All language subtitles for Theres.A.Girl.in.My.Soup.1970.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP.2.0.H.264-FLUX-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,292 --> 00:02:09,670 Move along, there. Get back. 2 00:02:09,694 --> 00:02:12,694 Leave a bit of room there. 3 00:02:13,231 --> 00:02:16,831 Come on. Get back there, please. 4 00:02:17,903 --> 00:02:20,403 Look, here he comes. 5 00:02:25,476 --> 00:02:26,888 Oh, he's lovely. 6 00:02:26,912 --> 00:02:28,956 Would you sign this? 7 00:02:28,980 --> 00:02:31,425 Really, I'm just a guest here today. 8 00:02:31,449 --> 00:02:35,396 We never miss your program on the telly. 9 00:02:35,420 --> 00:02:36,663 Neither do I. 10 00:02:36,687 --> 00:02:37,899 More to your left. 11 00:02:37,923 --> 00:02:39,273 This way. 12 00:02:39,825 --> 00:02:44,371 Come on there, leave room. Come on, leave a bit of room. 13 00:02:44,395 --> 00:02:46,407 It really is too vulgar of you, Robert, 14 00:02:46,431 --> 00:02:49,043 to bring your wretched television fans with you. 15 00:02:49,067 --> 00:02:50,978 Well, I didn't bring them, dear lady. 16 00:02:51,002 --> 00:02:53,014 They simply materialized. 17 00:02:53,038 --> 00:02:54,788 How do you do? 18 00:02:54,906 --> 00:02:57,051 Oh, don't you know each other? 19 00:02:57,075 --> 00:02:59,486 Robert Danvers, Julia Halforde-Smythe. 20 00:02:59,510 --> 00:03:01,010 Enchanted. 21 00:03:01,612 --> 00:03:03,424 You can ignore the charm, Julia. 22 00:03:03,448 --> 00:03:07,768 He's a rotter. Not your style at all. 23 00:03:16,962 --> 00:03:21,642 Come on, come on, get back. Let them out. 24 00:03:25,203 --> 00:03:27,781 Oh, doesn't she look ravishing in white? 25 00:03:27,805 --> 00:03:28,805 Yes. 26 00:03:28,874 --> 00:03:31,374 So pure, so virginal. 27 00:03:34,412 --> 00:03:40,292 Come along, Julia, I think we'd better move inside. 28 00:03:52,030 --> 00:03:53,307 Just one moment. 29 00:03:53,331 --> 00:03:56,811 Nice smile, please. Thank you. 30 00:04:03,008 --> 00:04:04,685 We were saying, Freddie, weren't we, 31 00:04:04,709 --> 00:04:08,089 it's such a joy to see someone with breeding on the television, 32 00:04:08,113 --> 00:04:11,025 instead of those young savages with their banjos. 33 00:04:11,049 --> 00:04:12,659 Quite, quite. 34 00:04:12,683 --> 00:04:16,197 The fellow's as black as the ace of spades, but surprisingly decent. 35 00:04:16,221 --> 00:04:18,965 Really? Then some of them are, aren't they? 36 00:04:18,989 --> 00:04:21,234 Then would you believe it, the bloody fox turned round 37 00:04:21,258 --> 00:04:23,137 and set about the leading hound. 38 00:04:23,161 --> 00:04:25,106 How very unsporting of it. 39 00:04:25,130 --> 00:04:27,241 So they've taken Pinkie onto the board. 40 00:04:27,265 --> 00:04:29,310 Save him dozing all day in parliament. 41 00:04:29,334 --> 00:04:31,334 You know Pinkie. 42 00:04:31,502 --> 00:04:33,447 Tell me, do you have a proper job? 43 00:04:33,471 --> 00:04:38,319 I mean when you're not... Not doing this... This television stuff? 44 00:04:38,343 --> 00:04:42,663 I perform abortions. Didn't you know? 45 00:04:42,914 --> 00:04:44,414 Excuse me. 46 00:04:46,617 --> 00:04:49,796 I hope you'll be able to come to the annual garden fete this year. 47 00:04:49,820 --> 00:04:51,032 Yes, when is it? 48 00:04:51,056 --> 00:04:52,466 Next Saturday. 49 00:04:52,490 --> 00:04:54,835 You weren't able to come last year, were you? 50 00:04:54,859 --> 00:04:56,137 No, we were away. 51 00:04:56,161 --> 00:04:57,361 Oh, yes. 52 00:04:57,828 --> 00:05:01,042 Will your husband be able to come with you as well? 53 00:05:01,066 --> 00:05:03,777 ...wood off the fairway, and it went on a terrible... 54 00:05:03,801 --> 00:05:05,246 Slice? Slice, yes. 55 00:05:05,270 --> 00:05:07,020 Do forgive me. 56 00:05:11,209 --> 00:05:13,320 I'm going up to change now, Willie. 57 00:05:13,344 --> 00:05:14,821 Don't chat for too long, will you? 58 00:05:14,845 --> 00:05:17,745 Okay, kitten. Off you go. 59 00:05:21,719 --> 00:05:25,967 I must say, she's looking absolutely... Yes, yes. 60 00:05:25,991 --> 00:05:27,341 Yes, yes. 61 00:05:27,758 --> 00:05:32,479 I mean, she's really quite... She is. 62 00:05:32,663 --> 00:05:33,713 She is. 63 00:05:34,299 --> 00:05:35,299 Yes. 64 00:05:36,167 --> 00:05:39,246 What is the word? How would one put it? 65 00:05:39,270 --> 00:05:40,950 "Lovely." Yes. 66 00:05:41,306 --> 00:05:44,206 Yes, that's it. "Lovely." 67 00:06:14,772 --> 00:06:16,452 Who's there? 68 00:06:17,608 --> 00:06:19,288 Oh, it's you. 69 00:06:21,212 --> 00:06:22,623 Am I disturbing you? 70 00:06:22,647 --> 00:06:26,127 You're an absolute bastard, coming here like this. 71 00:06:26,151 --> 00:06:27,428 I wanted to see you. 72 00:06:27,452 --> 00:06:29,496 Why? For one last time. 73 00:06:29,520 --> 00:06:32,899 Oh, for God's sake, it was you who threw me over. 74 00:06:32,923 --> 00:06:34,668 Clare, how can you say that? 75 00:06:34,692 --> 00:06:36,803 You know I was shattered. 76 00:06:36,827 --> 00:06:38,872 Not shattered enough to marry me. 77 00:06:38,896 --> 00:06:39,946 I know. 78 00:06:40,831 --> 00:06:43,544 I was a fool. A blind fool. 79 00:06:43,568 --> 00:06:46,980 Oh, Robert, what's the use of saying that now, today? 80 00:06:47,004 --> 00:06:48,782 You look stunning today, Clare. 81 00:06:48,806 --> 00:06:50,251 Immaculate. 82 00:06:50,275 --> 00:06:52,400 Like virgin snow. 83 00:06:53,044 --> 00:06:54,044 Do I? 84 00:06:56,347 --> 00:06:59,347 My God, but you're lovely. 85 00:07:02,053 --> 00:07:03,264 No, Robert. 86 00:07:03,288 --> 00:07:04,965 We had six glorious months. 87 00:07:04,989 --> 00:07:07,201 This is our last time. 88 00:07:07,225 --> 00:07:08,769 No, that's out. 89 00:07:08,793 --> 00:07:11,638 Isn't it better to end with a bang than a whimper? 90 00:07:11,662 --> 00:07:13,074 Someone may come in. 91 00:07:13,098 --> 00:07:15,348 I locked the door. 92 00:07:16,701 --> 00:07:18,545 You only want me for one thing. 93 00:07:18,569 --> 00:07:21,469 But what a lovely thing. 94 00:07:27,645 --> 00:07:28,689 Who is it? 95 00:07:28,713 --> 00:07:31,158 Do you need any help, darling? 96 00:07:31,182 --> 00:07:32,726 No, Mommy. I can manage. 97 00:07:32,750 --> 00:07:34,961 Well, don't forget the plane. 98 00:07:34,985 --> 00:07:36,830 Will you be long? 99 00:07:36,854 --> 00:07:39,300 Tell her five minutes. 100 00:07:39,324 --> 00:07:42,564 My God, at least make it 10. 101 00:07:53,504 --> 00:07:55,816 That's a wonderful girl you're getting. 102 00:07:55,840 --> 00:07:58,685 She's going to make you very, very happy. 103 00:07:58,709 --> 00:07:59,709 Yes. 104 00:07:59,944 --> 00:08:03,184 Lose it gracefully, darling. 105 00:08:04,115 --> 00:08:05,226 Bye-bye, Mother. 106 00:08:05,250 --> 00:08:06,327 Bye, dear boy. 107 00:08:06,351 --> 00:08:08,031 Bye, old man. 108 00:08:08,153 --> 00:08:13,313 Bye-bye, Son. Have a lovely time. Good luck. 109 00:08:21,732 --> 00:08:23,310 Bye, darling. 110 00:08:23,334 --> 00:08:25,279 Weren't they just wonderful? 111 00:08:25,303 --> 00:08:26,747 Let's go in now and have a drink. 112 00:08:26,771 --> 00:08:28,215 I could do with one. Couldn't you? 113 00:08:28,239 --> 00:08:30,617 I must say, she really looked beautiful, didn't she? 114 00:08:30,641 --> 00:08:34,361 Well, back to London, I suppose. 115 00:08:34,712 --> 00:08:36,857 Weddings always make me feel hungry. 116 00:08:36,881 --> 00:08:38,561 I wonder why? 117 00:08:39,116 --> 00:08:42,896 We might have something to eat together, somewhere. 118 00:08:42,920 --> 00:08:44,270 We might. 119 00:08:44,622 --> 00:08:47,862 Where's your favorite place? 120 00:08:47,958 --> 00:08:49,803 Aren't you the expert? 121 00:08:49,827 --> 00:08:51,972 There's a tiny restaurant, 122 00:08:51,996 --> 00:08:55,409 rather off the beaten track, that I'd like you to know about. 123 00:08:55,433 --> 00:09:01,215 The, menu is limited, but, very tasty and beautifully balanced. 124 00:09:01,239 --> 00:09:05,352 As for the decor, it is discreet without being elegant, 125 00:09:05,376 --> 00:09:08,489 the seating comfortable, and the atmosphere intimate, 126 00:09:08,513 --> 00:09:14,761 whilst the lighting subtly enhances even the most ravishing companion. 127 00:09:14,785 --> 00:09:17,364 The wines, too, are well chosen. 128 00:09:17,388 --> 00:09:21,235 As a matter of fact, I had a hand in that. 129 00:09:21,259 --> 00:09:22,869 Although the list is small, 130 00:09:22,893 --> 00:09:26,006 as are the number of diners who are lucky enough to eat there, 131 00:09:26,030 --> 00:09:27,674 that's not a bad thing. 132 00:09:27,698 --> 00:09:28,942 Hear, hear. 133 00:09:28,966 --> 00:09:30,544 You see, for my part, I think that 134 00:09:30,568 --> 00:09:33,480 far too much attention these days is paid to quantity, 135 00:09:33,504 --> 00:09:35,482 and not nearly enough to quality. 136 00:09:35,506 --> 00:09:40,066 For example, how is this for starters? 137 00:09:41,412 --> 00:09:44,024 Lady Heather was right. 138 00:09:44,048 --> 00:09:46,173 You are a rotter. 139 00:09:46,617 --> 00:09:49,857 You have a delicious flavor. 140 00:09:54,892 --> 00:09:59,806 So, having set one's taste buds bursting, we come to the main dish. 141 00:09:59,830 --> 00:10:03,677 A sort of shish kebab or skewered lamb. 142 00:10:03,701 --> 00:10:07,901 These are meticulously selected cuts 143 00:10:07,938 --> 00:10:11,184 impaled with onions and garlic for flavor, 144 00:10:11,208 --> 00:10:15,121 and turned over and over a bare flame, 145 00:10:15,145 --> 00:10:18,525 until the meat sizzles and the juices run out. 146 00:10:18,549 --> 00:10:22,896 For pudding or sweet or afters, I prefer the word "pudding" myself, 147 00:10:22,920 --> 00:10:27,360 the banana surprise was a masterpiece. 148 00:10:30,127 --> 00:10:31,505 You're wonderful. 149 00:10:31,529 --> 00:10:33,209 I know I am. 150 00:10:33,664 --> 00:10:36,289 But, please, no more. 151 00:10:37,034 --> 00:10:40,034 My God, but you're lovely. 152 00:10:40,805 --> 00:10:42,616 So there we are, then, 153 00:10:42,640 --> 00:10:46,787 a simple little menu that anyone could knock up at home. 154 00:10:46,811 --> 00:10:48,655 Well, that's all. 155 00:10:48,679 --> 00:10:53,959 And until we meet again next week, good night. 156 00:10:56,053 --> 00:10:58,899 You have been watching Robert Danvers' Good Taste. 157 00:10:58,923 --> 00:11:01,902 Written, devised and produced by Robert Danvers. 158 00:11:01,926 --> 00:11:06,440 Wines chosen and all dishes selected by Robert Danvers. 159 00:11:06,464 --> 00:11:07,741 What's this, then? 160 00:11:07,765 --> 00:11:10,076 It won't poison you, you've had it before. 161 00:11:10,100 --> 00:11:12,600 I'll bet I have. Cow. 162 00:11:15,973 --> 00:11:19,252 Look, I'm not waiting in all night for you to finish that, you know. 163 00:11:19,276 --> 00:11:20,326 I know. 164 00:11:23,681 --> 00:11:24,758 Evening, John. 165 00:11:24,782 --> 00:11:26,192 Evening, Mr. Hunter. 166 00:11:26,216 --> 00:11:28,395 Is the connoisseur of wine, women and two veg back? 167 00:11:28,419 --> 00:11:31,197 He is back, sir, but, he's got company. 168 00:11:31,221 --> 00:11:33,199 At 6:30? In the middle of the rush hour? 169 00:11:33,223 --> 00:11:35,168 I think he's working them in shifts now, sir. 170 00:11:35,192 --> 00:11:36,703 I don't know what he's got, 171 00:11:36,727 --> 00:11:39,373 but they go in and out of there like a women's relay race. 172 00:11:39,397 --> 00:11:41,074 He must be very, fit. 173 00:11:41,098 --> 00:11:42,609 You should see this one, sir. 174 00:11:42,633 --> 00:11:45,278 Legs on her right up to her bum. 175 00:11:45,302 --> 00:11:46,813 Not like my missus. 176 00:11:46,837 --> 00:11:50,651 Her ass comes down to meet her knees. 177 00:11:50,675 --> 00:11:51,818 John, taxi, please. 178 00:11:51,842 --> 00:11:52,886 Right away, sir. 179 00:11:52,910 --> 00:11:54,355 Andrew, you're early. 180 00:11:54,379 --> 00:11:56,122 No, as a matter of fact, I'm a bit late. 181 00:11:56,146 --> 00:11:57,991 You two know each other? 182 00:11:58,015 --> 00:11:59,015 No. 183 00:11:59,517 --> 00:12:02,329 This is Andrew Hunter, editor of a magazine I write for. 184 00:12:02,353 --> 00:12:03,430 How do you do? 185 00:12:03,454 --> 00:12:07,133 And, this is, oh... Forgive me, what did you say your name was? 186 00:12:07,157 --> 00:12:08,507 I didn't. 187 00:12:09,026 --> 00:12:11,104 Yes, of course you didn't. How stupid of me. 188 00:12:11,128 --> 00:12:14,003 We have a taxi waiting. 189 00:12:14,231 --> 00:12:18,044 Nice to have met you, Miss, Miss... That's it, Miss... 190 00:12:18,068 --> 00:12:21,428 Stay tuned, back in a moment. 191 00:12:27,244 --> 00:12:29,523 Your supper's gone stone cold. 192 00:12:29,547 --> 00:12:31,124 All right, I'm coming. 193 00:12:31,148 --> 00:12:32,859 Don't know why I waste my time. 194 00:12:32,883 --> 00:12:36,296 You ought to have some women to deal with. 195 00:12:36,320 --> 00:12:37,970 Wish I had. 196 00:12:38,088 --> 00:12:40,166 Nothing like home cooking, John. 197 00:12:40,190 --> 00:12:42,315 No, sir, nothing. 198 00:12:45,663 --> 00:12:46,807 What a slob you are, Robert. 199 00:12:46,831 --> 00:12:47,831 What? 200 00:12:48,165 --> 00:12:51,412 You treat your sex life like a continuous wine-tasting. 201 00:12:51,436 --> 00:12:53,914 Roll them around and spit them out. 202 00:12:53,938 --> 00:12:55,849 I know why married men live longer. 203 00:12:55,873 --> 00:12:57,718 They're half-dead already. 204 00:12:57,742 --> 00:12:59,092 Nonsense. 205 00:12:59,644 --> 00:13:01,888 All that sex is just a substitute for the real thing. 206 00:13:01,912 --> 00:13:04,591 Who needs the real thing with a substitute like that? 207 00:13:04,615 --> 00:13:06,295 Daddy, Daddy. 208 00:13:06,851 --> 00:13:09,830 Daddy, Abby won't let me kick the ball. 209 00:13:09,854 --> 00:13:11,932 You have to get it off her, that's the game. 210 00:13:11,956 --> 00:13:13,934 But she keeps picking it up. 211 00:13:13,958 --> 00:13:15,702 Well, kick her, then she'll put it down. 212 00:13:15,726 --> 00:13:16,726 Okay. 213 00:13:18,228 --> 00:13:20,641 Anyway, it's time you gave up all this philandering. 214 00:13:20,665 --> 00:13:22,809 How old are you now? 40-what? 215 00:13:22,833 --> 00:13:24,833 About that, yes. 216 00:13:25,369 --> 00:13:27,049 Daddy! Daddy! 217 00:13:28,038 --> 00:13:31,051 Don't bother daddy now, Abigail, he's busy? 218 00:13:31,075 --> 00:13:33,286 But Barnaby kicked me. 219 00:13:33,310 --> 00:13:34,921 Well, kick him back. 220 00:13:34,945 --> 00:13:35,989 All right. 221 00:13:36,013 --> 00:13:37,924 Come on, now, Andrew, admit it. 222 00:13:37,948 --> 00:13:41,027 Wouldn't you give your eyeteeth to be single, just for one week? 223 00:13:41,051 --> 00:13:42,729 Not for a day. 224 00:13:42,753 --> 00:13:45,699 All right, you're too senile for sex. 225 00:13:45,723 --> 00:13:47,073 I am not. 226 00:13:48,058 --> 00:13:50,433 - Andrew! - Yes? Oh. 227 00:13:50,695 --> 00:13:52,375 Yes, darling? 228 00:13:52,530 --> 00:13:54,775 Andrew, have you been telling the children to kick each other? 229 00:13:54,799 --> 00:13:58,211 Kick, darling? Well, no, not exactly. 230 00:13:58,235 --> 00:14:01,355 Honestly, you're hopeless. 231 00:14:03,373 --> 00:14:05,686 Just look at you. You're the same age as me, 232 00:14:05,710 --> 00:14:07,788 but you act like my grandfather. 233 00:14:07,812 --> 00:14:10,023 Well, if you didn't rush off to that health farm every five minutes 234 00:14:10,047 --> 00:14:17,367 to have your flue raked out, you'd have clinkered up years ago. 235 00:14:17,955 --> 00:14:20,580 Who on earth is this? 236 00:14:20,925 --> 00:14:24,905 Can't you look at a girl without actually lathering up? 237 00:14:24,929 --> 00:14:27,307 Telephone, Mr. Hunter, from France. 238 00:14:27,331 --> 00:14:30,010 That'll be about your wine-tasting trip. 239 00:14:30,034 --> 00:14:31,678 They are waiting for you, monsieur. 240 00:14:31,702 --> 00:14:32,779 Thank you. 241 00:14:32,803 --> 00:14:36,049 You'd better hurry, hadn't you? 242 00:14:36,073 --> 00:14:39,313 Do give it a rest, old chap. 243 00:14:44,414 --> 00:14:46,392 You speak English, do you? 244 00:14:46,416 --> 00:14:50,256 Yes, but, only very, very small. 245 00:14:50,721 --> 00:14:52,398 Paola! Paola! 246 00:14:52,422 --> 00:14:54,067 Airplane, airplane, please. 247 00:14:54,091 --> 00:14:55,536 But you're so heavy. 248 00:14:55,560 --> 00:14:57,137 Here, let me. Come on. 249 00:14:57,161 --> 00:15:02,599 You take this arm and I'll take this leg and... Whee! 250 00:15:02,900 --> 00:15:04,900 And one... two... 251 00:15:11,175 --> 00:15:13,554 Do you like Chinese food? 252 00:15:13,578 --> 00:15:15,078 Very much. 253 00:15:15,179 --> 00:15:16,829 Good, good. 254 00:15:18,282 --> 00:15:20,861 You know the little book by the telephone? 255 00:15:20,885 --> 00:15:21,928 The address book? 256 00:15:21,952 --> 00:15:22,952 Yes. 257 00:15:23,020 --> 00:15:25,265 My telephone number is in it. 258 00:15:25,289 --> 00:15:28,164 Can you use chopsticks? 259 00:15:28,358 --> 00:15:31,718 Good. A little sake, perhaps? 260 00:15:32,229 --> 00:15:34,207 And then afterwards, who knows? 261 00:15:34,231 --> 00:15:36,176 That sounds wonderful. 262 00:15:36,200 --> 00:15:37,700 Yes. Whee! 263 00:15:40,537 --> 00:15:43,537 My God, but you're lovely. 264 00:16:00,725 --> 00:16:04,445 It could be cultural, I suppose. 265 00:16:05,395 --> 00:16:08,635 Sure it's the right address? 266 00:16:22,212 --> 00:16:23,712 Excuse me. 267 00:16:24,014 --> 00:16:25,759 Is that the Goodwins', down there? 268 00:16:35,059 --> 00:16:37,437 Yes, that looks more like it. 269 00:16:37,461 --> 00:16:40,841 Boredom dripping from every lip. 270 00:16:40,865 --> 00:16:43,376 Come on, Robert. I can't wait to get at the cheese straws. 271 00:16:43,400 --> 00:16:45,746 Yes, well, I'll get my car keys. 272 00:16:55,345 --> 00:16:58,945 Thank you for being so helpful. 273 00:17:00,150 --> 00:17:01,200 Robert? 274 00:17:02,286 --> 00:17:03,486 Come on. 275 00:17:03,753 --> 00:17:08,301 I'll be up in a minute. I'm badly parked. 276 00:17:08,325 --> 00:17:10,005 Here you are. 277 00:17:10,094 --> 00:17:11,838 I thought you'd fallen down a plug hole. 278 00:17:11,862 --> 00:17:13,406 Come on, Mari. 279 00:17:13,430 --> 00:17:17,030 I like the idea, what about it? 280 00:17:18,502 --> 00:17:19,912 The bus stop's down the road. 281 00:17:19,936 --> 00:17:21,314 I beg your pardon? 282 00:17:21,338 --> 00:17:23,315 You'll just catch one if you hurry. 283 00:17:23,339 --> 00:17:27,299 Oh, yes, yes, thank you very much. 284 00:17:27,945 --> 00:17:30,691 He'll know us next time, won't he? 285 00:17:30,715 --> 00:17:31,758 Come on. 286 00:17:31,782 --> 00:17:33,132 Get away. 287 00:17:33,383 --> 00:17:36,830 Okay. When you've calmed down a bit, I'll see you downstairs. 288 00:17:56,173 --> 00:17:57,718 Your party looks like fun. 289 00:18:00,544 --> 00:18:02,355 Where do you live? 290 00:18:02,379 --> 00:18:03,579 Not far. 291 00:18:03,781 --> 00:18:04,981 How far? 292 00:18:05,182 --> 00:18:06,893 Two minutes in my car. 293 00:18:09,119 --> 00:18:10,469 Let's go. 294 00:18:28,172 --> 00:18:30,483 Down from the States? 295 00:18:30,507 --> 00:18:32,187 One of them. 296 00:18:33,110 --> 00:18:36,022 You've been in England long? 297 00:18:36,046 --> 00:18:37,396 Too long. 298 00:18:38,682 --> 00:18:40,182 I'm sorry. 299 00:18:40,617 --> 00:18:41,617 Why? 300 00:18:50,260 --> 00:18:51,940 Here we are. 301 00:19:03,874 --> 00:19:06,499 Well, do you approve? 302 00:19:07,311 --> 00:19:08,511 Of what? 303 00:19:10,080 --> 00:19:11,657 What would you like to drink? 304 00:19:11,681 --> 00:19:13,193 What have you got? 305 00:19:13,217 --> 00:19:18,398 Well, there's, sherry, brandy, whiskey, scotch or rye, 306 00:19:18,422 --> 00:19:23,804 a few liqueurs: Uh, Dubonnet, Campari, Slivovitz, 307 00:19:23,828 --> 00:19:26,703 port, vodka, ouzo, sake. 308 00:19:26,864 --> 00:19:29,109 Or we could even be devils and split 309 00:19:29,133 --> 00:19:31,945 a bottle of the old champagne, what? 310 00:19:31,969 --> 00:19:33,649 Got any beer? 311 00:19:34,104 --> 00:19:36,216 There's some rubbing alcohol in 312 00:19:36,240 --> 00:19:38,819 the medicine cabinet, if you'd care for that. 313 00:19:38,843 --> 00:19:39,893 Scotch. 314 00:19:40,710 --> 00:19:42,585 Oh, yes, right. 315 00:19:44,481 --> 00:19:46,126 Here, let me take that for you. 316 00:19:46,150 --> 00:19:47,727 Oh, no, I've got it. 317 00:19:47,751 --> 00:19:50,430 Well... Well, there's... 318 00:19:50,454 --> 00:19:56,094 There's a cupboard just to the left, you'll find. 319 00:20:50,881 --> 00:20:52,756 Anything wrong? 320 00:20:53,817 --> 00:20:55,461 Just kidding around. 321 00:20:55,485 --> 00:20:56,863 Please do, if you wish. 322 00:20:56,887 --> 00:20:57,887 What? 323 00:20:58,422 --> 00:20:59,422 Leave. 324 00:20:59,489 --> 00:21:01,134 You want me to? 325 00:21:01,158 --> 00:21:03,408 No, of course not. 326 00:21:07,164 --> 00:21:09,414 Come on, say when. 327 00:21:10,034 --> 00:21:11,034 Oh. 328 00:21:14,038 --> 00:21:16,049 You must be loaded. 329 00:21:16,073 --> 00:21:19,585 I suppose I'm what you might call comfortably off, yes. 330 00:21:19,609 --> 00:21:21,359 Yes, I'll bet. 331 00:21:22,112 --> 00:21:23,862 Cheers. Cheers. 332 00:21:24,214 --> 00:21:25,894 Do sit down. 333 00:21:41,065 --> 00:21:43,209 That was quite a party. 334 00:21:43,233 --> 00:21:46,679 Do you... Do you go to many like that? 335 00:21:46,703 --> 00:21:47,753 Do you? 336 00:21:47,938 --> 00:21:49,916 God, no. I couldn't live above that crowd. 337 00:21:49,940 --> 00:21:51,985 You could hear the drummer halfway down the street. 338 00:21:52,009 --> 00:21:55,255 Him. That exhibitionist. He's lousy. 339 00:21:55,279 --> 00:21:57,290 He's been playing too many one-night stands. 340 00:21:57,314 --> 00:22:00,260 I think it's gone to his head. 341 00:22:00,284 --> 00:22:05,331 Anyway, he's a gas fitter's mate, that's his real job. 342 00:22:05,355 --> 00:22:06,967 Can I have another one, please? 343 00:22:06,991 --> 00:22:09,891 Oh, yes, yes. Of course. 344 00:22:10,827 --> 00:22:13,947 Were you leaving, just now? 345 00:22:14,698 --> 00:22:16,542 Did you think I was? 346 00:22:16,566 --> 00:22:18,316 I wasn't sure. 347 00:22:18,768 --> 00:22:23,316 I was just trying to keep one-up on you for a bit longer. 348 00:22:23,340 --> 00:22:24,390 One-up? 349 00:22:24,474 --> 00:22:27,420 I was looking for your name on the door. 350 00:22:27,444 --> 00:22:29,089 You mean you don't know my name? 351 00:22:29,113 --> 00:22:30,113 No. 352 00:22:30,614 --> 00:22:32,294 Nor who I am? 353 00:22:32,349 --> 00:22:33,699 Should I? 354 00:22:35,819 --> 00:22:37,697 It's just that I was under the impression... 355 00:22:37,721 --> 00:22:41,081 What is it, then? What is it? 356 00:22:41,158 --> 00:22:45,026 Well... I am Robert Danvers. 357 00:22:48,898 --> 00:22:51,023 How nice for you. 358 00:22:51,268 --> 00:22:52,618 Who am I? 359 00:22:53,803 --> 00:22:54,947 I've no idea. 360 00:22:54,971 --> 00:22:55,971 See? 361 00:22:56,706 --> 00:23:00,553 You see, we haven't exactly been, formally introduced, have we? 362 00:23:00,577 --> 00:23:01,621 What is your name? 363 00:23:01,645 --> 00:23:02,688 Marion. 364 00:23:02,712 --> 00:23:05,462 Marion. how beautiful. 365 00:23:07,751 --> 00:23:09,562 Can I have another drink? 366 00:23:09,586 --> 00:23:11,064 Look, if you're going to pour that stuff down you, 367 00:23:11,088 --> 00:23:12,765 wouldn't you care for something to eat? 368 00:23:12,789 --> 00:23:14,134 Can you cook? 369 00:23:14,158 --> 00:23:15,601 Within reason. What would you like? 370 00:23:15,625 --> 00:23:17,770 Bread. A piece of bread. 371 00:23:17,794 --> 00:23:19,039 Just bread? 372 00:23:19,063 --> 00:23:20,813 To soak it up. 373 00:23:21,031 --> 00:23:22,906 Yes, of course. 374 00:23:37,914 --> 00:23:39,792 What are you, a mortician or something? 375 00:23:39,816 --> 00:23:40,816 What? 376 00:23:41,751 --> 00:23:45,631 A mortician. This is the kind of music they play in funeral parlors. 377 00:23:45,655 --> 00:23:48,101 I've been wondering about you. 378 00:23:48,125 --> 00:23:49,125 Why? 379 00:23:49,759 --> 00:23:51,337 I'm interested. 380 00:23:51,361 --> 00:23:52,561 In what? 381 00:23:54,231 --> 00:23:58,078 Why do you always answer a question with another question? 382 00:23:58,102 --> 00:23:59,752 Why do you? 383 00:24:00,537 --> 00:24:01,537 Yes. 384 00:24:03,540 --> 00:24:06,086 You wanted another drink? 385 00:24:06,110 --> 00:24:09,655 Are you trying to get me tight? 386 00:24:09,679 --> 00:24:13,399 You're frightening enough sober. 387 00:24:15,485 --> 00:24:20,600 That chap you were, chatting with on the pavement... 388 00:24:20,624 --> 00:24:22,602 You mean making it with? 389 00:24:22,626 --> 00:24:24,626 I suppose I did. 390 00:24:26,530 --> 00:24:30,130 He just happened to be passing. 391 00:24:34,438 --> 00:24:42,422 Tell me, do you often, make it with chaps who are passing? 392 00:24:42,446 --> 00:24:44,696 Sometimes. Do you? 393 00:24:44,848 --> 00:24:47,223 Not with chaps, no. 394 00:24:48,818 --> 00:24:49,929 Keep still a moment. 395 00:24:49,953 --> 00:24:51,097 What's the matter? 396 00:24:51,121 --> 00:24:57,260 You have a speck... Just... There. 397 00:25:01,431 --> 00:25:03,181 There you are. 398 00:25:04,434 --> 00:25:05,934 Thank you. 399 00:25:09,573 --> 00:25:11,573 What's so funny? 400 00:25:12,509 --> 00:25:13,709 Nothing. 401 00:25:14,043 --> 00:25:15,393 Oh, good. 402 00:25:16,946 --> 00:25:19,821 That party, what was it? 403 00:25:20,083 --> 00:25:21,958 Drink or drugs? 404 00:25:22,286 --> 00:25:23,786 Who cares? 405 00:25:26,156 --> 00:25:28,368 Amazing thing, progress. 406 00:25:28,392 --> 00:25:31,304 A few years ago, a bottle of Spanish wine 407 00:25:31,328 --> 00:25:35,168 and an aspirin, last word in sin. 408 00:25:35,565 --> 00:25:39,045 You sound just like my father. 409 00:25:41,738 --> 00:25:43,238 Thank you. 410 00:25:44,574 --> 00:25:45,785 Oh, I've upset you. 411 00:25:45,809 --> 00:25:46,852 No, no, no. 412 00:25:46,876 --> 00:25:47,953 You're sore. 413 00:25:47,977 --> 00:25:49,155 No, I'm not. No. 414 00:25:49,179 --> 00:25:50,890 Then why are you back there? 415 00:25:50,914 --> 00:25:55,528 Well, it's, more comfortable and I can see you. 416 00:25:55,552 --> 00:25:58,097 And you're very pretty to look at. 417 00:25:58,121 --> 00:25:59,121 Yuck. 418 00:25:59,389 --> 00:26:02,268 "Stunning" is the word that, springs to mind. 419 00:26:02,292 --> 00:26:03,292 Oh. 420 00:26:07,864 --> 00:26:09,609 Have you got to get home? 421 00:26:09,633 --> 00:26:10,633 Why? 422 00:26:10,700 --> 00:26:12,312 You keep looking at your watch. 423 00:26:12,336 --> 00:26:14,211 I'm timing you. 424 00:26:15,672 --> 00:26:17,016 Timing me? 425 00:26:17,040 --> 00:26:19,051 Well, you didn't bring me here to look at me. 426 00:26:19,075 --> 00:26:21,854 I was under the impression that you brought me. 427 00:26:21,878 --> 00:26:24,257 Oh, next you'll be shouting "rape." 428 00:26:24,281 --> 00:26:25,725 If you like, yes. 429 00:26:25,749 --> 00:26:27,249 If I like? 430 00:26:27,351 --> 00:26:30,129 It took you exactly nine minutes and 40 seconds 431 00:26:30,153 --> 00:26:33,666 to say something even remotely connected with sex. 432 00:26:33,690 --> 00:26:35,134 What was that? 433 00:26:35,158 --> 00:26:37,637 There's always a bit of yak about sex before the pass. 434 00:26:37,661 --> 00:26:39,205 It's to get you in the mood. 435 00:26:39,229 --> 00:26:40,706 To get who in the mood? 436 00:26:40,730 --> 00:26:43,676 The girl. You're already in it. 437 00:26:43,700 --> 00:26:46,412 Having got around to it, you come and sit next to me, 438 00:26:46,436 --> 00:26:49,615 that took another 20 seconds, that's 10 minutes in all. 439 00:26:49,639 --> 00:26:51,451 Most fellows I know would have made 440 00:26:51,475 --> 00:26:53,185 a grab as we walked through the door. 441 00:26:53,209 --> 00:26:54,887 They're too lazy to chat you up. 442 00:26:54,911 --> 00:26:58,258 They walk around in their tight jeans so you can take a good look at the goods 443 00:26:58,282 --> 00:26:59,625 and make up your own mind. 444 00:26:59,649 --> 00:27:02,262 But you, you don't put the goods in the store window. 445 00:27:02,286 --> 00:27:04,564 You bring me home, and prove to me you're loaded, 446 00:27:04,588 --> 00:27:06,432 and drop some big hints about who you are, 447 00:27:06,456 --> 00:27:08,033 and I'm supposed to be all impressed, 448 00:27:08,057 --> 00:27:10,002 and run back to my girlfriends and say: 449 00:27:10,026 --> 00:27:15,575 "Hey, guys, guess who did me the big favor last night?" 450 00:27:15,599 --> 00:27:17,877 You don't even like me, do you? 451 00:27:17,901 --> 00:27:19,078 I don't know you. 452 00:27:19,102 --> 00:27:22,002 I mean, the, look of me. 453 00:27:22,972 --> 00:27:25,751 You're no chicken, are you? 454 00:27:25,775 --> 00:27:27,753 So, why did you come home with me? 455 00:27:27,777 --> 00:27:28,977 Why not? 456 00:27:30,980 --> 00:27:33,826 And if I made a pass at you now, what would your reaction be? 457 00:27:33,850 --> 00:27:34,850 Oh. 458 00:27:35,251 --> 00:27:39,064 You want the results before you place the bet. 459 00:27:39,088 --> 00:27:41,934 What do you reckon the odds are? 460 00:27:41,958 --> 00:27:46,506 Look, may I ask you a question without getting a question in reply? 461 00:27:46,530 --> 00:27:48,180 It depends. 462 00:27:48,264 --> 00:27:52,578 Why did you say just now you wanted to keep one-up on me a bit longer? 463 00:27:52,602 --> 00:27:55,080 Supply and demand, I suppose. 464 00:27:55,104 --> 00:27:59,184 I'm in demand, and until I supply, I'm one-up. 465 00:27:59,208 --> 00:28:00,920 And a bit longer? 466 00:28:00,944 --> 00:28:01,944 Well. 467 00:28:02,546 --> 00:28:07,627 The final result is never much in doubt, is it? 468 00:28:07,651 --> 00:28:11,897 You ought to watch that little laugh, it's a dead giveaway. 469 00:28:11,921 --> 00:28:14,967 My dear girl, I don't think I could cross that bit of floor between us 470 00:28:14,991 --> 00:28:17,570 any more than I could climb Everest. 471 00:28:17,594 --> 00:28:20,706 Don't worry, you'll manage, sooner or later. 472 00:28:20,730 --> 00:28:23,376 You're so cold-blooded. 473 00:28:23,400 --> 00:28:24,777 And what about you? 474 00:28:24,801 --> 00:28:25,801 Me? 475 00:28:25,935 --> 00:28:27,413 Do you want to marry me? 476 00:28:27,437 --> 00:28:28,437 What? 477 00:28:28,505 --> 00:28:29,555 Do you? 478 00:28:29,773 --> 00:28:30,773 No. 479 00:28:30,840 --> 00:28:32,952 Do you want to pay for it? 480 00:28:32,976 --> 00:28:34,626 Pay for it? 481 00:28:34,944 --> 00:28:37,857 Good God, are you... No, just establishing. 482 00:28:37,881 --> 00:28:40,826 You don't want commitments and you're too stingy to pay... 483 00:28:40,850 --> 00:28:43,596 My dear girl, it's not a question of stinginess. 484 00:28:43,620 --> 00:28:45,731 All right, let's put it another way. 485 00:28:45,755 --> 00:28:49,268 You think it would be an insult to your virility if you had to pay. 486 00:28:49,292 --> 00:28:51,737 So, here you are, you're onto a good thing. 487 00:28:51,761 --> 00:28:54,206 No complications and no cost. 488 00:28:54,230 --> 00:28:56,442 If that's not cold-blooded, what is? 489 00:28:56,466 --> 00:28:58,077 Absolute nonsense. 490 00:28:58,101 --> 00:29:03,148 Your argument implies a form of sexual bartering that no longer exists. 491 00:29:03,172 --> 00:29:04,522 Oh, crap. 492 00:29:04,741 --> 00:29:05,741 What? 493 00:29:06,009 --> 00:29:07,009 Crap. 494 00:29:07,110 --> 00:29:08,110 Crap? 495 00:29:08,645 --> 00:29:09,645 Crap. 496 00:29:10,547 --> 00:29:13,826 But your attitude negates the whole fun of being male and female. 497 00:29:13,850 --> 00:29:16,829 The whole artifice of flirtation and love-play. 498 00:29:16,853 --> 00:29:19,973 The final mutual pleasure. 499 00:29:20,256 --> 00:29:22,368 As a matter of fact, there are some people who'd say 500 00:29:22,392 --> 00:29:25,037 that the, female gets more pleasure... 501 00:29:25,061 --> 00:29:27,773 You mean I would enjoy you as much as you would me? 502 00:29:27,797 --> 00:29:29,141 Oh, probably more, yes. 503 00:29:29,165 --> 00:29:30,165 Oh. 504 00:29:31,100 --> 00:29:36,478 Granted, you're prettier than I am, but, a man, a mature man 505 00:29:37,106 --> 00:29:42,855 has something far richer to offer than mere good looks. 506 00:29:42,879 --> 00:29:44,879 That's fabulous. 507 00:29:45,582 --> 00:29:46,992 How old are you? 508 00:29:47,016 --> 00:29:48,016 19. 509 00:29:48,652 --> 00:29:50,002 Good God. 510 00:29:50,420 --> 00:29:52,420 How old are you? 511 00:29:52,989 --> 00:29:54,489 Cigarette? 512 00:30:01,230 --> 00:30:05,790 Well, you've crossed that bit of floor. 513 00:30:36,933 --> 00:30:39,211 What is it? What's the matter? 514 00:30:39,235 --> 00:30:43,483 It's all right, I don't mind if you want to have me. 515 00:30:43,507 --> 00:30:45,007 Thank you. 516 00:30:45,408 --> 00:30:49,522 It's about the most beguiling invitation I've ever had. 517 00:30:49,546 --> 00:30:51,796 Don't you want to? 518 00:30:52,582 --> 00:30:55,082 I want to very much. 519 00:31:09,666 --> 00:31:10,976 Where's the john? 520 00:31:11,000 --> 00:31:15,200 What? John? Oh... Oh, through there. 521 00:31:18,207 --> 00:31:24,123 Hey, maybe I'd better go now, before you get too worked up. 522 00:31:24,147 --> 00:31:28,060 No one could possibly accuse you of being over-romantic, could they? 523 00:31:28,084 --> 00:31:29,995 What do you expect? 524 00:31:30,019 --> 00:31:32,131 Just that you might show a bit of enthusiasm, that's all. 525 00:31:32,155 --> 00:31:33,966 Do I have to enjoy it, too? 526 00:31:33,990 --> 00:31:35,701 That was the idea of it, yes. 527 00:31:35,725 --> 00:31:40,573 Well, do you mind if I skip the ecstasy bit this time? 528 00:31:40,597 --> 00:31:43,222 We'll see about that. 529 00:32:22,405 --> 00:32:25,284 Hey, what are you, a weirdo or something? 530 00:32:25,308 --> 00:32:26,451 Why do you ask? 531 00:32:26,475 --> 00:32:28,725 All these mirrors. 532 00:32:29,178 --> 00:32:30,858 It amuses me. 533 00:32:31,114 --> 00:32:37,834 What's so amusing about staring at yourself on the throne? 534 00:32:45,028 --> 00:32:47,372 Hey, you must be a weirdo, that bed's red-hot. 535 00:32:47,396 --> 00:32:49,008 Oh, my God, it's the electric blanket. 536 00:32:49,032 --> 00:32:50,610 I forgot to switch it off. 537 00:32:50,634 --> 00:32:54,146 I'm so sorry. I thought it would take the chill off the bed. 538 00:32:54,170 --> 00:32:59,484 Look, I know I sort of threw myself at you and... Oh, that's all right. 539 00:32:59,508 --> 00:33:02,421 Yeah, well, now I've sort of gone off the boil. 540 00:33:02,445 --> 00:33:03,589 Don't you worry about that. 541 00:33:03,613 --> 00:33:05,725 I'll soon put you back on it. 542 00:33:05,749 --> 00:33:08,460 It's just that I wouldn't want to disappoint you. 543 00:33:08,484 --> 00:33:09,984 You won't. 544 00:33:10,586 --> 00:33:16,466 And I'm willing to bet that I won't disappoint you. 545 00:33:18,094 --> 00:33:19,094 Okay. 546 00:33:40,416 --> 00:33:41,794 You know that party? 547 00:33:41,818 --> 00:33:42,818 Yes. 548 00:33:43,552 --> 00:33:45,497 Well, it was my party. 549 00:33:45,521 --> 00:33:46,521 Yours? 550 00:33:47,724 --> 00:33:50,102 Well, I live there. I guess you could call it that. 551 00:33:50,126 --> 00:33:51,806 Oh, yes, yes. 552 00:33:51,995 --> 00:33:55,731 And that guy on the drums... Yes. 553 00:33:56,432 --> 00:33:57,609 His name's Jimmy. 554 00:33:57,633 --> 00:34:00,008 Oh, yes, of course. 555 00:34:01,070 --> 00:34:02,848 You know, when I first got here, 556 00:34:02,872 --> 00:34:04,950 I went with a friend of Jimmy's called Mark. 557 00:34:04,974 --> 00:34:05,974 Mark? 558 00:34:06,042 --> 00:34:08,654 Suddenly, he became horrible to me. 559 00:34:08,678 --> 00:34:12,091 So Jimmy got me to leave Mark and come and live with him. 560 00:34:12,115 --> 00:34:15,235 And now Jimmy's been nasty. 561 00:34:15,718 --> 00:34:17,029 Oh, dear. 562 00:34:17,053 --> 00:34:18,964 Bryan was kissing me when you saw us, 563 00:34:18,988 --> 00:34:21,100 and trying to get me to go with him. 564 00:34:21,124 --> 00:34:22,734 Bryan is Jimmy's friend. 565 00:34:22,758 --> 00:34:24,633 Oh. Good, yeah. 566 00:34:24,961 --> 00:34:27,339 He said that Jimmy asked him 567 00:34:27,363 --> 00:34:30,910 to take me over and get me out of the way because of Caroline. 568 00:34:30,934 --> 00:34:32,614 Good heavens. 569 00:34:32,968 --> 00:34:36,281 And I know that 'cause two weeks ago, Peter made a pass at me. 570 00:34:36,305 --> 00:34:38,583 Peter's another friend. 571 00:34:38,607 --> 00:34:42,487 Only I don't like him, so I didn't go with him. 572 00:34:42,511 --> 00:34:50,328 Anyway, it's just as well, because he's in the hospital with the dose. 573 00:34:50,352 --> 00:34:57,457 Caroline's Bryan's girl and Jimmy's got her now. 574 00:35:00,764 --> 00:35:03,664 That's how Jimmy got me. 575 00:35:03,867 --> 00:35:07,880 They're all passing me around like a tray of cakes. 576 00:35:07,904 --> 00:35:11,984 Just have a nibble and pass her on. 577 00:35:12,341 --> 00:35:20,805 You know, it isn't very nice being passed around. 578 00:35:38,734 --> 00:35:41,234 Where are you going? 579 00:35:42,571 --> 00:35:45,650 I thought you wanted to go to bed. 580 00:35:45,674 --> 00:35:50,022 I can't imagine what gave you that idea. 581 00:35:50,046 --> 00:35:51,696 Good night. 582 00:36:08,597 --> 00:36:10,709 Humph, listen to this: 583 00:36:10,733 --> 00:36:16,048 "Vicar, 63, runs off with 18-year-old Sunday-school mistress." 584 00:36:16,072 --> 00:36:18,317 I don't know what these grown men 585 00:36:18,341 --> 00:36:21,153 see in these young girls, I really don't. 586 00:36:21,177 --> 00:36:22,177 No. 587 00:36:23,312 --> 00:36:25,390 Well, are you going to sit there all day, then? 588 00:36:25,414 --> 00:36:27,759 Let me finish me tea, can't you? 589 00:36:27,783 --> 00:36:29,929 And there's lover-boy's bagels. 590 00:36:29,953 --> 00:36:34,513 He'll be buzzing down for them shortly. 591 00:39:26,295 --> 00:39:28,140 Hey, somebody's at the door. 592 00:39:28,164 --> 00:39:30,039 Then answer it. 593 00:39:41,944 --> 00:39:45,184 Morning, sir. Morning, miss. 594 00:39:45,381 --> 00:39:46,891 Lovely morning. 595 00:39:46,915 --> 00:39:47,915 Is it? 596 00:39:48,384 --> 00:39:50,462 Slept, well, I hope? 597 00:39:50,486 --> 00:39:51,630 Why? Didn't you? 598 00:39:51,654 --> 00:39:52,654 Me? 599 00:39:53,622 --> 00:39:57,169 His lordship, all right, is he? 600 00:39:57,193 --> 00:39:58,843 I think so. 601 00:39:59,062 --> 00:40:00,412 Think so? 602 00:40:01,364 --> 00:40:03,742 Look, is there anything I can do for you? 603 00:40:03,766 --> 00:40:12,839 Well, actually, I brought his bagels, but... Bleeding bagels. 604 00:40:13,809 --> 00:40:16,288 Come along, if you're ready. 605 00:40:16,312 --> 00:40:17,556 What did you say your name was? 606 00:40:17,580 --> 00:40:20,425 Robert Da... I see you found out. 607 00:40:20,449 --> 00:40:24,029 Yes, I am the Robert Danvers. Yes. 608 00:40:24,053 --> 00:40:27,533 Right, here we are, off we go. 609 00:40:31,026 --> 00:40:33,372 Is that all you do, just eat for a living? 610 00:40:33,396 --> 00:40:37,176 And write, teach, create, criticize, appear on television, 611 00:40:37,200 --> 00:40:40,379 buy foods and wines, many things. 612 00:40:40,403 --> 00:40:45,683 Oh, yes, I'll, drop you off at your apartment. 613 00:40:45,708 --> 00:40:47,018 And then goodbye? 614 00:40:47,042 --> 00:40:49,292 That's right, yes. 615 00:40:55,384 --> 00:40:57,662 I'd like to thank you. 616 00:40:57,686 --> 00:40:59,036 What for? 617 00:40:59,088 --> 00:41:01,800 For not having me last night. 618 00:41:01,824 --> 00:41:04,536 It was no effort, I assure you. 619 00:41:04,560 --> 00:41:07,506 I don't suppose you'd like me to stay a few days? 620 00:41:07,530 --> 00:41:10,142 I'm going to France tomorrow. 621 00:41:10,166 --> 00:41:12,244 Then your apartment will be empty? 622 00:41:12,268 --> 00:41:14,018 And locked up. 623 00:41:16,272 --> 00:41:18,250 That's me, the disposable girl. 624 00:41:18,274 --> 00:41:20,919 Use me once and then throw me away. 625 00:41:20,943 --> 00:41:28,863 Well, I haven't used you, so don't come the hard-luck story with me. 626 00:41:33,689 --> 00:41:36,064 Thank you. Goodbye. 627 00:41:37,660 --> 00:41:41,860 One last word of advice, young lady. 628 00:41:42,531 --> 00:41:46,678 You're 19, and what is commonly called a pushover. 629 00:41:46,702 --> 00:41:50,222 Now, then, had it been anyone else but me last night... I know. 630 00:41:50,673 --> 00:41:54,853 If you continue like this, by the time you're 21, you're going to... 631 00:41:54,877 --> 00:41:57,889 Well, you're too lovely to go throwing yourself at any man, 632 00:41:57,913 --> 00:42:01,873 to let them take advantage of you. 633 00:42:02,218 --> 00:42:04,062 What's so funny? 634 00:42:04,086 --> 00:42:06,731 Just the words you used, "take advantage." 635 00:42:06,755 --> 00:42:08,800 I'm telling you this for your own good. 636 00:42:08,824 --> 00:42:10,324 Thank you. 637 00:42:10,659 --> 00:42:13,872 Now would you do just one last thing for my own good? 638 00:42:13,896 --> 00:42:14,939 What's that? 639 00:42:14,963 --> 00:42:16,541 Help me get my bags out. 640 00:42:16,565 --> 00:42:18,877 I'm sorry, I'm too busy this morning. 641 00:42:18,901 --> 00:42:22,281 Oh, yeah, you give advice, but when it comes to doing anything... 642 00:42:22,305 --> 00:42:24,055 Just a minute. 643 00:42:27,109 --> 00:42:29,484 All right, come on. 644 00:42:29,645 --> 00:42:33,592 Now then, what about this, Jimmy character? 645 00:42:33,616 --> 00:42:38,296 Don't worry, it'll all be very civilized. 646 00:44:04,740 --> 00:44:10,020 Get up, you sloppy, fat-assed, red-eyed jerk! 647 00:44:10,178 --> 00:44:11,823 Oh, Jesus Christ! 648 00:44:11,847 --> 00:44:12,957 Come on, it stinks in here. 649 00:44:12,981 --> 00:44:15,881 You need some fresh air! 650 00:44:17,353 --> 00:44:19,063 Oh, it's you, I might have known. 651 00:44:19,087 --> 00:44:21,165 Go on, get your ass out of here. 652 00:44:21,189 --> 00:44:23,335 Don't think you're going back to sleep. 653 00:44:23,359 --> 00:44:25,370 I want you out of here, you bastard! 654 00:44:25,394 --> 00:44:27,739 I do hope I'm not disturbing you. 655 00:44:27,763 --> 00:44:29,173 Do you hear me? 656 00:44:29,197 --> 00:44:32,010 I'm getting out of this crummy joint! 657 00:44:32,034 --> 00:44:33,512 I'm packing it in. 658 00:44:33,536 --> 00:44:36,214 For God's sake, do you mind? 659 00:44:36,238 --> 00:44:38,182 What the hell's going on? 660 00:44:38,206 --> 00:44:40,352 I think it's a raid. 661 00:44:40,376 --> 00:44:41,576 Oh, God. 662 00:44:42,177 --> 00:44:43,422 It's the police. 663 00:44:43,446 --> 00:44:44,556 The police? 664 00:44:44,580 --> 00:44:46,325 Quick, Nigel, where are my knickers? 665 00:44:46,349 --> 00:44:47,526 Now, don't panic. 666 00:44:47,550 --> 00:44:49,361 They're in my jacket, breast pocket. 667 00:44:49,385 --> 00:44:50,429 Come on. 668 00:44:50,453 --> 00:44:52,130 - Go on, get out! - I have to pack. 669 00:44:52,154 --> 00:44:53,365 Go on, beat it! 670 00:44:53,389 --> 00:44:56,629 All right, just don't shout. 671 00:44:58,327 --> 00:45:00,327 Christ, my head. 672 00:45:04,667 --> 00:45:06,478 Got any aspirin? 673 00:45:06,502 --> 00:45:08,046 Not on me, no. 674 00:45:08,070 --> 00:45:09,614 Out there, in the bathroom. 675 00:45:09,638 --> 00:45:11,149 Get them, would you? 676 00:45:11,173 --> 00:45:12,853 There. There. 677 00:45:12,975 --> 00:45:13,975 Yes. 678 00:45:17,446 --> 00:45:18,990 How could you? 679 00:45:19,014 --> 00:45:22,854 How could you, with that hag-bag! 680 00:45:22,885 --> 00:45:24,863 Stop shouting, can't you? 681 00:45:24,887 --> 00:45:26,264 And that belly. 682 00:45:26,288 --> 00:45:28,500 It's either too many buns or she's got one in the oven. 683 00:45:28,524 --> 00:45:29,868 She hasn't. 684 00:45:29,892 --> 00:45:31,202 Well, I hope she has. 685 00:45:31,226 --> 00:45:33,104 I hope her old man makes it with the shotgun, 686 00:45:33,128 --> 00:45:36,608 then you'll be good and stuck. 687 00:45:43,772 --> 00:45:45,617 I thought you went with Bryan last night. 688 00:45:45,641 --> 00:45:46,685 Did you? 689 00:45:46,709 --> 00:45:47,786 Well, didn't you? 690 00:45:47,810 --> 00:45:49,454 What's it to you? 691 00:45:49,478 --> 00:45:51,990 Oh, don't start that stupid question bit again, for Christ's sake. 692 00:45:52,014 --> 00:45:53,214 Why not? 693 00:45:53,315 --> 00:45:55,960 I've been worried about you. 694 00:45:55,984 --> 00:45:57,762 Worried about me? 695 00:45:57,786 --> 00:45:59,498 You lying punk! 696 00:45:59,522 --> 00:46:01,199 Pretending you give a damn! 697 00:46:01,223 --> 00:46:02,223 Stop. 698 00:46:02,290 --> 00:46:05,169 You wanted me out so you could move her in, you louse! 699 00:46:05,193 --> 00:46:06,871 Mind that guitar, I tell you. 700 00:46:06,895 --> 00:46:08,245 Up yours! 701 00:46:10,666 --> 00:46:14,479 Look, will you listen to... Christ, my head. 702 00:46:14,503 --> 00:46:16,381 I hope your head breaks open 703 00:46:16,405 --> 00:46:19,117 and all your brains spill out all over the place 704 00:46:19,141 --> 00:46:23,341 and you tread on them and fall over. 705 00:46:28,584 --> 00:46:32,497 Gruesome turn of phrase, hasn't she? 706 00:46:32,521 --> 00:46:36,735 My eyes feel like two piss-holes in the snow. 707 00:46:36,759 --> 00:46:37,809 Oh, ta. 708 00:46:40,496 --> 00:46:45,776 I reckon I could grow mushrooms on my tongue. 709 00:46:46,068 --> 00:46:47,746 What about women? 710 00:46:47,770 --> 00:46:51,382 Just because I'm moving Caroline in, she starts screaming blue murder. 711 00:46:51,406 --> 00:46:53,284 Well, that's only natural, isn't it? 712 00:46:53,308 --> 00:46:54,988 Natural? Why? 713 00:46:55,077 --> 00:46:56,688 Caroline will be company for her. 714 00:46:56,712 --> 00:46:59,057 Cut the housework in half, they'd be laughing. 715 00:46:59,081 --> 00:47:01,981 No, it's too reasonable. 716 00:47:03,085 --> 00:47:04,629 Frigging women. 717 00:47:04,653 --> 00:47:09,822 Tell you, if I didn't fancy them so much, I reckon I'd change sides. 718 00:47:12,327 --> 00:47:13,677 Yes, yes. 719 00:47:14,730 --> 00:47:17,576 Well, of course, that's, because she's upset. 720 00:47:17,600 --> 00:47:20,600 Upset? Her? What about me? 721 00:47:20,736 --> 00:47:23,147 You can hardly expect her to enjoy sharing you. 722 00:47:23,171 --> 00:47:24,371 Why not? 723 00:47:25,007 --> 00:47:27,719 Most of the blokes I know are having it off with birds all over the place. 724 00:47:27,743 --> 00:47:29,243 Well. Well? 725 00:47:29,344 --> 00:47:31,289 I just want to get mine under the same roof. 726 00:47:31,313 --> 00:47:34,693 Save myself a bloody fortune, mate. 727 00:47:34,717 --> 00:47:37,696 Right, we're off. Ready, Robert? 728 00:47:37,720 --> 00:47:41,200 Here, hang on. Is he with you? 729 00:47:41,456 --> 00:47:45,770 Are you... Look here, Mari, anything's better than that. 730 00:47:45,794 --> 00:47:47,739 You can't stay with him. 731 00:47:47,763 --> 00:47:49,307 She's not staying with me. 732 00:47:49,331 --> 00:47:51,375 There, see the sort of bloke he is? 733 00:47:51,399 --> 00:47:53,144 One night, then out. 734 00:47:53,168 --> 00:47:57,582 Anyway, what is so offensive about her being with me? 735 00:47:57,606 --> 00:48:00,919 Well, I mean... Shouldn't you know better at your age? 736 00:48:00,943 --> 00:48:06,103 Please, Robert, my cases, would you get them? 737 00:48:24,900 --> 00:48:27,775 Where did you find that? 738 00:48:28,704 --> 00:48:32,383 I don't know how you can stand an old git like him touching you after me. 739 00:48:32,407 --> 00:48:36,007 Anyone would be good after you. 740 00:48:37,913 --> 00:48:40,413 Oh, Mari, come back. 741 00:48:40,549 --> 00:48:42,627 Think of the great times I'll give you. 742 00:48:42,651 --> 00:48:47,811 Don't! Don't touch me. Go touch her instead! 743 00:48:49,892 --> 00:48:54,072 It's off. Me bloody head's come off. 744 00:48:54,096 --> 00:48:56,975 I'm blind, my God, I'm blind! 745 00:48:56,999 --> 00:48:59,678 Robert. What happened? Are you all right? 746 00:48:59,702 --> 00:49:01,212 Of course I'm not all right. 747 00:49:01,236 --> 00:49:02,981 Who the bloody hell did that? 748 00:49:03,005 --> 00:49:05,483 Was that you, you stupid, clumsy, bloody twit? 749 00:49:05,507 --> 00:49:07,118 Oh, don't you start shouting. 750 00:49:07,142 --> 00:49:09,954 You oaf, you idiot, you... You filthy, awful wreck! 751 00:49:09,978 --> 00:49:14,392 God, I can't see... I can't see anything. 752 00:49:14,416 --> 00:49:17,295 Here, cut that out. I don't like it. 753 00:49:17,319 --> 00:49:18,830 Then don't watch. 754 00:49:18,854 --> 00:49:20,431 Why the hell I got mixed up with you 755 00:49:20,455 --> 00:49:22,400 juvenile delinquents, God only knows. 756 00:49:22,424 --> 00:49:24,803 Oh, shut up. You're not the only one who's hurt. 757 00:49:24,827 --> 00:49:26,537 How dare you tell me to shut up. 758 00:49:26,561 --> 00:49:28,339 I'm practically bloody blinded here. 759 00:49:28,363 --> 00:49:30,575 Oh, give him a white stick and kick him out. 760 00:49:30,599 --> 00:49:31,743 Get lost, you. 761 00:49:31,767 --> 00:49:32,844 I can't see anything. 762 00:49:32,868 --> 00:49:34,746 The string in my eye's gone. 763 00:49:34,770 --> 00:49:38,249 Oh. Honey... You ought to be ashamed of yourself, 764 00:49:38,273 --> 00:49:40,551 making up to an old geezer like him. 765 00:49:40,575 --> 00:49:44,723 Oh, I'll bet you never thought you'd drive me to this. 766 00:49:44,747 --> 00:49:46,958 Look, that's enough. 767 00:49:46,982 --> 00:49:50,895 You are the most arrogant young idiot I've ever laid my eyes on, 768 00:49:50,919 --> 00:49:52,530 what's left of them. 769 00:49:52,554 --> 00:49:55,333 You imagine that if a woman even looks at you it must be love, 770 00:49:55,357 --> 00:50:00,304 and that any man over 40... 34... I mean 35, must be repellant. 771 00:50:00,328 --> 00:50:03,842 Well, let's face it. Chicks don't go out with old geezers like you 772 00:50:03,866 --> 00:50:05,777 for their lovely profiles, do they? 773 00:50:05,801 --> 00:50:08,179 I can beat you to any woman. 774 00:50:08,203 --> 00:50:09,380 You what? 775 00:50:09,404 --> 00:50:13,604 Yes. Any woman, any place, any time. 776 00:50:15,110 --> 00:50:17,485 Come along, Marion. 777 00:50:23,418 --> 00:50:24,618 Goodbye! 778 00:50:36,498 --> 00:50:42,258 Here, you'd better watch out for your truss, mate! 779 00:50:53,381 --> 00:50:55,359 Did you notice he was really jealous? 780 00:50:55,383 --> 00:50:57,662 I mean, he really flipped out. 781 00:50:57,686 --> 00:51:00,331 I never thought he gave a damn. 782 00:51:00,355 --> 00:51:03,935 Saying those things to put me off, too. 783 00:51:03,959 --> 00:51:07,538 Oh, you have had a lousy time, haven't you? 784 00:51:07,562 --> 00:51:15,671 All this trouble, a smack in the eye and not even a quick flash to show. 785 00:51:16,371 --> 00:51:23,451 We still haven't decided where we're taking you yet, have we? 786 00:51:30,685 --> 00:51:33,331 I don't know what he was talking about. 787 00:51:33,355 --> 00:51:35,730 You kiss very well. 788 00:51:36,258 --> 00:51:40,071 There has been the occasional female in my life who hasn't found me 789 00:51:40,095 --> 00:51:42,720 completely repulsive. 790 00:51:42,931 --> 00:51:45,931 My God, but you're lovely. 791 00:51:45,968 --> 00:51:49,328 Oh, my God, but you're corny. 792 00:51:50,806 --> 00:51:54,452 Oh, oh, save it. Hey, save it. 793 00:51:54,476 --> 00:51:57,989 All that's fine in theory, but it doesn't work in practice. 794 00:51:58,013 --> 00:52:02,093 Where did you learn to make love, in a laboratory? 795 00:52:02,117 --> 00:52:03,661 Now where are you off to? 796 00:52:03,685 --> 00:52:07,405 Cigarettes and things for after. 797 00:52:08,056 --> 00:52:11,602 As a matter of fact, it was the drive-in movie. 798 00:52:11,626 --> 00:52:13,337 What was showing? 799 00:52:13,361 --> 00:52:16,361 I never did find out. Why? 800 00:52:16,398 --> 00:52:17,976 I'm curious. 801 00:52:18,000 --> 00:52:20,311 No, I know it wasn't that. 802 00:52:20,335 --> 00:52:25,349 Anyway, from where I was, I couldn't see too well. 803 00:52:25,373 --> 00:52:26,873 Good girl. 804 00:52:31,914 --> 00:52:33,264 Now what? 805 00:52:34,749 --> 00:52:36,928 How very romantic you are. 806 00:52:36,952 --> 00:52:39,931 I ought to bloody well put you across my knee. 807 00:52:39,955 --> 00:52:41,705 Okay, come on. 808 00:52:42,390 --> 00:52:43,590 Come on. 809 00:52:44,292 --> 00:52:46,838 What's the matter? Can't you stand the pace? 810 00:52:46,862 --> 00:52:48,439 No, I can't. 811 00:52:48,463 --> 00:52:50,641 Middle-aged Romeos should lay off young girls 812 00:52:50,665 --> 00:52:52,410 if they can't stand the pace. 813 00:52:52,434 --> 00:52:57,114 Come on, you'd better go. Go on, get out. 814 00:52:57,439 --> 00:52:58,817 You really want me to? 815 00:52:58,841 --> 00:53:00,521 Passionately. 816 00:53:01,409 --> 00:53:02,409 Oh. 817 00:53:08,716 --> 00:53:10,066 Now what? 818 00:53:11,786 --> 00:53:13,436 I love you. 819 00:53:14,322 --> 00:53:18,642 Oh, for God's sake, don't start that. 820 00:53:23,665 --> 00:53:25,844 Don't you want to try again? 821 00:53:25,868 --> 00:53:26,868 No. 822 00:53:27,569 --> 00:53:28,919 You sure? 823 00:53:37,045 --> 00:53:46,003 My God, but you're... Oh, come on, come on, say it, please. 824 00:53:47,122 --> 00:53:50,001 You are. You're very lovely. 825 00:53:50,025 --> 00:53:51,870 And so are you. 826 00:53:51,894 --> 00:53:55,014 You're very nice, handsome. 827 00:54:01,769 --> 00:54:08,219 Aren't you going to, take advantage of me now that I want you to? 828 00:54:08,243 --> 00:54:09,593 I should. 829 00:54:11,213 --> 00:54:12,893 Don't worry. 830 00:54:13,882 --> 00:54:16,757 I promise I won't laugh. 831 00:54:32,500 --> 00:54:35,013 Aren't you going to take his bagels up, then? 832 00:54:35,037 --> 00:54:37,115 He'll ring down when he wants them. 833 00:54:37,139 --> 00:54:40,751 Oh, got another one up there, has he? 834 00:54:40,775 --> 00:54:41,775 Yes. 835 00:54:42,677 --> 00:54:44,655 Is that all you've got to say? 836 00:54:44,679 --> 00:54:45,679 Yes. 837 00:54:46,949 --> 00:54:50,494 Be a nice world, wouldn't it, if all men carried on like him. 838 00:54:50,518 --> 00:54:51,518 Yes. 839 00:55:06,201 --> 00:55:07,245 Morning, John. 840 00:55:07,269 --> 00:55:08,312 Good morning, sir. 841 00:55:08,336 --> 00:55:09,680 Is his lordship up and about? 842 00:55:09,704 --> 00:55:10,848 I don't know, sir. 843 00:55:10,872 --> 00:55:13,384 He's been very quiet, very quiet since yesterday. 844 00:55:13,408 --> 00:55:14,458 Has he? 845 00:55:27,222 --> 00:55:28,902 Good morning. 846 00:55:29,057 --> 00:55:31,335 Well, can I help you? 847 00:55:31,359 --> 00:55:32,870 Is himself in? 848 00:55:32,894 --> 00:55:35,269 He's in the shower. 849 00:55:36,264 --> 00:55:39,043 Would it be convenient if I waited? 850 00:55:39,067 --> 00:55:41,612 I suppose so. What do you think? 851 00:55:41,636 --> 00:55:45,236 Oh, I think it'd be delightful. 852 00:55:45,340 --> 00:55:46,840 Thank you. 853 00:55:48,010 --> 00:55:50,154 I've, brought along some proofs for him to check 854 00:55:50,178 --> 00:55:51,422 before he leaves for France. 855 00:55:51,446 --> 00:55:53,357 By the way, my name is Andrew Hunter. 856 00:55:53,381 --> 00:55:55,506 So you're Andrew? 857 00:55:55,817 --> 00:55:56,817 Yes. 858 00:55:58,720 --> 00:56:00,131 Would you like some breakfast? 859 00:56:00,155 --> 00:56:01,399 Oh, no. No, thank you. 860 00:56:01,423 --> 00:56:03,434 I made breakfast for him. 861 00:56:03,458 --> 00:56:04,502 You did? 862 00:56:04,526 --> 00:56:07,138 Yeah, pancakes and maple syrup. 863 00:56:07,162 --> 00:56:08,842 Good heavens! 864 00:56:12,100 --> 00:56:13,777 Do I amuse you? 865 00:56:13,801 --> 00:56:16,514 I'm sorry, it's Robert's description of you. 866 00:56:16,538 --> 00:56:19,783 I imagined someone quite different. 867 00:56:19,807 --> 00:56:22,620 Not quite the young Apollo you see before you. 868 00:56:22,644 --> 00:56:24,394 No, not quite. 869 00:56:26,581 --> 00:56:28,326 Don't you want to sit down? 870 00:56:28,350 --> 00:56:29,850 Thank you. 871 00:56:30,352 --> 00:56:33,364 Yes, Robert has this thing, you see. 872 00:56:33,388 --> 00:56:36,234 He does this transference business. 873 00:56:36,258 --> 00:56:41,105 He sees himself as Dorian Gray and I'm the sort of verbal picture. 874 00:56:41,129 --> 00:56:47,129 You know, I think I will have some coffee, if I may. 875 00:56:50,838 --> 00:56:52,338 Thank you. 876 00:56:53,708 --> 00:56:55,619 You're married, aren't you? 877 00:56:55,643 --> 00:56:57,655 Is it that obvious? 878 00:56:57,679 --> 00:56:59,523 Do you mind if I ask a question? 879 00:56:59,547 --> 00:57:01,297 No, fire away. 880 00:57:02,350 --> 00:57:06,190 Do you ever chase a bit of spare? 881 00:57:08,223 --> 00:57:09,223 No. 882 00:57:10,258 --> 00:57:13,904 No, no, no, as a matter of fact, I don't. 883 00:57:13,928 --> 00:57:15,678 Why don't you? 884 00:57:17,499 --> 00:57:22,046 Well, apart from any question of love and loyalty, 885 00:57:22,070 --> 00:57:25,015 it always seems to be such bad manners to one's wife. 886 00:57:25,039 --> 00:57:27,285 People always find out. 887 00:57:27,309 --> 00:57:29,320 It's rather like picking one's nose in public 888 00:57:29,344 --> 00:57:33,023 when one has a perfectly adequate handkerchief in one's pocket. 889 00:57:33,047 --> 00:57:35,059 Robert says he won't ever get married, 890 00:57:35,083 --> 00:57:39,197 because he's bound to be unfaithful. 891 00:57:39,221 --> 00:57:41,899 How long have you two known each other? 892 00:57:41,923 --> 00:57:44,798 About a day and a half. 893 00:57:45,460 --> 00:57:48,272 And, who brought up the question of marriage? 894 00:57:48,296 --> 00:57:49,807 You or him? 895 00:57:49,831 --> 00:57:51,031 Oh, him. 896 00:57:51,566 --> 00:57:55,045 Only I think he was just covering himself in case I did. 897 00:57:55,069 --> 00:57:57,381 There you are, Andrew, old man. 898 00:57:57,405 --> 00:57:58,716 And so I am. 899 00:57:58,740 --> 00:57:59,917 Here we are, the proofs. 900 00:57:59,941 --> 00:58:01,252 Oh, good, good, good. 901 00:58:01,276 --> 00:58:03,787 Darling, you'd better go and pack. 902 00:58:03,811 --> 00:58:04,811 Okay. 903 00:58:08,916 --> 00:58:10,994 I'm green with envy. 904 00:58:11,018 --> 00:58:12,018 What? 905 00:58:12,320 --> 00:58:16,400 Oh, yes. She's a cute little thing. 906 00:58:16,724 --> 00:58:18,602 Where on earth did you find her? 907 00:58:18,626 --> 00:58:22,140 Oh, we met, she fell for me, and here we are, you know. 908 00:58:22,164 --> 00:58:23,574 I don't like that. 909 00:58:23,598 --> 00:58:25,008 All right, we'll scrub it. 910 00:58:25,032 --> 00:58:27,044 And, you're taking her to France with you? 911 00:58:27,068 --> 00:58:28,512 It seems to be a good idea, yes. 912 00:58:28,536 --> 00:58:29,713 To the wine-tasting? 913 00:58:29,737 --> 00:58:30,881 Yes, well, why not? 914 00:58:30,905 --> 00:58:34,952 Now, you see. That... That is Danvers. 915 00:58:34,976 --> 00:58:36,387 That must be the projected image. 916 00:58:36,411 --> 00:58:38,088 Right, good, then we'll use it. 917 00:58:38,112 --> 00:58:41,459 Well, I must offer you my heartiest congratulations, old boy. 918 00:58:41,483 --> 00:58:43,233 She is a doll. 919 00:58:44,519 --> 00:58:49,300 Now that's what I call going out in a blaze of glory. 920 00:58:49,324 --> 00:58:50,824 Going out? 921 01:00:06,468 --> 01:00:11,549 My father awaits your judgment with, impatience. 922 01:00:11,573 --> 01:00:12,623 Patron. 923 01:00:14,876 --> 01:00:16,354 Moi aussi. Moi aussi. 924 01:00:16,378 --> 01:00:21,525 Darling, meet our host, Monsieur Le Guestier. 925 01:00:21,549 --> 01:00:24,299 Enchante, mademoiselle. 926 01:00:28,323 --> 01:00:31,269 Mademoiselle, merely by tasting this wine 927 01:00:31,293 --> 01:00:34,672 you will give me the pleasure of seeing the sun come out in your eyes. 928 01:00:34,696 --> 01:00:36,039 Thank you. 929 01:00:36,063 --> 01:00:37,938 Merci beaucoup. 930 01:01:21,142 --> 01:01:23,721 You don't swallow it, you spit it out. 931 01:01:23,745 --> 01:01:24,955 Why waste it? 932 01:01:24,979 --> 01:01:26,890 Then you can judge the next. 933 01:01:26,914 --> 01:01:29,539 Who wants my opinion? 934 01:01:50,171 --> 01:01:51,671 Thank you. 935 01:03:05,847 --> 01:03:10,887 But, you must, how you say... Sip it gently. 936 01:03:11,919 --> 01:03:17,522 No, you do it your way and I'll do it mine. 937 01:03:46,521 --> 01:03:48,771 Bonjour, monsieur. 938 01:03:50,257 --> 01:03:52,632 You must be joking. 939 01:04:01,803 --> 01:04:03,313 Oui, monsieur. 940 01:04:03,337 --> 01:04:04,782 Madame is unwell, monsieur? 941 01:04:04,806 --> 01:04:06,681 No, just tired. 942 01:04:07,041 --> 01:04:08,151 I'm bursting. 943 01:04:08,175 --> 01:04:10,175 Then burst away. 944 01:04:20,655 --> 01:04:23,734 Do excuse me, but aren't you Robin Danvers? 945 01:04:23,758 --> 01:04:24,758 Yes. 946 01:04:25,059 --> 01:04:26,570 There you are, what did I tell you? 947 01:04:26,594 --> 01:04:28,138 We're English, you know. 948 01:04:28,162 --> 01:04:32,576 I wonder if I could have your autograph? 949 01:04:32,600 --> 01:04:34,211 It's for my little girl. 950 01:04:34,235 --> 01:04:37,948 Yes, it's rather difficult. I wonder if you could possibly... 951 01:04:37,972 --> 01:04:39,082 Oh, yes, of course. 952 01:04:39,106 --> 01:04:41,218 ...come round this side and then 953 01:04:41,242 --> 01:04:44,287 maybe I could borrow your bag to rest it on. 954 01:04:44,311 --> 01:04:46,356 Would you sign it "To Alice," please. 955 01:04:46,380 --> 01:04:48,130 To Alice? Yes. 956 01:04:49,951 --> 01:04:51,001 "Alice." 957 01:04:52,353 --> 01:04:53,853 "Robert..." 958 01:04:54,388 --> 01:04:55,888 "Danvers." 959 01:04:56,924 --> 01:04:58,201 Kind of you. 960 01:04:58,225 --> 01:05:00,437 I hope your daughter will soon be feeling better. 961 01:05:00,461 --> 01:05:02,039 It's my son, actually. 962 01:05:02,063 --> 01:05:05,423 I'm rather worried about him. 963 01:05:16,110 --> 01:05:17,860 It's in there. 964 01:05:20,882 --> 01:05:22,259 You're disgraceful. 965 01:05:22,283 --> 01:05:24,595 Really, absolutely disgraceful. 966 01:05:24,619 --> 01:05:27,430 God only knows why I brought you. 967 01:05:27,454 --> 01:05:32,636 Do you realize, do you realize, I have had to buy 150 dozen bottles 968 01:05:32,660 --> 01:05:34,905 of an absolutely detestable wine 969 01:05:34,929 --> 01:05:37,140 for a shipper who will never forgive me? 970 01:05:37,164 --> 01:05:40,844 You're not fit to be here! You're not fit to be here! 971 01:05:40,868 --> 01:05:42,746 You ought to be tearing up the King's Road 972 01:05:42,770 --> 01:05:45,583 with that bloody drummer boy of yours. 973 01:05:45,607 --> 01:05:47,885 You've made me a laughingstock. 974 01:05:47,909 --> 01:05:50,554 You realize that, a complete, bloody laughingstock. 975 01:05:50,578 --> 01:05:57,418 You've no sense of values, no scruples, no morals, nothing! 976 01:06:10,932 --> 01:06:13,182 You look terrible. 977 01:06:15,002 --> 01:06:16,352 Terrible! 978 01:06:19,506 --> 01:06:22,006 Show me your tongue. 979 01:06:26,413 --> 01:06:29,038 My God, but you're... 980 01:06:43,564 --> 01:06:44,614 Robert. 981 01:06:46,934 --> 01:06:49,434 You're really great. 982 01:06:51,305 --> 01:06:53,805 Yes, I suppose I am. 983 01:06:55,242 --> 01:06:58,482 I want to ask you something. 984 01:06:58,680 --> 01:07:00,590 Don't you ever get scared? 985 01:07:00,614 --> 01:07:01,814 Of what? 986 01:07:02,283 --> 01:07:03,963 Being alone. 987 01:07:06,620 --> 01:07:09,120 Does that scare you? 988 01:07:12,159 --> 01:07:15,059 Anyway, I never am alone. 989 01:07:15,462 --> 01:07:18,337 There's always someone. 990 01:09:05,106 --> 01:09:06,816 There it is. Do you like it? 991 01:09:06,840 --> 01:09:08,340 I love it. 992 01:09:09,143 --> 01:09:12,263 Right, let's go and get it. 993 01:09:27,193 --> 01:09:30,039 Oh, Monsieur Danvers, it is good to see you back once more. 994 01:09:30,063 --> 01:09:31,307 How are you? 995 01:09:31,331 --> 01:09:33,043 Very well indeed. And yourself? 996 01:09:33,067 --> 01:09:35,278 Merci. Et mademoiselle? 997 01:09:35,302 --> 01:09:38,202 Well, what do you think? 998 01:09:40,674 --> 01:09:45,122 Darling, come and meet Monsieur Fournier. 999 01:09:45,146 --> 01:09:48,725 Enchante. And I hope you enjoy your stay with us. 1000 01:09:48,749 --> 01:09:50,249 Thank you. 1001 01:09:51,818 --> 01:09:53,318 Certainly. 1002 01:10:02,563 --> 01:10:06,143 But Monsieur Danvers, this is wonderful. 1003 01:10:06,167 --> 01:10:09,412 And so English, so secretive. 1004 01:10:09,436 --> 01:10:11,186 You permit me? 1005 01:10:13,908 --> 01:10:15,408 Thank you. 1006 01:10:15,576 --> 01:10:20,090 And madame is beautiful and charming, and you are a happy man. 1007 01:10:20,114 --> 01:10:21,758 You permit me? 1008 01:10:21,782 --> 01:10:22,832 Please. 1009 01:10:23,150 --> 01:10:25,228 We will put you in the bridal suite, of course. 1010 01:10:25,252 --> 01:10:26,796 Who is in the bridal suite? 1011 01:10:26,820 --> 01:10:28,498 No matter, throw them out. 1012 01:10:28,522 --> 01:10:29,967 Jacque, Pierre! 1013 01:10:29,991 --> 01:10:31,041 Please. 1014 01:10:31,392 --> 01:10:32,592 Bagages! 1015 01:10:41,869 --> 01:10:47,890 Madame, monsieur, et voila! 1016 01:10:53,247 --> 01:10:56,059 You will be comfortable, I hope, madame. 1017 01:10:56,083 --> 01:10:57,083 Yes. 1018 01:10:57,218 --> 01:11:00,931 Anything you need, anything, you call me. 1019 01:11:00,955 --> 01:11:02,265 Thank you very much indeed. 1020 01:11:02,289 --> 01:11:03,789 Thank you. 1021 01:11:04,558 --> 01:11:05,558 Merci. 1022 01:11:08,729 --> 01:11:15,209 We are proud to have you here, madame, Monsieur Danvers. 1023 01:11:15,436 --> 01:11:18,048 That was just about the wickedest trick I've ever seen. 1024 01:11:18,072 --> 01:11:20,572 Why did you do that? 1025 01:11:21,909 --> 01:11:22,959 Entrez. 1026 01:11:24,345 --> 01:11:26,470 Messieurs, dames. 1027 01:11:33,754 --> 01:11:35,754 See what I mean? 1028 01:11:37,491 --> 01:11:42,439 With all the compliments of the directeur, madame, monsieur. 1029 01:11:42,463 --> 01:11:45,338 Merci, monsieur, madame. 1030 01:11:46,733 --> 01:11:53,383 And we all hope you'll have a penis, all your life. 1031 01:11:59,213 --> 01:12:04,408 They hope that you will have happiness all of your life. 1032 01:12:08,122 --> 01:12:10,497 I don't believe it. 1033 01:12:24,638 --> 01:12:26,138 That's it. 1034 01:12:27,174 --> 01:12:29,549 Isn't it beautiful? 1035 01:12:37,584 --> 01:12:39,496 My God, what's happening? 1036 01:12:39,520 --> 01:12:40,570 Oh, oh! 1037 01:12:41,288 --> 01:12:42,968 Marion, I... 1038 01:12:52,166 --> 01:12:53,516 Hey! Hey! 1039 01:12:57,838 --> 01:12:58,888 Marion! 1040 01:13:02,843 --> 01:13:03,893 Marion! 1041 01:13:05,479 --> 01:13:15,444 Marion, give me my... Give me my... Give me my... What a beautiful day. 1042 01:13:24,798 --> 01:13:26,643 Bonjour, mademoiselle. 1043 01:13:26,667 --> 01:13:27,667 Hello. 1044 01:13:32,573 --> 01:13:34,073 Thank you. 1045 01:13:38,812 --> 01:13:40,190 Felicitations, madame. 1046 01:13:40,214 --> 01:13:41,714 Thank you. 1047 01:13:41,948 --> 01:13:43,793 Ollie, Bollinger. 1048 01:13:43,817 --> 01:13:45,317 Bollinger? 1049 01:13:45,519 --> 01:13:50,954 Tell me, do you arrange divorces as cheaply as you do marriages? 1050 01:14:29,062 --> 01:14:31,508 This looks like a lovely spot, darling. 1051 01:14:31,532 --> 01:14:33,009 Beautiful. 1052 01:14:33,033 --> 01:14:34,411 Shall we drop anchor here? 1053 01:14:34,435 --> 01:14:35,435 Sure. 1054 01:14:40,807 --> 01:14:42,452 Now, when I tell you, 1055 01:14:42,476 --> 01:14:45,688 put her in reverse and take up the slack on the anchor, will you? 1056 01:14:45,712 --> 01:14:46,712 Okay. 1057 01:14:47,681 --> 01:14:48,681 Now. 1058 01:14:58,292 --> 01:14:59,502 How do I look? 1059 01:14:59,526 --> 01:15:01,238 Fantastic. What about me? 1060 01:15:01,262 --> 01:15:02,612 Too much. 1061 01:15:02,863 --> 01:15:04,674 May I have the pleasure of this dance? 1062 01:15:04,698 --> 01:15:06,378 Oh, anytime. 1063 01:15:06,700 --> 01:15:09,075 You dance divinely. 1064 01:15:37,264 --> 01:15:39,876 Hey, look over there. 1065 01:15:39,900 --> 01:15:40,900 Where? 1066 01:15:41,168 --> 01:15:42,512 Over there. 1067 01:15:42,536 --> 01:15:44,281 It's Robert Danvers, isn't it? 1068 01:15:44,305 --> 01:15:46,716 Yeah. I don't believe it. 1069 01:15:46,740 --> 01:15:50,220 Quick, let's have that camera. 1070 01:15:54,948 --> 01:15:56,559 What did I tell you? 1071 01:15:56,583 --> 01:15:59,996 I knew what she was after from the first moment she came here. 1072 01:16:00,020 --> 01:16:01,664 It's only justice, I suppose. 1073 01:16:01,688 --> 01:16:04,767 He's had a good long run. Now he's got her. 1074 01:16:04,791 --> 01:16:10,907 Only I get her, too, and I haven't done nothing, have I? 1075 01:16:10,931 --> 01:16:12,609 You like that, don't you, Andrew? 1076 01:16:12,633 --> 01:16:13,633 No. 1077 01:16:19,273 --> 01:16:23,113 Well, you might share it with us. 1078 01:16:24,278 --> 01:16:26,653 Here, look at this. 1079 01:16:35,289 --> 01:16:36,339 Oh, no! 1080 01:16:37,858 --> 01:16:40,370 Here, take a look at this. 1081 01:16:40,394 --> 01:16:43,139 She's only gone and married the frigger. 1082 01:16:43,163 --> 01:16:45,788 Would you believe it? 1083 01:16:45,966 --> 01:16:51,006 Dropout, that's what she is, bloody dropout. 1084 01:17:01,448 --> 01:17:02,498 Robert. 1085 01:17:04,885 --> 01:17:07,764 I had a great time. Thank you. 1086 01:17:07,788 --> 01:17:09,866 So have I, my love. So have I. 1087 01:17:09,890 --> 01:17:12,269 You've been fantastic to be with. 1088 01:17:12,293 --> 01:17:14,070 I've learned so much from you. 1089 01:17:14,094 --> 01:17:18,241 Marion, you know, you really are adorable. 1090 01:17:18,265 --> 01:17:20,009 And you're improving. 1091 01:17:20,033 --> 01:17:24,113 You almost sound as if you mean it. 1092 01:17:25,005 --> 01:17:26,055 Robert. 1093 01:17:28,475 --> 01:17:31,454 Isn't it a drag to have to be going back? 1094 01:17:31,478 --> 01:17:32,955 Why don't we stay? 1095 01:17:32,979 --> 01:17:35,091 I'd love to stay, darling, but I have to go back. 1096 01:17:35,115 --> 01:17:36,959 I have my new television show to do. 1097 01:17:36,983 --> 01:17:40,630 Tell them to run an old movie instead, nobody will know the difference. 1098 01:17:40,654 --> 01:17:46,002 You're very kind, but I think that they rather expect to see me. 1099 01:17:46,026 --> 01:17:48,605 You see, that's the price of fame, darling. 1100 01:17:48,629 --> 01:17:52,942 When there are millions and millions of viewers expecting to see one, 1101 01:17:52,966 --> 01:17:55,011 one just cannot let them down. 1102 01:17:55,035 --> 01:17:57,910 It's as simple as that. 1103 01:17:59,205 --> 01:18:01,918 My God, what's happening? 1104 01:18:01,942 --> 01:18:04,567 What's going on here? 1105 01:18:19,626 --> 01:18:21,771 Hey, who are they after? 1106 01:18:21,795 --> 01:18:23,973 Well, I'm not entirely unknown, you know. 1107 01:18:23,997 --> 01:18:25,975 I suppose it might be me. 1108 01:18:25,999 --> 01:18:27,810 - Good morning, Mr. Danvers. - The Daily Express. 1109 01:18:27,834 --> 01:18:29,412 May we have a picture? 1110 01:18:29,436 --> 01:18:31,247 Not like this, if you don't mind. 1111 01:18:31,271 --> 01:18:33,583 - When were you married? - Was it England or France? 1112 01:18:33,607 --> 01:18:35,607 When was I what? 1113 01:18:36,610 --> 01:18:38,485 Here they come. 1114 01:18:39,312 --> 01:18:41,123 How about your marriage, Mr. Danvers? 1115 01:18:41,147 --> 01:18:43,693 Once and for all, gentlemen, I am not married. 1116 01:18:43,717 --> 01:18:46,028 - Hold it, Mrs. Danvers. - Robert, look here. 1117 01:18:46,052 --> 01:18:47,664 It was a mistake. 1118 01:18:47,688 --> 01:18:49,432 - What about the confetti? - A joke. 1119 01:18:49,456 --> 01:18:51,634 What's your maiden name, Mrs. Danvers? Ada Sludge. 1120 01:18:51,658 --> 01:18:52,769 Look this way, Ada. 1121 01:18:52,793 --> 01:18:53,836 When did you meet? 1122 01:18:53,860 --> 01:18:54,904 At breakfast. 1123 01:18:54,928 --> 01:18:56,606 Where? In a Turkish bath. 1124 01:18:56,630 --> 01:18:58,508 Is this the first time you've been in love? 1125 01:18:58,532 --> 01:18:59,709 You mean today? 1126 01:18:59,733 --> 01:19:01,378 What's the difference in your ages? 1127 01:19:01,402 --> 01:19:02,602 Minimal. 1128 01:19:11,678 --> 01:19:14,290 How do you think your female fans will feel? 1129 01:19:14,314 --> 01:19:17,159 Look, I am not married. Off you go. 1130 01:19:17,183 --> 01:19:23,468 Oh, please, Robert, come on, one nice quote, just one... Lucky devil. 1131 01:19:24,057 --> 01:19:28,938 Of all the damn silly ideas, I knew that confetti lark was a mistake. 1132 01:19:28,962 --> 01:19:31,974 How absurd, how completely absurd. 1133 01:19:31,998 --> 01:19:34,444 Now, where's that damn script? 1134 01:19:34,468 --> 01:19:37,380 It'll take me about three hours to tape the show. 1135 01:19:37,404 --> 01:19:38,681 Can I come with you? 1136 01:19:38,705 --> 01:19:40,417 No, I'm sorry, not this time, darling. 1137 01:19:40,441 --> 01:19:43,191 I won't be any trouble. 1138 01:19:44,645 --> 01:19:47,189 It's just that I hate being alone. 1139 01:19:47,213 --> 01:19:49,091 Well, I won't be long. I'll soon be back. 1140 01:19:49,115 --> 01:19:51,990 Then you won't be alone. 1141 01:19:56,657 --> 01:19:58,134 Bye, darling. 1142 01:19:58,158 --> 01:20:00,069 Good to see you back, Mr. Danvers. 1143 01:20:00,093 --> 01:20:01,593 Thank you. 1144 01:20:07,233 --> 01:20:09,108 Where to, miss? 1145 01:20:10,403 --> 01:20:14,243 Back to Mr. Danvers' place, miss? 1146 01:20:25,218 --> 01:20:31,067 Hello... Somebody pulled the chain, have they? 1147 01:20:31,091 --> 01:20:34,637 You got divorced already, then? 1148 01:20:34,661 --> 01:20:38,975 I just wanted to see what I've been missing all this time. 1149 01:20:38,999 --> 01:20:41,124 You did, did you? 1150 01:20:47,040 --> 01:20:48,915 She still here? 1151 01:20:50,076 --> 01:20:51,320 Caroline! 1152 01:20:51,344 --> 01:20:52,455 What is it? 1153 01:20:52,479 --> 01:20:54,854 Come here a minute. 1154 01:20:56,850 --> 01:20:58,530 Oh, it's you. 1155 01:21:02,523 --> 01:21:05,234 Do you still want to share us both? 1156 01:21:05,258 --> 01:21:08,538 Oh, changed your mind, have you? 1157 01:21:08,562 --> 01:21:10,206 Now just a minute. 1158 01:21:10,230 --> 01:21:13,590 Shut up. Nobody's asking you. 1159 01:21:13,634 --> 01:21:14,634 Well? 1160 01:21:15,468 --> 01:21:19,908 It's been lovely seeing you both. Bye. 1161 01:21:20,306 --> 01:21:22,806 Mari, stop a minute. 1162 01:21:23,109 --> 01:21:27,909 Oh, Mari, just listen a moment, can't you? 1163 01:21:29,683 --> 01:21:33,329 Now hold it, can't you, hold it. Now hold it. 1164 01:21:33,353 --> 01:21:35,364 Now, look, gentlemen, 1165 01:21:35,388 --> 01:21:38,568 if Mr. Danvers says he isn't married, then that's it, isn't it? 1166 01:21:38,592 --> 01:21:40,302 Come on, John, what's the score? 1167 01:21:40,326 --> 01:21:41,470 You must know. 1168 01:21:41,494 --> 01:21:45,694 I told you, we're just good friends. 1169 01:21:46,399 --> 01:21:48,079 Mr. Danvers! 1170 01:21:48,434 --> 01:21:51,648 I deny it all. I deny it all. There's no marriage, no comment, no nothing. 1171 01:21:51,672 --> 01:21:53,583 Then who are the flowers for, Mr. Danvers? 1172 01:21:53,607 --> 01:21:55,357 My Uncle Fred. 1173 01:21:59,546 --> 01:22:00,746 Darling? 1174 01:22:01,582 --> 01:22:02,659 Darling? 1175 01:22:02,683 --> 01:22:04,433 Yes, my sweet? 1176 01:22:05,952 --> 01:22:07,129 Who let you in? 1177 01:22:07,153 --> 01:22:08,153 John. 1178 01:22:08,722 --> 01:22:10,667 Just put me out of my misery, will you? 1179 01:22:10,691 --> 01:22:12,835 Married or single? 1180 01:22:12,859 --> 01:22:16,272 What? Single, for God's sake, single, single. 1181 01:22:16,296 --> 01:22:18,708 Oh, well, I suppose it was too good to be true. 1182 01:22:18,732 --> 01:22:20,610 After all, she did look quite intelligent. 1183 01:22:20,634 --> 01:22:22,311 She is. Extremely so. 1184 01:22:22,335 --> 01:22:24,046 Incredible in one so young? 1185 01:22:24,070 --> 01:22:26,182 Does one have to be senile to be intelligent? 1186 01:22:26,206 --> 01:22:27,383 That's what she said. 1187 01:22:27,407 --> 01:22:31,788 She seems to see right through things, you know? 1188 01:22:31,812 --> 01:22:34,824 You mean, the close proximity to you has enabled her to realize 1189 01:22:34,848 --> 01:22:40,663 that while the fabric may be decaying, the structure is still sound. 1190 01:22:40,687 --> 01:22:44,533 Well, let's just say that she enjoys being with me. 1191 01:22:44,557 --> 01:22:46,807 I teach her a lot. 1192 01:22:47,327 --> 01:22:48,805 Such as cooking. 1193 01:22:48,829 --> 01:22:51,207 Among other things, yes. 1194 01:22:51,231 --> 01:22:52,731 Thank you. 1195 01:22:53,266 --> 01:22:55,912 Well, then, now you have something in common for the long winter evenings. 1196 01:22:55,936 --> 01:22:58,380 There's one big difference, though. 1197 01:22:58,404 --> 01:22:59,515 What's that? 1198 01:22:59,539 --> 01:23:02,164 She teaches me a lot. 1199 01:23:04,044 --> 01:23:06,794 Now that is different. 1200 01:23:07,748 --> 01:23:09,926 Hi, darling. Hello, Andrew. 1201 01:23:09,950 --> 01:23:10,950 Hi! 1202 01:23:11,051 --> 01:23:12,051 Here. 1203 01:23:12,118 --> 01:23:13,768 For me? Yes. 1204 01:23:14,254 --> 01:23:15,254 Oh! 1205 01:23:15,421 --> 01:23:19,261 Don't look so tragic. Smell them. 1206 01:23:21,327 --> 01:23:24,447 Oh, it's fabulous, Robert. 1207 01:23:25,398 --> 01:23:28,277 But I can't take it. No, I can't. 1208 01:23:28,301 --> 01:23:29,578 I'd better be going. 1209 01:23:29,602 --> 01:23:31,180 Oh, please don't, Andrew. 1210 01:23:31,204 --> 01:23:32,749 Stay and keep Robert company. 1211 01:23:32,773 --> 01:23:34,250 Ask him to stay and eat. 1212 01:23:34,274 --> 01:23:36,252 Why the hell should I? He gets fed at home, doesn't he? 1213 01:23:36,276 --> 01:23:39,026 Well, ask him, please. 1214 01:23:39,145 --> 01:23:41,791 Andrew, you do have to get back to Gilly for dinner? 1215 01:23:41,815 --> 01:23:43,425 Yes. You see, he can't. 1216 01:23:43,449 --> 01:23:46,689 Oh, he must. Please, Andrew. 1217 01:23:50,724 --> 01:23:53,844 Now, what's all this about? 1218 01:23:54,961 --> 01:23:58,801 Robert, I'm sorry, but I'm going. 1219 01:23:58,865 --> 01:23:59,865 Where? 1220 01:24:00,667 --> 01:24:02,347 I'm leaving. 1221 01:24:05,171 --> 01:24:06,171 I see. 1222 01:24:08,875 --> 01:24:09,875 Why? 1223 01:24:10,243 --> 01:24:11,743 I have to. 1224 01:24:34,067 --> 01:24:36,067 Must you go now? 1225 01:24:36,536 --> 01:24:38,147 It's best that I do. 1226 01:24:38,171 --> 01:24:40,582 Oh, I still have your case. I'll return it. 1227 01:24:40,606 --> 01:24:42,451 Yes, of course. 1228 01:24:42,475 --> 01:24:46,455 Look, why can't you go tomorrow? 1229 01:24:46,479 --> 01:24:48,590 He's coming for me any minute. 1230 01:24:48,614 --> 01:24:49,964 He? Jimmy. 1231 01:24:50,316 --> 01:24:51,794 The drummer? Yes. 1232 01:24:51,818 --> 01:24:53,429 What, that horrible bloody drummer? 1233 01:24:53,453 --> 01:24:54,453 Yes. 1234 01:24:54,721 --> 01:24:56,498 I won't shush. What do you mean, shush? 1235 01:24:56,522 --> 01:24:57,734 Keep your voice down. 1236 01:24:57,758 --> 01:25:00,002 I've just seen him, and he's missed me. 1237 01:25:00,026 --> 01:25:01,570 He's missed you? 1238 01:25:01,594 --> 01:25:03,205 Yes, he's forgiven me. 1239 01:25:03,229 --> 01:25:05,708 He's forgiven you? Oh! 1240 01:25:05,732 --> 01:25:08,577 Have you forgotten why you came here in the first place? 1241 01:25:08,601 --> 01:25:11,213 Oh, he's gotten rid of her. 1242 01:25:11,237 --> 01:25:13,862 Fancy him missing me. 1243 01:25:21,647 --> 01:25:23,772 I shall miss you. 1244 01:25:24,084 --> 01:25:25,434 Will you? 1245 01:25:28,822 --> 01:25:30,299 I'll tell you what. 1246 01:25:30,323 --> 01:25:32,234 What if I have Jimmy send her around? 1247 01:25:32,258 --> 01:25:34,203 Oh, no, thank you. 1248 01:25:34,227 --> 01:25:35,604 Oh, she's very pretty. 1249 01:25:35,628 --> 01:25:37,306 You said she was an old hag. 1250 01:25:37,330 --> 01:25:40,690 Well, that was two weeks ago. 1251 01:25:41,935 --> 01:25:45,882 Why must you go back to that psychedelic zombie? 1252 01:25:45,906 --> 01:25:47,583 Oh, I don't know. 1253 01:25:47,607 --> 01:25:51,520 I guess he must really love me after all. 1254 01:25:51,544 --> 01:25:52,822 That's what you said to me. 1255 01:25:52,846 --> 01:25:53,846 What? 1256 01:25:56,016 --> 01:25:59,728 You said... You said, "I love you." 1257 01:25:59,752 --> 01:26:00,752 Did I? 1258 01:26:02,055 --> 01:26:03,833 Anyway, you don't love me, do you? 1259 01:26:03,857 --> 01:26:06,232 So what's the odds? 1260 01:26:15,869 --> 01:26:17,880 Sorry, fellas, no pictures. 1261 01:26:17,904 --> 01:26:18,904 Well? 1262 01:26:19,472 --> 01:26:22,592 Not so bad, how's yourself? 1263 01:26:37,157 --> 01:26:38,868 You're not him, are you? 1264 01:26:38,892 --> 01:26:40,636 Well, I'm certainly not her. 1265 01:26:40,660 --> 01:26:43,472 No, I mean old flyblow. What's his name? 1266 01:26:43,496 --> 01:26:44,546 Oh, no. 1267 01:26:48,368 --> 01:26:51,488 Well, I've come to get her. 1268 01:26:57,443 --> 01:26:59,889 Of course, you're the drummer boy. 1269 01:26:59,913 --> 01:27:01,593 That's right. 1270 01:27:01,747 --> 01:27:03,559 What's happened to your other girlfriend? 1271 01:27:03,583 --> 01:27:06,795 Oh, her? I've booted her ass out of it. 1272 01:27:06,819 --> 01:27:08,364 Did you really? 1273 01:27:08,388 --> 01:27:10,833 You sweet old-fashioned thing. 1274 01:27:10,857 --> 01:27:12,468 Where is she, then? 1275 01:27:12,492 --> 01:27:16,005 Who knows? Rubbing her ass, presumably. 1276 01:27:16,029 --> 01:27:18,529 Oh, you mean Marion? 1277 01:27:19,232 --> 01:27:20,232 Hi. 1278 01:27:21,001 --> 01:27:23,679 Andrew? You will stay, won't you? 1279 01:27:23,703 --> 01:27:25,147 He's gone all quiet. 1280 01:27:25,171 --> 01:27:27,296 If you want me to. 1281 01:27:27,908 --> 01:27:30,686 Darling! Come and meet Jimmy. 1282 01:27:30,710 --> 01:27:31,888 We've met. 1283 01:27:31,912 --> 01:27:33,322 Not properly. 1284 01:27:33,346 --> 01:27:35,958 Now, please, for me. Be friends. 1285 01:27:35,982 --> 01:27:38,627 Jimmy, this is Robert. Robert, Jimmy. 1286 01:27:38,651 --> 01:27:42,431 And when you've shaken, I want you to come out fighting. 1287 01:27:42,455 --> 01:27:45,701 Quite a lad, your mate, isn't he? 1288 01:27:45,725 --> 01:27:52,241 Well, you seem to have looked after her all right, so I'll say no more. 1289 01:27:52,265 --> 01:27:53,575 Now, that's nice. 1290 01:27:53,599 --> 01:27:54,599 Sweet. 1291 01:27:55,801 --> 01:27:59,982 Yes, well... Come on, Mari. We've got to go. 1292 01:28:00,006 --> 01:28:01,918 Oh, my cases, darling, would you get them? 1293 01:28:01,942 --> 01:28:03,592 Yeah, sure. 1294 01:28:05,445 --> 01:28:07,023 They're in there. 1295 01:28:07,047 --> 01:28:08,797 I'll show you. 1296 01:28:09,215 --> 01:28:13,175 Andrew, will you show him, please? 1297 01:28:17,223 --> 01:28:18,734 It's too late, old chap. 1298 01:28:18,758 --> 01:28:19,808 Please. 1299 01:28:22,929 --> 01:28:24,406 Marion, don't go with him. 1300 01:28:24,430 --> 01:28:25,541 I've got to. 1301 01:28:25,565 --> 01:28:27,376 I'll take you around the world, anything. 1302 01:28:27,400 --> 01:28:28,444 I can't. 1303 01:28:28,468 --> 01:28:29,678 But I love you! 1304 01:28:29,702 --> 01:28:34,142 No, Robert. You don't need me. He does. 1305 01:28:35,541 --> 01:28:39,585 All right then, I'll marry you. 1306 01:28:40,013 --> 01:28:41,013 Here! 1307 01:28:41,481 --> 01:28:42,992 What's going on? 1308 01:28:43,016 --> 01:28:44,927 He just asked me to marry him. 1309 01:28:44,951 --> 01:28:46,151 He what? 1310 01:28:46,919 --> 01:28:48,897 Listen, I've got a good mind 1311 01:28:48,921 --> 01:28:51,267 to put my boot right in your old wedding furniture. 1312 01:28:51,291 --> 01:28:52,601 You'll never marry her. 1313 01:28:52,625 --> 01:28:53,669 Marry him? No thanks. 1314 01:28:53,693 --> 01:28:54,736 I never asked you. 1315 01:28:54,760 --> 01:28:55,972 See, he doesn't give a damn. 1316 01:28:55,996 --> 01:28:57,473 I'll stick one on you. 1317 01:28:57,497 --> 01:28:58,840 Shut up, Jimmy. 1318 01:28:58,864 --> 01:29:01,410 Oh, he gives me a pain in the ass, with all his posh chat. 1319 01:29:01,434 --> 01:29:03,812 You stick to your meat and mushrooms, matey. 1320 01:29:03,836 --> 01:29:06,315 Shut up, I'm not gonna marry him, so shut up. 1321 01:29:06,339 --> 01:29:07,339 What? 1322 01:29:07,673 --> 01:29:09,918 What was that you said? 1323 01:29:09,942 --> 01:29:12,421 I'm not going to marry you. 1324 01:29:12,445 --> 01:29:13,789 Why ever not? 1325 01:29:13,813 --> 01:29:16,688 Because I don't want to. 1326 01:29:18,118 --> 01:29:19,468 Good God! 1327 01:29:20,153 --> 01:29:21,797 Do you mind if I put in a word? 1328 01:29:21,821 --> 01:29:23,632 Oh, I wish you would. 1329 01:29:23,656 --> 01:29:26,202 Well, as you're obviously not going to live happily ever after 1330 01:29:26,226 --> 01:29:29,061 with young Lochinvar here... Who? 1331 01:29:29,762 --> 01:29:32,608 ...and as Robert certainly isn't going to live happily ever after without you, 1332 01:29:32,632 --> 01:29:35,611 why don't you divide yourself up and make them both happy? 1333 01:29:35,635 --> 01:29:37,760 Share myself out? 1334 01:29:38,004 --> 01:29:39,815 I can't make do with half a woman. 1335 01:29:39,839 --> 01:29:43,585 No, no, no. A whole woman, half the time. 1336 01:29:43,609 --> 01:29:45,321 Sounds like paradise to me. 1337 01:29:45,345 --> 01:29:48,524 You mean instead of him getting two birds, I get two fellows? 1338 01:29:48,548 --> 01:29:50,798 More or less, yes. 1339 01:29:52,285 --> 01:29:54,696 What a disgusting idea. 1340 01:29:54,720 --> 01:29:56,498 You dirty-minded old perve. 1341 01:29:56,522 --> 01:29:58,267 You should be ashamed of yourself. 1342 01:29:58,291 --> 01:29:59,601 You should see a head shrinker. 1343 01:29:59,625 --> 01:30:01,570 A married man with a wife and five children. 1344 01:30:01,594 --> 01:30:05,174 You're sick. I knew you were perverted the first time I saw you. 1345 01:30:05,198 --> 01:30:08,110 How would you like me to suggest that to your eldest daughter? 1346 01:30:08,134 --> 01:30:09,814 She's only 8. 1347 01:30:10,370 --> 01:30:12,748 You're lucky I'm a pacifist, otherwise I'd give you a kick in the cobblers. 1348 01:30:12,772 --> 01:30:14,183 Leave him alone, both of you. 1349 01:30:14,207 --> 01:30:15,984 He's only trying to help. 1350 01:30:16,008 --> 01:30:17,688 Come on, you. 1351 01:30:18,744 --> 01:30:19,944 Take it. 1352 01:30:20,646 --> 01:30:22,771 Don't hang about. 1353 01:30:37,297 --> 01:30:39,297 You're smashing. 1354 01:30:40,233 --> 01:30:41,877 Bye, darling. 1355 01:30:41,901 --> 01:30:43,979 Could you live with him and see me? 1356 01:30:44,003 --> 01:30:46,382 I don't know, I've never tried it. 1357 01:30:46,406 --> 01:30:47,406 Well? 1358 01:30:48,108 --> 01:30:50,552 Okay, if he can spare me. 1359 01:30:50,576 --> 01:30:51,776 Come on! 1360 01:30:52,412 --> 01:30:53,412 Bye. 1361 01:31:05,891 --> 01:31:07,803 Get a move on. We're going to be late. 1362 01:31:07,827 --> 01:31:08,970 You off then? 1363 01:31:08,994 --> 01:31:09,994 Yes. 1364 01:31:10,062 --> 01:31:11,340 Sure you've got everything? 1365 01:31:11,364 --> 01:31:13,675 Well, if I haven't, I'll be back. 1366 01:31:13,699 --> 01:31:17,419 Good. I'll look forward to that. 1367 01:31:18,638 --> 01:31:20,616 Have a drink, old friend. 1368 01:31:20,640 --> 01:31:21,883 No, thanks. 1369 01:31:21,907 --> 01:31:25,487 I've got a rather peculiar feeling in my stomach. 1370 01:31:25,511 --> 01:31:27,223 Is that love, do you think? 1371 01:31:27,247 --> 01:31:30,967 No, wind. You haven't eaten yet. 1372 01:31:31,851 --> 01:31:34,476 Go home to your wife. 1373 01:31:36,856 --> 01:31:38,634 Why don't you come, too? 1374 01:31:38,658 --> 01:31:40,169 Take you out of yourself. 1375 01:31:40,193 --> 01:31:42,193 I'm already out. 1376 01:31:43,563 --> 01:31:48,123 Well, if you change your mind, call me. 1377 01:33:12,084 --> 01:33:13,084 Hello? 1378 01:33:13,353 --> 01:33:14,353 Hello? 1379 01:33:14,620 --> 01:33:15,697 This is Paola. 1380 01:33:15,721 --> 01:33:17,098 Who? Paola. 1381 01:33:17,122 --> 01:33:18,122 Paola? 1382 01:33:18,291 --> 01:33:19,335 That's right. 1383 01:33:19,359 --> 01:33:20,669 Have you forgotten me? 1384 01:33:20,693 --> 01:33:21,903 Paola who? 1385 01:33:21,927 --> 01:33:24,240 You promised me a Chinese meal, remember? 1386 01:33:24,264 --> 01:33:25,264 Yes. 1387 01:33:26,599 --> 01:33:28,477 I promised you a Chinese meal. 1388 01:33:28,501 --> 01:33:30,479 I have looked forward very much. 1389 01:33:30,503 --> 01:33:31,503 Yes. 1390 01:33:32,572 --> 01:33:36,885 The thing is, I don't really feel in a Chinese mood at the moment. 1391 01:33:36,909 --> 01:33:40,322 Oh, but please, this is my only day off. 1392 01:33:40,346 --> 01:33:41,757 It's your only day off? 1393 01:33:41,781 --> 01:33:43,906 Yes, my only day. 1394 01:33:44,617 --> 01:33:46,295 Look, where are you speaking from? 1395 01:33:46,319 --> 01:33:48,029 I am very close to you. 1396 01:33:48,053 --> 01:33:49,703 I see, yes. 1397 01:33:52,758 --> 01:33:56,358 Look, I'll tell you what to do. 1398 01:34:43,242 --> 01:34:46,242 My God, but you're lovely. 97090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.