Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,292 --> 00:02:09,670
Move along, there.
Get back.
2
00:02:09,694 --> 00:02:12,694
Leave a bit of room there.
3
00:02:13,231 --> 00:02:16,831
Come on. Get back there, please.
4
00:02:17,903 --> 00:02:20,403
Look, here he comes.
5
00:02:25,476 --> 00:02:26,888
Oh, he's lovely.
6
00:02:26,912 --> 00:02:28,956
Would you sign this?
7
00:02:28,980 --> 00:02:31,425
Really,
I'm just a guest here today.
8
00:02:31,449 --> 00:02:35,396
We never miss your
program on the telly.
9
00:02:35,420 --> 00:02:36,663
Neither do I.
10
00:02:36,687 --> 00:02:37,899
More to your left.
11
00:02:37,923 --> 00:02:39,273
This way.
12
00:02:39,825 --> 00:02:44,371
Come on there, leave room. Come on,
leave a bit of room.
13
00:02:44,395 --> 00:02:46,407
It really is too vulgar
of you, Robert,
14
00:02:46,431 --> 00:02:49,043
to bring your wretched
television fans with you.
15
00:02:49,067 --> 00:02:50,978
Well, I didn't bring them,
dear lady.
16
00:02:51,002 --> 00:02:53,014
They simply materialized.
17
00:02:53,038 --> 00:02:54,788
How do you do?
18
00:02:54,906 --> 00:02:57,051
Oh, don't you know each other?
19
00:02:57,075 --> 00:02:59,486
Robert Danvers,
Julia Halforde-Smythe.
20
00:02:59,510 --> 00:03:01,010
Enchanted.
21
00:03:01,612 --> 00:03:03,424
You can ignore the charm, Julia.
22
00:03:03,448 --> 00:03:07,768
He's a rotter.
Not your style at all.
23
00:03:16,962 --> 00:03:21,642
Come on, come on,
get back. Let them out.
24
00:03:25,203 --> 00:03:27,781
Oh,
doesn't she look ravishing in white?
25
00:03:27,805 --> 00:03:28,805
Yes.
26
00:03:28,874 --> 00:03:31,374
So pure, so virginal.
27
00:03:34,412 --> 00:03:40,292
Come along, Julia,
I think we'd better move inside.
28
00:03:52,030 --> 00:03:53,307
Just one moment.
29
00:03:53,331 --> 00:03:56,811
Nice smile, please.
Thank you.
30
00:04:03,008 --> 00:04:04,685
We were saying,
Freddie, weren't we,
31
00:04:04,709 --> 00:04:08,089
it's such a joy to see someone
with breeding on the television,
32
00:04:08,113 --> 00:04:11,025
instead of those young
savages with their banjos.
33
00:04:11,049 --> 00:04:12,659
Quite, quite.
34
00:04:12,683 --> 00:04:16,197
The fellow's as black as the ace of spades,
but surprisingly decent.
35
00:04:16,221 --> 00:04:18,965
Really? Then some of them are,
aren't they?
36
00:04:18,989 --> 00:04:21,234
Then would you believe it,
the bloody fox turned round
37
00:04:21,258 --> 00:04:23,137
and set about the leading hound.
38
00:04:23,161 --> 00:04:25,106
How very unsporting of it.
39
00:04:25,130 --> 00:04:27,241
So they've taken
Pinkie onto the board.
40
00:04:27,265 --> 00:04:29,310
Save him dozing
all day in parliament.
41
00:04:29,334 --> 00:04:31,334
You know Pinkie.
42
00:04:31,502 --> 00:04:33,447
Tell me, do you
have a proper job?
43
00:04:33,471 --> 00:04:38,319
I mean when you're not... Not
doing this... This television stuff?
44
00:04:38,343 --> 00:04:42,663
I perform abortions.
Didn't you know?
45
00:04:42,914 --> 00:04:44,414
Excuse me.
46
00:04:46,617 --> 00:04:49,796
I hope you'll be able to come to
the annual garden fete this year.
47
00:04:49,820 --> 00:04:51,032
Yes, when is it?
48
00:04:51,056 --> 00:04:52,466
Next Saturday.
49
00:04:52,490 --> 00:04:54,835
You weren't able to come last year,
were you?
50
00:04:54,859 --> 00:04:56,137
No, we were away.
51
00:04:56,161 --> 00:04:57,361
Oh, yes.
52
00:04:57,828 --> 00:05:01,042
Will your husband be able
to come with you as well?
53
00:05:01,066 --> 00:05:03,777
...wood off the fairway,
and it went on a terrible...
54
00:05:03,801 --> 00:05:05,246
Slice?
Slice, yes.
55
00:05:05,270 --> 00:05:07,020
Do forgive me.
56
00:05:11,209 --> 00:05:13,320
I'm going up to
change now, Willie.
57
00:05:13,344 --> 00:05:14,821
Don't chat for
too long, will you?
58
00:05:14,845 --> 00:05:17,745
Okay, kitten.
Off you go.
59
00:05:21,719 --> 00:05:25,967
I must say,
she's looking absolutely... Yes, yes.
60
00:05:25,991 --> 00:05:27,341
Yes, yes.
61
00:05:27,758 --> 00:05:32,479
I mean,
she's really quite... She is.
62
00:05:32,663 --> 00:05:33,713
She is.
63
00:05:34,299 --> 00:05:35,299
Yes.
64
00:05:36,167 --> 00:05:39,246
What is the word?
How would one put it?
65
00:05:39,270 --> 00:05:40,950
"Lovely."
Yes.
66
00:05:41,306 --> 00:05:44,206
Yes, that's it.
"Lovely."
67
00:06:14,772 --> 00:06:16,452
Who's there?
68
00:06:17,608 --> 00:06:19,288
Oh, it's you.
69
00:06:21,212 --> 00:06:22,623
Am I disturbing you?
70
00:06:22,647 --> 00:06:26,127
You're an absolute bastard,
coming here like this.
71
00:06:26,151 --> 00:06:27,428
I wanted to see you.
72
00:06:27,452 --> 00:06:29,496
Why?
For one last time.
73
00:06:29,520 --> 00:06:32,899
Oh, for God's sake,
it was you who threw me over.
74
00:06:32,923 --> 00:06:34,668
Clare, how can you say that?
75
00:06:34,692 --> 00:06:36,803
You know I was shattered.
76
00:06:36,827 --> 00:06:38,872
Not shattered enough
to marry me.
77
00:06:38,896 --> 00:06:39,946
I know.
78
00:06:40,831 --> 00:06:43,544
I was a fool.
A blind fool.
79
00:06:43,568 --> 00:06:46,980
Oh, Robert,
what's the use of saying that now, today?
80
00:06:47,004 --> 00:06:48,782
You look stunning today, Clare.
81
00:06:48,806 --> 00:06:50,251
Immaculate.
82
00:06:50,275 --> 00:06:52,400
Like virgin snow.
83
00:06:53,044 --> 00:06:54,044
Do I?
84
00:06:56,347 --> 00:06:59,347
My God, but you're lovely.
85
00:07:02,053 --> 00:07:03,264
No, Robert.
86
00:07:03,288 --> 00:07:04,965
We had six glorious months.
87
00:07:04,989 --> 00:07:07,201
This is our last time.
88
00:07:07,225 --> 00:07:08,769
No, that's out.
89
00:07:08,793 --> 00:07:11,638
Isn't it better to end with
a bang than a whimper?
90
00:07:11,662 --> 00:07:13,074
Someone may come in.
91
00:07:13,098 --> 00:07:15,348
I locked the door.
92
00:07:16,701 --> 00:07:18,545
You only want me for one thing.
93
00:07:18,569 --> 00:07:21,469
But what a lovely thing.
94
00:07:27,645 --> 00:07:28,689
Who is it?
95
00:07:28,713 --> 00:07:31,158
Do you need any help, darling?
96
00:07:31,182 --> 00:07:32,726
No, Mommy.
I can manage.
97
00:07:32,750 --> 00:07:34,961
Well, don't forget the plane.
98
00:07:34,985 --> 00:07:36,830
Will you be long?
99
00:07:36,854 --> 00:07:39,300
Tell her five minutes.
100
00:07:39,324 --> 00:07:42,564
My God, at least make it 10.
101
00:07:53,504 --> 00:07:55,816
That's a wonderful
girl you're getting.
102
00:07:55,840 --> 00:07:58,685
She's going to make you very,
very happy.
103
00:07:58,709 --> 00:07:59,709
Yes.
104
00:07:59,944 --> 00:08:03,184
Lose it gracefully, darling.
105
00:08:04,115 --> 00:08:05,226
Bye-bye, Mother.
106
00:08:05,250 --> 00:08:06,327
Bye, dear boy.
107
00:08:06,351 --> 00:08:08,031
Bye, old man.
108
00:08:08,153 --> 00:08:13,313
Bye-bye, Son. Have
a lovely time. Good luck.
109
00:08:21,732 --> 00:08:23,310
Bye, darling.
110
00:08:23,334 --> 00:08:25,279
Weren't they just wonderful?
111
00:08:25,303 --> 00:08:26,747
Let's go in now
and have a drink.
112
00:08:26,771 --> 00:08:28,215
I could do with one.
Couldn't you?
113
00:08:28,239 --> 00:08:30,617
I must say,
she really looked beautiful, didn't she?
114
00:08:30,641 --> 00:08:34,361
Well, back to London, I suppose.
115
00:08:34,712 --> 00:08:36,857
Weddings always
make me feel hungry.
116
00:08:36,881 --> 00:08:38,561
I wonder why?
117
00:08:39,116 --> 00:08:42,896
We might have something
to eat together, somewhere.
118
00:08:42,920 --> 00:08:44,270
We might.
119
00:08:44,622 --> 00:08:47,862
Where's your favorite place?
120
00:08:47,958 --> 00:08:49,803
Aren't you the expert?
121
00:08:49,827 --> 00:08:51,972
There's a tiny restaurant,
122
00:08:51,996 --> 00:08:55,409
rather off the beaten track,
that I'd like you to know about.
123
00:08:55,433 --> 00:09:01,215
The, menu is limited, but,
very tasty and beautifully balanced.
124
00:09:01,239 --> 00:09:05,352
As for the decor,
it is discreet without being elegant,
125
00:09:05,376 --> 00:09:08,489
the seating comfortable,
and the atmosphere intimate,
126
00:09:08,513 --> 00:09:14,761
whilst the lighting subtly enhances
even the most ravishing companion.
127
00:09:14,785 --> 00:09:17,364
The wines, too, are well chosen.
128
00:09:17,388 --> 00:09:21,235
As a matter of fact,
I had a hand in that.
129
00:09:21,259 --> 00:09:22,869
Although the list is small,
130
00:09:22,893 --> 00:09:26,006
as are the number of diners
who are lucky enough to eat there,
131
00:09:26,030 --> 00:09:27,674
that's not a bad thing.
132
00:09:27,698 --> 00:09:28,942
Hear, hear.
133
00:09:28,966 --> 00:09:30,544
You see, for my part,
I think that
134
00:09:30,568 --> 00:09:33,480
far too much attention
these days is paid to quantity,
135
00:09:33,504 --> 00:09:35,482
and not nearly enough
to quality.
136
00:09:35,506 --> 00:09:40,066
For example,
how is this for starters?
137
00:09:41,412 --> 00:09:44,024
Lady Heather was right.
138
00:09:44,048 --> 00:09:46,173
You are a rotter.
139
00:09:46,617 --> 00:09:49,857
You have a delicious flavor.
140
00:09:54,892 --> 00:09:59,806
So, having set one's taste buds bursting,
we come to the main dish.
141
00:09:59,830 --> 00:10:03,677
A sort of shish kebab
or skewered lamb.
142
00:10:03,701 --> 00:10:07,901
These are meticulously
selected cuts
143
00:10:07,938 --> 00:10:11,184
impaled with onions
and garlic for flavor,
144
00:10:11,208 --> 00:10:15,121
and turned over
and over a bare flame,
145
00:10:15,145 --> 00:10:18,525
until the meat sizzles
and the juices run out.
146
00:10:18,549 --> 00:10:22,896
For pudding or sweet or afters,
I prefer the word "pudding" myself,
147
00:10:22,920 --> 00:10:27,360
the banana surprise
was a masterpiece.
148
00:10:30,127 --> 00:10:31,505
You're wonderful.
149
00:10:31,529 --> 00:10:33,209
I know I am.
150
00:10:33,664 --> 00:10:36,289
But, please, no more.
151
00:10:37,034 --> 00:10:40,034
My God, but you're lovely.
152
00:10:40,805 --> 00:10:42,616
So there we are, then,
153
00:10:42,640 --> 00:10:46,787
a simple little menu that
anyone could knock up at home.
154
00:10:46,811 --> 00:10:48,655
Well, that's all.
155
00:10:48,679 --> 00:10:53,959
And until we meet again next week,
good night.
156
00:10:56,053 --> 00:10:58,899
You have been watching
Robert Danvers' Good Taste.
157
00:10:58,923 --> 00:11:01,902
Written, devised and produced
by Robert Danvers.
158
00:11:01,926 --> 00:11:06,440
Wines chosen and all dishes
selected by Robert Danvers.
159
00:11:06,464 --> 00:11:07,741
What's this, then?
160
00:11:07,765 --> 00:11:10,076
It won't poison you,
you've had it before.
161
00:11:10,100 --> 00:11:12,600
I'll bet I have.
Cow.
162
00:11:15,973 --> 00:11:19,252
Look, I'm not waiting in all night
for you to finish that, you know.
163
00:11:19,276 --> 00:11:20,326
I know.
164
00:11:23,681 --> 00:11:24,758
Evening, John.
165
00:11:24,782 --> 00:11:26,192
Evening, Mr. Hunter.
166
00:11:26,216 --> 00:11:28,395
Is the connoisseur of wine,
women and two veg back?
167
00:11:28,419 --> 00:11:31,197
He is back, sir,
but, he's got company.
168
00:11:31,221 --> 00:11:33,199
At 6:30? In the middle
of the rush hour?
169
00:11:33,223 --> 00:11:35,168
I think he's working them
in shifts now, sir.
170
00:11:35,192 --> 00:11:36,703
I don't know what he's got,
171
00:11:36,727 --> 00:11:39,373
but they go in and out of
there like a women's relay race.
172
00:11:39,397 --> 00:11:41,074
He must be very, fit.
173
00:11:41,098 --> 00:11:42,609
You should see this one, sir.
174
00:11:42,633 --> 00:11:45,278
Legs on her right up to her bum.
175
00:11:45,302 --> 00:11:46,813
Not like my missus.
176
00:11:46,837 --> 00:11:50,651
Her ass comes down
to meet her knees.
177
00:11:50,675 --> 00:11:51,818
John, taxi, please.
178
00:11:51,842 --> 00:11:52,886
Right away, sir.
179
00:11:52,910 --> 00:11:54,355
Andrew, you're early.
180
00:11:54,379 --> 00:11:56,122
No, as a matter of fact,
I'm a bit late.
181
00:11:56,146 --> 00:11:57,991
You two know each other?
182
00:11:58,015 --> 00:11:59,015
No.
183
00:11:59,517 --> 00:12:02,329
This is Andrew Hunter,
editor of a magazine I write for.
184
00:12:02,353 --> 00:12:03,430
How do you do?
185
00:12:03,454 --> 00:12:07,133
And, this is, oh... Forgive me,
what did you say your name was?
186
00:12:07,157 --> 00:12:08,507
I didn't.
187
00:12:09,026 --> 00:12:11,104
Yes, of course you didn't.
How stupid of me.
188
00:12:11,128 --> 00:12:14,003
We have a taxi waiting.
189
00:12:14,231 --> 00:12:18,044
Nice to have met you, Miss,
Miss... That's it, Miss...
190
00:12:18,068 --> 00:12:21,428
Stay tuned, back in a moment.
191
00:12:27,244 --> 00:12:29,523
Your supper's gone stone cold.
192
00:12:29,547 --> 00:12:31,124
All right, I'm coming.
193
00:12:31,148 --> 00:12:32,859
Don't know why I waste my time.
194
00:12:32,883 --> 00:12:36,296
You ought to have
some women to deal with.
195
00:12:36,320 --> 00:12:37,970
Wish I had.
196
00:12:38,088 --> 00:12:40,166
Nothing like home cooking, John.
197
00:12:40,190 --> 00:12:42,315
No, sir, nothing.
198
00:12:45,663 --> 00:12:46,807
What a slob you are, Robert.
199
00:12:46,831 --> 00:12:47,831
What?
200
00:12:48,165 --> 00:12:51,412
You treat your sex life like
a continuous wine-tasting.
201
00:12:51,436 --> 00:12:53,914
Roll them around
and spit them out.
202
00:12:53,938 --> 00:12:55,849
I know why married men
live longer.
203
00:12:55,873 --> 00:12:57,718
They're half-dead already.
204
00:12:57,742 --> 00:12:59,092
Nonsense.
205
00:12:59,644 --> 00:13:01,888
All that sex is just a
substitute for the real thing.
206
00:13:01,912 --> 00:13:04,591
Who needs the real thing
with a substitute like that?
207
00:13:04,615 --> 00:13:06,295
Daddy, Daddy.
208
00:13:06,851 --> 00:13:09,830
Daddy, Abby won't
let me kick the ball.
209
00:13:09,854 --> 00:13:11,932
You have to get it off her,
that's the game.
210
00:13:11,956 --> 00:13:13,934
But she keeps picking it up.
211
00:13:13,958 --> 00:13:15,702
Well, kick her,
then she'll put it down.
212
00:13:15,726 --> 00:13:16,726
Okay.
213
00:13:18,228 --> 00:13:20,641
Anyway, it's time you
gave up all this philandering.
214
00:13:20,665 --> 00:13:22,809
How old are you now?
40-what?
215
00:13:22,833 --> 00:13:24,833
About that, yes.
216
00:13:25,369 --> 00:13:27,049
Daddy! Daddy!
217
00:13:28,038 --> 00:13:31,051
Don't bother daddy now,
Abigail, he's busy?
218
00:13:31,075 --> 00:13:33,286
But Barnaby kicked me.
219
00:13:33,310 --> 00:13:34,921
Well, kick him back.
220
00:13:34,945 --> 00:13:35,989
All right.
221
00:13:36,013 --> 00:13:37,924
Come on, now, Andrew, admit it.
222
00:13:37,948 --> 00:13:41,027
Wouldn't you give your eyeteeth
to be single, just for one week?
223
00:13:41,051 --> 00:13:42,729
Not for a day.
224
00:13:42,753 --> 00:13:45,699
All right,
you're too senile for sex.
225
00:13:45,723 --> 00:13:47,073
I am not.
226
00:13:48,058 --> 00:13:50,433
- Andrew!
- Yes? Oh.
227
00:13:50,695 --> 00:13:52,375
Yes, darling?
228
00:13:52,530 --> 00:13:54,775
Andrew, have you been telling
the children to kick each other?
229
00:13:54,799 --> 00:13:58,211
Kick, darling?
Well, no, not exactly.
230
00:13:58,235 --> 00:14:01,355
Honestly, you're hopeless.
231
00:14:03,373 --> 00:14:05,686
Just look at you. You're
the same age as me,
232
00:14:05,710 --> 00:14:07,788
but you act like my grandfather.
233
00:14:07,812 --> 00:14:10,023
Well, if you didn't rush off to
that health farm every five minutes
234
00:14:10,047 --> 00:14:17,367
to have your flue raked out,
you'd have clinkered up years ago.
235
00:14:17,955 --> 00:14:20,580
Who on earth is this?
236
00:14:20,925 --> 00:14:24,905
Can't you look at a girl
without actually lathering up?
237
00:14:24,929 --> 00:14:27,307
Telephone, Mr. Hunter,
from France.
238
00:14:27,331 --> 00:14:30,010
That'll be about
your wine-tasting trip.
239
00:14:30,034 --> 00:14:31,678
They are waiting
for you, monsieur.
240
00:14:31,702 --> 00:14:32,779
Thank you.
241
00:14:32,803 --> 00:14:36,049
You'd better hurry, hadn't you?
242
00:14:36,073 --> 00:14:39,313
Do give it a rest, old chap.
243
00:14:44,414 --> 00:14:46,392
You speak English, do you?
244
00:14:46,416 --> 00:14:50,256
Yes, but, only very, very small.
245
00:14:50,721 --> 00:14:52,398
Paola! Paola!
246
00:14:52,422 --> 00:14:54,067
Airplane, airplane, please.
247
00:14:54,091 --> 00:14:55,536
But you're so heavy.
248
00:14:55,560 --> 00:14:57,137
Here, let me.
Come on.
249
00:14:57,161 --> 00:15:02,599
You take this arm and I'll
take this leg and... Whee!
250
00:15:02,900 --> 00:15:04,900
And one... two...
251
00:15:11,175 --> 00:15:13,554
Do you like Chinese food?
252
00:15:13,578 --> 00:15:15,078
Very much.
253
00:15:15,179 --> 00:15:16,829
Good, good.
254
00:15:18,282 --> 00:15:20,861
You know the little book
by the telephone?
255
00:15:20,885 --> 00:15:21,928
The address book?
256
00:15:21,952 --> 00:15:22,952
Yes.
257
00:15:23,020 --> 00:15:25,265
My telephone number is in it.
258
00:15:25,289 --> 00:15:28,164
Can you use chopsticks?
259
00:15:28,358 --> 00:15:31,718
Good. A little sake,
perhaps?
260
00:15:32,229 --> 00:15:34,207
And then afterwards, who knows?
261
00:15:34,231 --> 00:15:36,176
That sounds wonderful.
262
00:15:36,200 --> 00:15:37,700
Yes. Whee!
263
00:15:40,537 --> 00:15:43,537
My God, but you're lovely.
264
00:16:00,725 --> 00:16:04,445
It could be cultural, I suppose.
265
00:16:05,395 --> 00:16:08,635
Sure it's the right address?
266
00:16:22,212 --> 00:16:23,712
Excuse me.
267
00:16:24,014 --> 00:16:25,759
Is that the Goodwins',
down there?
268
00:16:35,059 --> 00:16:37,437
Yes, that looks more like it.
269
00:16:37,461 --> 00:16:40,841
Boredom dripping from every lip.
270
00:16:40,865 --> 00:16:43,376
Come on, Robert. I can't wait
to get at the cheese straws.
271
00:16:43,400 --> 00:16:45,746
Yes, well, I'll get my car keys.
272
00:16:55,345 --> 00:16:58,945
Thank you for being so helpful.
273
00:17:00,150 --> 00:17:01,200
Robert?
274
00:17:02,286 --> 00:17:03,486
Come on.
275
00:17:03,753 --> 00:17:08,301
I'll be up in a minute.
I'm badly parked.
276
00:17:08,325 --> 00:17:10,005
Here you are.
277
00:17:10,094 --> 00:17:11,838
I thought you'd
fallen down a plug hole.
278
00:17:11,862 --> 00:17:13,406
Come on, Mari.
279
00:17:13,430 --> 00:17:17,030
I like the idea, what about it?
280
00:17:18,502 --> 00:17:19,912
The bus stop's down the road.
281
00:17:19,936 --> 00:17:21,314
I beg your pardon?
282
00:17:21,338 --> 00:17:23,315
You'll just catch
one if you hurry.
283
00:17:23,339 --> 00:17:27,299
Oh, yes, yes,
thank you very much.
284
00:17:27,945 --> 00:17:30,691
He'll know us
next time, won't he?
285
00:17:30,715 --> 00:17:31,758
Come on.
286
00:17:31,782 --> 00:17:33,132
Get away.
287
00:17:33,383 --> 00:17:36,830
Okay. When you've calmed down a bit,
I'll see you downstairs.
288
00:17:56,173 --> 00:17:57,718
Your party looks like fun.
289
00:18:00,544 --> 00:18:02,355
Where do you live?
290
00:18:02,379 --> 00:18:03,579
Not far.
291
00:18:03,781 --> 00:18:04,981
How far?
292
00:18:05,182 --> 00:18:06,893
Two minutes in my car.
293
00:18:09,119 --> 00:18:10,469
Let's go.
294
00:18:28,172 --> 00:18:30,483
Down from the States?
295
00:18:30,507 --> 00:18:32,187
One of them.
296
00:18:33,110 --> 00:18:36,022
You've been in England long?
297
00:18:36,046 --> 00:18:37,396
Too long.
298
00:18:38,682 --> 00:18:40,182
I'm sorry.
299
00:18:40,617 --> 00:18:41,617
Why?
300
00:18:50,260 --> 00:18:51,940
Here we are.
301
00:19:03,874 --> 00:19:06,499
Well, do you approve?
302
00:19:07,311 --> 00:19:08,511
Of what?
303
00:19:10,080 --> 00:19:11,657
What would you like to drink?
304
00:19:11,681 --> 00:19:13,193
What have you got?
305
00:19:13,217 --> 00:19:18,398
Well, there's, sherry, brandy,
whiskey, scotch or rye,
306
00:19:18,422 --> 00:19:23,804
a few liqueurs: Uh, Dubonnet,
Campari, Slivovitz,
307
00:19:23,828 --> 00:19:26,703
port, vodka, ouzo, sake.
308
00:19:26,864 --> 00:19:29,109
Or we could even
be devils and split
309
00:19:29,133 --> 00:19:31,945
a bottle of
the old champagne, what?
310
00:19:31,969 --> 00:19:33,649
Got any beer?
311
00:19:34,104 --> 00:19:36,216
There's some rubbing alcohol in
312
00:19:36,240 --> 00:19:38,819
the medicine cabinet,
if you'd care for that.
313
00:19:38,843 --> 00:19:39,893
Scotch.
314
00:19:40,710 --> 00:19:42,585
Oh, yes, right.
315
00:19:44,481 --> 00:19:46,126
Here, let me take that for you.
316
00:19:46,150 --> 00:19:47,727
Oh, no, I've got it.
317
00:19:47,751 --> 00:19:50,430
Well... Well,
there's...
318
00:19:50,454 --> 00:19:56,094
There's a cupboard just to the left,
you'll find.
319
00:20:50,881 --> 00:20:52,756
Anything wrong?
320
00:20:53,817 --> 00:20:55,461
Just kidding around.
321
00:20:55,485 --> 00:20:56,863
Please do, if you wish.
322
00:20:56,887 --> 00:20:57,887
What?
323
00:20:58,422 --> 00:20:59,422
Leave.
324
00:20:59,489 --> 00:21:01,134
You want me to?
325
00:21:01,158 --> 00:21:03,408
No, of course not.
326
00:21:07,164 --> 00:21:09,414
Come on, say when.
327
00:21:10,034 --> 00:21:11,034
Oh.
328
00:21:14,038 --> 00:21:16,049
You must be loaded.
329
00:21:16,073 --> 00:21:19,585
I suppose I'm what you
might call comfortably off, yes.
330
00:21:19,609 --> 00:21:21,359
Yes, I'll bet.
331
00:21:22,112 --> 00:21:23,862
Cheers.
Cheers.
332
00:21:24,214 --> 00:21:25,894
Do sit down.
333
00:21:41,065 --> 00:21:43,209
That was quite a party.
334
00:21:43,233 --> 00:21:46,679
Do you... Do you
go to many like that?
335
00:21:46,703 --> 00:21:47,753
Do you?
336
00:21:47,938 --> 00:21:49,916
God, no. I couldn't
live above that crowd.
337
00:21:49,940 --> 00:21:51,985
You could hear the drummer
halfway down the street.
338
00:21:52,009 --> 00:21:55,255
Him. That exhibitionist.
He's lousy.
339
00:21:55,279 --> 00:21:57,290
He's been playing too many
one-night stands.
340
00:21:57,314 --> 00:22:00,260
I think it's gone to his head.
341
00:22:00,284 --> 00:22:05,331
Anyway, he's a gas fitter's mate,
that's his real job.
342
00:22:05,355 --> 00:22:06,967
Can I have another one, please?
343
00:22:06,991 --> 00:22:09,891
Oh, yes, yes. Of course.
344
00:22:10,827 --> 00:22:13,947
Were you leaving, just now?
345
00:22:14,698 --> 00:22:16,542
Did you think I was?
346
00:22:16,566 --> 00:22:18,316
I wasn't sure.
347
00:22:18,768 --> 00:22:23,316
I was just trying to keep
one-up on you for a bit longer.
348
00:22:23,340 --> 00:22:24,390
One-up?
349
00:22:24,474 --> 00:22:27,420
I was looking for
your name on the door.
350
00:22:27,444 --> 00:22:29,089
You mean you don't know my name?
351
00:22:29,113 --> 00:22:30,113
No.
352
00:22:30,614 --> 00:22:32,294
Nor who I am?
353
00:22:32,349 --> 00:22:33,699
Should I?
354
00:22:35,819 --> 00:22:37,697
It's just that I was
under the impression...
355
00:22:37,721 --> 00:22:41,081
What is it, then?
What is it?
356
00:22:41,158 --> 00:22:45,026
Well... I am Robert Danvers.
357
00:22:48,898 --> 00:22:51,023
How nice for you.
358
00:22:51,268 --> 00:22:52,618
Who am I?
359
00:22:53,803 --> 00:22:54,947
I've no idea.
360
00:22:54,971 --> 00:22:55,971
See?
361
00:22:56,706 --> 00:23:00,553
You see, we haven't exactly been,
formally introduced, have we?
362
00:23:00,577 --> 00:23:01,621
What is your name?
363
00:23:01,645 --> 00:23:02,688
Marion.
364
00:23:02,712 --> 00:23:05,462
Marion.
how beautiful.
365
00:23:07,751 --> 00:23:09,562
Can I have another drink?
366
00:23:09,586 --> 00:23:11,064
Look, if you're going to
pour that stuff down you,
367
00:23:11,088 --> 00:23:12,765
wouldn't you care for
something to eat?
368
00:23:12,789 --> 00:23:14,134
Can you cook?
369
00:23:14,158 --> 00:23:15,601
Within reason.
What would you like?
370
00:23:15,625 --> 00:23:17,770
Bread.
A piece of bread.
371
00:23:17,794 --> 00:23:19,039
Just bread?
372
00:23:19,063 --> 00:23:20,813
To soak it up.
373
00:23:21,031 --> 00:23:22,906
Yes, of course.
374
00:23:37,914 --> 00:23:39,792
What are you,
a mortician or something?
375
00:23:39,816 --> 00:23:40,816
What?
376
00:23:41,751 --> 00:23:45,631
A mortician. This is the kind of
music they play in funeral parlors.
377
00:23:45,655 --> 00:23:48,101
I've been wondering about you.
378
00:23:48,125 --> 00:23:49,125
Why?
379
00:23:49,759 --> 00:23:51,337
I'm interested.
380
00:23:51,361 --> 00:23:52,561
In what?
381
00:23:54,231 --> 00:23:58,078
Why do you always answer a
question with another question?
382
00:23:58,102 --> 00:23:59,752
Why do you?
383
00:24:00,537 --> 00:24:01,537
Yes.
384
00:24:03,540 --> 00:24:06,086
You wanted another drink?
385
00:24:06,110 --> 00:24:09,655
Are you trying to get me tight?
386
00:24:09,679 --> 00:24:13,399
You're frightening enough sober.
387
00:24:15,485 --> 00:24:20,600
That chap you were,
chatting with on the pavement...
388
00:24:20,624 --> 00:24:22,602
You mean making it with?
389
00:24:22,626 --> 00:24:24,626
I suppose I did.
390
00:24:26,530 --> 00:24:30,130
He just happened to be passing.
391
00:24:34,438 --> 00:24:42,422
Tell me, do you often,
make it with chaps who are passing?
392
00:24:42,446 --> 00:24:44,696
Sometimes. Do you?
393
00:24:44,848 --> 00:24:47,223
Not with chaps, no.
394
00:24:48,818 --> 00:24:49,929
Keep still a moment.
395
00:24:49,953 --> 00:24:51,097
What's the matter?
396
00:24:51,121 --> 00:24:57,260
You have a speck...
Just... There.
397
00:25:01,431 --> 00:25:03,181
There you are.
398
00:25:04,434 --> 00:25:05,934
Thank you.
399
00:25:09,573 --> 00:25:11,573
What's so funny?
400
00:25:12,509 --> 00:25:13,709
Nothing.
401
00:25:14,043 --> 00:25:15,393
Oh, good.
402
00:25:16,946 --> 00:25:19,821
That party, what was it?
403
00:25:20,083 --> 00:25:21,958
Drink or drugs?
404
00:25:22,286 --> 00:25:23,786
Who cares?
405
00:25:26,156 --> 00:25:28,368
Amazing thing, progress.
406
00:25:28,392 --> 00:25:31,304
A few years ago,
a bottle of Spanish wine
407
00:25:31,328 --> 00:25:35,168
and an aspirin,
last word in sin.
408
00:25:35,565 --> 00:25:39,045
You sound just like my father.
409
00:25:41,738 --> 00:25:43,238
Thank you.
410
00:25:44,574 --> 00:25:45,785
Oh, I've upset you.
411
00:25:45,809 --> 00:25:46,852
No, no, no.
412
00:25:46,876 --> 00:25:47,953
You're sore.
413
00:25:47,977 --> 00:25:49,155
No, I'm not. No.
414
00:25:49,179 --> 00:25:50,890
Then why are you back there?
415
00:25:50,914 --> 00:25:55,528
Well, it's,
more comfortable and I can see you.
416
00:25:55,552 --> 00:25:58,097
And you're very
pretty to look at.
417
00:25:58,121 --> 00:25:59,121
Yuck.
418
00:25:59,389 --> 00:26:02,268
"Stunning" is the word
that, springs to mind.
419
00:26:02,292 --> 00:26:03,292
Oh.
420
00:26:07,864 --> 00:26:09,609
Have you got to get home?
421
00:26:09,633 --> 00:26:10,633
Why?
422
00:26:10,700 --> 00:26:12,312
You keep looking at your watch.
423
00:26:12,336 --> 00:26:14,211
I'm timing you.
424
00:26:15,672 --> 00:26:17,016
Timing me?
425
00:26:17,040 --> 00:26:19,051
Well, you didn't bring me
here to look at me.
426
00:26:19,075 --> 00:26:21,854
I was under the impression
that you brought me.
427
00:26:21,878 --> 00:26:24,257
Oh, next you'll
be shouting "rape."
428
00:26:24,281 --> 00:26:25,725
If you like, yes.
429
00:26:25,749 --> 00:26:27,249
If I like?
430
00:26:27,351 --> 00:26:30,129
It took you exactly
nine minutes and 40 seconds
431
00:26:30,153 --> 00:26:33,666
to say something even
remotely connected with sex.
432
00:26:33,690 --> 00:26:35,134
What was that?
433
00:26:35,158 --> 00:26:37,637
There's always a bit of yak
about sex before the pass.
434
00:26:37,661 --> 00:26:39,205
It's to get you in the mood.
435
00:26:39,229 --> 00:26:40,706
To get who in the mood?
436
00:26:40,730 --> 00:26:43,676
The girl.
You're already in it.
437
00:26:43,700 --> 00:26:46,412
Having got around to it,
you come and sit next to me,
438
00:26:46,436 --> 00:26:49,615
that took another 20 seconds,
that's 10 minutes in all.
439
00:26:49,639 --> 00:26:51,451
Most fellows I
know would have made
440
00:26:51,475 --> 00:26:53,185
a grab as we walked
through the door.
441
00:26:53,209 --> 00:26:54,887
They're too lazy to chat you up.
442
00:26:54,911 --> 00:26:58,258
They walk around in their tight jeans
so you can take a good look at the goods
443
00:26:58,282 --> 00:26:59,625
and make up your own mind.
444
00:26:59,649 --> 00:27:02,262
But you, you don't put the
goods in the store window.
445
00:27:02,286 --> 00:27:04,564
You bring me home,
and prove to me you're loaded,
446
00:27:04,588 --> 00:27:06,432
and drop some big hints
about who you are,
447
00:27:06,456 --> 00:27:08,033
and I'm supposed
to be all impressed,
448
00:27:08,057 --> 00:27:10,002
and run back to my
girlfriends and say:
449
00:27:10,026 --> 00:27:15,575
"Hey, guys,
guess who did me the big favor last night?"
450
00:27:15,599 --> 00:27:17,877
You don't even like me, do you?
451
00:27:17,901 --> 00:27:19,078
I don't know you.
452
00:27:19,102 --> 00:27:22,002
I mean, the, look of me.
453
00:27:22,972 --> 00:27:25,751
You're no chicken, are you?
454
00:27:25,775 --> 00:27:27,753
So, why did you
come home with me?
455
00:27:27,777 --> 00:27:28,977
Why not?
456
00:27:30,980 --> 00:27:33,826
And if I made a pass at you now,
what would your reaction be?
457
00:27:33,850 --> 00:27:34,850
Oh.
458
00:27:35,251 --> 00:27:39,064
You want the results
before you place the bet.
459
00:27:39,088 --> 00:27:41,934
What do you reckon the odds are?
460
00:27:41,958 --> 00:27:46,506
Look, may I ask you a question
without getting a question in reply?
461
00:27:46,530 --> 00:27:48,180
It depends.
462
00:27:48,264 --> 00:27:52,578
Why did you say just now you wanted
to keep one-up on me a bit longer?
463
00:27:52,602 --> 00:27:55,080
Supply and demand, I suppose.
464
00:27:55,104 --> 00:27:59,184
I'm in demand,
and until I supply, I'm one-up.
465
00:27:59,208 --> 00:28:00,920
And a bit longer?
466
00:28:00,944 --> 00:28:01,944
Well.
467
00:28:02,546 --> 00:28:07,627
The final result is never much in doubt,
is it?
468
00:28:07,651 --> 00:28:11,897
You ought to watch that little laugh,
it's a dead giveaway.
469
00:28:11,921 --> 00:28:14,967
My dear girl, I don't think I could
cross that bit of floor between us
470
00:28:14,991 --> 00:28:17,570
any more than I
could climb Everest.
471
00:28:17,594 --> 00:28:20,706
Don't worry, you'll manage,
sooner or later.
472
00:28:20,730 --> 00:28:23,376
You're so cold-blooded.
473
00:28:23,400 --> 00:28:24,777
And what about you?
474
00:28:24,801 --> 00:28:25,801
Me?
475
00:28:25,935 --> 00:28:27,413
Do you want to marry me?
476
00:28:27,437 --> 00:28:28,437
What?
477
00:28:28,505 --> 00:28:29,555
Do you?
478
00:28:29,773 --> 00:28:30,773
No.
479
00:28:30,840 --> 00:28:32,952
Do you want to pay for it?
480
00:28:32,976 --> 00:28:34,626
Pay for it?
481
00:28:34,944 --> 00:28:37,857
Good God, are you... No,
just establishing.
482
00:28:37,881 --> 00:28:40,826
You don't want commitments
and you're too stingy to pay...
483
00:28:40,850 --> 00:28:43,596
My dear girl,
it's not a question of stinginess.
484
00:28:43,620 --> 00:28:45,731
All right,
let's put it another way.
485
00:28:45,755 --> 00:28:49,268
You think it would be an insult
to your virility if you had to pay.
486
00:28:49,292 --> 00:28:51,737
So, here you are,
you're onto a good thing.
487
00:28:51,761 --> 00:28:54,206
No complications and no cost.
488
00:28:54,230 --> 00:28:56,442
If that's not cold-blooded,
what is?
489
00:28:56,466 --> 00:28:58,077
Absolute nonsense.
490
00:28:58,101 --> 00:29:03,148
Your argument implies a form of
sexual bartering that no longer exists.
491
00:29:03,172 --> 00:29:04,522
Oh, crap.
492
00:29:04,741 --> 00:29:05,741
What?
493
00:29:06,009 --> 00:29:07,009
Crap.
494
00:29:07,110 --> 00:29:08,110
Crap?
495
00:29:08,645 --> 00:29:09,645
Crap.
496
00:29:10,547 --> 00:29:13,826
But your attitude negates the
whole fun of being male and female.
497
00:29:13,850 --> 00:29:16,829
The whole artifice of
flirtation and love-play.
498
00:29:16,853 --> 00:29:19,973
The final mutual pleasure.
499
00:29:20,256 --> 00:29:22,368
As a matter of fact,
there are some people who'd say
500
00:29:22,392 --> 00:29:25,037
that the, female
gets more pleasure...
501
00:29:25,061 --> 00:29:27,773
You mean I would enjoy you
as much as you would me?
502
00:29:27,797 --> 00:29:29,141
Oh, probably more, yes.
503
00:29:29,165 --> 00:29:30,165
Oh.
504
00:29:31,100 --> 00:29:36,478
Granted, you're prettier than I am,
but, a man, a mature man
505
00:29:37,106 --> 00:29:42,855
has something far richer to
offer than mere good looks.
506
00:29:42,879 --> 00:29:44,879
That's fabulous.
507
00:29:45,582 --> 00:29:46,992
How old are you?
508
00:29:47,016 --> 00:29:48,016
19.
509
00:29:48,652 --> 00:29:50,002
Good God.
510
00:29:50,420 --> 00:29:52,420
How old are you?
511
00:29:52,989 --> 00:29:54,489
Cigarette?
512
00:30:01,230 --> 00:30:05,790
Well, you've crossed
that bit of floor.
513
00:30:36,933 --> 00:30:39,211
What is it?
What's the matter?
514
00:30:39,235 --> 00:30:43,483
It's all right,
I don't mind if you want to have me.
515
00:30:43,507 --> 00:30:45,007
Thank you.
516
00:30:45,408 --> 00:30:49,522
It's about the most beguiling
invitation I've ever had.
517
00:30:49,546 --> 00:30:51,796
Don't you want to?
518
00:30:52,582 --> 00:30:55,082
I want to very much.
519
00:31:09,666 --> 00:31:10,976
Where's the john?
520
00:31:11,000 --> 00:31:15,200
What? John?
Oh... Oh, through there.
521
00:31:18,207 --> 00:31:24,123
Hey, maybe I'd better go now,
before you get too worked up.
522
00:31:24,147 --> 00:31:28,060
No one could possibly accuse you
of being over-romantic, could they?
523
00:31:28,084 --> 00:31:29,995
What do you expect?
524
00:31:30,019 --> 00:31:32,131
Just that you might show a
bit of enthusiasm, that's all.
525
00:31:32,155 --> 00:31:33,966
Do I have to enjoy it, too?
526
00:31:33,990 --> 00:31:35,701
That was the idea of it, yes.
527
00:31:35,725 --> 00:31:40,573
Well, do you mind if I skip
the ecstasy bit this time?
528
00:31:40,597 --> 00:31:43,222
We'll see about that.
529
00:32:22,405 --> 00:32:25,284
Hey, what are you,
a weirdo or something?
530
00:32:25,308 --> 00:32:26,451
Why do you ask?
531
00:32:26,475 --> 00:32:28,725
All these mirrors.
532
00:32:29,178 --> 00:32:30,858
It amuses me.
533
00:32:31,114 --> 00:32:37,834
What's so amusing about
staring at yourself on the throne?
534
00:32:45,028 --> 00:32:47,372
Hey, you must be a weirdo,
that bed's red-hot.
535
00:32:47,396 --> 00:32:49,008
Oh, my God,
it's the electric blanket.
536
00:32:49,032 --> 00:32:50,610
I forgot to switch it off.
537
00:32:50,634 --> 00:32:54,146
I'm so sorry. I thought it
would take the chill off the bed.
538
00:32:54,170 --> 00:32:59,484
Look, I know I sort of threw myself
at you and... Oh, that's all right.
539
00:32:59,508 --> 00:33:02,421
Yeah, well,
now I've sort of gone off the boil.
540
00:33:02,445 --> 00:33:03,589
Don't you worry about that.
541
00:33:03,613 --> 00:33:05,725
I'll soon put you back on it.
542
00:33:05,749 --> 00:33:08,460
It's just that I wouldn't
want to disappoint you.
543
00:33:08,484 --> 00:33:09,984
You won't.
544
00:33:10,586 --> 00:33:16,466
And I'm willing to bet
that I won't disappoint you.
545
00:33:18,094 --> 00:33:19,094
Okay.
546
00:33:40,416 --> 00:33:41,794
You know that party?
547
00:33:41,818 --> 00:33:42,818
Yes.
548
00:33:43,552 --> 00:33:45,497
Well, it was my party.
549
00:33:45,521 --> 00:33:46,521
Yours?
550
00:33:47,724 --> 00:33:50,102
Well, I live there. I guess
you could call it that.
551
00:33:50,126 --> 00:33:51,806
Oh, yes, yes.
552
00:33:51,995 --> 00:33:55,731
And that guy on
the drums... Yes.
553
00:33:56,432 --> 00:33:57,609
His name's Jimmy.
554
00:33:57,633 --> 00:34:00,008
Oh, yes, of course.
555
00:34:01,070 --> 00:34:02,848
You know, when I first got here,
556
00:34:02,872 --> 00:34:04,950
I went with a friend
of Jimmy's called Mark.
557
00:34:04,974 --> 00:34:05,974
Mark?
558
00:34:06,042 --> 00:34:08,654
Suddenly, he became
horrible to me.
559
00:34:08,678 --> 00:34:12,091
So Jimmy got me to leave
Mark and come and live with him.
560
00:34:12,115 --> 00:34:15,235
And now Jimmy's been nasty.
561
00:34:15,718 --> 00:34:17,029
Oh, dear.
562
00:34:17,053 --> 00:34:18,964
Bryan was kissing me
when you saw us,
563
00:34:18,988 --> 00:34:21,100
and trying to get me
to go with him.
564
00:34:21,124 --> 00:34:22,734
Bryan is Jimmy's friend.
565
00:34:22,758 --> 00:34:24,633
Oh. Good, yeah.
566
00:34:24,961 --> 00:34:27,339
He said that Jimmy asked him
567
00:34:27,363 --> 00:34:30,910
to take me over and get me out
of the way because of Caroline.
568
00:34:30,934 --> 00:34:32,614
Good heavens.
569
00:34:32,968 --> 00:34:36,281
And I know that 'cause two weeks ago,
Peter made a pass at me.
570
00:34:36,305 --> 00:34:38,583
Peter's another friend.
571
00:34:38,607 --> 00:34:42,487
Only I don't like him,
so I didn't go with him.
572
00:34:42,511 --> 00:34:50,328
Anyway, it's just as well,
because he's in the hospital with the dose.
573
00:34:50,352 --> 00:34:57,457
Caroline's Bryan's girl
and Jimmy's got her now.
574
00:35:00,764 --> 00:35:03,664
That's how Jimmy got me.
575
00:35:03,867 --> 00:35:07,880
They're all passing me around
like a tray of cakes.
576
00:35:07,904 --> 00:35:11,984
Just have a nibble
and pass her on.
577
00:35:12,341 --> 00:35:20,805
You know,
it isn't very nice being passed around.
578
00:35:38,734 --> 00:35:41,234
Where are you going?
579
00:35:42,571 --> 00:35:45,650
I thought you wanted
to go to bed.
580
00:35:45,674 --> 00:35:50,022
I can't imagine
what gave you that idea.
581
00:35:50,046 --> 00:35:51,696
Good night.
582
00:36:08,597 --> 00:36:10,709
Humph, listen to this:
583
00:36:10,733 --> 00:36:16,048
"Vicar, 63, runs off with
18-year-old Sunday-school mistress."
584
00:36:16,072 --> 00:36:18,317
I don't know
what these grown men
585
00:36:18,341 --> 00:36:21,153
see in these young girls,
I really don't.
586
00:36:21,177 --> 00:36:22,177
No.
587
00:36:23,312 --> 00:36:25,390
Well, are you going to sit there all day,
then?
588
00:36:25,414 --> 00:36:27,759
Let me finish me tea, can't you?
589
00:36:27,783 --> 00:36:29,929
And there's lover-boy's bagels.
590
00:36:29,953 --> 00:36:34,513
He'll be buzzing down
for them shortly.
591
00:39:26,295 --> 00:39:28,140
Hey, somebody's at the door.
592
00:39:28,164 --> 00:39:30,039
Then answer it.
593
00:39:41,944 --> 00:39:45,184
Morning, sir.
Morning, miss.
594
00:39:45,381 --> 00:39:46,891
Lovely morning.
595
00:39:46,915 --> 00:39:47,915
Is it?
596
00:39:48,384 --> 00:39:50,462
Slept, well, I hope?
597
00:39:50,486 --> 00:39:51,630
Why? Didn't you?
598
00:39:51,654 --> 00:39:52,654
Me?
599
00:39:53,622 --> 00:39:57,169
His lordship, all right, is he?
600
00:39:57,193 --> 00:39:58,843
I think so.
601
00:39:59,062 --> 00:40:00,412
Think so?
602
00:40:01,364 --> 00:40:03,742
Look, is there anything
I can do for you?
603
00:40:03,766 --> 00:40:12,839
Well, actually, I brought his bagels,
but... Bleeding bagels.
604
00:40:13,809 --> 00:40:16,288
Come along, if you're ready.
605
00:40:16,312 --> 00:40:17,556
What did you say your name was?
606
00:40:17,580 --> 00:40:20,425
Robert Da... I
see you found out.
607
00:40:20,449 --> 00:40:24,029
Yes,
I am the Robert Danvers. Yes.
608
00:40:24,053 --> 00:40:27,533
Right, here we are, off we go.
609
00:40:31,026 --> 00:40:33,372
Is that all you do,
just eat for a living?
610
00:40:33,396 --> 00:40:37,176
And write, teach, create,
criticize, appear on television,
611
00:40:37,200 --> 00:40:40,379
buy foods and wines,
many things.
612
00:40:40,403 --> 00:40:45,683
Oh, yes, I'll,
drop you off at your apartment.
613
00:40:45,708 --> 00:40:47,018
And then goodbye?
614
00:40:47,042 --> 00:40:49,292
That's right, yes.
615
00:40:55,384 --> 00:40:57,662
I'd like to thank you.
616
00:40:57,686 --> 00:40:59,036
What for?
617
00:40:59,088 --> 00:41:01,800
For not having me last night.
618
00:41:01,824 --> 00:41:04,536
It was no effort, I assure you.
619
00:41:04,560 --> 00:41:07,506
I don't suppose you'd
like me to stay a few days?
620
00:41:07,530 --> 00:41:10,142
I'm going to France tomorrow.
621
00:41:10,166 --> 00:41:12,244
Then your apartment
will be empty?
622
00:41:12,268 --> 00:41:14,018
And locked up.
623
00:41:16,272 --> 00:41:18,250
That's me, the disposable girl.
624
00:41:18,274 --> 00:41:20,919
Use me once and then
throw me away.
625
00:41:20,943 --> 00:41:28,863
Well, I haven't used you,
so don't come the hard-luck story with me.
626
00:41:33,689 --> 00:41:36,064
Thank you. Goodbye.
627
00:41:37,660 --> 00:41:41,860
One last word of advice,
young lady.
628
00:41:42,531 --> 00:41:46,678
You're 19, and what is
commonly called a pushover.
629
00:41:46,702 --> 00:41:50,222
Now, then, had it been anyone
else but me last night... I know.
630
00:41:50,673 --> 00:41:54,853
If you continue like this,
by the time you're 21, you're going to...
631
00:41:54,877 --> 00:41:57,889
Well, you're too lovely to go
throwing yourself at any man,
632
00:41:57,913 --> 00:42:01,873
to let them take
advantage of you.
633
00:42:02,218 --> 00:42:04,062
What's so funny?
634
00:42:04,086 --> 00:42:06,731
Just the words you used,
"take advantage."
635
00:42:06,755 --> 00:42:08,800
I'm telling you this
for your own good.
636
00:42:08,824 --> 00:42:10,324
Thank you.
637
00:42:10,659 --> 00:42:13,872
Now would you do just one
last thing for my own good?
638
00:42:13,896 --> 00:42:14,939
What's that?
639
00:42:14,963 --> 00:42:16,541
Help me get my bags out.
640
00:42:16,565 --> 00:42:18,877
I'm sorry,
I'm too busy this morning.
641
00:42:18,901 --> 00:42:22,281
Oh, yeah, you give advice,
but when it comes to doing anything...
642
00:42:22,305 --> 00:42:24,055
Just a minute.
643
00:42:27,109 --> 00:42:29,484
All right, come on.
644
00:42:29,645 --> 00:42:33,592
Now then, what about this,
Jimmy character?
645
00:42:33,616 --> 00:42:38,296
Don't worry,
it'll all be very civilized.
646
00:44:04,740 --> 00:44:10,020
Get up, you sloppy,
fat-assed, red-eyed jerk!
647
00:44:10,178 --> 00:44:11,823
Oh, Jesus Christ!
648
00:44:11,847 --> 00:44:12,957
Come on, it stinks in here.
649
00:44:12,981 --> 00:44:15,881
You need some fresh air!
650
00:44:17,353 --> 00:44:19,063
Oh, it's you,
I might have known.
651
00:44:19,087 --> 00:44:21,165
Go on, get your ass out of here.
652
00:44:21,189 --> 00:44:23,335
Don't think you're
going back to sleep.
653
00:44:23,359 --> 00:44:25,370
I want you out of here,
you bastard!
654
00:44:25,394 --> 00:44:27,739
I do hope
I'm not disturbing you.
655
00:44:27,763 --> 00:44:29,173
Do you hear me?
656
00:44:29,197 --> 00:44:32,010
I'm getting out
of this crummy joint!
657
00:44:32,034 --> 00:44:33,512
I'm packing it in.
658
00:44:33,536 --> 00:44:36,214
For God's sake, do you mind?
659
00:44:36,238 --> 00:44:38,182
What the hell's going on?
660
00:44:38,206 --> 00:44:40,352
I think it's a raid.
661
00:44:40,376 --> 00:44:41,576
Oh, God.
662
00:44:42,177 --> 00:44:43,422
It's the police.
663
00:44:43,446 --> 00:44:44,556
The police?
664
00:44:44,580 --> 00:44:46,325
Quick, Nigel,
where are my knickers?
665
00:44:46,349 --> 00:44:47,526
Now, don't panic.
666
00:44:47,550 --> 00:44:49,361
They're in my jacket,
breast pocket.
667
00:44:49,385 --> 00:44:50,429
Come on.
668
00:44:50,453 --> 00:44:52,130
- Go on, get out!
- I have to pack.
669
00:44:52,154 --> 00:44:53,365
Go on, beat it!
670
00:44:53,389 --> 00:44:56,629
All right, just don't shout.
671
00:44:58,327 --> 00:45:00,327
Christ, my head.
672
00:45:04,667 --> 00:45:06,478
Got any aspirin?
673
00:45:06,502 --> 00:45:08,046
Not on me, no.
674
00:45:08,070 --> 00:45:09,614
Out there, in the bathroom.
675
00:45:09,638 --> 00:45:11,149
Get them, would you?
676
00:45:11,173 --> 00:45:12,853
There. There.
677
00:45:12,975 --> 00:45:13,975
Yes.
678
00:45:17,446 --> 00:45:18,990
How could you?
679
00:45:19,014 --> 00:45:22,854
How could you,
with that hag-bag!
680
00:45:22,885 --> 00:45:24,863
Stop shouting, can't you?
681
00:45:24,887 --> 00:45:26,264
And that belly.
682
00:45:26,288 --> 00:45:28,500
It's either too many buns
or she's got one in the oven.
683
00:45:28,524 --> 00:45:29,868
She hasn't.
684
00:45:29,892 --> 00:45:31,202
Well, I hope she has.
685
00:45:31,226 --> 00:45:33,104
I hope her old man
makes it with the shotgun,
686
00:45:33,128 --> 00:45:36,608
then you'll be good and stuck.
687
00:45:43,772 --> 00:45:45,617
I thought you went
with Bryan last night.
688
00:45:45,641 --> 00:45:46,685
Did you?
689
00:45:46,709 --> 00:45:47,786
Well, didn't you?
690
00:45:47,810 --> 00:45:49,454
What's it to you?
691
00:45:49,478 --> 00:45:51,990
Oh, don't start that stupid
question bit again, for Christ's sake.
692
00:45:52,014 --> 00:45:53,214
Why not?
693
00:45:53,315 --> 00:45:55,960
I've been worried about you.
694
00:45:55,984 --> 00:45:57,762
Worried about me?
695
00:45:57,786 --> 00:45:59,498
You lying punk!
696
00:45:59,522 --> 00:46:01,199
Pretending you give a damn!
697
00:46:01,223 --> 00:46:02,223
Stop.
698
00:46:02,290 --> 00:46:05,169
You wanted me out so you could move her in,
you louse!
699
00:46:05,193 --> 00:46:06,871
Mind that guitar, I tell you.
700
00:46:06,895 --> 00:46:08,245
Up yours!
701
00:46:10,666 --> 00:46:14,479
Look, will you listen to...
Christ, my head.
702
00:46:14,503 --> 00:46:16,381
I hope your head breaks open
703
00:46:16,405 --> 00:46:19,117
and all your brains
spill out all over the place
704
00:46:19,141 --> 00:46:23,341
and you tread on them
and fall over.
705
00:46:28,584 --> 00:46:32,497
Gruesome turn of phrase,
hasn't she?
706
00:46:32,521 --> 00:46:36,735
My eyes feel like
two piss-holes in the snow.
707
00:46:36,759 --> 00:46:37,809
Oh, ta.
708
00:46:40,496 --> 00:46:45,776
I reckon I could grow
mushrooms on my tongue.
709
00:46:46,068 --> 00:46:47,746
What about women?
710
00:46:47,770 --> 00:46:51,382
Just because I'm moving Caroline in,
she starts screaming blue murder.
711
00:46:51,406 --> 00:46:53,284
Well, that's only natural,
isn't it?
712
00:46:53,308 --> 00:46:54,988
Natural? Why?
713
00:46:55,077 --> 00:46:56,688
Caroline will be
company for her.
714
00:46:56,712 --> 00:46:59,057
Cut the housework in half,
they'd be laughing.
715
00:46:59,081 --> 00:47:01,981
No, it's too reasonable.
716
00:47:03,085 --> 00:47:04,629
Frigging women.
717
00:47:04,653 --> 00:47:09,822
Tell you, if I didn't fancy them so much,
I reckon I'd change sides.
718
00:47:12,327 --> 00:47:13,677
Yes, yes.
719
00:47:14,730 --> 00:47:17,576
Well, of course, that's,
because she's upset.
720
00:47:17,600 --> 00:47:20,600
Upset? Her?
What about me?
721
00:47:20,736 --> 00:47:23,147
You can hardly expect her
to enjoy sharing you.
722
00:47:23,171 --> 00:47:24,371
Why not?
723
00:47:25,007 --> 00:47:27,719
Most of the blokes I know are having
it off with birds all over the place.
724
00:47:27,743 --> 00:47:29,243
Well.
Well?
725
00:47:29,344 --> 00:47:31,289
I just want to get mine
under the same roof.
726
00:47:31,313 --> 00:47:34,693
Save myself
a bloody fortune, mate.
727
00:47:34,717 --> 00:47:37,696
Right, we're off.
Ready, Robert?
728
00:47:37,720 --> 00:47:41,200
Here, hang on.
Is he with you?
729
00:47:41,456 --> 00:47:45,770
Are you... Look here, Mari,
anything's better than that.
730
00:47:45,794 --> 00:47:47,739
You can't stay with him.
731
00:47:47,763 --> 00:47:49,307
She's not staying with me.
732
00:47:49,331 --> 00:47:51,375
There,
see the sort of bloke he is?
733
00:47:51,399 --> 00:47:53,144
One night, then out.
734
00:47:53,168 --> 00:47:57,582
Anyway, what is so offensive
about her being with me?
735
00:47:57,606 --> 00:48:00,919
Well, I mean... Shouldn't
you know better at your age?
736
00:48:00,943 --> 00:48:06,103
Please, Robert, my cases,
would you get them?
737
00:48:24,900 --> 00:48:27,775
Where did you find that?
738
00:48:28,704 --> 00:48:32,383
I don't know how you can stand an
old git like him touching you after me.
739
00:48:32,407 --> 00:48:36,007
Anyone would be good after you.
740
00:48:37,913 --> 00:48:40,413
Oh, Mari, come back.
741
00:48:40,549 --> 00:48:42,627
Think of the great times
I'll give you.
742
00:48:42,651 --> 00:48:47,811
Don't! Don't touch me.
Go touch her instead!
743
00:48:49,892 --> 00:48:54,072
It's off.
Me bloody head's come off.
744
00:48:54,096 --> 00:48:56,975
I'm blind, my God, I'm blind!
745
00:48:56,999 --> 00:48:59,678
Robert. What happened?
Are you all right?
746
00:48:59,702 --> 00:49:01,212
Of course I'm not all right.
747
00:49:01,236 --> 00:49:02,981
Who the bloody hell did that?
748
00:49:03,005 --> 00:49:05,483
Was that you, you stupid,
clumsy, bloody twit?
749
00:49:05,507 --> 00:49:07,118
Oh, don't you start shouting.
750
00:49:07,142 --> 00:49:09,954
You oaf, you idiot,
you... You filthy, awful wreck!
751
00:49:09,978 --> 00:49:14,392
God, I can't see...
I can't see anything.
752
00:49:14,416 --> 00:49:17,295
Here, cut that out.
I don't like it.
753
00:49:17,319 --> 00:49:18,830
Then don't watch.
754
00:49:18,854 --> 00:49:20,431
Why the hell I got
mixed up with you
755
00:49:20,455 --> 00:49:22,400
juvenile delinquents,
God only knows.
756
00:49:22,424 --> 00:49:24,803
Oh, shut up. You're not
the only one who's hurt.
757
00:49:24,827 --> 00:49:26,537
How dare you tell me to shut up.
758
00:49:26,561 --> 00:49:28,339
I'm practically
bloody blinded here.
759
00:49:28,363 --> 00:49:30,575
Oh,
give him a white stick and kick him out.
760
00:49:30,599 --> 00:49:31,743
Get lost, you.
761
00:49:31,767 --> 00:49:32,844
I can't see anything.
762
00:49:32,868 --> 00:49:34,746
The string in my eye's gone.
763
00:49:34,770 --> 00:49:38,249
Oh. Honey... You ought
to be ashamed of yourself,
764
00:49:38,273 --> 00:49:40,551
making up to an
old geezer like him.
765
00:49:40,575 --> 00:49:44,723
Oh, I'll bet you never
thought you'd drive me to this.
766
00:49:44,747 --> 00:49:46,958
Look, that's enough.
767
00:49:46,982 --> 00:49:50,895
You are the most arrogant young
idiot I've ever laid my eyes on,
768
00:49:50,919 --> 00:49:52,530
what's left of them.
769
00:49:52,554 --> 00:49:55,333
You imagine that if a woman
even looks at you it must be love,
770
00:49:55,357 --> 00:50:00,304
and that any man over 40...
34... I mean 35, must be repellant.
771
00:50:00,328 --> 00:50:03,842
Well, let's face it. Chicks don't
go out with old geezers like you
772
00:50:03,866 --> 00:50:05,777
for their lovely profiles,
do they?
773
00:50:05,801 --> 00:50:08,179
I can beat you to any woman.
774
00:50:08,203 --> 00:50:09,380
You what?
775
00:50:09,404 --> 00:50:13,604
Yes. Any woman,
any place, any time.
776
00:50:15,110 --> 00:50:17,485
Come along, Marion.
777
00:50:23,418 --> 00:50:24,618
Goodbye!
778
00:50:36,498 --> 00:50:42,258
Here, you'd better watch
out for your truss, mate!
779
00:50:53,381 --> 00:50:55,359
Did you notice
he was really jealous?
780
00:50:55,383 --> 00:50:57,662
I mean, he really flipped out.
781
00:50:57,686 --> 00:51:00,331
I never thought he gave a damn.
782
00:51:00,355 --> 00:51:03,935
Saying those things
to put me off, too.
783
00:51:03,959 --> 00:51:07,538
Oh, you have had a lousy time,
haven't you?
784
00:51:07,562 --> 00:51:15,671
All this trouble, a smack in the eye
and not even a quick flash to show.
785
00:51:16,371 --> 00:51:23,451
We still haven't decided where
we're taking you yet, have we?
786
00:51:30,685 --> 00:51:33,331
I don't know what
he was talking about.
787
00:51:33,355 --> 00:51:35,730
You kiss very well.
788
00:51:36,258 --> 00:51:40,071
There has been the occasional
female in my life who hasn't found me
789
00:51:40,095 --> 00:51:42,720
completely repulsive.
790
00:51:42,931 --> 00:51:45,931
My God, but you're lovely.
791
00:51:45,968 --> 00:51:49,328
Oh, my God, but you're corny.
792
00:51:50,806 --> 00:51:54,452
Oh, oh, save it. Hey, save it.
793
00:51:54,476 --> 00:51:57,989
All that's fine in theory,
but it doesn't work in practice.
794
00:51:58,013 --> 00:52:02,093
Where did you learn to make love,
in a laboratory?
795
00:52:02,117 --> 00:52:03,661
Now where are you off to?
796
00:52:03,685 --> 00:52:07,405
Cigarettes and things for after.
797
00:52:08,056 --> 00:52:11,602
As a matter of fact,
it was the drive-in movie.
798
00:52:11,626 --> 00:52:13,337
What was showing?
799
00:52:13,361 --> 00:52:16,361
I never did
find out. Why?
800
00:52:16,398 --> 00:52:17,976
I'm curious.
801
00:52:18,000 --> 00:52:20,311
No, I know it wasn't that.
802
00:52:20,335 --> 00:52:25,349
Anyway, from where I was,
I couldn't see too well.
803
00:52:25,373 --> 00:52:26,873
Good girl.
804
00:52:31,914 --> 00:52:33,264
Now what?
805
00:52:34,749 --> 00:52:36,928
How very romantic you are.
806
00:52:36,952 --> 00:52:39,931
I ought to bloody well
put you across my knee.
807
00:52:39,955 --> 00:52:41,705
Okay, come on.
808
00:52:42,390 --> 00:52:43,590
Come on.
809
00:52:44,292 --> 00:52:46,838
What's the matter?
Can't you stand the pace?
810
00:52:46,862 --> 00:52:48,439
No, I can't.
811
00:52:48,463 --> 00:52:50,641
Middle-aged Romeos
should lay off young girls
812
00:52:50,665 --> 00:52:52,410
if they can't stand the pace.
813
00:52:52,434 --> 00:52:57,114
Come on,
you'd better go. Go on, get out.
814
00:52:57,439 --> 00:52:58,817
You really want me to?
815
00:52:58,841 --> 00:53:00,521
Passionately.
816
00:53:01,409 --> 00:53:02,409
Oh.
817
00:53:08,716 --> 00:53:10,066
Now what?
818
00:53:11,786 --> 00:53:13,436
I love you.
819
00:53:14,322 --> 00:53:18,642
Oh, for God's sake,
don't start that.
820
00:53:23,665 --> 00:53:25,844
Don't you want to try again?
821
00:53:25,868 --> 00:53:26,868
No.
822
00:53:27,569 --> 00:53:28,919
You sure?
823
00:53:37,045 --> 00:53:46,003
My God, but you're... Oh,
come on, come on, say it, please.
824
00:53:47,122 --> 00:53:50,001
You are.
You're very lovely.
825
00:53:50,025 --> 00:53:51,870
And so are you.
826
00:53:51,894 --> 00:53:55,014
You're very nice, handsome.
827
00:54:01,769 --> 00:54:08,219
Aren't you going to, take advantage
of me now that I want you to?
828
00:54:08,243 --> 00:54:09,593
I should.
829
00:54:11,213 --> 00:54:12,893
Don't worry.
830
00:54:13,882 --> 00:54:16,757
I promise I won't laugh.
831
00:54:32,500 --> 00:54:35,013
Aren't you going to take his bagels up,
then?
832
00:54:35,037 --> 00:54:37,115
He'll ring down
when he wants them.
833
00:54:37,139 --> 00:54:40,751
Oh, got another one up there,
has he?
834
00:54:40,775 --> 00:54:41,775
Yes.
835
00:54:42,677 --> 00:54:44,655
Is that all you've got to say?
836
00:54:44,679 --> 00:54:45,679
Yes.
837
00:54:46,949 --> 00:54:50,494
Be a nice world, wouldn't it,
if all men carried on like him.
838
00:54:50,518 --> 00:54:51,518
Yes.
839
00:55:06,201 --> 00:55:07,245
Morning, John.
840
00:55:07,269 --> 00:55:08,312
Good morning, sir.
841
00:55:08,336 --> 00:55:09,680
Is his lordship up and about?
842
00:55:09,704 --> 00:55:10,848
I don't know, sir.
843
00:55:10,872 --> 00:55:13,384
He's been very quiet,
very quiet since yesterday.
844
00:55:13,408 --> 00:55:14,458
Has he?
845
00:55:27,222 --> 00:55:28,902
Good morning.
846
00:55:29,057 --> 00:55:31,335
Well, can I help you?
847
00:55:31,359 --> 00:55:32,870
Is himself in?
848
00:55:32,894 --> 00:55:35,269
He's in the shower.
849
00:55:36,264 --> 00:55:39,043
Would it be convenient
if I waited?
850
00:55:39,067 --> 00:55:41,612
I suppose so.
What do you think?
851
00:55:41,636 --> 00:55:45,236
Oh, I think it'd be delightful.
852
00:55:45,340 --> 00:55:46,840
Thank you.
853
00:55:48,010 --> 00:55:50,154
I've,
brought along some proofs for him to check
854
00:55:50,178 --> 00:55:51,422
before he leaves for France.
855
00:55:51,446 --> 00:55:53,357
By the way,
my name is Andrew Hunter.
856
00:55:53,381 --> 00:55:55,506
So you're Andrew?
857
00:55:55,817 --> 00:55:56,817
Yes.
858
00:55:58,720 --> 00:56:00,131
Would you like some breakfast?
859
00:56:00,155 --> 00:56:01,399
Oh, no.
No, thank you.
860
00:56:01,423 --> 00:56:03,434
I made breakfast for him.
861
00:56:03,458 --> 00:56:04,502
You did?
862
00:56:04,526 --> 00:56:07,138
Yeah, pancakes and maple syrup.
863
00:56:07,162 --> 00:56:08,842
Good heavens!
864
00:56:12,100 --> 00:56:13,777
Do I amuse you?
865
00:56:13,801 --> 00:56:16,514
I'm sorry, it's Robert's
description of you.
866
00:56:16,538 --> 00:56:19,783
I imagined someone
quite different.
867
00:56:19,807 --> 00:56:22,620
Not quite the young Apollo
you see before you.
868
00:56:22,644 --> 00:56:24,394
No, not quite.
869
00:56:26,581 --> 00:56:28,326
Don't you want to sit down?
870
00:56:28,350 --> 00:56:29,850
Thank you.
871
00:56:30,352 --> 00:56:33,364
Yes, Robert has
this thing, you see.
872
00:56:33,388 --> 00:56:36,234
He does this
transference business.
873
00:56:36,258 --> 00:56:41,105
He sees himself as Dorian Gray
and I'm the sort of verbal picture.
874
00:56:41,129 --> 00:56:47,129
You know,
I think I will have some coffee, if I may.
875
00:56:50,838 --> 00:56:52,338
Thank you.
876
00:56:53,708 --> 00:56:55,619
You're married, aren't you?
877
00:56:55,643 --> 00:56:57,655
Is it that obvious?
878
00:56:57,679 --> 00:56:59,523
Do you mind if I ask a question?
879
00:56:59,547 --> 00:57:01,297
No, fire away.
880
00:57:02,350 --> 00:57:06,190
Do you ever chase
a bit of spare?
881
00:57:08,223 --> 00:57:09,223
No.
882
00:57:10,258 --> 00:57:13,904
No, no, no, as a matter
of fact, I don't.
883
00:57:13,928 --> 00:57:15,678
Why don't you?
884
00:57:17,499 --> 00:57:22,046
Well, apart from any
question of love and loyalty,
885
00:57:22,070 --> 00:57:25,015
it always seems to be such
bad manners to one's wife.
886
00:57:25,039 --> 00:57:27,285
People always find out.
887
00:57:27,309 --> 00:57:29,320
It's rather like picking
one's nose in public
888
00:57:29,344 --> 00:57:33,023
when one has a perfectly adequate
handkerchief in one's pocket.
889
00:57:33,047 --> 00:57:35,059
Robert says he won't
ever get married,
890
00:57:35,083 --> 00:57:39,197
because he's bound
to be unfaithful.
891
00:57:39,221 --> 00:57:41,899
How long have you two
known each other?
892
00:57:41,923 --> 00:57:44,798
About a day and a half.
893
00:57:45,460 --> 00:57:48,272
And, who brought up
the question of marriage?
894
00:57:48,296 --> 00:57:49,807
You or him?
895
00:57:49,831 --> 00:57:51,031
Oh, him.
896
00:57:51,566 --> 00:57:55,045
Only I think he was just
covering himself in case I did.
897
00:57:55,069 --> 00:57:57,381
There you are, Andrew, old man.
898
00:57:57,405 --> 00:57:58,716
And so I am.
899
00:57:58,740 --> 00:57:59,917
Here we are, the proofs.
900
00:57:59,941 --> 00:58:01,252
Oh, good, good, good.
901
00:58:01,276 --> 00:58:03,787
Darling, you'd better
go and pack.
902
00:58:03,811 --> 00:58:04,811
Okay.
903
00:58:08,916 --> 00:58:10,994
I'm green with envy.
904
00:58:11,018 --> 00:58:12,018
What?
905
00:58:12,320 --> 00:58:16,400
Oh, yes. She's
a cute little thing.
906
00:58:16,724 --> 00:58:18,602
Where on earth did you find her?
907
00:58:18,626 --> 00:58:22,140
Oh, we met, she fell for me,
and here we are, you know.
908
00:58:22,164 --> 00:58:23,574
I don't like that.
909
00:58:23,598 --> 00:58:25,008
All right, we'll scrub it.
910
00:58:25,032 --> 00:58:27,044
And, you're taking her
to France with you?
911
00:58:27,068 --> 00:58:28,512
It seems to be a good idea, yes.
912
00:58:28,536 --> 00:58:29,713
To the wine-tasting?
913
00:58:29,737 --> 00:58:30,881
Yes, well, why not?
914
00:58:30,905 --> 00:58:34,952
Now,
you see. That... That is Danvers.
915
00:58:34,976 --> 00:58:36,387
That must be
the projected image.
916
00:58:36,411 --> 00:58:38,088
Right, good, then we'll use it.
917
00:58:38,112 --> 00:58:41,459
Well, I must offer you my
heartiest congratulations, old boy.
918
00:58:41,483 --> 00:58:43,233
She is a doll.
919
00:58:44,519 --> 00:58:49,300
Now that's what I call
going out in a blaze of glory.
920
00:58:49,324 --> 00:58:50,824
Going out?
921
01:00:06,468 --> 01:00:11,549
My father awaits your judgment with,
impatience.
922
01:00:11,573 --> 01:00:12,623
Patron.
923
01:00:14,876 --> 01:00:16,354
Moi aussi.
Moi aussi.
924
01:00:16,378 --> 01:00:21,525
Darling, meet our host,
Monsieur Le Guestier.
925
01:00:21,549 --> 01:00:24,299
Enchante, mademoiselle.
926
01:00:28,323 --> 01:00:31,269
Mademoiselle,
merely by tasting this wine
927
01:00:31,293 --> 01:00:34,672
you will give me the pleasure of
seeing the sun come out in your eyes.
928
01:00:34,696 --> 01:00:36,039
Thank you.
929
01:00:36,063 --> 01:00:37,938
Merci beaucoup.
930
01:01:21,142 --> 01:01:23,721
You don't swallow it,
you spit it out.
931
01:01:23,745 --> 01:01:24,955
Why waste it?
932
01:01:24,979 --> 01:01:26,890
Then you can judge the next.
933
01:01:26,914 --> 01:01:29,539
Who wants my opinion?
934
01:01:50,171 --> 01:01:51,671
Thank you.
935
01:03:05,847 --> 01:03:10,887
But, you must,
how you say... Sip it gently.
936
01:03:11,919 --> 01:03:17,522
No,
you do it your way and I'll do it mine.
937
01:03:46,521 --> 01:03:48,771
Bonjour, monsieur.
938
01:03:50,257 --> 01:03:52,632
You must be joking.
939
01:04:01,803 --> 01:04:03,313
Oui, monsieur.
940
01:04:03,337 --> 01:04:04,782
Madame is unwell, monsieur?
941
01:04:04,806 --> 01:04:06,681
No, just tired.
942
01:04:07,041 --> 01:04:08,151
I'm bursting.
943
01:04:08,175 --> 01:04:10,175
Then burst away.
944
01:04:20,655 --> 01:04:23,734
Do excuse me,
but aren't you Robin Danvers?
945
01:04:23,758 --> 01:04:24,758
Yes.
946
01:04:25,059 --> 01:04:26,570
There you are,
what did I tell you?
947
01:04:26,594 --> 01:04:28,138
We're English, you know.
948
01:04:28,162 --> 01:04:32,576
I wonder if I could
have your autograph?
949
01:04:32,600 --> 01:04:34,211
It's for my little girl.
950
01:04:34,235 --> 01:04:37,948
Yes, it's rather difficult. I
wonder if you could possibly...
951
01:04:37,972 --> 01:04:39,082
Oh, yes, of course.
952
01:04:39,106 --> 01:04:41,218
...come round
this side and then
953
01:04:41,242 --> 01:04:44,287
maybe I could borrow
your bag to rest it on.
954
01:04:44,311 --> 01:04:46,356
Would you sign it
"To Alice," please.
955
01:04:46,380 --> 01:04:48,130
To Alice? Yes.
956
01:04:49,951 --> 01:04:51,001
"Alice."
957
01:04:52,353 --> 01:04:53,853
"Robert..."
958
01:04:54,388 --> 01:04:55,888
"Danvers."
959
01:04:56,924 --> 01:04:58,201
Kind of you.
960
01:04:58,225 --> 01:05:00,437
I hope your daughter
will soon be feeling better.
961
01:05:00,461 --> 01:05:02,039
It's my son, actually.
962
01:05:02,063 --> 01:05:05,423
I'm rather worried about him.
963
01:05:16,110 --> 01:05:17,860
It's in there.
964
01:05:20,882 --> 01:05:22,259
You're disgraceful.
965
01:05:22,283 --> 01:05:24,595
Really, absolutely disgraceful.
966
01:05:24,619 --> 01:05:27,430
God only knows
why I brought you.
967
01:05:27,454 --> 01:05:32,636
Do you realize, do you realize,
I have had to buy 150 dozen bottles
968
01:05:32,660 --> 01:05:34,905
of an absolutely detestable wine
969
01:05:34,929 --> 01:05:37,140
for a shipper who
will never forgive me?
970
01:05:37,164 --> 01:05:40,844
You're not fit to be here!
You're not fit to be here!
971
01:05:40,868 --> 01:05:42,746
You ought to be
tearing up the King's Road
972
01:05:42,770 --> 01:05:45,583
with that bloody
drummer boy of yours.
973
01:05:45,607 --> 01:05:47,885
You've made me a laughingstock.
974
01:05:47,909 --> 01:05:50,554
You realize that, a complete,
bloody laughingstock.
975
01:05:50,578 --> 01:05:57,418
You've no sense of values,
no scruples, no morals, nothing!
976
01:06:10,932 --> 01:06:13,182
You look terrible.
977
01:06:15,002 --> 01:06:16,352
Terrible!
978
01:06:19,506 --> 01:06:22,006
Show me your tongue.
979
01:06:26,413 --> 01:06:29,038
My God, but you're...
980
01:06:43,564 --> 01:06:44,614
Robert.
981
01:06:46,934 --> 01:06:49,434
You're really great.
982
01:06:51,305 --> 01:06:53,805
Yes, I suppose I am.
983
01:06:55,242 --> 01:06:58,482
I want to ask you something.
984
01:06:58,680 --> 01:07:00,590
Don't you ever get scared?
985
01:07:00,614 --> 01:07:01,814
Of what?
986
01:07:02,283 --> 01:07:03,963
Being alone.
987
01:07:06,620 --> 01:07:09,120
Does that scare you?
988
01:07:12,159 --> 01:07:15,059
Anyway, I never am alone.
989
01:07:15,462 --> 01:07:18,337
There's always someone.
990
01:09:05,106 --> 01:09:06,816
There it is.
Do you like it?
991
01:09:06,840 --> 01:09:08,340
I love it.
992
01:09:09,143 --> 01:09:12,263
Right, let's go and get it.
993
01:09:27,193 --> 01:09:30,039
Oh, Monsieur Danvers,
it is good to see you back once more.
994
01:09:30,063 --> 01:09:31,307
How are you?
995
01:09:31,331 --> 01:09:33,043
Very well indeed.
And yourself?
996
01:09:33,067 --> 01:09:35,278
Merci. Et mademoiselle?
997
01:09:35,302 --> 01:09:38,202
Well, what do you think?
998
01:09:40,674 --> 01:09:45,122
Darling, come and
meet Monsieur Fournier.
999
01:09:45,146 --> 01:09:48,725
Enchante. And I hope
you enjoy your stay with us.
1000
01:09:48,749 --> 01:09:50,249
Thank you.
1001
01:09:51,818 --> 01:09:53,318
Certainly.
1002
01:10:02,563 --> 01:10:06,143
But Monsieur Danvers,
this is wonderful.
1003
01:10:06,167 --> 01:10:09,412
And so English, so secretive.
1004
01:10:09,436 --> 01:10:11,186
You permit me?
1005
01:10:13,908 --> 01:10:15,408
Thank you.
1006
01:10:15,576 --> 01:10:20,090
And madame is beautiful and charming,
and you are a happy man.
1007
01:10:20,114 --> 01:10:21,758
You permit me?
1008
01:10:21,782 --> 01:10:22,832
Please.
1009
01:10:23,150 --> 01:10:25,228
We will put you in the bridal suite,
of course.
1010
01:10:25,252 --> 01:10:26,796
Who is in the bridal suite?
1011
01:10:26,820 --> 01:10:28,498
No matter, throw them out.
1012
01:10:28,522 --> 01:10:29,967
Jacque, Pierre!
1013
01:10:29,991 --> 01:10:31,041
Please.
1014
01:10:31,392 --> 01:10:32,592
Bagages!
1015
01:10:41,869 --> 01:10:47,890
Madame, monsieur, et voila!
1016
01:10:53,247 --> 01:10:56,059
You will be comfortable,
I hope, madame.
1017
01:10:56,083 --> 01:10:57,083
Yes.
1018
01:10:57,218 --> 01:11:00,931
Anything you need,
anything, you call me.
1019
01:11:00,955 --> 01:11:02,265
Thank you very much indeed.
1020
01:11:02,289 --> 01:11:03,789
Thank you.
1021
01:11:04,558 --> 01:11:05,558
Merci.
1022
01:11:08,729 --> 01:11:15,209
We are proud to have you here,
madame, Monsieur Danvers.
1023
01:11:15,436 --> 01:11:18,048
That was just about the
wickedest trick I've ever seen.
1024
01:11:18,072 --> 01:11:20,572
Why did you do that?
1025
01:11:21,909 --> 01:11:22,959
Entrez.
1026
01:11:24,345 --> 01:11:26,470
Messieurs, dames.
1027
01:11:33,754 --> 01:11:35,754
See what I mean?
1028
01:11:37,491 --> 01:11:42,439
With all the compliments of the directeur,
madame, monsieur.
1029
01:11:42,463 --> 01:11:45,338
Merci, monsieur, madame.
1030
01:11:46,733 --> 01:11:53,383
And we all hope you'll have a penis,
all your life.
1031
01:11:59,213 --> 01:12:04,408
They hope that you will
have happiness all of your life.
1032
01:12:08,122 --> 01:12:10,497
I don't believe it.
1033
01:12:24,638 --> 01:12:26,138
That's it.
1034
01:12:27,174 --> 01:12:29,549
Isn't it beautiful?
1035
01:12:37,584 --> 01:12:39,496
My God, what's happening?
1036
01:12:39,520 --> 01:12:40,570
Oh, oh!
1037
01:12:41,288 --> 01:12:42,968
Marion, I...
1038
01:12:52,166 --> 01:12:53,516
Hey! Hey!
1039
01:12:57,838 --> 01:12:58,888
Marion!
1040
01:13:02,843 --> 01:13:03,893
Marion!
1041
01:13:05,479 --> 01:13:15,444
Marion, give me my... Give me my...
Give me my... What a beautiful day.
1042
01:13:24,798 --> 01:13:26,643
Bonjour, mademoiselle.
1043
01:13:26,667 --> 01:13:27,667
Hello.
1044
01:13:32,573 --> 01:13:34,073
Thank you.
1045
01:13:38,812 --> 01:13:40,190
Felicitations, madame.
1046
01:13:40,214 --> 01:13:41,714
Thank you.
1047
01:13:41,948 --> 01:13:43,793
Ollie, Bollinger.
1048
01:13:43,817 --> 01:13:45,317
Bollinger?
1049
01:13:45,519 --> 01:13:50,954
Tell me, do you arrange divorces
as cheaply as you do marriages?
1050
01:14:29,062 --> 01:14:31,508
This looks like
a lovely spot, darling.
1051
01:14:31,532 --> 01:14:33,009
Beautiful.
1052
01:14:33,033 --> 01:14:34,411
Shall we drop anchor here?
1053
01:14:34,435 --> 01:14:35,435
Sure.
1054
01:14:40,807 --> 01:14:42,452
Now, when I tell you,
1055
01:14:42,476 --> 01:14:45,688
put her in reverse and take up
the slack on the anchor, will you?
1056
01:14:45,712 --> 01:14:46,712
Okay.
1057
01:14:47,681 --> 01:14:48,681
Now.
1058
01:14:58,292 --> 01:14:59,502
How do I look?
1059
01:14:59,526 --> 01:15:01,238
Fantastic.
What about me?
1060
01:15:01,262 --> 01:15:02,612
Too much.
1061
01:15:02,863 --> 01:15:04,674
May I have the pleasure
of this dance?
1062
01:15:04,698 --> 01:15:06,378
Oh, anytime.
1063
01:15:06,700 --> 01:15:09,075
You dance divinely.
1064
01:15:37,264 --> 01:15:39,876
Hey, look over there.
1065
01:15:39,900 --> 01:15:40,900
Where?
1066
01:15:41,168 --> 01:15:42,512
Over there.
1067
01:15:42,536 --> 01:15:44,281
It's Robert Danvers, isn't it?
1068
01:15:44,305 --> 01:15:46,716
Yeah.
I don't believe it.
1069
01:15:46,740 --> 01:15:50,220
Quick, let's have that camera.
1070
01:15:54,948 --> 01:15:56,559
What did I tell you?
1071
01:15:56,583 --> 01:15:59,996
I knew what she was after from
the first moment she came here.
1072
01:16:00,020 --> 01:16:01,664
It's only justice, I suppose.
1073
01:16:01,688 --> 01:16:04,767
He's had a good long run.
Now he's got her.
1074
01:16:04,791 --> 01:16:10,907
Only I get her, too,
and I haven't done nothing, have I?
1075
01:16:10,931 --> 01:16:12,609
You like that,
don't you, Andrew?
1076
01:16:12,633 --> 01:16:13,633
No.
1077
01:16:19,273 --> 01:16:23,113
Well, you might
share it with us.
1078
01:16:24,278 --> 01:16:26,653
Here, look at this.
1079
01:16:35,289 --> 01:16:36,339
Oh, no!
1080
01:16:37,858 --> 01:16:40,370
Here, take a look at this.
1081
01:16:40,394 --> 01:16:43,139
She's only gone and
married the frigger.
1082
01:16:43,163 --> 01:16:45,788
Would you believe it?
1083
01:16:45,966 --> 01:16:51,006
Dropout, that's what she is,
bloody dropout.
1084
01:17:01,448 --> 01:17:02,498
Robert.
1085
01:17:04,885 --> 01:17:07,764
I had a great time.
Thank you.
1086
01:17:07,788 --> 01:17:09,866
So have I, my love.
So have I.
1087
01:17:09,890 --> 01:17:12,269
You've been fantastic
to be with.
1088
01:17:12,293 --> 01:17:14,070
I've learned so much from you.
1089
01:17:14,094 --> 01:17:18,241
Marion, you know,
you really are adorable.
1090
01:17:18,265 --> 01:17:20,009
And you're improving.
1091
01:17:20,033 --> 01:17:24,113
You almost sound
as if you mean it.
1092
01:17:25,005 --> 01:17:26,055
Robert.
1093
01:17:28,475 --> 01:17:31,454
Isn't it a drag to have
to be going back?
1094
01:17:31,478 --> 01:17:32,955
Why don't we stay?
1095
01:17:32,979 --> 01:17:35,091
I'd love to stay, darling,
but I have to go back.
1096
01:17:35,115 --> 01:17:36,959
I have my new
television show to do.
1097
01:17:36,983 --> 01:17:40,630
Tell them to run an old movie instead,
nobody will know the difference.
1098
01:17:40,654 --> 01:17:46,002
You're very kind, but I think
that they rather expect to see me.
1099
01:17:46,026 --> 01:17:48,605
You see,
that's the price of fame, darling.
1100
01:17:48,629 --> 01:17:52,942
When there are millions and millions
of viewers expecting to see one,
1101
01:17:52,966 --> 01:17:55,011
one just cannot let them down.
1102
01:17:55,035 --> 01:17:57,910
It's as simple as that.
1103
01:17:59,205 --> 01:18:01,918
My God, what's happening?
1104
01:18:01,942 --> 01:18:04,567
What's going on here?
1105
01:18:19,626 --> 01:18:21,771
Hey, who are they after?
1106
01:18:21,795 --> 01:18:23,973
Well, I'm not entirely unknown,
you know.
1107
01:18:23,997 --> 01:18:25,975
I suppose it might be me.
1108
01:18:25,999 --> 01:18:27,810
- Good morning, Mr. Danvers.
- The Daily Express.
1109
01:18:27,834 --> 01:18:29,412
May we have a picture?
1110
01:18:29,436 --> 01:18:31,247
Not like this,
if you don't mind.
1111
01:18:31,271 --> 01:18:33,583
- When were you married?
- Was it England or France?
1112
01:18:33,607 --> 01:18:35,607
When was I what?
1113
01:18:36,610 --> 01:18:38,485
Here they come.
1114
01:18:39,312 --> 01:18:41,123
How about your marriage,
Mr. Danvers?
1115
01:18:41,147 --> 01:18:43,693
Once and for all, gentlemen,
I am not married.
1116
01:18:43,717 --> 01:18:46,028
- Hold it, Mrs. Danvers.
- Robert, look here.
1117
01:18:46,052 --> 01:18:47,664
It was a mistake.
1118
01:18:47,688 --> 01:18:49,432
- What about the confetti?
- A joke.
1119
01:18:49,456 --> 01:18:51,634
What's your maiden name,
Mrs. Danvers? Ada Sludge.
1120
01:18:51,658 --> 01:18:52,769
Look this way, Ada.
1121
01:18:52,793 --> 01:18:53,836
When did you meet?
1122
01:18:53,860 --> 01:18:54,904
At breakfast.
1123
01:18:54,928 --> 01:18:56,606
Where?
In a Turkish bath.
1124
01:18:56,630 --> 01:18:58,508
Is this the first time
you've been in love?
1125
01:18:58,532 --> 01:18:59,709
You mean today?
1126
01:18:59,733 --> 01:19:01,378
What's the difference
in your ages?
1127
01:19:01,402 --> 01:19:02,602
Minimal.
1128
01:19:11,678 --> 01:19:14,290
How do you think your
female fans will feel?
1129
01:19:14,314 --> 01:19:17,159
Look, I am not married.
Off you go.
1130
01:19:17,183 --> 01:19:23,468
Oh, please, Robert, come on,
one nice quote, just one... Lucky devil.
1131
01:19:24,057 --> 01:19:28,938
Of all the damn silly ideas,
I knew that confetti lark was a mistake.
1132
01:19:28,962 --> 01:19:31,974
How absurd,
how completely absurd.
1133
01:19:31,998 --> 01:19:34,444
Now, where's that damn script?
1134
01:19:34,468 --> 01:19:37,380
It'll take me about three
hours to tape the show.
1135
01:19:37,404 --> 01:19:38,681
Can I come with you?
1136
01:19:38,705 --> 01:19:40,417
No, I'm sorry,
not this time, darling.
1137
01:19:40,441 --> 01:19:43,191
I won't be any trouble.
1138
01:19:44,645 --> 01:19:47,189
It's just that
I hate being alone.
1139
01:19:47,213 --> 01:19:49,091
Well, I won't be long.
I'll soon be back.
1140
01:19:49,115 --> 01:19:51,990
Then you won't be alone.
1141
01:19:56,657 --> 01:19:58,134
Bye, darling.
1142
01:19:58,158 --> 01:20:00,069
Good to see you back,
Mr. Danvers.
1143
01:20:00,093 --> 01:20:01,593
Thank you.
1144
01:20:07,233 --> 01:20:09,108
Where to, miss?
1145
01:20:10,403 --> 01:20:14,243
Back to Mr. Danvers'
place, miss?
1146
01:20:25,218 --> 01:20:31,067
Hello... Somebody pulled the chain,
have they?
1147
01:20:31,091 --> 01:20:34,637
You got divorced already, then?
1148
01:20:34,661 --> 01:20:38,975
I just wanted to see what
I've been missing all this time.
1149
01:20:38,999 --> 01:20:41,124
You did, did you?
1150
01:20:47,040 --> 01:20:48,915
She still here?
1151
01:20:50,076 --> 01:20:51,320
Caroline!
1152
01:20:51,344 --> 01:20:52,455
What is it?
1153
01:20:52,479 --> 01:20:54,854
Come here a minute.
1154
01:20:56,850 --> 01:20:58,530
Oh, it's you.
1155
01:21:02,523 --> 01:21:05,234
Do you still want
to share us both?
1156
01:21:05,258 --> 01:21:08,538
Oh, changed your mind, have you?
1157
01:21:08,562 --> 01:21:10,206
Now just a minute.
1158
01:21:10,230 --> 01:21:13,590
Shut up.
Nobody's asking you.
1159
01:21:13,634 --> 01:21:14,634
Well?
1160
01:21:15,468 --> 01:21:19,908
It's been lovely
seeing you both. Bye.
1161
01:21:20,306 --> 01:21:22,806
Mari, stop a minute.
1162
01:21:23,109 --> 01:21:27,909
Oh, Mari, just listen a moment,
can't you?
1163
01:21:29,683 --> 01:21:33,329
Now hold it, can't you,
hold it. Now hold it.
1164
01:21:33,353 --> 01:21:35,364
Now, look, gentlemen,
1165
01:21:35,388 --> 01:21:38,568
if Mr. Danvers says he isn't married,
then that's it, isn't it?
1166
01:21:38,592 --> 01:21:40,302
Come on, John, what's the score?
1167
01:21:40,326 --> 01:21:41,470
You must know.
1168
01:21:41,494 --> 01:21:45,694
I told you,
we're just good friends.
1169
01:21:46,399 --> 01:21:48,079
Mr. Danvers!
1170
01:21:48,434 --> 01:21:51,648
I deny it all. I deny it all. There's no
marriage, no comment, no nothing.
1171
01:21:51,672 --> 01:21:53,583
Then who are the flowers for,
Mr. Danvers?
1172
01:21:53,607 --> 01:21:55,357
My Uncle Fred.
1173
01:21:59,546 --> 01:22:00,746
Darling?
1174
01:22:01,582 --> 01:22:02,659
Darling?
1175
01:22:02,683 --> 01:22:04,433
Yes, my sweet?
1176
01:22:05,952 --> 01:22:07,129
Who let you in?
1177
01:22:07,153 --> 01:22:08,153
John.
1178
01:22:08,722 --> 01:22:10,667
Just put me out of
my misery, will you?
1179
01:22:10,691 --> 01:22:12,835
Married or single?
1180
01:22:12,859 --> 01:22:16,272
What? Single,
for God's sake, single, single.
1181
01:22:16,296 --> 01:22:18,708
Oh, well,
I suppose it was too good to be true.
1182
01:22:18,732 --> 01:22:20,610
After all, she did look
quite intelligent.
1183
01:22:20,634 --> 01:22:22,311
She is. Extremely so.
1184
01:22:22,335 --> 01:22:24,046
Incredible in one so young?
1185
01:22:24,070 --> 01:22:26,182
Does one have to be
senile to be intelligent?
1186
01:22:26,206 --> 01:22:27,383
That's what she said.
1187
01:22:27,407 --> 01:22:31,788
She seems to see right through things,
you know?
1188
01:22:31,812 --> 01:22:34,824
You mean, the close proximity
to you has enabled her to realize
1189
01:22:34,848 --> 01:22:40,663
that while the fabric may be decaying,
the structure is still sound.
1190
01:22:40,687 --> 01:22:44,533
Well, let's just say that
she enjoys being with me.
1191
01:22:44,557 --> 01:22:46,807
I teach her a lot.
1192
01:22:47,327 --> 01:22:48,805
Such as cooking.
1193
01:22:48,829 --> 01:22:51,207
Among other things, yes.
1194
01:22:51,231 --> 01:22:52,731
Thank you.
1195
01:22:53,266 --> 01:22:55,912
Well, then, now you have something
in common for the long winter evenings.
1196
01:22:55,936 --> 01:22:58,380
There's one big difference,
though.
1197
01:22:58,404 --> 01:22:59,515
What's that?
1198
01:22:59,539 --> 01:23:02,164
She teaches me a lot.
1199
01:23:04,044 --> 01:23:06,794
Now that is different.
1200
01:23:07,748 --> 01:23:09,926
Hi, darling.
Hello, Andrew.
1201
01:23:09,950 --> 01:23:10,950
Hi!
1202
01:23:11,051 --> 01:23:12,051
Here.
1203
01:23:12,118 --> 01:23:13,768
For me?
Yes.
1204
01:23:14,254 --> 01:23:15,254
Oh!
1205
01:23:15,421 --> 01:23:19,261
Don't look so tragic.
Smell them.
1206
01:23:21,327 --> 01:23:24,447
Oh, it's fabulous, Robert.
1207
01:23:25,398 --> 01:23:28,277
But I can't take it.
No, I can't.
1208
01:23:28,301 --> 01:23:29,578
I'd better be going.
1209
01:23:29,602 --> 01:23:31,180
Oh, please don't, Andrew.
1210
01:23:31,204 --> 01:23:32,749
Stay and keep Robert company.
1211
01:23:32,773 --> 01:23:34,250
Ask him to stay and eat.
1212
01:23:34,274 --> 01:23:36,252
Why the hell should I? He gets fed at home,
doesn't he?
1213
01:23:36,276 --> 01:23:39,026
Well, ask him, please.
1214
01:23:39,145 --> 01:23:41,791
Andrew, you do have to
get back to Gilly for dinner?
1215
01:23:41,815 --> 01:23:43,425
Yes.
You see, he can't.
1216
01:23:43,449 --> 01:23:46,689
Oh, he must.
Please, Andrew.
1217
01:23:50,724 --> 01:23:53,844
Now, what's all this about?
1218
01:23:54,961 --> 01:23:58,801
Robert, I'm sorry,
but I'm going.
1219
01:23:58,865 --> 01:23:59,865
Where?
1220
01:24:00,667 --> 01:24:02,347
I'm leaving.
1221
01:24:05,171 --> 01:24:06,171
I see.
1222
01:24:08,875 --> 01:24:09,875
Why?
1223
01:24:10,243 --> 01:24:11,743
I have to.
1224
01:24:34,067 --> 01:24:36,067
Must you go now?
1225
01:24:36,536 --> 01:24:38,147
It's best that I do.
1226
01:24:38,171 --> 01:24:40,582
Oh, I still have your case.
I'll return it.
1227
01:24:40,606 --> 01:24:42,451
Yes, of course.
1228
01:24:42,475 --> 01:24:46,455
Look, why can't you go tomorrow?
1229
01:24:46,479 --> 01:24:48,590
He's coming for me any minute.
1230
01:24:48,614 --> 01:24:49,964
He?
Jimmy.
1231
01:24:50,316 --> 01:24:51,794
The drummer?
Yes.
1232
01:24:51,818 --> 01:24:53,429
What, that horrible
bloody drummer?
1233
01:24:53,453 --> 01:24:54,453
Yes.
1234
01:24:54,721 --> 01:24:56,498
I won't shush. What do you mean,
shush?
1235
01:24:56,522 --> 01:24:57,734
Keep your voice down.
1236
01:24:57,758 --> 01:25:00,002
I've just seen him,
and he's missed me.
1237
01:25:00,026 --> 01:25:01,570
He's missed you?
1238
01:25:01,594 --> 01:25:03,205
Yes, he's forgiven me.
1239
01:25:03,229 --> 01:25:05,708
He's forgiven you?
Oh!
1240
01:25:05,732 --> 01:25:08,577
Have you forgotten why you
came here in the first place?
1241
01:25:08,601 --> 01:25:11,213
Oh, he's gotten rid of her.
1242
01:25:11,237 --> 01:25:13,862
Fancy him missing me.
1243
01:25:21,647 --> 01:25:23,772
I shall miss you.
1244
01:25:24,084 --> 01:25:25,434
Will you?
1245
01:25:28,822 --> 01:25:30,299
I'll tell you what.
1246
01:25:30,323 --> 01:25:32,234
What if I have
Jimmy send her around?
1247
01:25:32,258 --> 01:25:34,203
Oh, no, thank you.
1248
01:25:34,227 --> 01:25:35,604
Oh, she's very pretty.
1249
01:25:35,628 --> 01:25:37,306
You said she was an old hag.
1250
01:25:37,330 --> 01:25:40,690
Well, that was two weeks ago.
1251
01:25:41,935 --> 01:25:45,882
Why must you go back to
that psychedelic zombie?
1252
01:25:45,906 --> 01:25:47,583
Oh, I don't know.
1253
01:25:47,607 --> 01:25:51,520
I guess he must
really love me after all.
1254
01:25:51,544 --> 01:25:52,822
That's what you said to me.
1255
01:25:52,846 --> 01:25:53,846
What?
1256
01:25:56,016 --> 01:25:59,728
You said... You said,
"I love you."
1257
01:25:59,752 --> 01:26:00,752
Did I?
1258
01:26:02,055 --> 01:26:03,833
Anyway, you don't
love me, do you?
1259
01:26:03,857 --> 01:26:06,232
So what's the odds?
1260
01:26:15,869 --> 01:26:17,880
Sorry, fellas, no pictures.
1261
01:26:17,904 --> 01:26:18,904
Well?
1262
01:26:19,472 --> 01:26:22,592
Not so bad, how's yourself?
1263
01:26:37,157 --> 01:26:38,868
You're not him, are you?
1264
01:26:38,892 --> 01:26:40,636
Well, I'm certainly not her.
1265
01:26:40,660 --> 01:26:43,472
No, I mean old flyblow.
What's his name?
1266
01:26:43,496 --> 01:26:44,546
Oh, no.
1267
01:26:48,368 --> 01:26:51,488
Well, I've come to get her.
1268
01:26:57,443 --> 01:26:59,889
Of course,
you're the drummer boy.
1269
01:26:59,913 --> 01:27:01,593
That's right.
1270
01:27:01,747 --> 01:27:03,559
What's happened to
your other girlfriend?
1271
01:27:03,583 --> 01:27:06,795
Oh,
her? I've booted her ass out of it.
1272
01:27:06,819 --> 01:27:08,364
Did you really?
1273
01:27:08,388 --> 01:27:10,833
You sweet old-fashioned thing.
1274
01:27:10,857 --> 01:27:12,468
Where is she, then?
1275
01:27:12,492 --> 01:27:16,005
Who knows? Rubbing her ass,
presumably.
1276
01:27:16,029 --> 01:27:18,529
Oh, you mean Marion?
1277
01:27:19,232 --> 01:27:20,232
Hi.
1278
01:27:21,001 --> 01:27:23,679
Andrew? You will stay,
won't you?
1279
01:27:23,703 --> 01:27:25,147
He's gone all quiet.
1280
01:27:25,171 --> 01:27:27,296
If you want me to.
1281
01:27:27,908 --> 01:27:30,686
Darling! Come
and meet Jimmy.
1282
01:27:30,710 --> 01:27:31,888
We've met.
1283
01:27:31,912 --> 01:27:33,322
Not properly.
1284
01:27:33,346 --> 01:27:35,958
Now, please, for me.
Be friends.
1285
01:27:35,982 --> 01:27:38,627
Jimmy, this is Robert.
Robert, Jimmy.
1286
01:27:38,651 --> 01:27:42,431
And when you've shaken,
I want you to come out fighting.
1287
01:27:42,455 --> 01:27:45,701
Quite a lad,
your mate, isn't he?
1288
01:27:45,725 --> 01:27:52,241
Well, you seem to have looked
after her all right, so I'll say no more.
1289
01:27:52,265 --> 01:27:53,575
Now, that's nice.
1290
01:27:53,599 --> 01:27:54,599
Sweet.
1291
01:27:55,801 --> 01:27:59,982
Yes, well... Come on,
Mari. We've got to go.
1292
01:28:00,006 --> 01:28:01,918
Oh, my cases, darling,
would you get them?
1293
01:28:01,942 --> 01:28:03,592
Yeah, sure.
1294
01:28:05,445 --> 01:28:07,023
They're in there.
1295
01:28:07,047 --> 01:28:08,797
I'll show you.
1296
01:28:09,215 --> 01:28:13,175
Andrew, will you
show him, please?
1297
01:28:17,223 --> 01:28:18,734
It's too late, old chap.
1298
01:28:18,758 --> 01:28:19,808
Please.
1299
01:28:22,929 --> 01:28:24,406
Marion, don't go with him.
1300
01:28:24,430 --> 01:28:25,541
I've got to.
1301
01:28:25,565 --> 01:28:27,376
I'll take you around
the world, anything.
1302
01:28:27,400 --> 01:28:28,444
I can't.
1303
01:28:28,468 --> 01:28:29,678
But I love you!
1304
01:28:29,702 --> 01:28:34,142
No,
Robert. You don't need me. He does.
1305
01:28:35,541 --> 01:28:39,585
All right then, I'll marry you.
1306
01:28:40,013 --> 01:28:41,013
Here!
1307
01:28:41,481 --> 01:28:42,992
What's going on?
1308
01:28:43,016 --> 01:28:44,927
He just asked me to marry him.
1309
01:28:44,951 --> 01:28:46,151
He what?
1310
01:28:46,919 --> 01:28:48,897
Listen, I've got a good mind
1311
01:28:48,921 --> 01:28:51,267
to put my boot right in
your old wedding furniture.
1312
01:28:51,291 --> 01:28:52,601
You'll never marry her.
1313
01:28:52,625 --> 01:28:53,669
Marry him? No thanks.
1314
01:28:53,693 --> 01:28:54,736
I never asked you.
1315
01:28:54,760 --> 01:28:55,972
See, he doesn't give a damn.
1316
01:28:55,996 --> 01:28:57,473
I'll stick one on you.
1317
01:28:57,497 --> 01:28:58,840
Shut up, Jimmy.
1318
01:28:58,864 --> 01:29:01,410
Oh, he gives me a pain in the ass,
with all his posh chat.
1319
01:29:01,434 --> 01:29:03,812
You stick to your meat
and mushrooms, matey.
1320
01:29:03,836 --> 01:29:06,315
Shut up, I'm not gonna marry him,
so shut up.
1321
01:29:06,339 --> 01:29:07,339
What?
1322
01:29:07,673 --> 01:29:09,918
What was that you said?
1323
01:29:09,942 --> 01:29:12,421
I'm not going to marry you.
1324
01:29:12,445 --> 01:29:13,789
Why ever not?
1325
01:29:13,813 --> 01:29:16,688
Because I don't want to.
1326
01:29:18,118 --> 01:29:19,468
Good God!
1327
01:29:20,153 --> 01:29:21,797
Do you mind if I put in a word?
1328
01:29:21,821 --> 01:29:23,632
Oh, I wish you would.
1329
01:29:23,656 --> 01:29:26,202
Well, as you're obviously not
going to live happily ever after
1330
01:29:26,226 --> 01:29:29,061
with young Lochinvar
here... Who?
1331
01:29:29,762 --> 01:29:32,608
...and as Robert certainly isn't going
to live happily ever after without you,
1332
01:29:32,632 --> 01:29:35,611
why don't you divide yourself
up and make them both happy?
1333
01:29:35,635 --> 01:29:37,760
Share myself out?
1334
01:29:38,004 --> 01:29:39,815
I can't make do
with half a woman.
1335
01:29:39,839 --> 01:29:43,585
No, no, no. A whole woman,
half the time.
1336
01:29:43,609 --> 01:29:45,321
Sounds like paradise to me.
1337
01:29:45,345 --> 01:29:48,524
You mean instead of him getting two birds,
I get two fellows?
1338
01:29:48,548 --> 01:29:50,798
More or less, yes.
1339
01:29:52,285 --> 01:29:54,696
What a disgusting idea.
1340
01:29:54,720 --> 01:29:56,498
You dirty-minded old perve.
1341
01:29:56,522 --> 01:29:58,267
You should be
ashamed of yourself.
1342
01:29:58,291 --> 01:29:59,601
You should see a head shrinker.
1343
01:29:59,625 --> 01:30:01,570
A married man with
a wife and five children.
1344
01:30:01,594 --> 01:30:05,174
You're sick. I knew you were
perverted the first time I saw you.
1345
01:30:05,198 --> 01:30:08,110
How would you like me to
suggest that to your eldest daughter?
1346
01:30:08,134 --> 01:30:09,814
She's only 8.
1347
01:30:10,370 --> 01:30:12,748
You're lucky I'm a pacifist, otherwise
I'd give you a kick in the cobblers.
1348
01:30:12,772 --> 01:30:14,183
Leave him alone, both of you.
1349
01:30:14,207 --> 01:30:15,984
He's only trying to help.
1350
01:30:16,008 --> 01:30:17,688
Come on, you.
1351
01:30:18,744 --> 01:30:19,944
Take it.
1352
01:30:20,646 --> 01:30:22,771
Don't hang about.
1353
01:30:37,297 --> 01:30:39,297
You're smashing.
1354
01:30:40,233 --> 01:30:41,877
Bye, darling.
1355
01:30:41,901 --> 01:30:43,979
Could you live
with him and see me?
1356
01:30:44,003 --> 01:30:46,382
I don't know,
I've never tried it.
1357
01:30:46,406 --> 01:30:47,406
Well?
1358
01:30:48,108 --> 01:30:50,552
Okay, if he can spare me.
1359
01:30:50,576 --> 01:30:51,776
Come on!
1360
01:30:52,412 --> 01:30:53,412
Bye.
1361
01:31:05,891 --> 01:31:07,803
Get a move on.
We're going to be late.
1362
01:31:07,827 --> 01:31:08,970
You off then?
1363
01:31:08,994 --> 01:31:09,994
Yes.
1364
01:31:10,062 --> 01:31:11,340
Sure you've got everything?
1365
01:31:11,364 --> 01:31:13,675
Well, if I haven't,
I'll be back.
1366
01:31:13,699 --> 01:31:17,419
Good. I'll look
forward to that.
1367
01:31:18,638 --> 01:31:20,616
Have a drink, old friend.
1368
01:31:20,640 --> 01:31:21,883
No, thanks.
1369
01:31:21,907 --> 01:31:25,487
I've got a rather peculiar
feeling in my stomach.
1370
01:31:25,511 --> 01:31:27,223
Is that love, do you think?
1371
01:31:27,247 --> 01:31:30,967
No, wind.
You haven't eaten yet.
1372
01:31:31,851 --> 01:31:34,476
Go home to your wife.
1373
01:31:36,856 --> 01:31:38,634
Why don't you come, too?
1374
01:31:38,658 --> 01:31:40,169
Take you out of yourself.
1375
01:31:40,193 --> 01:31:42,193
I'm already out.
1376
01:31:43,563 --> 01:31:48,123
Well, if you change
your mind, call me.
1377
01:33:12,084 --> 01:33:13,084
Hello?
1378
01:33:13,353 --> 01:33:14,353
Hello?
1379
01:33:14,620 --> 01:33:15,697
This is Paola.
1380
01:33:15,721 --> 01:33:17,098
Who?
Paola.
1381
01:33:17,122 --> 01:33:18,122
Paola?
1382
01:33:18,291 --> 01:33:19,335
That's right.
1383
01:33:19,359 --> 01:33:20,669
Have you forgotten me?
1384
01:33:20,693 --> 01:33:21,903
Paola who?
1385
01:33:21,927 --> 01:33:24,240
You promised me
a Chinese meal, remember?
1386
01:33:24,264 --> 01:33:25,264
Yes.
1387
01:33:26,599 --> 01:33:28,477
I promised you a Chinese meal.
1388
01:33:28,501 --> 01:33:30,479
I have looked forward very much.
1389
01:33:30,503 --> 01:33:31,503
Yes.
1390
01:33:32,572 --> 01:33:36,885
The thing is, I don't really feel in
a Chinese mood at the moment.
1391
01:33:36,909 --> 01:33:40,322
Oh, but please,
this is my only day off.
1392
01:33:40,346 --> 01:33:41,757
It's your only day off?
1393
01:33:41,781 --> 01:33:43,906
Yes, my only day.
1394
01:33:44,617 --> 01:33:46,295
Look, where are you
speaking from?
1395
01:33:46,319 --> 01:33:48,029
I am very close to you.
1396
01:33:48,053 --> 01:33:49,703
I see, yes.
1397
01:33:52,758 --> 01:33:56,358
Look, I'll tell you what to do.
1398
01:34:43,242 --> 01:34:46,242
My God, but you're lovely.
97090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.