All language subtitles for The.Morning.Show.S02E05.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,854 --> 00:01:44,854 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 2 00:01:44,855 --> 00:01:47,357 - Prenda seus cachorros. - Meus cachorros? 3 00:01:47,983 --> 00:01:50,527 Sei que quer difamar a Hannah. 4 00:01:51,111 --> 00:01:52,070 Deus do c�u. 5 00:01:52,154 --> 00:01:55,240 - Sabe que horas s�o aqui? - Aqui onde, Fred? 6 00:01:55,324 --> 00:01:57,659 Preciso explicar o conceito de celular? 7 00:01:57,743 --> 00:01:59,203 N�o sei onde est�, porra. 8 00:01:59,286 --> 00:02:01,997 Estou em Mil�o. N�o quero acordar minha mulher. 9 00:02:02,080 --> 00:02:03,874 Cory, liguei dias atr�s. 10 00:02:05,375 --> 00:02:06,376 Essas hist�rias feias 11 00:02:06,460 --> 00:02:08,336 parecem verdade, n�o inf�mia, 12 00:02:08,419 --> 00:02:09,420 e s�o sua culpa. 13 00:02:09,505 --> 00:02:10,506 Minha culpa? 14 00:02:10,589 --> 00:02:12,633 Eu ia pedir pra encerrar o caso. 15 00:02:12,716 --> 00:02:15,761 Como n�o retornou, assumi a quest�o. 16 00:02:16,678 --> 00:02:20,807 - � bom retornar liga��es de s�cios. - N�s dois estamos quites. 17 00:02:20,891 --> 00:02:23,435 Chega de papo. Estava dormindo pesado. 18 00:02:23,519 --> 00:02:26,480 N�o quero perder um segundo no celular com um babaca 19 00:02:26,563 --> 00:02:30,901 que finge ter escr�pulos ou qualquer poder sobre mim. 20 00:02:31,652 --> 00:02:32,819 Voc� n�o tem nenhum. 21 00:02:37,616 --> 00:02:39,826 Quem sabe o que dir� a porra do livro? 22 00:02:40,577 --> 00:02:41,578 Quando lan�arem, 23 00:02:41,662 --> 00:02:44,790 os putos liberais agir�o como se fosse a B�blia. 24 00:02:44,873 --> 00:02:47,835 Maggie Brener � a voz de Deus. Hannah Shoenfeld� 25 00:02:47,918 --> 00:02:49,962 - Cale a porra da sua boca. - N�o. 26 00:02:52,047 --> 00:02:53,465 N�o. Fa�a o que digo 27 00:02:53,549 --> 00:02:56,134 e guarde os coment�rios ir�nicos pra voc�. 28 00:02:56,218 --> 00:02:59,555 Eu sou o alvo. Voc� ficou pra garantir minha indeniza��o. 29 00:02:59,638 --> 00:03:03,475 A galera ligada n�o vai gostar de saber que me pagou pra virar CEO. 30 00:03:03,559 --> 00:03:06,103 Era o trato, lembra? 31 00:03:07,062 --> 00:03:09,314 Quer passar o resto da vida 32 00:03:09,398 --> 00:03:12,359 se perguntando o que eu tinha a dizer pra vir aqui? 33 00:03:12,442 --> 00:03:15,404 Precisam de continuidade, de algu�m que construa, 34 00:03:15,487 --> 00:03:18,407 que n�o queria reduzir tudo a ru�nas. 35 00:03:18,490 --> 00:03:21,493 De algu�m n�o maculado pelo Mitch. 36 00:03:21,577 --> 00:03:25,247 Se for ajudar a entender, sou o Nixon, e voc� � o meu Ford. 37 00:03:25,330 --> 00:03:27,916 D� meu perd�o e a indeniza��o, 38 00:03:28,000 --> 00:03:30,919 e vou embora contente e sem olhar para tr�s. 39 00:03:31,003 --> 00:03:34,381 E pode dizer ao pa�s que o longo pesadelo nacional acabou. 40 00:03:35,799 --> 00:03:37,342 � a� que termina. 41 00:03:37,426 --> 00:03:39,970 Pode fazer o que quiser com minha companhia. 42 00:03:40,637 --> 00:03:45,267 Terei sumido. N�o vou ficar pra ver voc� comer minha mulher. 43 00:03:46,894 --> 00:03:48,312 O trato era esse. 44 00:03:48,395 --> 00:03:49,730 Se for desfeito, 45 00:03:49,813 --> 00:03:55,277 Cory, n�o terei motivos para poup�-lo e, boa sorte, porra. 46 00:04:01,783 --> 00:04:05,704 NOVA YORK 47 00:04:13,170 --> 00:04:14,171 Oi. 48 00:04:15,005 --> 00:04:16,005 Oi. 49 00:04:16,714 --> 00:04:19,718 Mandei mensagem. N�o respondeu. 50 00:04:19,801 --> 00:04:21,720 H� quanto tempo est� a�? 51 00:04:23,388 --> 00:04:25,224 N�o vou responder 52 00:04:25,307 --> 00:04:27,518 porque vai me incriminar. 53 00:04:27,601 --> 00:04:30,979 - Certo. - Posso entrar um pouco? 54 00:04:31,647 --> 00:04:32,856 Sim. 55 00:04:40,322 --> 00:04:44,284 Porra. Sabe a �ltima vez que usei shorts s� por usar? 56 00:04:44,368 --> 00:04:47,037 Sabe que me levanto �s 3h30 da madrugada, n�? 57 00:04:47,120 --> 00:04:51,708 Eu sei, mas e se eu fosse, sei l�, surfista. 58 00:04:51,792 --> 00:04:53,126 Ainda gostaria de mim? 59 00:04:53,210 --> 00:04:55,963 Algo que n�o fa�a de mim um alto executivo? 60 00:04:56,046 --> 00:04:57,214 O que aconteceu? 61 00:05:02,678 --> 00:05:03,929 � que� Eu� 62 00:05:05,597 --> 00:05:09,560 Queria ver outro ser humano que gosta de mim como ser humano. 63 00:05:10,143 --> 00:05:12,271 Pareceu algo saud�vel a fazer. 64 00:05:12,354 --> 00:05:13,355 Certo. 65 00:05:15,190 --> 00:05:16,191 Al�m disso� 66 00:05:20,988 --> 00:05:23,365 queria falar com quem conheceu a Hannah. 67 00:05:23,866 --> 00:05:26,785 O que est� acontecendo? 68 00:05:30,622 --> 00:05:33,458 A indeniza��o por homic�dio. 69 00:05:33,542 --> 00:05:36,086 � uma coisa muito s�ria e� 70 00:05:37,171 --> 00:05:38,589 - Certo. - E 71 00:05:39,423 --> 00:05:40,424 �... 72 00:05:42,092 --> 00:05:44,678 f�cil esquecer que ela era uma pessoa real. 73 00:05:45,512 --> 00:05:48,140 - Sim, ela era. - Pois �. 74 00:05:51,768 --> 00:05:56,064 Ela contou algo sobre o passado ou a fam�lia� 75 00:05:58,650 --> 00:05:59,651 N�o muito. 76 00:06:01,486 --> 00:06:03,739 A m�e morreu quando era crian�a 77 00:06:03,822 --> 00:06:08,243 e ela n�o era muito pr�xima do pai. 78 00:06:10,829 --> 00:06:13,498 Est� querendo evitar o pagamento? 79 00:06:17,336 --> 00:06:18,670 Claro que n�o. 80 00:06:25,761 --> 00:06:28,722 O �nico lugar para ver o debate democrata na quarta, 81 00:06:28,805 --> 00:06:32,809 ao vivo de Las Vegas, � pela UBA e pela UBANC. 82 00:06:32,893 --> 00:06:35,938 Comece a ver antes e n�o desligue depois, 83 00:06:36,021 --> 00:06:39,483 para ver a Bradley conduzir a an�lise pr� e p�s-debate. 84 00:06:39,566 --> 00:06:40,776 Ora, obrigada, Alex. 85 00:06:40,859 --> 00:06:43,403 � no Dia dos Namorados. N�o faltar� amor. 86 00:06:43,487 --> 00:06:46,823 Certo. "Os computadores financeiros da empresa dele 87 00:06:46,907 --> 00:06:50,953 far�o qualquer coisa, at� um boquete." 88 00:06:51,036 --> 00:06:52,037 Impressionante. 89 00:06:52,120 --> 00:06:54,748 "Isso vai tirar o emprego de muita mulher." 90 00:06:54,831 --> 00:06:55,958 Jesus. 91 00:06:56,041 --> 00:07:00,170 N�o. Espere pra ler onde Bloomberg chama Fergie de "baleia" 92 00:07:00,254 --> 00:07:03,966 e a princesa Anne de "sapata com cara de cavalo". 93 00:07:04,049 --> 00:07:06,260 - Cara de cavalo? - Aqui diz "sapata". 94 00:07:06,343 --> 00:07:08,971 E tentou proibir refrigerantes grandes. 95 00:07:09,054 --> 00:07:11,974 - � t�o antiamericano. - J� chega. Fora. 96 00:07:12,057 --> 00:07:14,977 N�o vou perguntar sobre refrigerante. 97 00:07:15,060 --> 00:07:16,061 Qual �? 98 00:07:17,980 --> 00:07:20,357 - N�o disse que devia perguntar. - Valeu. 99 00:07:20,440 --> 00:07:22,192 - Mas� - N�o � se "devia". 100 00:07:22,276 --> 00:07:24,194 - � nojento. - Eu sei. Desculpem. 101 00:07:24,278 --> 00:07:26,405 Escutem. N�o temos muito tempo. 102 00:07:26,989 --> 00:07:29,116 Precisamos ter extremo cuidado. 103 00:07:29,199 --> 00:07:31,535 Se parecer que deixo me esmagarem, 104 00:07:31,618 --> 00:07:35,622 ou que tenho favoritos, 105 00:07:35,706 --> 00:07:37,124 fiz a pergunta errada 106 00:07:37,207 --> 00:07:39,126 ou perguntei de forma errada� 107 00:07:39,209 --> 00:07:40,669 Seja o que for, � tudo� 108 00:07:40,752 --> 00:07:43,046 Toda a aten��o recair� sobre mim 109 00:07:43,130 --> 00:07:46,258 e n�o na escolha do l�der do mundo livre, t�? 110 00:07:46,341 --> 00:07:47,843 Isso n�o pode acontecer. 111 00:07:47,926 --> 00:07:48,969 - �. - N�o pode. 112 00:07:49,052 --> 00:07:50,512 T�. 113 00:07:50,596 --> 00:07:52,723 Certo, o que mais vamos� 114 00:07:53,432 --> 00:07:55,559 Ele apoiou a expans�o do carv�o. 115 00:07:55,642 --> 00:07:57,686 - Vamos pegar isso. - Energia renov�vel. 116 00:07:57,769 --> 00:07:59,771 - Falar de sa�de. - Seria bom. 117 00:07:59,855 --> 00:08:02,149 Certo. Que tal assim, gente? Que tal? 118 00:08:02,232 --> 00:08:04,776 Isso n�o � apenas o Bloomberg. 119 00:08:04,860 --> 00:08:06,111 "Senador Sanders, 120 00:08:06,195 --> 00:08:11,200 que impacto suas antigas declara��es sobre mulheres, que voltaram � baila, 121 00:08:11,283 --> 00:08:15,078 atribu�das ao prefeito Bloomberg, ter�o em suas chances 122 00:08:15,162 --> 00:08:19,166 numa elei��o geral contra Donald J. Trump?" 123 00:08:19,791 --> 00:08:21,793 T�. Senador Sanders, dois minutos. 124 00:08:21,877 --> 00:08:24,755 O povo merece algu�m que o represente� 125 00:08:24,838 --> 00:08:27,341 - � o Bernie. - �e n�o apenas o um por cento. 126 00:08:27,424 --> 00:08:31,386 - N�o precisa imitar. - Mulheres s�o 50% dos eleitores� 127 00:08:31,470 --> 00:08:33,514 Ai. Porra. Agora? 128 00:08:33,597 --> 00:08:35,849 A abordagem do prefeito sobre mulheres� 129 00:08:35,933 --> 00:08:40,020 - J� volto. Com licen�a. - �prejudica os democratas. 130 00:08:40,102 --> 00:08:42,231 - Voc� a fez ir. - Pare de imit�-lo. 131 00:08:42,313 --> 00:08:44,816 Voc� a fez ir, mas fez as m�os certo. 132 00:08:54,993 --> 00:08:56,161 Audra? 133 00:08:56,870 --> 00:08:59,456 Que surpresa. 134 00:08:59,540 --> 00:09:02,000 Alex, que escrit�rio legal. 135 00:09:02,084 --> 00:09:04,545 Uhum. Obrigada. 136 00:09:04,628 --> 00:09:07,548 Como tem sido a volta? 137 00:09:07,631 --> 00:09:09,633 Foi recebida como hero�na. 138 00:09:10,217 --> 00:09:12,386 - Tem sido �timo. - �? 139 00:09:12,469 --> 00:09:15,514 - Audra, o que faz aqui? - Cheguei meio cedo� 140 00:09:15,597 --> 00:09:17,224 - Uhum. - �pra ver o Daniel. 141 00:09:17,307 --> 00:09:20,310 Pensei em dar uma passadinha. 142 00:09:20,394 --> 00:09:23,564 Nossa rela��o n�o � de "dar passadinhas". 143 00:09:23,647 --> 00:09:27,568 Verdade. Se eu ligasse, voc� iria perguntar o que eu queria 144 00:09:27,651 --> 00:09:30,112 e falar�amos pelo telefone. 145 00:09:30,195 --> 00:09:33,866 Mas isto precisa ser feito pessoalmente. 146 00:09:35,576 --> 00:09:38,579 Que conversa terr�vel quer ter? 147 00:09:39,204 --> 00:09:40,539 Muito bem. 148 00:09:40,622 --> 00:09:42,791 O livro da Maggie Brener sai m�s que vem 149 00:09:42,875 --> 00:09:48,046 e a assessoria de imprensa quer a divulga��o come�ando pelo YDA. 150 00:09:49,965 --> 00:09:51,258 Faz sentido. 151 00:09:52,384 --> 00:09:53,218 E? 152 00:09:53,302 --> 00:09:56,722 Queria saber se concorda com isso. 153 00:09:56,805 --> 00:10:00,017 Porque, Alex, se discordar, n�o farei. 154 00:10:00,100 --> 00:10:01,977 Por que eu n�o concordaria? 155 00:10:02,060 --> 00:10:05,355 Sei l�. N�o sei o que tem naquela coisa. 156 00:10:05,439 --> 00:10:07,900 Estou indo ao escrit�rio deles para ler. 157 00:10:07,983 --> 00:10:12,237 Mas presumo que voc� � uma personagem principal. 158 00:10:12,321 --> 00:10:16,575 E, � claro, presumo que concorde 159 00:10:16,658 --> 00:10:18,410 que eu fa�a a entrevista. 160 00:10:18,493 --> 00:10:21,288 Caso contr�rio, voc� n�o faria? 161 00:10:21,371 --> 00:10:22,873 N�o faria. 162 00:10:22,956 --> 00:10:26,168 Mas estou muito feliz com sua autoriza��o. 163 00:10:28,921 --> 00:10:33,467 Eu preciso voltar, mas agrade�o que tenha vindo. 164 00:10:34,968 --> 00:10:36,970 N�o desista do bom combate. 165 00:10:37,054 --> 00:10:38,263 Pensando bem, Audra. 166 00:10:38,347 --> 00:10:41,183 Vamos parar de conversa mole um instante. 167 00:10:41,266 --> 00:10:45,604 Sempre fui cort�s com voc�, n�o fui? 168 00:10:45,687 --> 00:10:46,980 Qu�? 169 00:10:50,150 --> 00:10:51,693 Acredita mesmo nisso? 170 00:10:53,529 --> 00:10:57,449 Contudo, o que passou, passou, 171 00:10:57,533 --> 00:11:01,328 e quero crer que, se estiv�ssemos em posi��es trocadas, 172 00:11:01,411 --> 00:11:04,081 faria a mesma cortesia por mim. Tchau, Alex. 173 00:11:11,296 --> 00:11:12,756 Sete graus em Nova York. 174 00:11:12,840 --> 00:11:15,259 Uma frente fria est� vindo e� 175 00:11:16,218 --> 00:11:18,303 Pr�ximo gr�fico, Tom. Muito bem. 176 00:11:18,387 --> 00:11:22,057 E m�xima de 16 em Las Vegas. Alex, Bradley, falarei do debate. 177 00:11:22,140 --> 00:11:24,685 Veja o tempo na sua regi�o. Feito. Est� bom. 178 00:11:24,768 --> 00:11:27,187 Oi, Mia. 179 00:11:27,271 --> 00:11:28,897 Oi. S� um minutinho, t�? 180 00:11:28,981 --> 00:11:30,983 Por que n�o vou mais pra rua? 181 00:11:31,066 --> 00:11:33,026 N�o d�. � imprevis�vel. 182 00:11:33,110 --> 00:11:35,112 O "esp�rito animal" precisa sumir. 183 00:11:35,195 --> 00:11:38,073 - Eu me desculpei. - E soou insincero. 184 00:11:38,156 --> 00:11:40,576 Mas falei com a Stella. Temos um plano. 185 00:11:40,659 --> 00:11:42,119 Quando todos voltarem, 186 00:11:42,202 --> 00:11:43,954 ir� � Fl�rida semana que vem. 187 00:11:44,037 --> 00:11:47,207 Ver� o Museu Tah-Thi-Ki, falar� com a tribo seminole, 188 00:11:47,291 --> 00:11:49,209 aprender� sobre a cultura deles. 189 00:11:49,293 --> 00:11:50,878 E ponto final. 190 00:11:50,961 --> 00:11:51,962 Est� bem. Digo� 191 00:11:52,045 --> 00:11:54,548 N�o tem galho falar com pessoas no museu, 192 00:11:54,631 --> 00:11:56,550 mas por que precisa filmar? 193 00:11:56,633 --> 00:11:59,970 Uma visita particular n�o seria mais aut�ntica? 194 00:12:00,053 --> 00:12:02,598 Talvez, mas o p�blico n�o veria que aprendeu a li��o. 195 00:12:02,681 --> 00:12:03,974 Voc� dar� um exemplo. 196 00:12:05,017 --> 00:12:06,268 Eu dou um exemplo 197 00:12:06,351 --> 00:12:09,188 sendo um bom cubano de primeira gera��o no pa�s. 198 00:12:09,271 --> 00:12:11,190 Quer me ensinar sobre racismo? 199 00:12:11,273 --> 00:12:12,816 Quer falar disso hoje? 200 00:12:12,900 --> 00:12:14,943 - Ser� um papo longo� - Qual �? 201 00:12:15,027 --> 00:12:16,987 - �se quiser. - N�o falo de voc�. 202 00:12:17,070 --> 00:12:18,989 Falo coletivamente. Ora, Mia. 203 00:12:19,072 --> 00:12:21,074 Sabe o problema do racismo? 204 00:12:21,158 --> 00:12:23,410 Fingir corrigi-lo n�o corrige nada. 205 00:12:23,493 --> 00:12:24,995 E a Stella se acha. 206 00:12:25,078 --> 00:12:28,165 Ela � Preconceito� � como uma ca�a ao tesouro pra ela. 207 00:12:28,248 --> 00:12:32,377 Devia ter visto como ela se empolgou ao decidir que eu era republicano. 208 00:12:32,461 --> 00:12:35,589 Agora se o problema aqui for racismo, 209 00:12:35,672 --> 00:12:36,924 o enfrentarei mansamente. 210 00:12:37,007 --> 00:12:40,093 A Stella n�o me usar� pra fingir combat�-lo na TV. 211 00:12:40,177 --> 00:12:44,765 N�o vou me ajoelhar publicamente no altar da lorota progressista dela. 212 00:12:44,848 --> 00:12:46,892 - T�? Desculpe. N�o vou. - Yanko� 213 00:12:46,975 --> 00:12:49,228 N�o me desculpo e n�o farei isso. 214 00:12:53,148 --> 00:12:56,026 - Rena, pode nos dar licen�a? - Claro. 215 00:12:56,985 --> 00:12:58,570 - De nada. - Voc� � incr�vel. 216 00:12:58,654 --> 00:13:01,490 O que foi? Demorou tanto que dispensei todos. 217 00:13:01,573 --> 00:13:05,327 Tudo bem. A Audra foi ao meu escrit�rio. 218 00:13:05,410 --> 00:13:11,500 Parece que a Maggie vai no YDA promover a porra do livro dela. 219 00:13:11,583 --> 00:13:13,585 E ela veio pedir minha autoriza��o, 220 00:13:13,669 --> 00:13:15,379 como se n�o fosse fazer. 221 00:13:15,462 --> 00:13:18,882 Certo. Sabe que o livro ser� lan�ado 222 00:13:18,966 --> 00:13:21,426 - quer a Maggie v� na YDA ou n�o� - Sei disso. 223 00:13:21,510 --> 00:13:23,095 Arrume o livro pra mim. 224 00:13:23,178 --> 00:13:24,847 Quer que consiga um� 225 00:13:24,930 --> 00:13:26,265 - Como farei isso? - Sim. 226 00:13:26,348 --> 00:13:28,767 - N�o v�o me dar. - Credo. Que molenga. 227 00:13:28,851 --> 00:13:30,561 - N�o � - Voltou h� uma semana 228 00:13:30,644 --> 00:13:33,355 - e n�o consegue fazer nada. - Sou realista. 229 00:13:33,438 --> 00:13:37,526 Ache o livro, voc� deve ter posi��o de destaque nele. 230 00:13:39,528 --> 00:13:40,696 Aposto que sim. 231 00:13:44,157 --> 00:13:46,577 - Desculpe. Falei merda. - Falou, sim. 232 00:13:46,660 --> 00:13:50,247 Mas � verdade. Temos muito trabalho a fazer. 233 00:13:50,330 --> 00:13:53,584 - Podemos fazer isso? - N�o consigo mais trabalhar. 234 00:13:53,667 --> 00:13:55,836 N�o consigo trabalhar� Vou pra casa. 235 00:13:55,919 --> 00:13:57,171 - Preciso sair daqui. - Bem� 236 00:13:57,254 --> 00:13:59,715 N�o pode ficar uns minutos? 237 00:13:59,798 --> 00:14:01,717 - Madeleine vem aqui e� - Ai, droga. 238 00:14:01,800 --> 00:14:03,802 Eu queria muito, mas preciso� 239 00:14:03,886 --> 00:14:06,847 Verdade� Machuquei as costas. Tem algo errado. Eu� 240 00:14:06,930 --> 00:14:08,599 Preciso sair deste lugar. 241 00:14:08,682 --> 00:14:11,393 - Sinto muito, t�? - Claro. 242 00:14:11,476 --> 00:14:13,604 - Descanse� - Desculpe. Vou descansar. 243 00:14:13,687 --> 00:14:16,481 - Eu n�o� Feliz Dia dos� - Feliz Dia dos Namorados. 244 00:14:31,246 --> 00:14:34,333 � o �ltimo. Tem tudo de que precisa? 245 00:14:34,416 --> 00:14:36,335 Sim, acho que temos. 246 00:14:37,794 --> 00:14:40,589 - N�o foi t�o dif�cil, n�? - N�o. 247 00:14:40,672 --> 00:14:43,425 Obrigada por me ajudar. De verdade. 248 00:14:43,509 --> 00:14:45,761 Podia ficar em quarentena sem mim. 249 00:14:50,432 --> 00:14:51,683 Por que n�o ficou? 250 00:14:55,562 --> 00:14:56,605 Curto sua companhia. 251 00:15:03,946 --> 00:15:06,949 N�o quero que pense que� 252 00:15:07,032 --> 00:15:09,826 O que eu� N�o vamos transar. 253 00:15:13,622 --> 00:15:16,667 N�o quis dizer isso. Eu� 254 00:15:16,750 --> 00:15:18,502 Desculpe, � Eu n�o� 255 00:15:21,505 --> 00:15:24,132 � que apenas� Estou feliz que esteja aqui. 256 00:15:24,216 --> 00:15:27,970 Fico feliz de ajudar com o document�rio. Isso � tudo. 257 00:15:28,554 --> 00:15:29,555 Eu sei disso. 258 00:15:31,348 --> 00:15:33,559 - N�o se trata de voc�. - Eu sei disso. 259 00:15:35,644 --> 00:15:37,396 � uma mulher muito bonita. 260 00:15:37,479 --> 00:15:39,606 Voc� � uma boa pessoa. 261 00:15:40,732 --> 00:15:45,279 Bondosa, engra�ada, inteligente, companhia divertida. 262 00:15:46,363 --> 00:15:47,364 Eu sei. 263 00:15:56,039 --> 00:15:57,583 Estou muito abalado. 264 00:15:59,793 --> 00:16:01,003 Eu sei. 265 00:16:07,342 --> 00:16:08,677 Por que quer ficar? 266 00:16:12,598 --> 00:16:16,268 Entendo bem a parte do abalo. 267 00:16:19,188 --> 00:16:21,148 N�o falou que sei avaliar bem. 268 00:16:29,281 --> 00:16:31,408 - Ele est� aqui. - Obrigada, Jasmyn. 269 00:16:31,491 --> 00:16:32,784 - Oi. Voc� chegou. - Ol�. 270 00:16:32,868 --> 00:16:34,203 Desculpe, um instante. 271 00:16:34,286 --> 00:16:37,456 Ent�o aqui � o TMS, hein? 272 00:16:37,539 --> 00:16:40,501 � s� a central do debate. O TMS � uma ideia. 273 00:16:42,794 --> 00:16:46,798 N�o me impressione antes de eu conhecer Alex Levy, como prometeu. 274 00:16:47,508 --> 00:16:49,134 Porcaria. Sinto muito. 275 00:16:49,218 --> 00:16:52,137 N�o avisei que voc� vinha, e ela precisou ir. 276 00:16:52,888 --> 00:16:57,184 - Por causa do Dia dos Namorados� - N�o, ela apenas� 277 00:16:58,477 --> 00:17:00,521 O bicho pegou hoje� 278 00:17:01,813 --> 00:17:05,651 e n�o acredito que ela me fez voltar aqui. Ent�o� 279 00:17:07,027 --> 00:17:08,153 Ei. 280 00:17:08,737 --> 00:17:11,615 Aconte�a o que acontecer, daremos um jeito, t�? 281 00:17:12,449 --> 00:17:14,492 Sempre darei aula e voc� 282 00:17:15,618 --> 00:17:17,954 Pode criar alpacas e faz�-las debaterem. 283 00:17:18,955 --> 00:17:20,207 - T�? - T�. 284 00:17:20,290 --> 00:17:21,708 - De acordo? - Sim. 285 00:17:22,626 --> 00:17:23,752 Vamos sair? 286 00:17:24,711 --> 00:17:26,755 - Sim. S� me deixe terminar. - Certo. 287 00:17:26,839 --> 00:17:27,839 Muito bem. 288 00:17:31,218 --> 00:17:32,553 - Oi. - Oi. 289 00:17:32,636 --> 00:17:35,973 Seu avi�o sai de Teterboro amanh� �s 13h. 290 00:17:36,056 --> 00:17:38,725 Vai pousar em Green Bay ao redor das 16h. 291 00:17:39,393 --> 00:17:41,854 - O que tem em Green Bay? - � algo pessoal. 292 00:17:41,937 --> 00:17:43,856 E s� voc� sabe disso. 293 00:17:46,817 --> 00:17:48,277 N�o precisa de hotel, n�? 294 00:17:48,360 --> 00:17:50,279 Marquei sua volta pra amanh�. 295 00:17:50,362 --> 00:17:53,490 N�o preciso. Cancele minha viagem a Las Vegas. 296 00:17:53,574 --> 00:17:54,992 Stella vai e dar� conta. 297 00:17:55,075 --> 00:17:56,827 - Estou ocupado. - Sim, claro. 298 00:17:56,910 --> 00:17:59,204 - O itiner�rio est� na agenda. - Bom. 299 00:17:59,288 --> 00:18:00,914 - Seu suco. - Obrigado. 300 00:18:03,876 --> 00:18:07,296 Sabe quem est� namorando? 301 00:18:08,422 --> 00:18:12,050 Laura Peterson e Bradley Jackson. 302 00:18:12,134 --> 00:18:13,927 N�o est�o, n�o. 303 00:18:14,011 --> 00:18:16,680 N�o sei direito se est�o namorando. 304 00:18:16,763 --> 00:18:19,725 N�o sei se h� amor, mas meu amigo as viu caminhando� 305 00:18:19,808 --> 00:18:21,894 Ningu�m gosta de fofoca, Kyle. 306 00:18:24,688 --> 00:18:27,191 - Certo. Entendi. - N�o. 307 00:18:27,274 --> 00:18:30,319 N�o estou falando disso. 308 00:18:30,903 --> 00:18:32,112 N�o � verdade. 309 00:18:33,780 --> 00:18:37,034 Mas ningu�m gosta de fofoca, Kyle. N�o seja fofoqueiro. 310 00:18:38,660 --> 00:18:40,537 Est� certo. 311 00:18:42,956 --> 00:18:44,541 - Boa viagem. - Obrigado. 312 00:18:53,425 --> 00:18:54,968 N�o. 313 00:19:07,731 --> 00:19:09,358 Eu n�o preciso ir. 314 00:19:16,949 --> 00:19:21,203 N�o pode ter cara de sono na reuni�o da diretoria, entendeu? 315 00:19:21,286 --> 00:19:24,748 Direi a eles que s� volto 316 00:19:24,831 --> 00:19:26,542 se recontratarem voc�. 317 00:19:27,417 --> 00:19:28,544 Eu n�o volto. 318 00:19:29,545 --> 00:19:30,838 Tenho influ�ncia. 319 00:19:31,797 --> 00:19:34,174 N�o fa�a isso. 320 00:19:35,300 --> 00:19:37,803 Estou melhor assim. 321 00:19:40,013 --> 00:19:41,223 � s�rio. 322 00:19:41,807 --> 00:19:42,975 N�o enxerga? 323 00:19:44,351 --> 00:19:46,728 Vai ser t�o estranho estar l� sem voc�. 324 00:19:58,740 --> 00:20:01,201 Mas talvez tenha suas vantagens. 325 00:20:10,961 --> 00:20:15,424 Ent�o talvez ter cara de sono n�o seja a pior coisa. 326 00:20:30,314 --> 00:20:35,444 A entrevista com o prefeito Pete surgiu miraculosamente? 327 00:20:36,987 --> 00:20:39,448 N�o passamos juntas o Dia dos Namorados, 328 00:20:39,990 --> 00:20:42,075 a� liguei miraculosamente pra ele, 329 00:20:42,159 --> 00:20:45,537 e, miraculosamente, ele agendou a entrevista. 330 00:20:58,884 --> 00:21:00,260 Ai, porra. 331 00:21:02,262 --> 00:21:03,972 Tem analg�sico? 332 00:21:04,056 --> 00:21:07,601 - � dor de cabe�a? - S�o minhas costas. Eu contei ontem. 333 00:21:07,684 --> 00:21:08,852 Est� bem. 334 00:21:09,478 --> 00:21:10,521 Desculpe. 335 00:21:12,814 --> 00:21:16,693 - Quer ser examinada? - Preciso moderar um debate. 336 00:21:18,570 --> 00:21:20,614 Posso mandar algu�m ao hotel. 337 00:21:23,492 --> 00:21:25,369 Farei voc� trabalhar por isso. 338 00:21:25,452 --> 00:21:26,495 Bom. 339 00:21:26,578 --> 00:21:28,747 Que porra ela est� fazendo aqui? 340 00:21:30,207 --> 00:21:32,918 - Ela trabalha na UBA. Eu n�o� - N�o me interessa. 341 00:21:34,253 --> 00:21:36,797 - Ela me deixa desconfort�vel. - Por qu�? N�o� 342 00:21:37,673 --> 00:21:39,925 Sei l�. Ela n�o gosta de mim. 343 00:21:40,008 --> 00:21:41,260 - Nunca gostou. - N�o � isso. 344 00:21:41,343 --> 00:21:45,264 Ela nunca foi legal comigo, e n�o sei por qu�. 345 00:21:46,431 --> 00:21:49,434 - O que deu em voc�? - Eu n�o sei. 346 00:21:49,518 --> 00:21:52,813 Eu n�o sei. Simplesmente� Tem algo� N�o me sinto bem. 347 00:21:52,896 --> 00:21:56,441 Estou estressada, cansada. E as minhas costas� 348 00:21:57,776 --> 00:22:00,320 Parece que tem um monstro dentro de mim 349 00:22:00,404 --> 00:22:04,032 que eu n�o consigo botar pra fora. 350 00:22:05,117 --> 00:22:06,118 � t�o� 351 00:22:07,119 --> 00:22:08,287 Por isso precisamos� 352 00:22:08,370 --> 00:22:12,040 Por favor, � s� um analg�sico, porra. Meu Deus. 353 00:22:13,834 --> 00:22:14,918 Pegue voc�. 354 00:22:15,752 --> 00:22:17,087 O que voc� disse? 355 00:22:17,963 --> 00:22:19,590 - Est� vindo. - Diga� T�. 356 00:22:20,132 --> 00:22:21,383 Obrigada. 357 00:22:21,466 --> 00:22:23,468 COQUET�IS 358 00:23:11,391 --> 00:23:12,392 Oi. 359 00:23:13,018 --> 00:23:15,646 Por que acha que pode entrar aqui? 360 00:23:16,980 --> 00:23:20,359 Desculpe. Est� fechado, Sr. Shoenfeld? 361 00:23:23,111 --> 00:23:24,112 Eu sou� 362 00:23:24,613 --> 00:23:26,740 - Sou Cory Ellison. - Eu sei. 363 00:23:27,449 --> 00:23:30,118 - Estou processando voc�. - Verdade. 364 00:23:30,702 --> 00:23:31,745 S� quero dizer 365 00:23:31,828 --> 00:23:35,541 que n�o quero que me conte como a Hannah era �tima 366 00:23:35,624 --> 00:23:38,710 - e o quanto lamenta minha perda. - Eu entendo. 367 00:23:38,794 --> 00:23:41,630 Tudo bem, mas n�o respondeu � minha pergunta. 368 00:23:41,713 --> 00:23:45,175 Por que acha que pode aparecer 369 00:23:45,259 --> 00:23:46,426 e entrar aqui? 370 00:23:46,510 --> 00:23:49,263 Nada disso � correto. 371 00:23:50,389 --> 00:23:53,392 Precisava falar com voc� sem os advogados. 372 00:24:05,821 --> 00:24:09,032 Pra come�ar, podemos estar em lados opostos do processo, 373 00:24:09,116 --> 00:24:11,493 mas estamos no mesmo lado da quest�o. 374 00:24:11,577 --> 00:24:14,204 A rede tem responsabilidade por tudo isso, 375 00:24:14,288 --> 00:24:15,998 e ela deveria pagar. 376 00:24:16,081 --> 00:24:20,878 US$ 119,2 milh�es n�o s�o nada pra UBA. 377 00:24:20,961 --> 00:24:24,089 Acha que as regras n�o s�o pra voc�, vindo ao meu bar. 378 00:24:24,173 --> 00:24:26,091 N�s faremos voc�s pagarem. 379 00:24:26,175 --> 00:24:27,843 Voc� disse "voc�s"? "Voc�s"? 380 00:24:27,926 --> 00:24:30,387 A UBA � uma empresa, uma corpora��o. 381 00:24:30,470 --> 00:24:31,722 Ela n�o vai se ferir. 382 00:24:31,805 --> 00:24:33,515 Ent�o por que est� aqui? 383 00:24:33,599 --> 00:24:36,226 Quer a porra da grana? Aceite! 384 00:24:36,310 --> 00:24:39,146 N�o vai mudar o que sente, mas � tudo o que resta. 385 00:24:39,229 --> 00:24:42,399 - Aceite o acordo. - N�o grite comigo. 386 00:24:42,482 --> 00:24:44,943 N�o gritei. Ainda n�o me ouviu gritar. 387 00:24:45,027 --> 00:24:47,112 S� quero enfiar ju�zo na sua cabe�a. 388 00:24:47,696 --> 00:24:48,864 Est� fechado! 389 00:24:50,741 --> 00:24:52,034 Veja bem. 390 00:24:52,117 --> 00:24:56,663 Aceitamos o acordo se pagar a quantia que deu ao puto do Fred Micklen, 391 00:24:56,747 --> 00:24:58,332 s� para ele ir embora. 392 00:24:58,415 --> 00:25:00,918 Eu pagaria se coubesse a mim, 393 00:25:01,001 --> 00:25:03,420 mas respondo � diretoria e aos acionistas 394 00:25:03,504 --> 00:25:06,882 que n�o v�o aceitar pagar os US$ 119,2 milh�es, ponto final. 395 00:25:06,965 --> 00:25:10,427 Que diabos deu neles pra indenizarem aquele bosta? 396 00:25:11,428 --> 00:25:13,055 O seu caso 397 00:25:13,138 --> 00:25:19,061 ser� rejeitado e n�o receber� nada. Zero. 398 00:25:19,144 --> 00:25:21,897 Por favor, aceite algo, pegue o dinheiro. 399 00:25:21,980 --> 00:25:25,275 � o melhor que conseguir�. Por favor, aceite o acordo. 400 00:25:29,613 --> 00:25:30,739 Tenho quase 70. 401 00:25:30,822 --> 00:25:35,869 O dinheiro s� ter� serventia se eu puder us�-lo para ressuscit�-la 402 00:25:35,953 --> 00:25:37,621 ou comprar um pai melhor pra ela. 403 00:25:51,718 --> 00:25:56,223 Sr. Shoenfeld, sua filha est� prestes a ser ofendida pela imprensa. 404 00:25:57,599 --> 00:25:59,059 Ofendida? 405 00:26:00,310 --> 00:26:02,771 - Eles tentar�o� - "Eles" far�o isso. 406 00:26:02,855 --> 00:26:05,107 N�o voc�, eles. 407 00:26:05,190 --> 00:26:09,069 Sim, eles, n�o eu. Eu n�o precisava vir aqui. 408 00:26:10,153 --> 00:26:13,323 Meu interesse � fazer o certo pela sua filha. 409 00:26:13,407 --> 00:26:15,617 Insinuar�o que ela tinha problemas 410 00:26:15,701 --> 00:26:18,537 - muito antes de entrar na UBA. - Que problemas? 411 00:26:24,585 --> 00:26:26,837 Que ela j� era viciada em drogas� 412 00:26:28,005 --> 00:26:29,339 antes de entrar na UBA 413 00:26:29,423 --> 00:26:32,050 e conhecer Mitch Kessler e Fred Micklen. 414 00:26:32,634 --> 00:26:33,635 E� 415 00:26:34,344 --> 00:26:37,764 E que transava para obter informa��es. 416 00:26:37,848 --> 00:26:40,893 Coisas medonhas de prop�sito. 417 00:26:40,976 --> 00:26:43,353 V�o dificultar ao m�ximo pra que desista. 418 00:26:43,437 --> 00:26:44,771 Querem que ceda. 419 00:26:48,942 --> 00:26:50,235 � verdade? 420 00:27:51,588 --> 00:27:54,675 Amanh�, voc� e Eric se encontrar�o com Deena Pham pra se conhecerem, 421 00:27:54,758 --> 00:27:57,386 e passar�o o resto do dia num ensaio geral. 422 00:27:57,469 --> 00:28:00,931 Levante-se cedo para fazer o TMS �s 4h daqui. 423 00:28:01,014 --> 00:28:03,183 � Las Vegas. A festa come�a �s 4h. 424 00:28:03,684 --> 00:28:05,352 Sem festa. Trabalho. Vamos cair fora. 425 00:28:05,435 --> 00:28:07,479 - Eu sei. - Vejo voc�s em 25 minutos. 426 00:28:07,563 --> 00:28:08,772 - Tchau. - Escute. 427 00:28:08,856 --> 00:28:11,191 - Vai dar tudo certo. - Eu sei que vai. 428 00:28:11,275 --> 00:28:12,943 - � tudo fact�vel. - � fact�vel. 429 00:28:13,026 --> 00:28:15,696 - Nada ruim vai acontecer. - Nada ruim� Merda. 430 00:28:17,489 --> 00:28:19,324 - Puta que o pariu. - Merda. 431 00:28:19,408 --> 00:28:20,617 Ela me viu? 432 00:28:21,368 --> 00:28:25,038 - Ela ainda� O que ela est� fazendo? - Eu n�o� N�o. Espere a�. 433 00:28:25,122 --> 00:28:27,124 - Abaixe a cabe�a. - Mas n�o olhe. 434 00:28:27,207 --> 00:28:29,626 Vou fingir que estou procurando algo. 435 00:28:29,710 --> 00:28:31,837 - Ela� N�o vire. - Obrigada. 436 00:28:32,546 --> 00:28:35,883 Ela se foi. Viu? Tudo bem. 437 00:28:35,966 --> 00:28:39,511 Acabou de dizer que nada ruim aconteceria. Nossa. 438 00:28:56,945 --> 00:28:59,072 Pegue! Fido! 439 00:29:04,411 --> 00:29:08,165 Muito bem. Aqui. Pegue. 440 00:29:08,248 --> 00:29:12,294 Pegue. 441 00:29:18,383 --> 00:29:19,468 Bravo. 442 00:29:29,228 --> 00:29:30,229 Oi. 443 00:29:32,397 --> 00:29:34,858 Ei. Pegue seu v�rus e volte pra China. 444 00:29:34,942 --> 00:29:36,151 Qu�? 445 00:29:36,735 --> 00:29:38,695 N�o me d� v�rus chin�s, xing ling. 446 00:29:39,530 --> 00:29:42,616 N�o sabe do que fala. V� estudar. 447 00:29:44,117 --> 00:29:46,495 Vai se foder, puta de olho puxado! 448 00:29:47,746 --> 00:29:49,790 Pare de passar v�rus de morcego! 449 00:29:56,922 --> 00:29:58,590 Qual � a sua, porra? 450 00:29:58,674 --> 00:30:01,635 Babaca ignorante de merda. Ela � coreana, bostinha. 451 00:30:01,718 --> 00:30:03,470 Volte ao seu pa�s de merda 452 00:30:03,554 --> 00:30:05,389 e afaste-se do nosso, bund�o. 453 00:30:09,226 --> 00:30:10,519 Tire as m�os de mim! 454 00:30:11,895 --> 00:30:14,356 Ei! Calma! Parem. 455 00:30:16,441 --> 00:30:17,943 Muito bem. Chega disso. 456 00:30:22,072 --> 00:30:23,073 Porra. 457 00:30:23,156 --> 00:30:25,200 Obrigada, senador Sanders. 458 00:30:25,284 --> 00:30:27,160 Isso conclui o debate de hoje. 459 00:30:27,244 --> 00:30:29,246 Agrade�o aos colegas moderadores, 460 00:30:29,329 --> 00:30:31,748 aos candidatos e, � claro, a todos voc�s, 461 00:30:31,832 --> 00:30:33,917 o p�blico aqui e em casa. 462 00:30:34,001 --> 00:30:35,919 A conven��o de Nevada � s�bado 463 00:30:36,003 --> 00:30:39,882 e a prim�ria da Carolina do Sul, uma semana depois. 464 00:30:39,965 --> 00:30:42,217 Depois, a superter�a, em tr�s de mar�o. 465 00:30:42,301 --> 00:30:44,219 Acompanharemos tudo para voc�s. 466 00:30:44,303 --> 00:30:48,390 Por ora, de todos n�s da UBA, sou Alex Levy. Boa noite. 467 00:30:49,016 --> 00:30:51,101 Muito bem. �timo ensaio, pessoal. 468 00:30:51,185 --> 00:30:53,687 - Terminamos. - Nossa. Analg�sico, por favor. 469 00:30:53,770 --> 00:30:54,980 - � Las Vegas� - �. 470 00:30:55,063 --> 00:30:57,399 �mas n�o exagerem. Deitem-se at� as 23h. 471 00:30:57,482 --> 00:31:00,819 Voltamos aqui �s 8h quando Alex terminar o TMS. Boa noite. 472 00:31:00,903 --> 00:31:01,904 Est� bom. 473 00:31:02,696 --> 00:31:04,031 - Est�? - Sim. 474 00:31:04,615 --> 00:31:05,616 Quer uma bebida? 475 00:31:06,283 --> 00:31:07,284 Com voc�? 476 00:31:09,036 --> 00:31:11,079 N�o tem mais ningu�m aqui. 477 00:31:11,872 --> 00:31:13,916 - T�. - Conhe�o um lugar horr�vel. 478 00:31:13,999 --> 00:31:16,001 - Servir�. - Eu topo. S� me ajude. 479 00:31:16,084 --> 00:31:19,087 - Voc� est� bem? - Seja minha cadeira de rodas. 480 00:31:19,171 --> 00:31:21,298 - Eu te ajudo. - Ai. 481 00:31:21,381 --> 00:31:23,926 Alguma not�cia do professor Viola? 482 00:31:24,009 --> 00:31:26,428 N�o. Espero que ele esteja bem. 483 00:31:29,097 --> 00:31:33,435 Ele est� presente na minha vida desde ent�o, sabia? 484 00:31:33,519 --> 00:31:36,188 Fico vendo a entrevista sem parar. 485 00:31:38,106 --> 00:31:39,316 Admirando o trabalho? 486 00:31:39,942 --> 00:31:42,361 N�o, nada disso. 487 00:31:42,444 --> 00:31:45,656 Vou ficando mais chateada a cada vez que vejo. 488 00:31:45,739 --> 00:31:47,741 - � muito boa. - Eu n�o sei. 489 00:31:47,824 --> 00:31:49,451 Tudo que vejo� � �tima. 490 00:31:50,285 --> 00:31:52,120 Desculpe. � �tima. 491 00:31:52,204 --> 00:31:54,248 Mas s� vejo as chances perdidas. 492 00:31:54,331 --> 00:31:56,166 - Entende? - � �tima. 493 00:31:56,750 --> 00:31:57,876 Voc� � novata. 494 00:31:57,960 --> 00:32:00,546 Mesmo que n�o fosse, ainda assim seria �tima. 495 00:32:00,629 --> 00:32:02,673 Preciso de mais pr�tica. 496 00:32:02,756 --> 00:32:04,508 - Tenho� - Quando a Covid acabar, 497 00:32:04,591 --> 00:32:06,802 ter� toda a pr�tica do mundo. 498 00:32:07,427 --> 00:32:09,137 Vai mergulhar at� o pesco�o. 499 00:32:13,100 --> 00:32:15,853 Deixe-me entrevistar voc�. 500 00:32:16,937 --> 00:32:17,938 Melhor n�o. 501 00:32:18,021 --> 00:32:20,190 Seria muito �til. 502 00:32:20,274 --> 00:32:21,567 Eu agrade�o. 503 00:32:21,650 --> 00:32:24,319 Da �ltima vez que iam me entrevistar, 504 00:32:24,403 --> 00:32:25,946 n�o acabou bem. 505 00:32:26,029 --> 00:32:29,491 Eu entendo, mas, neste caso, seria s� para mim. 506 00:32:29,575 --> 00:32:31,243 S� para praticar. 507 00:32:32,369 --> 00:32:35,747 Vamos. Ficaremos presos aqui por duas semanas. 508 00:32:37,040 --> 00:32:39,626 Est� bem. Eu entendo. 509 00:32:46,008 --> 00:32:48,635 S� penso no que tem na porra do livro. 510 00:32:48,719 --> 00:32:49,845 Eu entendo. 511 00:32:49,928 --> 00:32:53,098 - Tamb�m estou preocupado. - O que acha que tem? Diga. 512 00:32:53,182 --> 00:32:55,601 N�o sei. A hist�ria de Vegas, por certo. 513 00:32:55,684 --> 00:32:58,896 Sim, mas, se tiver, quem teria contado para ela? 514 00:32:58,979 --> 00:33:01,607 N�o sei se tem isso, mas, se for chutar, 515 00:33:01,690 --> 00:33:02,900 pode ter sido a Mia. 516 00:33:02,983 --> 00:33:05,652 Ela n�o est� animada comigo agora, 517 00:33:05,736 --> 00:33:07,070 e n�o a culpo. 518 00:33:07,154 --> 00:33:10,449 Foi na noite que o Mitch pediu pra tir�-la da equipe dele, 519 00:33:10,532 --> 00:33:13,160 e eu tirei mesmo. 520 00:33:13,243 --> 00:33:15,329 Isso pode estar l�. 521 00:33:15,412 --> 00:33:18,832 Voc� dizia que n�o queria o lixo do Mitch. 522 00:33:19,875 --> 00:33:22,628 Espere. Como � que �? 523 00:33:22,711 --> 00:33:25,881 Como assim? Voc� que disse. Lembra? Est�vamos� 524 00:33:25,964 --> 00:33:26,965 Eu n�o disse. 525 00:33:27,049 --> 00:33:28,300 Sim. 526 00:33:29,218 --> 00:33:32,346 Disse que o Mitch podia fazer merda, mas n�o queria lixo dele. 527 00:33:32,429 --> 00:33:35,182 - Sei que n�o foi a inten��o� - Eu n�o falei isso. 528 00:33:35,766 --> 00:33:36,975 N�o estou julgando� 529 00:33:37,059 --> 00:33:38,977 S� me julgue se eu tivesse dito. 530 00:33:39,061 --> 00:33:40,229 Eu apenas n�o disse. 531 00:33:42,314 --> 00:33:44,483 - Beleza. N�o disse. - Corta essa. 532 00:33:44,566 --> 00:33:46,026 - Qu�? - Est� sendo cretino. 533 00:33:46,109 --> 00:33:48,320 - O que quer de mim? - Est� sendo condescendente. 534 00:33:48,403 --> 00:33:50,030 Saiba que n�o disse isso! 535 00:33:50,113 --> 00:33:51,240 Voc� 536 00:33:51,865 --> 00:33:53,450 Voc� faz essas coisas. 537 00:33:54,660 --> 00:33:58,038 � conveniente para voc� esquecer certas coisas. 538 00:33:58,914 --> 00:34:00,457 E � frustrante. 539 00:34:04,294 --> 00:34:05,629 Ai, meu Deus. 540 00:34:06,630 --> 00:34:07,631 O que foi? 541 00:34:07,714 --> 00:34:10,259 Voc� se lembra de tudo. 542 00:34:12,803 --> 00:34:14,554 Falou com Maggie Brener? 543 00:34:17,306 --> 00:34:19,518 - Sim, mas n�o oficialmente. - Ai, Deus. 544 00:34:19,601 --> 00:34:22,187 - N�o� N�o � - Ai, meu Deus. 545 00:34:22,271 --> 00:34:24,773 Como voltou a trabalhar comigo e n�o contou 546 00:34:24,857 --> 00:34:26,942 que abriu o jogo pra puta da Maggie Brener! 547 00:34:27,025 --> 00:34:29,194 - N�o abri o jogo. Eu� - Ai, merda. 548 00:34:29,277 --> 00:34:31,530 Ajudei voc�. N�o precisava. Lembre-se� 549 00:34:31,612 --> 00:34:34,867 - Voc� me fez ser demitido. - Eu n�o fiz isso. 550 00:34:34,949 --> 00:34:37,159 - N�o fiz te demitirem. - Como n�o? 551 00:34:37,244 --> 00:34:39,538 Como assim me ajudou? O que quer dizer? 552 00:34:39,621 --> 00:34:40,621 - O que quis dizer? - �. 553 00:34:40,706 --> 00:34:45,085 Que apesar de toda essa merda que rolava entre n�s, eu� 554 00:34:45,668 --> 00:34:48,630 - limpei sua barra. - Minha barra? 555 00:34:48,714 --> 00:34:50,882 - N�o nesse sentido. - Preciso limpar a barra? 556 00:34:50,966 --> 00:34:51,967 - Qual �? - Entendi. 557 00:34:52,050 --> 00:34:53,969 Tamb�m acha que sou horr�vel. 558 00:34:54,761 --> 00:34:58,015 Uau. Que �timo. N�o tenho um aliado sequer no mundo. 559 00:34:58,098 --> 00:34:59,308 Mas que beleza. 560 00:34:59,391 --> 00:35:02,352 - Cad� meu quarto? Porra. - Est� bem. 561 00:35:02,436 --> 00:35:04,771 - Pega leve. - Caramba. Espere a�. 562 00:35:04,855 --> 00:35:07,691 - Tudo bem? - Sim, espere um pouco. 563 00:35:07,774 --> 00:35:09,568 - Vou por ali. - Escute. 564 00:35:09,651 --> 00:35:12,279 N�o disse que voc� � horr�vel, t�? 565 00:35:12,362 --> 00:35:14,573 - Ai, porra. - Eu s� Deixe-me� 566 00:35:14,656 --> 00:35:17,367 - Me solta. N�o me toque. - S� quero� 567 00:35:17,451 --> 00:35:18,660 Ai, merda. Desculpe. 568 00:35:18,744 --> 00:35:23,332 Queria que algu�m soubesse que n�o sou uma pessoa horr�vel. 569 00:35:23,415 --> 00:35:25,125 - T�? Eu admito. - Entendi. 570 00:35:25,209 --> 00:35:30,214 Queria que soubessem que vazei a hist�ria, t�? 571 00:35:34,593 --> 00:35:35,594 Entendi. 572 00:35:35,677 --> 00:35:37,095 - Tudo bem. - Tudo? 573 00:35:37,179 --> 00:35:39,640 Voc� queria parecer um her�i. 574 00:35:40,307 --> 00:35:43,435 O que isso significa para mim? Como eu fico? 575 00:35:43,519 --> 00:35:47,231 Voc� vai se parecer com voc�. 576 00:35:48,732 --> 00:35:49,566 S� isso. 577 00:35:49,650 --> 00:35:52,027 A porra desse livro. N�o aguento mais. 578 00:35:52,110 --> 00:35:55,239 N�o aguento esse livro. Merda! 579 00:36:14,466 --> 00:36:16,885 Ningu�m publicar�, menos The Vault. 580 00:36:16,969 --> 00:36:19,930 Que porra. 581 00:36:20,013 --> 00:36:24,101 Se publicarem, Shoenfeld vai recuar? 582 00:36:24,184 --> 00:36:25,811 � o que o Fred quer, n�? 583 00:36:25,894 --> 00:36:28,063 N�o, ele continuar�, perder� o caso 584 00:36:28,146 --> 00:36:30,190 ou v�o indeferir, mas n�o importa. 585 00:36:30,274 --> 00:36:33,861 O importante � n�o difamarem uma mulher morta. 586 00:36:34,528 --> 00:36:38,448 N�o quero perder meu pagamento, mas algu�m se importa? 587 00:36:38,532 --> 00:36:40,033 O pai dela n�o se importa. 588 00:36:41,952 --> 00:36:43,078 Eu me importo. 589 00:36:44,580 --> 00:36:47,332 � pessoal para voc�? 590 00:36:50,252 --> 00:36:51,461 N�o fa�a isso. 591 00:36:54,464 --> 00:36:55,674 Est� bem. 592 00:36:56,300 --> 00:37:00,596 Falando do Vault, n�o sei o que dizer. 593 00:37:01,180 --> 00:37:04,183 Quando confirmarem o conte�do, v�o publicar. 594 00:37:04,266 --> 00:37:07,019 Lugares assim s� se interessam 595 00:37:07,603 --> 00:37:09,855 por hist�rias ainda mais sacanas. 596 00:37:13,317 --> 00:37:14,902 Certo. 597 00:37:26,330 --> 00:37:28,373 Estou me divertindo tanto. 598 00:37:29,124 --> 00:37:31,376 E pensar que quis moderar o debate. 599 00:37:31,460 --> 00:37:33,670 A� n�o ficaria esse tempo com voc�. 600 00:37:33,754 --> 00:37:35,130 N�o poderia relaxar 601 00:37:35,214 --> 00:37:39,051 e comer 15 tipos diferentes de comidas estranhas que n�o combinam 602 00:37:39,134 --> 00:37:41,178 e p�r na conta da UBA. 603 00:37:41,929 --> 00:37:43,889 Falando nisso, viu a cara da Alex? 604 00:37:43,972 --> 00:37:46,767 Parece que engoliu um lim�o desde que chegamos. 605 00:37:47,476 --> 00:37:48,936 At� me sinto mal por ela. 606 00:37:49,520 --> 00:37:50,521 N�o se sinta. 607 00:37:52,272 --> 00:37:54,525 Rolou algo espec�fico entre voc�s? 608 00:37:54,608 --> 00:37:56,985 Sinto que n�o gosta dela, mas n�o sei por qu�. 609 00:37:57,069 --> 00:37:59,613 N�o parece am�-la. Isso nos uniu. 610 00:37:59,696 --> 00:38:01,740 Sei que disse umas coisas, mas� 611 00:38:02,533 --> 00:38:05,661 sei l�, ela tem algo. Sinto algum carinho por ela. 612 00:38:05,744 --> 00:38:06,787 Espere a�. 613 00:38:07,412 --> 00:38:09,456 N�o precisa contar se n�o quiser. 614 00:38:10,791 --> 00:38:12,167 Eu conto. 615 00:38:12,251 --> 00:38:15,003 Certo, mas n�o porque te obriguei, 616 00:38:15,087 --> 00:38:17,214 - te pressionei. - Eu conto. 617 00:38:23,428 --> 00:38:25,973 Eu direi. N�o tenho nada a esconder. 618 00:38:27,516 --> 00:38:30,352 Eu era �ncora no YDA. Estava indo muito bem. 619 00:38:31,562 --> 00:38:35,858 Um pequeno grupo de colegas da �rea sabia quem eu era. 620 00:38:35,941 --> 00:38:39,319 A� a Alex entrou em cena. Estava um pouco atr�s de mim. 621 00:38:39,945 --> 00:38:43,073 Ficou amiga de meus amigos, 622 00:38:43,156 --> 00:38:44,157 come�aram a sair. 623 00:38:44,241 --> 00:38:46,451 N�o consigo faz�-la sair comigo. 624 00:38:46,535 --> 00:38:49,329 Pois �. Antes ela se apresentava diferente. 625 00:38:50,038 --> 00:38:53,166 Ela era um pouco mais descontra�da. 626 00:38:54,084 --> 00:38:55,502 Um pouco mais animada. 627 00:38:55,586 --> 00:38:57,462 Mas ela sempre foi carreirista. 628 00:38:58,964 --> 00:38:59,965 De qualquer modo� 629 00:39:01,884 --> 00:39:03,385 por conhecer meus amigos, 630 00:39:03,468 --> 00:39:05,804 ela acabou vendo que eu era l�sbica, 631 00:39:06,471 --> 00:39:09,600 e pareceu encarar isso numa boa. 632 00:39:10,100 --> 00:39:14,855 S� que logo depois que ela descobriu, o Your Day, America descobriu. 633 00:39:17,232 --> 00:39:19,443 Qu�? Est� dizendo que ela� 634 00:39:21,528 --> 00:39:23,780 - Como sabe? - N�o sei. 635 00:39:25,741 --> 00:39:26,950 Mas o que sei� 636 00:39:28,952 --> 00:39:30,871 � que ela foi uma das pessoas 637 00:39:30,954 --> 00:39:32,998 que n�o me deu a m�o quando rolou. 638 00:39:33,081 --> 00:39:35,709 Parei de receber liga��es e convites dela. 639 00:39:38,629 --> 00:39:40,005 A� eu me lembro, 640 00:39:41,465 --> 00:39:44,718 estava na Quinta Avenida quando a vi na quadra seguinte, 641 00:39:44,801 --> 00:39:45,928 vindo na minha dire��o. 642 00:39:46,929 --> 00:39:48,138 Quando ela me viu� 643 00:39:51,099 --> 00:39:55,896 desviou o olhar e cruzou a rua para n�o ter de falar comigo. 644 00:39:58,148 --> 00:40:01,193 Nunca me esqueci disso, nem me esquecerei. 645 00:40:02,069 --> 00:40:05,697 Uau. Perguntou a ela sobre isso? 646 00:40:06,740 --> 00:40:07,991 O que h� a ser dito? 647 00:40:09,868 --> 00:40:11,286 N�o sei. 648 00:40:11,370 --> 00:40:16,124 N�o vou perder meu tempo com quem s� me traz caos. 649 00:40:16,208 --> 00:40:18,919 A vida � muito curta. 650 00:40:21,129 --> 00:40:22,631 A vida � um caos. 651 00:40:23,131 --> 00:40:25,175 Mas bebida serve pra isso. 652 00:40:25,259 --> 00:40:28,136 Sua fam�lia tem uma rela��o diferente com o �lcool. 653 00:40:31,640 --> 00:40:33,016 Quem mandou mensagem? 654 00:40:33,100 --> 00:40:35,394 O Cory. Quer saber se estou deitada. 655 00:40:36,395 --> 00:40:40,440 "Caro Sr. Ellison, estava dormindo at� me escrever." 656 00:40:40,524 --> 00:40:42,776 Acho que ele gosta de voc�. 657 00:40:42,860 --> 00:40:45,654 N�o, ele s� n�o acredita que eu siga instru��es. 658 00:40:49,491 --> 00:40:53,871 Vou te deixar escrever pro namorado enquanto eu� 659 00:40:53,954 --> 00:40:55,497 - Vou� - N�o � meu namorado. 660 00:40:55,581 --> 00:40:57,624 Eu j� volto. Sim. 661 00:41:00,169 --> 00:41:02,880 N�o vai atender seu telefone? 662 00:41:10,470 --> 00:41:13,098 - Oi. - Sabe que o telefone n�o tocou. 663 00:41:14,183 --> 00:41:18,937 Que estranho. Pedi para ficar no quarto 735, 664 00:41:19,021 --> 00:41:20,981 - torre oeste, certo? - Ai, merda. 665 00:41:21,064 --> 00:41:23,442 N�o sei como dormiu com aquilo tudo. 666 00:41:23,525 --> 00:41:27,070 Farei o TMS amanh� cedinho 667 00:41:27,154 --> 00:41:29,114 e terei quatro horas de an�lise depois. 668 00:41:29,198 --> 00:41:31,408 Pensei em dormir mais, s� que� 669 00:41:31,491 --> 00:41:33,911 Nem quis ver Thunder From Down Under� 670 00:41:33,994 --> 00:41:35,204 T�, n�o importa. 671 00:41:35,287 --> 00:41:37,789 Se � assim, me deixe voltar a dormir. 672 00:41:37,873 --> 00:41:40,125 N�o, por favor, preciso de um conselho. 673 00:41:40,209 --> 00:41:42,920 - Tem algo errado? - Ei, Bradley. 674 00:41:43,962 --> 00:41:45,631 - Bradley. - � o Cory. 675 00:41:45,714 --> 00:41:48,091 Meu Deus. Sinto muito. 676 00:41:48,175 --> 00:41:49,718 Sinto muito. Continua a�? 677 00:41:49,801 --> 00:41:52,137 Eu� Sim, desculpe. Um instante. 678 00:42:00,312 --> 00:42:01,522 Meu Deus. 679 00:42:02,189 --> 00:42:03,398 Meu Deus. 680 00:42:08,403 --> 00:42:09,530 Meu Deus. 681 00:42:10,030 --> 00:42:11,323 Que porra. 682 00:42:12,449 --> 00:42:14,284 Muito bem. Que se foda. 683 00:42:15,410 --> 00:42:16,411 Ai! 684 00:42:22,042 --> 00:42:25,003 Aquela hist�ria n�o acabou. 685 00:42:25,587 --> 00:42:26,839 O pai dela n�o se importa? 686 00:42:26,922 --> 00:42:29,049 Eu n�o diria isso, mas � uma alma torturada. 687 00:42:29,132 --> 00:42:30,884 Ele n�o se interessa pelo acordo. 688 00:42:32,594 --> 00:42:35,389 Se eu n�o descobrir como impedir que publiquem, 689 00:42:35,472 --> 00:42:36,682 v�o publicar. 690 00:42:36,765 --> 00:42:40,352 Ela s� n�o queria ter o nome divulgado. 691 00:42:40,435 --> 00:42:44,064 E j� foi divulgado, mas isso � muito pior. 692 00:42:44,857 --> 00:42:46,775 Jesus. Isso a teria matado. 693 00:42:47,359 --> 00:42:51,947 Saber que no final ela foi retratada como uma vadia drogada inescrupulosa. 694 00:42:52,656 --> 00:42:54,449 Que mundo de merda. 695 00:42:54,533 --> 00:42:55,868 Pois �. 696 00:43:00,330 --> 00:43:01,874 Por que n�o procura o Times 697 00:43:01,957 --> 00:43:05,002 e diz que o Fred quer difamar a Hannah? 698 00:43:07,254 --> 00:43:09,631 Ou n�o far� isso para n�o ser demitido 699 00:43:09,715 --> 00:43:11,592 por contrariar a rede? 700 00:43:11,675 --> 00:43:14,678 Claro que n�o. Quero fazer o correto, Bradley. 701 00:43:14,761 --> 00:43:16,471 Por que pensa assim? 702 00:43:17,431 --> 00:43:18,432 Escute. 703 00:43:19,099 --> 00:43:21,143 Hannah te contou a hist�ria dela. 704 00:43:21,226 --> 00:43:24,479 Ela te confidenciou coisas que n�o contou a ningu�m. 705 00:43:24,563 --> 00:43:28,483 Para o bem ou para o mal, voc� � o meu Grilo Falante. 706 00:43:28,984 --> 00:43:34,531 Eu pergunto, como minha consultora moral, 707 00:43:34,615 --> 00:43:35,616 como a pessoa� 708 00:43:37,034 --> 00:43:40,370 mais preocupada com o certo e o errado que j� conheci, 709 00:43:41,121 --> 00:43:46,710 se eu achar um jeito de conter isso, 710 00:43:48,420 --> 00:43:50,797 pra Hannah n�o ser difamada publicamente, 711 00:43:51,381 --> 00:43:52,591 devo fazer? 712 00:43:55,469 --> 00:43:58,931 Farei como disser, pois sei que ser� a decis�o certa. 713 00:44:01,850 --> 00:44:06,355 Devo fazer o que for preciso para n�o publicarem a mat�ria? 714 00:44:08,148 --> 00:44:11,026 Sim, com certeza. 715 00:44:11,109 --> 00:44:14,571 Tamb�m vou pensar em alguma forma de impedir. 716 00:44:14,655 --> 00:44:15,948 Est� bem, obrigado. 717 00:44:17,574 --> 00:44:20,160 Eu agrade�o muito. 718 00:44:21,119 --> 00:44:23,163 Agora vou deixar voc� dormir. 719 00:44:24,748 --> 00:44:26,542 N�o ligarei mais no seu quarto. 720 00:44:26,625 --> 00:44:28,669 Est� certo. Boa noite. 721 00:44:40,889 --> 00:44:41,890 Muito bem. 722 00:44:44,101 --> 00:44:45,102 Sem pressa. 723 00:44:51,733 --> 00:44:53,861 Perguntou o que eu fiz de errado. 724 00:44:56,071 --> 00:45:00,701 Fiz merda, claro. N�o devia ter feito nada disso. 725 00:45:11,962 --> 00:45:13,964 Eu n�o queria ser esta pessoa. 726 00:45:16,091 --> 00:45:17,843 N�o queria machucar ningu�m. 727 00:45:19,052 --> 00:45:21,763 N�o queria ser visto como uma pessoa 728 00:45:21,847 --> 00:45:23,223 que machucaria outra. 729 00:45:27,227 --> 00:45:30,731 Agora, uma dessas mulheres est� morta, Hannah Shoenfeld. 730 00:45:32,566 --> 00:45:35,569 Coisa que nunca deveria ter acontecido, �bvio. � t�o� 731 00:45:40,324 --> 00:45:45,370 Eu era t�o ego�sta e ignorante, 732 00:45:45,454 --> 00:45:47,414 e achava que ela queria aquilo. 733 00:45:48,540 --> 00:45:50,584 Se ela tivesse sido capaz de falar� 734 00:45:57,591 --> 00:45:59,384 � f�cil dizer agora, mas� 735 00:46:01,178 --> 00:46:02,513 se n�o acredita em mim, 736 00:46:02,596 --> 00:46:06,517 por que desperdi�ar um segundo de merda falando comigo? 737 00:46:07,726 --> 00:46:09,770 Aquele cara � um monstro. 738 00:46:13,565 --> 00:46:15,526 Por pior que tenha sido, 739 00:46:16,527 --> 00:46:19,238 transar com ela n�o foi meu� 740 00:46:19,321 --> 00:46:22,783 n�o foi meu pior erro. 741 00:46:24,826 --> 00:46:30,707 Um ano atr�s, durante a fase amarga, 742 00:46:30,791 --> 00:46:34,419 eu tinha perdido a cabe�a. 743 00:46:34,503 --> 00:46:40,384 Eu era um bichinho assustado tentando recuperar as garras. 744 00:46:42,386 --> 00:46:45,055 Estava encurralado, o que podia fazer? 745 00:46:46,557 --> 00:46:48,976 Pedi pra Hannah me ajudar, 746 00:46:49,935 --> 00:46:53,438 algo inacreditavelmente est�pido. 747 00:46:55,107 --> 00:47:00,028 Mas eu pedi. Fui � casa dela e pedi ajuda. 748 00:47:01,405 --> 00:47:04,199 Ela me contou como se sentia. 749 00:47:05,868 --> 00:47:08,328 E como a situa��o a machucara. 750 00:47:10,330 --> 00:47:12,499 E ficou t�o �bvio 751 00:47:12,583 --> 00:47:16,670 o tanto de dor que ela sentia no momento. 752 00:47:17,796 --> 00:47:20,674 Mesmo assim eu n�o conseguia ver. 753 00:47:21,341 --> 00:47:25,095 Eu n�o entendi por que ela se sentia daquele jeito. 754 00:47:26,763 --> 00:47:29,641 E eu a pressionei ainda mais� 755 00:47:30,851 --> 00:47:32,895 eu disse coisas horr�veis. 756 00:47:36,190 --> 00:47:41,862 Pra mim� Esse � meu verdadeiro crime. 757 00:47:46,283 --> 00:47:47,284 Porque� 758 00:47:49,703 --> 00:47:51,872 n�o posso dizer que eu n�o sabia. 759 00:47:53,373 --> 00:47:56,126 Eu sabia o que estava fazendo e fiz mesmo assim. 760 00:48:29,243 --> 00:48:30,410 Vamos conversar. 761 00:48:32,996 --> 00:48:34,873 Porra. Ai. 762 00:48:37,292 --> 00:48:39,711 - Jesus. Alex, tudo bem? - Que porra. 763 00:48:39,795 --> 00:48:43,006 Por favor, n�o desperdice tempo fingindo se preocupar. 764 00:48:43,090 --> 00:48:45,425 Espere a�. N�o quero te ver sofrendo. 765 00:48:46,093 --> 00:48:48,971 N�o me importa se n�o quer me ver sofrendo. 766 00:48:49,054 --> 00:48:50,055 Voc� precisa ver. 767 00:48:50,973 --> 00:48:55,894 N�o pode escrever um livro sobre mim, dizer o que bem quiser e me causar dor, 768 00:48:55,978 --> 00:49:00,148 cruzar o pa�s para me atormentar e fingir que se importa. 769 00:49:00,232 --> 00:49:03,652 Pra come�ar, n�o segui voc�. � um debate presidencial. 770 00:49:03,735 --> 00:49:06,238 Um debate em que serei a porra da moderadora. 771 00:49:06,321 --> 00:49:10,701 N�o falei o que bem quis. Os dados do livro foram checados. 772 00:49:10,784 --> 00:49:11,785 N�o por mim. 773 00:49:11,869 --> 00:49:16,164 Quem afirmar saber algo da minha vida est� mentindo. 774 00:49:16,248 --> 00:49:19,084 Alex, procurei voc� diversas vezes. 775 00:49:19,168 --> 00:49:22,504 Fiz o poss�vel para ser justa com voc� e com todos. 776 00:49:22,588 --> 00:49:26,508 Justa comigo? Justi�a seria n�o escrever um livro sobre mim. 777 00:49:27,050 --> 00:49:28,093 T�? Quem liga? 778 00:49:28,177 --> 00:49:31,805 Alex, j� � tarde pra invadir meu quarto de hotel 779 00:49:31,889 --> 00:49:33,348 e ficar saracoteando. 780 00:49:33,432 --> 00:49:35,184 O que � que voc� quer? 781 00:49:38,312 --> 00:49:39,771 Queria ver o livro. 782 00:49:41,815 --> 00:49:43,275 N�o tenho um aqui comigo. 783 00:49:44,902 --> 00:49:46,570 Mas que mentira! 784 00:49:46,653 --> 00:49:49,072 Sai m�s que vem. Cad�? Diga. 785 00:49:49,156 --> 00:49:50,240 Estou dizendo. 786 00:49:50,324 --> 00:49:52,659 - Cad� essa merda, Maggie? - Estou dizendo. 787 00:49:52,743 --> 00:49:55,454 - N�o tenho um exemplar. - N�o acredito. 788 00:49:57,581 --> 00:49:59,374 - N�o � isso. - Veremos. 789 00:50:03,086 --> 00:50:05,214 O LADO ERRADO DA CAMA 790 00:50:06,173 --> 00:50:07,341 Ai, meu Deus! 791 00:50:08,967 --> 00:50:10,761 "O Lado Errado da Cama." 792 00:50:11,512 --> 00:50:15,974 Corrup��o, dissimula��o e crise de cultura no jornal� 793 00:50:16,058 --> 00:50:17,601 "matinal mais visto dos EUA." 794 00:50:20,938 --> 00:50:23,941 O que � isto? 795 00:50:24,024 --> 00:50:25,275 Que porra � essa? 796 00:50:26,151 --> 00:50:28,278 � um teste pra capa. 797 00:50:29,279 --> 00:50:30,948 O que tem no livro? 798 00:50:31,031 --> 00:50:35,035 N�o tem nada nele que voc� n�o saiba. 799 00:50:36,745 --> 00:50:40,374 Diga o que tem no livro, Maggie! Eu sei que me critica nele. 800 00:50:40,457 --> 00:50:43,418 - N�o gosta de mim, nunca gostou. - N�o � verdade. 801 00:50:45,087 --> 00:50:48,131 - Qual parte? - Que nunca gostei de voc�. 802 00:50:50,008 --> 00:50:52,386 H� algo espec�fico que gostaria de saber? 803 00:50:58,767 --> 00:51:01,061 Laura Peterson insinuou� 804 00:51:01,770 --> 00:51:04,398 A transa com o Mitch. � o que te preocupa. 805 00:51:07,401 --> 00:51:08,485 O livro diz isso? 806 00:51:09,403 --> 00:51:10,487 Diz. 807 00:51:14,032 --> 00:51:15,367 N�o � verdade. 808 00:51:16,952 --> 00:51:18,328 Eu n�o� Quem disse isso? 809 00:51:18,412 --> 00:51:19,872 - Alex. - Ai, nossa. 810 00:51:19,955 --> 00:51:23,041 Isso � cal�nia, t�? 811 00:51:23,125 --> 00:51:25,961 Maggie, conserte isso. Precisa consertar isso. 812 00:51:27,171 --> 00:51:29,840 Sen�o, juro que sentir� a ira de Deus. 813 00:51:29,923 --> 00:51:31,049 N�o estou brincando. 814 00:51:31,133 --> 00:51:33,302 Processe-me se n�o for verdade. 815 00:51:34,344 --> 00:51:37,431 O livro est� pronto, e n�o vou mudar isso. 816 00:51:37,514 --> 00:51:41,727 E n�o vou incluir este pequeno ep�logo, 817 00:51:41,810 --> 00:51:43,896 ent�o n�o diga que detesto voc�. 818 00:51:43,979 --> 00:51:46,481 Tenho um debate presidencial a moderar 819 00:51:46,565 --> 00:51:49,443 enquanto inventa safadezas 820 00:51:49,526 --> 00:51:52,946 sobre gente desimportante fazendo coisas desimportantes. 821 00:51:54,114 --> 00:51:55,741 Preciso entrar no ar 822 00:51:55,824 --> 00:51:59,661 e falar em nome das mulheres ou outra lorota dessas. 823 00:52:00,329 --> 00:52:02,748 E isso inclui voc�, t�? 824 00:52:05,000 --> 00:52:07,127 N�o fa�a isso comigo, Maggie. 825 00:52:09,254 --> 00:52:14,301 N�o me associe a ele assim. 826 00:52:15,219 --> 00:52:19,431 Sinceramente, Maggie, se voc� me foder, vai� Merda! 827 00:52:19,515 --> 00:52:23,519 Vai foder o pa�s inteiro. Credo. Porra. 828 00:52:23,602 --> 00:52:26,271 Alex, quer se deitar um pouco? 829 00:52:29,149 --> 00:52:30,150 Meu Deus. 830 00:52:32,945 --> 00:52:33,946 Mitch. 831 00:52:35,280 --> 00:52:38,033 - Falou com o Mitch. Ele contou isso? - Falei. 832 00:52:39,034 --> 00:52:41,954 Rapidamente. Extraoficialmente. 833 00:52:42,037 --> 00:52:43,163 Vou cit�-lo a voc�. 834 00:52:44,039 --> 00:52:47,042 Ele disse: "Vai � merda." 835 00:52:58,720 --> 00:52:59,847 Vou embora agora. 836 00:53:11,817 --> 00:53:13,110 Porra. 837 00:53:18,740 --> 00:53:20,576 Ai, meu Deus. 838 00:53:30,210 --> 00:53:32,296 DEBATE PRESIDENCIAL DEMOCRATA AO VIVO DE LAS VEGAS 839 00:53:32,379 --> 00:53:35,340 Boa noite a todos. Sou Eric Nomani. 840 00:53:35,424 --> 00:53:37,676 Bem-vindos a Las Vegas. 841 00:53:37,759 --> 00:53:39,261 Est�o comigo no palco, 842 00:53:39,344 --> 00:53:43,515 Deena Pham, rep�rter pol�tica do Las Vegas Weekly, 843 00:53:43,599 --> 00:53:44,892 e minha ex-parceira, 844 00:53:44,975 --> 00:53:48,562 co�ncora do Morning Show, da UBA, Bradley Jackson. 845 00:53:49,855 --> 00:53:52,232 Desejamos melhoras a Alex Levy. 846 00:53:53,400 --> 00:53:54,484 Recupere-se, Alex. 847 00:55:14,398 --> 00:55:16,400 Legendas: Leandro Woyakoski 62934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.