Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,160 --> 00:00:48,160
That is divine.
2
00:01:02,739 --> 00:01:04,780
It's all right. It's all right.
3
00:01:08,180 --> 00:01:10,180
It'll be all right.
4
00:02:12,420 --> 00:02:14,420
You're late.
5
00:02:15,060 --> 00:02:17,060
Sorry.
6
00:02:25,180 --> 00:02:27,180
I don't get a good morning?
7
00:02:28,020 --> 00:02:30,020
Good morning, Block Führer.
8
00:02:32,180 --> 00:02:34,220
What do you have to be
so miserable about, huh?
9
00:02:38,820 --> 00:02:40,820
Have you heard anything yet?
10
00:02:46,140 --> 00:02:48,140
Gita...
11
00:02:50,460 --> 00:02:52,460
You need to pick
another tattooist.
12
00:02:52,860 --> 00:02:55,420
Why? Where's Pepan?
13
00:02:55,780 --> 00:02:57,780
You'll find someone
on the way out.
14
00:03:15,340 --> 00:03:17,340
Gita.
15
00:03:22,740 --> 00:03:24,740
Come on.
16
00:03:26,740 --> 00:03:28,740
Fast!
17
00:03:30,820 --> 00:03:32,820
This Schnapps tastes off.
18
00:03:44,900 --> 00:03:46,900
Don't talk!
19
00:03:59,820 --> 00:04:01,820
I have told the girls
that if they don't discard
20
00:04:01,820 --> 00:04:05,860
the crumbs from the pockets,
it attracts mice.
21
00:04:07,620 --> 00:04:10,060
Or maybe it's simply
22
00:04:10,060 --> 00:04:12,940
that rodents attract
other rodents.
23
00:04:17,779 --> 00:04:19,780
Rodents.
24
00:04:35,140 --> 00:04:37,100
Who am I meant to pick?
25
00:04:37,100 --> 00:04:39,980
How the fuck should I know?
Just be quick about it.
26
00:04:45,580 --> 00:04:47,580
You’re in my way.
27
00:04:49,780 --> 00:04:51,780
Shitbag.
28
00:05:01,620 --> 00:05:03,620
Are you okay?
29
00:05:06,540 --> 00:05:08,540
What do you want?
30
00:05:10,020 --> 00:05:12,020
I need another tattooist.
31
00:05:13,980 --> 00:05:15,980
Back in line!
32
00:05:18,940 --> 00:05:20,940
I'm taking him.
33
00:05:22,340 --> 00:05:24,460
I think you will find
he's spoken for.
34
00:05:26,540 --> 00:05:28,540
Better not be holding things up.
35
00:05:32,900 --> 00:05:34,900
Are you coming?
36
00:05:49,300 --> 00:05:52,260
- Where were you before the camp?
- What does it matter?
37
00:06:01,700 --> 00:06:03,540
I'm Lali.
38
00:06:03,540 --> 00:06:05,620
Why are you helping me?
39
00:06:06,460 --> 00:06:08,460
Hurry up.
40
00:06:26,740 --> 00:06:28,740
Keep moving.
41
00:06:59,780 --> 00:07:01,940
Move!
42
00:07:01,940 --> 00:07:04,020
Quick. Quick. Quick.
Quick. Quick. Quick. Quick.
43
00:07:04,980 --> 00:07:06,980
What the fuck
are you talking about?
44
00:07:07,300 --> 00:07:09,300
Quick, quick, quick.
45
00:07:11,540 --> 00:07:14,220
- Has he seen Gita?
- He doesn't think so.
46
00:07:15,060 --> 00:07:16,620
Now, let's get to work.
47
00:07:16,620 --> 00:07:18,620
- He doesn't think?
- No.
48
00:07:18,620 --> 00:07:21,380
He says he went to the warehouse
and doesn't think she was there.
49
00:07:22,380 --> 00:07:24,460
So, where is she?
50
00:07:24,460 --> 00:07:26,460
Scumbag!
51
00:07:26,460 --> 00:07:28,540
Can he find out?
52
00:07:36,260 --> 00:07:38,260
Cunt!
53
00:07:43,420 --> 00:07:45,420
What are you looking at?
54
00:07:48,580 --> 00:07:53,260
- Everyone ready. Come on, let's...
- Hey! Move!
55
00:08:07,700 --> 00:08:09,620
Barcarolle.
56
00:08:09,620 --> 00:08:11,700
The Tales of Hoffmann.
Offenbach.
57
00:08:12,740 --> 00:08:14,900
You're a musician.
58
00:08:14,900 --> 00:08:16,980
Carpenter.
59
00:08:20,900 --> 00:08:22,980
They needed someone
to help build sets
60
00:08:22,980 --> 00:08:25,060
at the opera house.
61
00:08:25,660 --> 00:08:29,260
- Never even seen one before.
- This one, take him out.
62
00:08:29,260 --> 00:08:31,338
But I fell in love.
63
00:08:32,500 --> 00:08:34,260
With Offenbach?
64
00:08:34,260 --> 00:08:36,580
No. With one of the singers.
65
00:08:38,180 --> 00:08:40,180
Hurry up!
66
00:08:46,580 --> 00:08:49,100
- And this Gita?
- Keep the line moving...
67
00:08:51,620 --> 00:08:53,620
She’s very ill.
68
00:08:54,900 --> 00:08:56,900
She’s here in the camp.
69
00:09:04,660 --> 00:09:07,100
Why are you standing there?
Move out!
70
00:09:09,780 --> 00:09:11,780
Just follow my lead, all right?
71
00:09:13,020 --> 00:09:15,060
The faster you go,
the less painful it is.
72
00:09:20,300 --> 00:09:22,300
Come on, keep moving.
73
00:09:23,660 --> 00:09:25,660
Leon. My name is Leon.
74
00:09:30,860 --> 00:09:33,180
Leon, I suspected he was gay.
75
00:09:34,180 --> 00:09:37,980
And that didn't bother you?
I mean, it was 1943.
76
00:09:41,020 --> 00:09:44,100
You think he's
the only homosexual I ever met?
77
00:09:44,860 --> 00:09:46,980
I worked
in a store selling fashion.
78
00:09:47,460 --> 00:09:51,100
You young people think
you invented sexual liberation?
79
00:09:51,100 --> 00:09:53,380
We had clubs, all kinds.
80
00:09:54,420 --> 00:09:57,100
- Understand?
- Yes.
81
00:10:05,580 --> 00:10:08,020
You two can go with them.
82
00:10:12,060 --> 00:10:14,060
Baretzki looks familiar, huh?
83
00:10:16,500 --> 00:10:19,100
The ugly love child
of Hitler and Stalin's affair.
84
00:10:27,220 --> 00:10:29,220
Don't stop!
85
00:10:35,780 --> 00:10:37,780
- Heil Hitler!
- Heil Hitler!
86
00:10:49,700 --> 00:10:51,700
Quiet!
87
00:11:00,460 --> 00:11:02,220
Come on. Move it.
88
00:11:02,220 --> 00:11:04,300
This officer will take you
to the workroom.
89
00:11:04,780 --> 00:11:06,940
Follow him. Be quick.
90
00:11:06,940 --> 00:11:09,020
This way...
91
00:11:12,420 --> 00:11:14,860
Come on. Move fast.
92
00:11:15,380 --> 00:11:17,500
You. You have no fear?
93
00:11:18,060 --> 00:11:20,820
Every second.
But I need to see Gita.
94
00:11:22,540 --> 00:11:24,540
Please.
95
00:11:25,020 --> 00:11:27,020
Just for a moment.
96
00:12:07,180 --> 00:12:09,180
How did this happen?
97
00:12:09,700 --> 00:12:11,740
She got a cut.
98
00:12:11,740 --> 00:12:13,820
It's infected.
99
00:12:17,460 --> 00:12:19,460
Lali.
100
00:12:20,060 --> 00:12:22,060
There must be something
I can do.
101
00:12:25,820 --> 00:12:27,820
Leave us.
102
00:12:57,340 --> 00:12:59,660
I’m thankful
I got to see you again.
103
00:13:02,380 --> 00:13:04,380
You will get better.
104
00:13:05,540 --> 00:13:07,660
I know it.
105
00:13:07,660 --> 00:13:11,100
No. No, you can't know it.
106
00:13:13,380 --> 00:13:17,380
Your hands are warm and strong.
107
00:13:19,580 --> 00:13:21,580
I can feel the blood in them.
108
00:13:23,980 --> 00:13:26,420
It's okay. I'm not afraid.
109
00:13:28,700 --> 00:13:32,060
And I want you to live
to be an old man.
110
00:13:33,300 --> 00:13:35,860
And I'll be with you always.
111
00:13:36,660 --> 00:13:38,980
- Nothing bad will touch you.
- No.
112
00:13:40,940 --> 00:13:45,820
Please. No. Listen, Gita.
113
00:13:48,340 --> 00:13:50,340
Go.
114
00:13:51,700 --> 00:13:53,700
Go.
115
00:14:07,340 --> 00:14:09,940
- Can you get medicine?
- No.
116
00:14:11,940 --> 00:14:13,940
Go, please.
117
00:14:24,180 --> 00:14:26,620
I walked back through that camp,
118
00:14:27,820 --> 00:14:32,820
where I met her,
and now I am about to lose her.
119
00:14:35,340 --> 00:14:39,500
And the barracks
is now full of gypsy families.
120
00:14:40,860 --> 00:14:44,740
They were all put in together,
not like the rest of the camp.
121
00:14:47,500 --> 00:14:49,500
And I am empty.
122
00:14:58,460 --> 00:15:00,900
I need to get--
I need to get through.
123
00:15:03,020 --> 00:15:04,980
I need to get--
124
00:15:04,980 --> 00:15:06,380
Out the way!
125
00:15:06,380 --> 00:15:08,460
- Fuck you! Fuck you!
- Come on!
126
00:15:12,300 --> 00:15:14,300
Hey.
127
00:15:15,140 --> 00:15:17,140
What are you doing in here?
128
00:15:20,500 --> 00:15:22,500
Have you been going
through my things?
129
00:15:24,300 --> 00:15:26,300
Where are my things?
130
00:15:26,700 --> 00:15:28,700
Come, come.
131
00:15:31,820 --> 00:15:33,820
Come, come...
132
00:16:21,580 --> 00:16:23,700
Hand off!
133
00:16:23,700 --> 00:16:25,780
Finish that!
134
00:16:38,980 --> 00:16:40,980
Good morning.
135
00:16:41,740 --> 00:16:43,740
Or morning, at least.
136
00:16:45,460 --> 00:16:47,460
I'm Nadya.
137
00:16:50,660 --> 00:16:52,660
Make sure you and your friends
stay out of my room.
138
00:17:02,099 --> 00:17:04,099
You. Come on.
139
00:17:05,300 --> 00:17:07,300
You have a funny way
of flirting.
140
00:17:08,900 --> 00:17:10,900
What did you say?
141
00:17:12,980 --> 00:17:15,740
I said if you want me
to fuck you, you could just ask.
142
00:17:25,060 --> 00:17:27,060
Fucking...
143
00:17:28,740 --> 00:17:32,300
- He's a tattooist. Get off him!
- Fuck!
144
00:17:36,980 --> 00:17:38,980
See you tonight, love.
145
00:17:52,940 --> 00:17:55,740
- You okay?
- Sure. I'm good.
146
00:18:05,060 --> 00:18:07,060
Lali?
147
00:18:11,940 --> 00:18:13,940
Leon was...
148
00:18:16,940 --> 00:18:18,940
He was there.
149
00:18:20,980 --> 00:18:22,980
Where?
150
00:18:24,740 --> 00:18:27,180
After I knew Gita was sick...
151
00:18:30,300 --> 00:18:34,940
every thought I had was
to find a way to make her live.
152
00:18:35,940 --> 00:18:37,940
But how?
153
00:18:40,180 --> 00:18:43,420
Take a guard hostage
till he got out the medicine?
154
00:18:44,580 --> 00:18:47,500
Set fire to a block
and escape with her?
155
00:18:49,340 --> 00:18:51,340
Mad thoughts.
156
00:18:53,380 --> 00:18:56,260
Imagine your son, your daughter,
157
00:18:57,100 --> 00:18:59,700
what wouldn't you do
to keep them alive?
158
00:19:01,820 --> 00:19:03,820
Anything.
159
00:19:11,100 --> 00:19:13,100
You look like shit.
160
00:19:13,740 --> 00:19:15,740
I mean, more so than usual.
161
00:19:19,140 --> 00:19:21,140
Fucking gypsies.
162
00:19:21,580 --> 00:19:23,580
Nocturnal animals
who don't sleep.
163
00:19:28,020 --> 00:19:29,860
You're going to tell me
you're part gypsy?
164
00:19:29,860 --> 00:19:33,420
Aren't we all?
Gypsy, homosexual, Pole. Jew.
165
00:19:34,660 --> 00:19:37,580
What are you gossiping about
like a little schoolgirl, huh?
166
00:19:38,780 --> 00:19:41,180
Some patients need tattooing
at the hospital.
167
00:19:42,340 --> 00:19:44,340
I suggested you two.
168
00:19:46,740 --> 00:19:49,900
What the fuck... Jew! Stay down!
169
00:19:55,340 --> 00:19:58,500
I’m not going inside.
Fucking stinks in there.
170
00:19:59,620 --> 00:20:01,620
Be sure to say hi
to Dr Schumann from me.
171
00:20:05,260 --> 00:20:07,260
Fuck off inside, then.
172
00:20:17,420 --> 00:20:20,060
Stop it! Stop!
173
00:20:27,420 --> 00:20:29,420
Please!
174
00:20:46,260 --> 00:20:48,540
I beg you. Please!
175
00:20:49,860 --> 00:20:53,660
Please... No! Please, I beg you!
176
00:20:54,100 --> 00:20:58,100
Please! Doctor, please! I beg--
177
00:21:04,300 --> 00:21:06,300
It'll be over soon.
178
00:21:21,940 --> 00:21:23,940
No!
179
00:22:07,140 --> 00:22:09,060
Your left arm.
180
00:22:09,060 --> 00:22:11,140
Here.
181
00:22:38,140 --> 00:22:40,140
Thank you.
182
00:22:44,780 --> 00:22:46,220
Your love affair
at the opera house
183
00:22:46,220 --> 00:22:48,300
hasn't gone to waste.
184
00:22:48,940 --> 00:22:50,940
Even in a place like this.
185
00:22:53,780 --> 00:22:55,780
It was the tenor.
186
00:22:56,300 --> 00:22:58,300
Who I fell in love with.
187
00:23:09,500 --> 00:23:11,500
Could you finish packing up?
188
00:23:19,060 --> 00:23:21,420
- Give me your arm.
- I need medicine.
189
00:23:22,020 --> 00:23:25,860
For a cut, fever,
sweating, but shivering.
190
00:23:27,100 --> 00:23:29,980
Infection. Probably sepsis.
191
00:23:31,140 --> 00:23:35,740
- It needs an antibacterial.
- Please. I desperately need it.
192
00:23:39,740 --> 00:23:41,740
Please.
193
00:23:49,900 --> 00:23:51,900
Fucking Jew!
194
00:24:02,260 --> 00:24:04,260
For Gita.
195
00:24:07,420 --> 00:24:09,420
For Gita, please.
196
00:24:23,140 --> 00:24:25,820
Please. For Gita.
197
00:24:29,540 --> 00:24:32,420
Please. Please.
198
00:25:06,380 --> 00:25:08,380
Ana Katz!
199
00:25:09,460 --> 00:25:11,460
Ana Katz!
200
00:25:13,140 --> 00:25:15,140
Ana Katz!
201
00:25:17,420 --> 00:25:20,180
Ana Katz.
202
00:25:22,140 --> 00:25:26,500
Was Ana Katz the nurse?
203
00:25:37,740 --> 00:25:39,740
Ana Katz!
204
00:25:42,540 --> 00:25:45,380
My name is Ana Katz!
205
00:25:55,500 --> 00:25:57,500
They're beautiful.
206
00:26:01,380 --> 00:26:03,380
They need to be cleaned.
207
00:26:09,860 --> 00:26:11,860
Lali?
208
00:26:17,020 --> 00:26:19,020
I've never told anyone...
209
00:26:22,300 --> 00:26:24,460
what I had to do
to get that medicine.
210
00:26:27,540 --> 00:26:29,540
What I really had to do.
211
00:26:33,620 --> 00:26:35,620
Well...
212
00:26:36,300 --> 00:26:38,300
you can tell me now.
213
00:26:39,300 --> 00:26:41,300
If you want to.
214
00:27:06,660 --> 00:27:08,260
Give me your arm.
215
00:27:08,260 --> 00:27:10,740
I need medicine. For a cut,
216
00:27:11,220 --> 00:27:13,820
fever, sweating but shivering.
217
00:27:15,140 --> 00:27:17,860
Infection. Probably sepsis.
218
00:27:19,140 --> 00:27:23,660
- It needs an antibacterial.
- Please. I desperately need it.
219
00:27:27,580 --> 00:27:30,260
- Please.
- Take your hands off me.
220
00:27:30,260 --> 00:27:32,340
That's it.
221
00:27:33,660 --> 00:27:36,860
It's not for me.
It's for a female prisoner.
222
00:27:36,860 --> 00:27:38,700
She's gonna die
without the medicine.
223
00:27:38,700 --> 00:27:41,020
All these women will die
without medicine.
224
00:28:11,900 --> 00:28:16,260
- Sorry, I... I didn't mean to--
- You're one of the tattooists.
225
00:28:17,700 --> 00:28:19,700
Please, come in.
226
00:28:29,140 --> 00:28:31,140
I...
227
00:28:34,780 --> 00:28:36,940
I need
an antibacterial medicine.
228
00:28:41,740 --> 00:28:43,620
The patient tells the doctor
229
00:28:43,620 --> 00:28:45,980
what it is
that is concerning him,
230
00:28:46,580 --> 00:28:48,580
and they go from there.
231
00:28:49,980 --> 00:28:51,980
Are you unwell?
232
00:28:52,860 --> 00:28:55,620
No, no, sir. Just...
233
00:28:57,900 --> 00:28:59,900
Just in case I get sick.
234
00:29:03,780 --> 00:29:05,780
Self-preservation.
235
00:29:20,220 --> 00:29:22,220
An antimicrobial
is what you need.
236
00:29:23,500 --> 00:29:25,500
Thank you.
237
00:29:27,580 --> 00:29:29,580
I have a simple job
I need your help with.
238
00:29:31,900 --> 00:29:33,900
I heard you're good with women.
239
00:29:37,740 --> 00:29:40,380
This way. That's it,
everything will be all right.
240
00:29:40,740 --> 00:29:42,780
The doctor's going
to help you. All right?
241
00:29:49,180 --> 00:29:51,180
This way. This way.
242
00:29:55,340 --> 00:29:57,340
You're all right.
You're all right.
243
00:30:06,260 --> 00:30:08,260
Shh, it's okay.
244
00:30:09,140 --> 00:30:11,140
It’ll be okay.
245
00:30:12,940 --> 00:30:14,940
The doctor will help.
246
00:30:41,220 --> 00:30:43,820
Sorry.
I’m sorry, I'm sorry, I'm sorry.
247
00:30:45,340 --> 00:30:47,340
I’m sorry.
248
00:30:48,660 --> 00:30:50,660
Help me.
249
00:30:51,100 --> 00:30:53,100
You can leave her there.
250
00:31:00,420 --> 00:31:02,420
Yes. There’s fine.
251
00:31:03,980 --> 00:31:06,820
Tattooist.
You can come inside now.
252
00:31:18,340 --> 00:31:20,340
No.
253
00:31:20,980 --> 00:31:22,980
No, no, no, don't!
254
00:31:39,780 --> 00:31:41,780
I've had it turned off.
255
00:31:47,740 --> 00:31:49,740
Come along, tattooist.
256
00:31:57,140 --> 00:31:59,140
No more than four doses a day.
257
00:32:00,540 --> 00:32:02,540
The medicine.
258
00:32:07,420 --> 00:32:09,420
What happens to the women?
259
00:32:09,780 --> 00:32:12,540
Their sterilisation is complete.
I need the beds.
260
00:32:14,220 --> 00:32:16,220
Someone will collect them
in the morning.
261
00:32:20,540 --> 00:32:22,540
You did well tonight.
262
00:32:24,420 --> 00:32:26,420
I'll be sure
to call on you again.
263
00:32:29,780 --> 00:32:31,780
This way.
264
00:32:34,540 --> 00:32:35,580
Move!
265
00:32:35,580 --> 00:32:37,660
Ana Katz!
266
00:32:40,460 --> 00:32:42,460
Ana Katz!
267
00:32:44,260 --> 00:32:46,260
Ana Katz!
268
00:32:49,180 --> 00:32:51,180
Ana Katz!
269
00:32:54,060 --> 00:32:56,060
Ana Katz!
270
00:33:06,820 --> 00:33:09,140
You don't have
to continue with me.
271
00:33:10,260 --> 00:33:12,260
No, Lali.
272
00:33:17,580 --> 00:33:19,580
I can see it in your face.
273
00:33:22,980 --> 00:33:24,980
No, I'm just...
274
00:33:29,180 --> 00:33:32,260
I'm so sorry that you've had
to carry this secret
275
00:33:32,260 --> 00:33:34,340
all by yourself.
276
00:33:37,540 --> 00:33:39,540
But you...
277
00:33:40,340 --> 00:33:42,340
didn't kill them.
278
00:33:43,660 --> 00:33:45,660
You know that.
279
00:34:08,420 --> 00:34:10,220
Wait here.
280
00:34:10,220 --> 00:34:12,300
My arse is about to explode.
281
00:34:13,620 --> 00:34:15,819
The shit they call coffee
is like clockwork.
282
00:34:20,220 --> 00:34:22,220
From the Poles.
283
00:34:27,300 --> 00:34:29,300
Lali, you have to forget
the hospital.
284
00:34:32,580 --> 00:34:34,580
Line up.
285
00:34:35,660 --> 00:34:37,660
Remember the tenor?
286
00:34:37,660 --> 00:34:39,779
I was with him in Berlin.
287
00:34:39,779 --> 00:34:42,260
I should be
with the other homosexuals
288
00:34:42,260 --> 00:34:45,580
in a different camp,
with a pink triangle.
289
00:34:46,660 --> 00:34:50,220
Instead, I weighed the odds
and made a choice to go home.
290
00:34:50,220 --> 00:34:54,460
And so, here I am, in this camp,
with a yellow star.
291
00:34:56,500 --> 00:34:59,620
In this hell we're in,
we're only given two choices.
292
00:35:00,420 --> 00:35:02,420
The bad choice or the worse one.
293
00:35:03,140 --> 00:35:06,460
- Come on. Move it. Keep up.
- Hey!
294
00:35:12,220 --> 00:35:13,620
What are you doing?
295
00:35:13,620 --> 00:35:15,700
- Nothing, we were just--
- Not you.
296
00:35:22,100 --> 00:35:24,100
What have you got there?
297
00:35:27,900 --> 00:35:29,900
Drop your trousers.
298
00:35:42,500 --> 00:35:44,500
Get back in line.
299
00:36:05,380 --> 00:36:07,740
Hope you're not stealing
my Schnapps, Krauss.
300
00:36:14,580 --> 00:36:16,580
Pull your fucking pants up.
301
00:36:17,340 --> 00:36:19,340
Fucking Jews.
302
00:36:19,340 --> 00:36:21,220
Give them a simple task
to carry your stuff,
303
00:36:21,220 --> 00:36:23,300
they can't even do that right.
304
00:36:26,779 --> 00:36:30,180
What are you waiting for?
Come on, back to your barracks.
305
00:36:43,540 --> 00:36:44,819
Where do you keep it?
306
00:36:44,819 --> 00:36:47,340
If you get caught,
I'll pay for it as much as you.
307
00:36:51,420 --> 00:36:52,819
What?
308
00:36:52,819 --> 00:36:54,740
Think I haven't noticed
a little extra weight
309
00:36:54,740 --> 00:36:56,819
in your bag some days?
310
00:36:59,980 --> 00:37:02,020
A hole in the ground.
311
00:37:02,020 --> 00:37:04,100
Outside, near the barracks.
312
00:37:04,700 --> 00:37:06,700
Ah-ha...
313
00:37:07,060 --> 00:37:11,900
Good. I assume it's the Poles.
What do they get in return?
314
00:37:13,620 --> 00:37:15,260
Jewellery, money.
315
00:37:15,260 --> 00:37:17,340
Whatever can be found
in the warehouse.
316
00:37:18,779 --> 00:37:24,260
Good. Think this will work well
for us.
317
00:37:26,180 --> 00:37:29,420
More Schnapps? I need you
to get me cigarettes.
318
00:37:29,420 --> 00:37:31,380
I don't control what comes in
when it comes in.
319
00:37:31,380 --> 00:37:34,779
Well, you’ll figure it out.
I have every faith in you.
320
00:37:37,860 --> 00:37:39,860
Getting things to me
from the warehouse isn't easy.
321
00:37:40,779 --> 00:37:41,900
It would help
if there was someone
322
00:37:41,900 --> 00:37:44,700
- in the administration building.
- Too risky.
323
00:37:45,540 --> 00:37:47,540
Not if you got Gita put there.
324
00:37:49,300 --> 00:37:51,300
If she's still ali--
325
00:37:52,260 --> 00:37:54,020
You listen, cunt.
326
00:37:54,020 --> 00:37:55,940
You think I'm a fool
falling for that shit?
327
00:37:55,940 --> 00:37:58,060
Don't ever try
to pull a fast one on me.
328
00:37:59,860 --> 00:38:01,900
Remember who saved
your life with Krauss.
329
00:38:02,580 --> 00:38:04,580
Next time, I let them shoot you.
330
00:38:04,580 --> 00:38:06,940
And then what will happen
to your precious Gita?
331
00:38:33,360 --> 00:38:35,360
Halt!
332
00:38:36,720 --> 00:38:38,720
Quicker!
333
00:39:25,279 --> 00:39:27,279
I agree to the two bottles
of Schnapps.
334
00:40:10,080 --> 00:40:12,080
I thought I'd lost you.
335
00:40:34,800 --> 00:40:36,800
Really?
336
00:40:37,200 --> 00:40:39,400
- Here?
- Yes.
337
00:40:40,240 --> 00:40:42,240
We could die again tomorrow.
338
00:41:02,000 --> 00:41:04,680
- Are you okay?
- It's fine.
339
00:41:09,640 --> 00:41:11,640
I'm just happy.
340
00:42:05,640 --> 00:42:07,640
Oh, goodness.
341
00:42:09,119 --> 00:42:11,119
What's all this?
342
00:42:11,640 --> 00:42:14,119
I'm sorting Gita's things.
343
00:42:15,119 --> 00:42:17,119
Oh, Lali.
344
00:42:18,640 --> 00:42:20,640
She died three months ago.
345
00:42:21,520 --> 00:42:25,119
- We were married for 55 years.
- I'm so sorry.
346
00:42:25,960 --> 00:42:27,960
Well, we got to grow old.
347
00:42:28,880 --> 00:42:31,040
But time won.
348
00:42:31,040 --> 00:42:33,119
Yeah, it has a way
of doing that.
349
00:42:35,040 --> 00:42:36,400
Well...
350
00:42:36,400 --> 00:42:38,560
I did wonder
when you would tell me.
351
00:43:07,240 --> 00:43:10,560
This would look
very good on you.
352
00:43:11,160 --> 00:43:13,160
Gosh, um...
353
00:43:14,560 --> 00:43:16,800
People don't wear fur coats much
anymore.
354
00:43:17,360 --> 00:43:21,440
Why not? Look at it.
This is a classic.
355
00:43:21,440 --> 00:43:23,480
- It's beautiful, yes, bu--
- Put it on, go on.
356
00:43:23,480 --> 00:43:25,560
Oh, gosh.
357
00:43:26,800 --> 00:43:28,800
Oh, it's very soft.
358
00:43:32,000 --> 00:43:34,000
Oh...
359
00:43:34,960 --> 00:43:36,960
- Beautiful.
- Oh...
360
00:43:40,440 --> 00:43:42,440
Gita would approve.
361
00:43:44,160 --> 00:43:46,160
I wish you could have met her.
362
00:43:47,160 --> 00:43:49,160
Me too, yeah.
363
00:43:50,440 --> 00:43:54,280
But I-- I so love
talking about her with you
364
00:43:54,280 --> 00:43:56,480
and-- and writing about her.
365
00:43:56,480 --> 00:43:59,040
You must have pages
and pages by now.
366
00:44:00,880 --> 00:44:03,520
I'll-- I'll have something
to show you soon.
367
00:44:06,720 --> 00:44:08,760
Look at you.
368
00:44:08,760 --> 00:44:10,840
This is a different Heather.
369
00:44:11,360 --> 00:44:14,440
The boss, Heather.
The writer, Heather.
370
00:44:14,880 --> 00:44:16,880
I like it.
371
00:44:20,160 --> 00:44:22,160
Okay...
372
00:44:24,240 --> 00:44:26,240
See this?
373
00:44:28,440 --> 00:44:30,440
Gita bought this for me.
374
00:44:32,360 --> 00:44:35,400
She knew it reminded me
of Nadya.
375
00:44:41,760 --> 00:44:43,680
It's chocolate, okay?
But it's gonna disappear,
376
00:44:43,680 --> 00:44:45,760
it's gonna disappear
and go behind...
377
00:44:47,840 --> 00:44:49,840
Where is it? Where is it?
378
00:44:50,760 --> 00:44:53,119
Oh... look at that. Okay, go.
379
00:44:53,119 --> 00:44:56,079
Now, go share it,
share it out, share. That’s it.
380
00:45:15,560 --> 00:45:17,560
You're good with the kids.
381
00:45:18,160 --> 00:45:20,160
Thanks.
382
00:45:21,200 --> 00:45:24,200
I'm sorry. I was a bit harsh
the other day.
383
00:45:32,880 --> 00:45:35,840
- Nadya?
- I'm all right, it...
384
00:45:40,720 --> 00:45:42,440
I think it was a blessing
385
00:45:42,440 --> 00:45:45,280
that my children
didn't survive the journey here.
386
00:45:46,840 --> 00:45:49,200
That they didn't get
to experience this place.
387
00:45:56,840 --> 00:45:58,840
They brought me so much joy.
388
00:46:03,240 --> 00:46:05,240
I keep that here.
389
00:46:14,960 --> 00:46:16,960
You know what?
390
00:46:18,160 --> 00:46:21,400
- You remind me of my sister.
- Is she crazy?
391
00:46:26,440 --> 00:46:28,440
No.
392
00:46:29,400 --> 00:46:31,400
No, she's wonderful.
393
00:46:38,160 --> 00:46:41,480
And you know,
after we all got along
394
00:46:41,480 --> 00:46:45,560
a bit more, we were more
the same than different.
395
00:46:46,640 --> 00:46:48,880
and we were all
in the same hell together.
396
00:46:51,720 --> 00:46:53,720
Come on now, move it!
397
00:46:58,000 --> 00:47:00,000
Come on, not so slow! Come on.
398
00:47:18,320 --> 00:47:20,320
I wonder if I might borrow you.
399
00:47:22,560 --> 00:47:24,560
Me?
400
00:47:26,560 --> 00:47:28,560
I'll volunteer, Doctor.
401
00:47:29,320 --> 00:47:32,200
- I know what to do.
- No, it's not that sort of work.
402
00:47:35,680 --> 00:47:37,680
Coming right away.
403
00:49:16,480 --> 00:49:18,480
Leon.
404
00:49:19,079 --> 00:49:21,079
What happened to you?
405
00:49:25,880 --> 00:49:29,079
A little holiday
at the Hospital Block.
406
00:49:38,560 --> 00:49:42,960
Did you know
that the castrato voice in opera
407
00:49:42,960 --> 00:49:47,920
was produced by twisting
a young boy's testicles
408
00:49:49,240 --> 00:49:51,240
until they simply wasted away.
409
00:49:58,520 --> 00:50:02,840
Schumann fried my balls
and then he... he cut them off.
410
00:50:09,760 --> 00:50:11,760
Oh, Leon, I’m sor...
411
00:50:14,960 --> 00:50:16,960
Shit.
412
00:50:20,240 --> 00:50:22,880
It’s-- it's all right.
It’s okay.
413
00:50:25,200 --> 00:50:27,200
That's horrific, Lali.
414
00:50:31,600 --> 00:50:36,320
Listen, they did things
that you would-- no idea.
415
00:50:37,480 --> 00:50:38,840
No idea how people,
416
00:50:38,840 --> 00:50:41,360
really, people,
can do it to people.
417
00:50:43,840 --> 00:50:45,840
How a doctor can do it.
418
00:50:48,840 --> 00:50:51,400
Millions of people
would have been alive today.
419
00:50:52,680 --> 00:50:54,680
It's unbelievable.
25978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.