Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,854 --> 00:01:44,854
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
2
00:01:44,855 --> 00:01:47,357
- Prenda seus cachorros.
- Meus cachorros?
3
00:01:47,983 --> 00:01:50,527
Sei que quer difamar a Hannah.
4
00:01:51,111 --> 00:01:52,070
Deus do c�u.
5
00:01:52,154 --> 00:01:55,240
- Sabe que horas s�o aqui?
- Aqui onde, Fred?
6
00:01:55,324 --> 00:01:57,659
Preciso explicar
o conceito de celular?
7
00:01:57,743 --> 00:01:59,203
N�o sei onde est�, porra.
8
00:01:59,286 --> 00:02:01,997
Estou em Mil�o.
N�o quero acordar minha mulher.
9
00:02:02,080 --> 00:02:03,874
Cory, liguei dias atr�s.
10
00:02:05,375 --> 00:02:06,376
Essas hist�rias feias
11
00:02:06,460 --> 00:02:08,336
parecem verdade, n�o inf�mia,
12
00:02:08,419 --> 00:02:09,420
e s�o sua culpa.
13
00:02:09,505 --> 00:02:10,506
Minha culpa?
14
00:02:10,589 --> 00:02:12,633
Eu ia pedir pra encerrar o caso.
15
00:02:12,716 --> 00:02:15,761
Como n�o retornou,
assumi a quest�o.
16
00:02:16,678 --> 00:02:20,807
- � bom retornar liga��es de s�cios.
- N�s dois estamos quites.
17
00:02:20,891 --> 00:02:23,435
Chega de papo.
Estava dormindo pesado.
18
00:02:23,519 --> 00:02:26,480
N�o quero perder um segundo
no celular com um babaca
19
00:02:26,563 --> 00:02:30,901
que finge ter escr�pulos
ou qualquer poder sobre mim.
20
00:02:31,652 --> 00:02:32,819
Voc� n�o tem nenhum.
21
00:02:37,616 --> 00:02:39,826
Quem sabe o que dir�
a porra do livro?
22
00:02:40,577 --> 00:02:41,578
Quando lan�arem,
23
00:02:41,662 --> 00:02:44,790
os putos liberais agir�o
como se fosse a B�blia.
24
00:02:44,873 --> 00:02:47,835
Maggie Brener � a voz de Deus.
Hannah Shoenfeld�
25
00:02:47,918 --> 00:02:49,962
- Cale a porra da sua boca.
- N�o.
26
00:02:52,047 --> 00:02:53,465
N�o. Fa�a o que digo
27
00:02:53,549 --> 00:02:56,134
e guarde os coment�rios
ir�nicos pra voc�.
28
00:02:56,218 --> 00:02:59,555
Eu sou o alvo. Voc� ficou
pra garantir minha indeniza��o.
29
00:02:59,638 --> 00:03:03,475
A galera ligada n�o vai gostar
de saber que me pagou pra virar CEO.
30
00:03:03,559 --> 00:03:06,103
Era o trato, lembra?
31
00:03:07,062 --> 00:03:09,314
Quer passar o resto da vida
32
00:03:09,398 --> 00:03:12,359
se perguntando o que eu
tinha a dizer pra vir aqui?
33
00:03:12,442 --> 00:03:15,404
Precisam de continuidade,
de algu�m que construa,
34
00:03:15,487 --> 00:03:18,407
que n�o queria
reduzir tudo a ru�nas.
35
00:03:18,490 --> 00:03:21,493
De algu�m
n�o maculado pelo Mitch.
36
00:03:21,577 --> 00:03:25,247
Se for ajudar a entender, sou
o Nixon, e voc� � o meu Ford.
37
00:03:25,330 --> 00:03:27,916
D� meu perd�o e a indeniza��o,
38
00:03:28,000 --> 00:03:30,919
e vou embora contente
e sem olhar para tr�s.
39
00:03:31,003 --> 00:03:34,381
E pode dizer ao pa�s que o longo
pesadelo nacional acabou.
40
00:03:35,799 --> 00:03:37,342
� a� que termina.
41
00:03:37,426 --> 00:03:39,970
Pode fazer o que quiser
com minha companhia.
42
00:03:40,637 --> 00:03:45,267
Terei sumido. N�o vou ficar
pra ver voc� comer minha mulher.
43
00:03:46,894 --> 00:03:48,312
O trato era esse.
44
00:03:48,395 --> 00:03:49,730
Se for desfeito,
45
00:03:49,813 --> 00:03:55,277
Cory, n�o terei motivos
para poup�-lo e, boa sorte, porra.
46
00:04:01,783 --> 00:04:05,704
NOVA YORK
47
00:04:13,170 --> 00:04:14,171
Oi.
48
00:04:15,005 --> 00:04:16,005
Oi.
49
00:04:16,714 --> 00:04:19,718
Mandei mensagem. N�o respondeu.
50
00:04:19,801 --> 00:04:21,720
H� quanto tempo est� a�?
51
00:04:23,388 --> 00:04:25,224
N�o vou responder
52
00:04:25,307 --> 00:04:27,518
porque vai me incriminar.
53
00:04:27,601 --> 00:04:30,979
- Certo.
- Posso entrar um pouco?
54
00:04:31,647 --> 00:04:32,856
Sim.
55
00:04:40,322 --> 00:04:44,284
Porra. Sabe a �ltima vez
que usei shorts s� por usar?
56
00:04:44,368 --> 00:04:47,037
Sabe que me levanto
�s 3h30 da madrugada, n�?
57
00:04:47,120 --> 00:04:51,708
Eu sei, mas e se eu fosse,
sei l�, surfista.
58
00:04:51,792 --> 00:04:53,126
Ainda gostaria de mim?
59
00:04:53,210 --> 00:04:55,963
Algo que n�o fa�a de mim
um alto executivo?
60
00:04:56,046 --> 00:04:57,214
O que aconteceu?
61
00:05:02,678 --> 00:05:03,929
� que� Eu�
62
00:05:05,597 --> 00:05:09,560
Queria ver outro ser humano
que gosta de mim como ser humano.
63
00:05:10,143 --> 00:05:12,271
Pareceu algo saud�vel a fazer.
64
00:05:12,354 --> 00:05:13,355
Certo.
65
00:05:15,190 --> 00:05:16,191
Al�m disso�
66
00:05:20,988 --> 00:05:23,365
queria falar
com quem conheceu a Hannah.
67
00:05:23,866 --> 00:05:26,785
O que est� acontecendo?
68
00:05:30,622 --> 00:05:33,458
A indeniza��o por homic�dio.
69
00:05:33,542 --> 00:05:36,086
� uma coisa muito s�ria e�
70
00:05:37,171 --> 00:05:38,589
- Certo.
- E
71
00:05:39,423 --> 00:05:40,424
�...
72
00:05:42,092 --> 00:05:44,678
f�cil esquecer
que ela era uma pessoa real.
73
00:05:45,512 --> 00:05:48,140
- Sim, ela era.
- Pois �.
74
00:05:51,768 --> 00:05:56,064
Ela contou algo sobre o passado
ou a fam�lia�
75
00:05:58,650 --> 00:05:59,651
N�o muito.
76
00:06:01,486 --> 00:06:03,739
A m�e morreu quando era crian�a
77
00:06:03,822 --> 00:06:08,243
e ela n�o era muito
pr�xima do pai.
78
00:06:10,829 --> 00:06:13,498
Est� querendo
evitar o pagamento?
79
00:06:17,336 --> 00:06:18,670
Claro que n�o.
80
00:06:25,761 --> 00:06:28,722
O �nico lugar para ver
o debate democrata na quarta,
81
00:06:28,805 --> 00:06:32,809
ao vivo de Las Vegas,
� pela UBA e pela UBANC.
82
00:06:32,893 --> 00:06:35,938
Comece a ver
antes e n�o desligue depois,
83
00:06:36,021 --> 00:06:39,483
para ver a Bradley conduzir
a an�lise pr� e p�s-debate.
84
00:06:39,566 --> 00:06:40,776
Ora, obrigada, Alex.
85
00:06:40,859 --> 00:06:43,403
� no Dia dos Namorados.
N�o faltar� amor.
86
00:06:43,487 --> 00:06:46,823
Certo. "Os computadores
financeiros da empresa dele
87
00:06:46,907 --> 00:06:50,953
far�o qualquer coisa,
at� um boquete."
88
00:06:51,036 --> 00:06:52,037
Impressionante.
89
00:06:52,120 --> 00:06:54,748
"Isso vai tirar
o emprego de muita mulher."
90
00:06:54,831 --> 00:06:55,958
Jesus.
91
00:06:56,041 --> 00:07:00,170
N�o. Espere pra ler onde
Bloomberg chama Fergie de "baleia"
92
00:07:00,254 --> 00:07:03,966
e a princesa Anne
de "sapata com cara de cavalo".
93
00:07:04,049 --> 00:07:06,260
- Cara de cavalo?
- Aqui diz "sapata".
94
00:07:06,343 --> 00:07:08,971
E tentou proibir
refrigerantes grandes.
95
00:07:09,054 --> 00:07:11,974
- � t�o antiamericano.
- J� chega. Fora.
96
00:07:12,057 --> 00:07:14,977
N�o vou perguntar
sobre refrigerante.
97
00:07:15,060 --> 00:07:16,061
Qual �?
98
00:07:17,980 --> 00:07:20,357
- N�o disse que devia perguntar.
- Valeu.
99
00:07:20,440 --> 00:07:22,192
- Mas�
- N�o � se "devia".
100
00:07:22,276 --> 00:07:24,194
- � nojento.
- Eu sei. Desculpem.
101
00:07:24,278 --> 00:07:26,405
Escutem. N�o temos muito tempo.
102
00:07:26,989 --> 00:07:29,116
Precisamos ter extremo cuidado.
103
00:07:29,199 --> 00:07:31,535
Se parecer que deixo
me esmagarem,
104
00:07:31,618 --> 00:07:35,622
ou que tenho favoritos,
105
00:07:35,706 --> 00:07:37,124
fiz a pergunta errada
106
00:07:37,207 --> 00:07:39,126
ou perguntei de forma errada�
107
00:07:39,209 --> 00:07:40,669
Seja o que for, � tudo�
108
00:07:40,752 --> 00:07:43,046
Toda a aten��o recair� sobre mim
109
00:07:43,130 --> 00:07:46,258
e n�o na escolha do l�der
do mundo livre, t�?
110
00:07:46,341 --> 00:07:47,843
Isso n�o pode acontecer.
111
00:07:47,926 --> 00:07:48,969
- �.
- N�o pode.
112
00:07:49,052 --> 00:07:50,512
T�.
113
00:07:50,596 --> 00:07:52,723
Certo, o que mais vamos�
114
00:07:53,432 --> 00:07:55,559
Ele apoiou a expans�o do carv�o.
115
00:07:55,642 --> 00:07:57,686
- Vamos pegar isso.
- Energia renov�vel.
116
00:07:57,769 --> 00:07:59,771
- Falar de sa�de.
- Seria bom.
117
00:07:59,855 --> 00:08:02,149
Certo. Que tal assim, gente?
Que tal?
118
00:08:02,232 --> 00:08:04,776
Isso n�o � apenas o Bloomberg.
119
00:08:04,860 --> 00:08:06,111
"Senador Sanders,
120
00:08:06,195 --> 00:08:11,200
que impacto suas antigas declara��es
sobre mulheres, que voltaram � baila,
121
00:08:11,283 --> 00:08:15,078
atribu�das ao prefeito
Bloomberg, ter�o em suas chances
122
00:08:15,162 --> 00:08:19,166
numa elei��o geral
contra Donald J. Trump?"
123
00:08:19,791 --> 00:08:21,793
T�.
Senador Sanders, dois minutos.
124
00:08:21,877 --> 00:08:24,755
O povo merece algu�m
que o represente�
125
00:08:24,838 --> 00:08:27,341
- � o Bernie.
- �e n�o apenas o um por cento.
126
00:08:27,424 --> 00:08:31,386
- N�o precisa imitar.
- Mulheres s�o 50% dos eleitores�
127
00:08:31,470 --> 00:08:33,514
Ai. Porra. Agora?
128
00:08:33,597 --> 00:08:35,849
A abordagem do prefeito
sobre mulheres�
129
00:08:35,933 --> 00:08:40,020
- J� volto. Com licen�a.
- �prejudica os democratas.
130
00:08:40,102 --> 00:08:42,231
- Voc� a fez ir.
- Pare de imit�-lo.
131
00:08:42,313 --> 00:08:44,816
Voc� a fez ir,
mas fez as m�os certo.
132
00:08:54,993 --> 00:08:56,161
Audra?
133
00:08:56,870 --> 00:08:59,456
Que surpresa.
134
00:08:59,540 --> 00:09:02,000
Alex, que escrit�rio legal.
135
00:09:02,084 --> 00:09:04,545
Uhum. Obrigada.
136
00:09:04,628 --> 00:09:07,548
Como tem sido a volta?
137
00:09:07,631 --> 00:09:09,633
Foi recebida como hero�na.
138
00:09:10,217 --> 00:09:12,386
- Tem sido �timo.
- �?
139
00:09:12,469 --> 00:09:15,514
- Audra, o que faz aqui?
- Cheguei meio cedo�
140
00:09:15,597 --> 00:09:17,224
- Uhum.
- �pra ver o Daniel.
141
00:09:17,307 --> 00:09:20,310
Pensei em dar uma passadinha.
142
00:09:20,394 --> 00:09:23,564
Nossa rela��o n�o �
de "dar passadinhas".
143
00:09:23,647 --> 00:09:27,568
Verdade. Se eu ligasse, voc�
iria perguntar o que eu queria
144
00:09:27,651 --> 00:09:30,112
e falar�amos pelo telefone.
145
00:09:30,195 --> 00:09:33,866
Mas isto precisa ser
feito pessoalmente.
146
00:09:35,576 --> 00:09:38,579
Que conversa terr�vel quer ter?
147
00:09:39,204 --> 00:09:40,539
Muito bem.
148
00:09:40,622 --> 00:09:42,791
O livro da Maggie
Brener sai m�s que vem
149
00:09:42,875 --> 00:09:48,046
e a assessoria de imprensa quer
a divulga��o come�ando pelo YDA.
150
00:09:49,965 --> 00:09:51,258
Faz sentido.
151
00:09:52,384 --> 00:09:53,218
E?
152
00:09:53,302 --> 00:09:56,722
Queria saber
se concorda com isso.
153
00:09:56,805 --> 00:10:00,017
Porque, Alex,
se discordar, n�o farei.
154
00:10:00,100 --> 00:10:01,977
Por que eu n�o concordaria?
155
00:10:02,060 --> 00:10:05,355
Sei l�.
N�o sei o que tem naquela coisa.
156
00:10:05,439 --> 00:10:07,900
Estou indo ao escrit�rio
deles para ler.
157
00:10:07,983 --> 00:10:12,237
Mas presumo que voc� �
uma personagem principal.
158
00:10:12,321 --> 00:10:16,575
E, � claro, presumo que concorde
159
00:10:16,658 --> 00:10:18,410
que eu fa�a a entrevista.
160
00:10:18,493 --> 00:10:21,288
Caso contr�rio, voc� n�o faria?
161
00:10:21,371 --> 00:10:22,873
N�o faria.
162
00:10:22,956 --> 00:10:26,168
Mas estou muito feliz
com sua autoriza��o.
163
00:10:28,921 --> 00:10:33,467
Eu preciso voltar,
mas agrade�o que tenha vindo.
164
00:10:34,968 --> 00:10:36,970
N�o desista do bom combate.
165
00:10:37,054 --> 00:10:38,263
Pensando bem, Audra.
166
00:10:38,347 --> 00:10:41,183
Vamos parar de conversa
mole um instante.
167
00:10:41,266 --> 00:10:45,604
Sempre fui cort�s com voc�,
n�o fui?
168
00:10:45,687 --> 00:10:46,980
Qu�?
169
00:10:50,150 --> 00:10:51,693
Acredita mesmo nisso?
170
00:10:53,529 --> 00:10:57,449
Contudo, o que passou, passou,
171
00:10:57,533 --> 00:11:01,328
e quero crer que, se estiv�ssemos
em posi��es trocadas,
172
00:11:01,411 --> 00:11:04,081
faria a mesma cortesia por mim.
Tchau, Alex.
173
00:11:11,296 --> 00:11:12,756
Sete graus em Nova York.
174
00:11:12,840 --> 00:11:15,259
Uma frente fria est� vindo e�
175
00:11:16,218 --> 00:11:18,303
Pr�ximo gr�fico, Tom. Muito bem.
176
00:11:18,387 --> 00:11:22,057
E m�xima de 16 em Las Vegas.
Alex, Bradley, falarei do debate.
177
00:11:22,140 --> 00:11:24,685
Veja o tempo na sua regi�o.
Feito. Est� bom.
178
00:11:24,768 --> 00:11:27,187
Oi, Mia.
179
00:11:27,271 --> 00:11:28,897
Oi. S� um minutinho, t�?
180
00:11:28,981 --> 00:11:30,983
Por que n�o vou mais pra rua?
181
00:11:31,066 --> 00:11:33,026
N�o d�. � imprevis�vel.
182
00:11:33,110 --> 00:11:35,112
O "esp�rito animal"
precisa sumir.
183
00:11:35,195 --> 00:11:38,073
- Eu me desculpei.
- E soou insincero.
184
00:11:38,156 --> 00:11:40,576
Mas falei com a Stella.
Temos um plano.
185
00:11:40,659 --> 00:11:42,119
Quando todos voltarem,
186
00:11:42,202 --> 00:11:43,954
ir� � Fl�rida semana que vem.
187
00:11:44,037 --> 00:11:47,207
Ver� o Museu Tah-Thi-Ki,
falar� com a tribo seminole,
188
00:11:47,291 --> 00:11:49,209
aprender� sobre a cultura deles.
189
00:11:49,293 --> 00:11:50,878
E ponto final.
190
00:11:50,961 --> 00:11:51,962
Est� bem. Digo�
191
00:11:52,045 --> 00:11:54,548
N�o tem galho falar
com pessoas no museu,
192
00:11:54,631 --> 00:11:56,550
mas por que precisa filmar?
193
00:11:56,633 --> 00:11:59,970
Uma visita particular
n�o seria mais aut�ntica?
194
00:12:00,053 --> 00:12:02,598
Talvez, mas o p�blico
n�o veria que aprendeu a li��o.
195
00:12:02,681 --> 00:12:03,974
Voc� dar� um exemplo.
196
00:12:05,017 --> 00:12:06,268
Eu dou um exemplo
197
00:12:06,351 --> 00:12:09,188
sendo um bom cubano
de primeira gera��o no pa�s.
198
00:12:09,271 --> 00:12:11,190
Quer me ensinar sobre racismo?
199
00:12:11,273 --> 00:12:12,816
Quer falar disso hoje?
200
00:12:12,900 --> 00:12:14,943
- Ser� um papo longo�
- Qual �?
201
00:12:15,027 --> 00:12:16,987
- �se quiser.
- N�o falo de voc�.
202
00:12:17,070 --> 00:12:18,989
Falo coletivamente. Ora, Mia.
203
00:12:19,072 --> 00:12:21,074
Sabe o problema do racismo?
204
00:12:21,158 --> 00:12:23,410
Fingir corrigi-lo
n�o corrige nada.
205
00:12:23,493 --> 00:12:24,995
E a Stella se acha.
206
00:12:25,078 --> 00:12:28,165
Ela � Preconceito� �
como uma ca�a ao tesouro pra ela.
207
00:12:28,248 --> 00:12:32,377
Devia ter visto como ela se empolgou
ao decidir que eu era republicano.
208
00:12:32,461 --> 00:12:35,589
Agora se o problema
aqui for racismo,
209
00:12:35,672 --> 00:12:36,924
o enfrentarei mansamente.
210
00:12:37,007 --> 00:12:40,093
A Stella n�o me usar�
pra fingir combat�-lo na TV.
211
00:12:40,177 --> 00:12:44,765
N�o vou me ajoelhar publicamente
no altar da lorota progressista dela.
212
00:12:44,848 --> 00:12:46,892
- T�? Desculpe. N�o vou.
- Yanko�
213
00:12:46,975 --> 00:12:49,228
N�o me desculpo
e n�o farei isso.
214
00:12:53,148 --> 00:12:56,026
- Rena, pode nos dar licen�a?
- Claro.
215
00:12:56,985 --> 00:12:58,570
- De nada.
- Voc� � incr�vel.
216
00:12:58,654 --> 00:13:01,490
O que foi? Demorou
tanto que dispensei todos.
217
00:13:01,573 --> 00:13:05,327
Tudo bem.
A Audra foi ao meu escrit�rio.
218
00:13:05,410 --> 00:13:11,500
Parece que a Maggie vai no YDA
promover a porra do livro dela.
219
00:13:11,583 --> 00:13:13,585
E ela veio pedir
minha autoriza��o,
220
00:13:13,669 --> 00:13:15,379
como se n�o fosse fazer.
221
00:13:15,462 --> 00:13:18,882
Certo.
Sabe que o livro ser� lan�ado
222
00:13:18,966 --> 00:13:21,426
- quer a Maggie v� na YDA ou n�o�
- Sei disso.
223
00:13:21,510 --> 00:13:23,095
Arrume o livro pra mim.
224
00:13:23,178 --> 00:13:24,847
Quer que consiga um�
225
00:13:24,930 --> 00:13:26,265
- Como farei isso?
- Sim.
226
00:13:26,348 --> 00:13:28,767
- N�o v�o me dar.
- Credo. Que molenga.
227
00:13:28,851 --> 00:13:30,561
- N�o �
- Voltou h� uma semana
228
00:13:30,644 --> 00:13:33,355
- e n�o consegue fazer nada.
- Sou realista.
229
00:13:33,438 --> 00:13:37,526
Ache o livro, voc� deve ter
posi��o de destaque nele.
230
00:13:39,528 --> 00:13:40,696
Aposto que sim.
231
00:13:44,157 --> 00:13:46,577
- Desculpe. Falei merda.
- Falou, sim.
232
00:13:46,660 --> 00:13:50,247
Mas � verdade.
Temos muito trabalho a fazer.
233
00:13:50,330 --> 00:13:53,584
- Podemos fazer isso?
- N�o consigo mais trabalhar.
234
00:13:53,667 --> 00:13:55,836
N�o consigo trabalhar�
Vou pra casa.
235
00:13:55,919 --> 00:13:57,171
- Preciso sair daqui.
- Bem�
236
00:13:57,254 --> 00:13:59,715
N�o pode ficar uns minutos?
237
00:13:59,798 --> 00:14:01,717
- Madeleine vem aqui e�
- Ai, droga.
238
00:14:01,800 --> 00:14:03,802
Eu queria muito, mas preciso�
239
00:14:03,886 --> 00:14:06,847
Verdade� Machuquei as costas.
Tem algo errado. Eu�
240
00:14:06,930 --> 00:14:08,599
Preciso sair deste lugar.
241
00:14:08,682 --> 00:14:11,393
- Sinto muito, t�?
- Claro.
242
00:14:11,476 --> 00:14:13,604
- Descanse�
- Desculpe. Vou descansar.
243
00:14:13,687 --> 00:14:16,481
- Eu n�o� Feliz Dia dos�
- Feliz Dia dos Namorados.
244
00:14:31,246 --> 00:14:34,333
� o �ltimo.
Tem tudo de que precisa?
245
00:14:34,416 --> 00:14:36,335
Sim, acho que temos.
246
00:14:37,794 --> 00:14:40,589
- N�o foi t�o dif�cil, n�?
- N�o.
247
00:14:40,672 --> 00:14:43,425
Obrigada por me ajudar.
De verdade.
248
00:14:43,509 --> 00:14:45,761
Podia ficar
em quarentena sem mim.
249
00:14:50,432 --> 00:14:51,683
Por que n�o ficou?
250
00:14:55,562 --> 00:14:56,605
Curto sua companhia.
251
00:15:03,946 --> 00:15:06,949
N�o quero que pense que�
252
00:15:07,032 --> 00:15:09,826
O que eu� N�o vamos transar.
253
00:15:13,622 --> 00:15:16,667
N�o quis dizer isso. Eu�
254
00:15:16,750 --> 00:15:18,502
Desculpe, � Eu n�o�
255
00:15:21,505 --> 00:15:24,132
� que apenas�
Estou feliz que esteja aqui.
256
00:15:24,216 --> 00:15:27,970
Fico feliz de ajudar
com o document�rio. Isso � tudo.
257
00:15:28,554 --> 00:15:29,555
Eu sei disso.
258
00:15:31,348 --> 00:15:33,559
- N�o se trata de voc�.
- Eu sei disso.
259
00:15:35,644 --> 00:15:37,396
� uma mulher muito bonita.
260
00:15:37,479 --> 00:15:39,606
Voc� � uma boa pessoa.
261
00:15:40,732 --> 00:15:45,279
Bondosa, engra�ada, inteligente,
companhia divertida.
262
00:15:46,363 --> 00:15:47,364
Eu sei.
263
00:15:56,039 --> 00:15:57,583
Estou muito abalado.
264
00:15:59,793 --> 00:16:01,003
Eu sei.
265
00:16:07,342 --> 00:16:08,677
Por que quer ficar?
266
00:16:12,598 --> 00:16:16,268
Entendo bem a parte do abalo.
267
00:16:19,188 --> 00:16:21,148
N�o falou que sei avaliar bem.
268
00:16:29,281 --> 00:16:31,408
- Ele est� aqui.
- Obrigada, Jasmyn.
269
00:16:31,491 --> 00:16:32,784
- Oi. Voc� chegou.
- Ol�.
270
00:16:32,868 --> 00:16:34,203
Desculpe, um instante.
271
00:16:34,286 --> 00:16:37,456
Ent�o aqui � o TMS, hein?
272
00:16:37,539 --> 00:16:40,501
� s� a central do debate.
O TMS � uma ideia.
273
00:16:42,794 --> 00:16:46,798
N�o me impressione antes de eu
conhecer Alex Levy, como prometeu.
274
00:16:47,508 --> 00:16:49,134
Porcaria. Sinto muito.
275
00:16:49,218 --> 00:16:52,137
N�o avisei que voc� vinha,
e ela precisou ir.
276
00:16:52,888 --> 00:16:57,184
- Por causa do Dia dos Namorados�
- N�o, ela apenas�
277
00:16:58,477 --> 00:17:00,521
O bicho pegou hoje�
278
00:17:01,813 --> 00:17:05,651
e n�o acredito que ela
me fez voltar aqui. Ent�o�
279
00:17:07,027 --> 00:17:08,153
Ei.
280
00:17:08,737 --> 00:17:11,615
Aconte�a o que acontecer,
daremos um jeito, t�?
281
00:17:12,449 --> 00:17:14,492
Sempre darei aula e voc�
282
00:17:15,618 --> 00:17:17,954
Pode criar alpacas
e faz�-las debaterem.
283
00:17:18,955 --> 00:17:20,207
- T�?
- T�.
284
00:17:20,290 --> 00:17:21,708
- De acordo?
- Sim.
285
00:17:22,626 --> 00:17:23,752
Vamos sair?
286
00:17:24,711 --> 00:17:26,755
- Sim. S� me deixe terminar.
- Certo.
287
00:17:26,839 --> 00:17:27,839
Muito bem.
288
00:17:31,218 --> 00:17:32,553
- Oi.
- Oi.
289
00:17:32,636 --> 00:17:35,973
Seu avi�o sai de Teterboro
amanh� �s 13h.
290
00:17:36,056 --> 00:17:38,725
Vai pousar em Green
Bay ao redor das 16h.
291
00:17:39,393 --> 00:17:41,854
- O que tem em Green Bay?
- � algo pessoal.
292
00:17:41,937 --> 00:17:43,856
E s� voc� sabe disso.
293
00:17:46,817 --> 00:17:48,277
N�o precisa de hotel, n�?
294
00:17:48,360 --> 00:17:50,279
Marquei sua volta pra amanh�.
295
00:17:50,362 --> 00:17:53,490
N�o preciso. Cancele
minha viagem a Las Vegas.
296
00:17:53,574 --> 00:17:54,992
Stella vai e dar� conta.
297
00:17:55,075 --> 00:17:56,827
- Estou ocupado.
- Sim, claro.
298
00:17:56,910 --> 00:17:59,204
- O itiner�rio est� na agenda.
- Bom.
299
00:17:59,288 --> 00:18:00,914
- Seu suco.
- Obrigado.
300
00:18:03,876 --> 00:18:07,296
Sabe quem est� namorando?
301
00:18:08,422 --> 00:18:12,050
Laura Peterson
e Bradley Jackson.
302
00:18:12,134 --> 00:18:13,927
N�o est�o, n�o.
303
00:18:14,011 --> 00:18:16,680
N�o sei direito
se est�o namorando.
304
00:18:16,763 --> 00:18:19,725
N�o sei se h� amor,
mas meu amigo as viu caminhando�
305
00:18:19,808 --> 00:18:21,894
Ningu�m gosta de fofoca, Kyle.
306
00:18:24,688 --> 00:18:27,191
- Certo. Entendi.
- N�o.
307
00:18:27,274 --> 00:18:30,319
N�o estou falando disso.
308
00:18:30,903 --> 00:18:32,112
N�o � verdade.
309
00:18:33,780 --> 00:18:37,034
Mas ningu�m gosta de fofoca,
Kyle. N�o seja fofoqueiro.
310
00:18:38,660 --> 00:18:40,537
Est� certo.
311
00:18:42,956 --> 00:18:44,541
- Boa viagem.
- Obrigado.
312
00:18:53,425 --> 00:18:54,968
N�o.
313
00:19:07,731 --> 00:19:09,358
Eu n�o preciso ir.
314
00:19:16,949 --> 00:19:21,203
N�o pode ter cara de sono
na reuni�o da diretoria, entendeu?
315
00:19:21,286 --> 00:19:24,748
Direi a eles que s� volto
316
00:19:24,831 --> 00:19:26,542
se recontratarem voc�.
317
00:19:27,417 --> 00:19:28,544
Eu n�o volto.
318
00:19:29,545 --> 00:19:30,838
Tenho influ�ncia.
319
00:19:31,797 --> 00:19:34,174
N�o fa�a isso.
320
00:19:35,300 --> 00:19:37,803
Estou melhor assim.
321
00:19:40,013 --> 00:19:41,223
� s�rio.
322
00:19:41,807 --> 00:19:42,975
N�o enxerga?
323
00:19:44,351 --> 00:19:46,728
Vai ser t�o estranho
estar l� sem voc�.
324
00:19:58,740 --> 00:20:01,201
Mas talvez tenha suas vantagens.
325
00:20:10,961 --> 00:20:15,424
Ent�o talvez ter cara de sono
n�o seja a pior coisa.
326
00:20:30,314 --> 00:20:35,444
A entrevista com o prefeito Pete
surgiu miraculosamente?
327
00:20:36,987 --> 00:20:39,448
N�o passamos juntas
o Dia dos Namorados,
328
00:20:39,990 --> 00:20:42,075
a� liguei
miraculosamente pra ele,
329
00:20:42,159 --> 00:20:45,537
e, miraculosamente,
ele agendou a entrevista.
330
00:20:58,884 --> 00:21:00,260
Ai, porra.
331
00:21:02,262 --> 00:21:03,972
Tem analg�sico?
332
00:21:04,056 --> 00:21:07,601
- � dor de cabe�a?
- S�o minhas costas. Eu contei ontem.
333
00:21:07,684 --> 00:21:08,852
Est� bem.
334
00:21:09,478 --> 00:21:10,521
Desculpe.
335
00:21:12,814 --> 00:21:16,693
- Quer ser examinada?
- Preciso moderar um debate.
336
00:21:18,570 --> 00:21:20,614
Posso mandar algu�m ao hotel.
337
00:21:23,492 --> 00:21:25,369
Farei voc� trabalhar por isso.
338
00:21:25,452 --> 00:21:26,495
Bom.
339
00:21:26,578 --> 00:21:28,747
Que porra ela est� fazendo aqui?
340
00:21:30,207 --> 00:21:32,918
- Ela trabalha na UBA. Eu n�o�
- N�o me interessa.
341
00:21:34,253 --> 00:21:36,797
- Ela me deixa desconfort�vel.
- Por qu�? N�o�
342
00:21:37,673 --> 00:21:39,925
Sei l�. Ela n�o gosta de mim.
343
00:21:40,008 --> 00:21:41,260
- Nunca gostou.
- N�o � isso.
344
00:21:41,343 --> 00:21:45,264
Ela nunca foi legal comigo,
e n�o sei por qu�.
345
00:21:46,431 --> 00:21:49,434
- O que deu em voc�?
- Eu n�o sei.
346
00:21:49,518 --> 00:21:52,813
Eu n�o sei. Simplesmente�
Tem algo� N�o me sinto bem.
347
00:21:52,896 --> 00:21:56,441
Estou estressada, cansada.
E as minhas costas�
348
00:21:57,776 --> 00:22:00,320
Parece que tem
um monstro dentro de mim
349
00:22:00,404 --> 00:22:04,032
que eu n�o consigo
botar pra fora.
350
00:22:05,117 --> 00:22:06,118
� t�o�
351
00:22:07,119 --> 00:22:08,287
Por isso precisamos�
352
00:22:08,370 --> 00:22:12,040
Por favor, � s� um analg�sico,
porra. Meu Deus.
353
00:22:13,834 --> 00:22:14,918
Pegue voc�.
354
00:22:15,752 --> 00:22:17,087
O que voc� disse?
355
00:22:17,963 --> 00:22:19,590
- Est� vindo.
- Diga� T�.
356
00:22:20,132 --> 00:22:21,383
Obrigada.
357
00:22:21,466 --> 00:22:23,468
COQUET�IS
358
00:23:11,391 --> 00:23:12,392
Oi.
359
00:23:13,018 --> 00:23:15,646
Por que acha
que pode entrar aqui?
360
00:23:16,980 --> 00:23:20,359
Desculpe.
Est� fechado, Sr. Shoenfeld?
361
00:23:23,111 --> 00:23:24,112
Eu sou�
362
00:23:24,613 --> 00:23:26,740
- Sou Cory Ellison.
- Eu sei.
363
00:23:27,449 --> 00:23:30,118
- Estou processando voc�.
- Verdade.
364
00:23:30,702 --> 00:23:31,745
S� quero dizer
365
00:23:31,828 --> 00:23:35,541
que n�o quero que me conte
como a Hannah era �tima
366
00:23:35,624 --> 00:23:38,710
- e o quanto lamenta minha perda.
- Eu entendo.
367
00:23:38,794 --> 00:23:41,630
Tudo bem, mas n�o respondeu
� minha pergunta.
368
00:23:41,713 --> 00:23:45,175
Por que acha que pode aparecer
369
00:23:45,259 --> 00:23:46,426
e entrar aqui?
370
00:23:46,510 --> 00:23:49,263
Nada disso � correto.
371
00:23:50,389 --> 00:23:53,392
Precisava falar com voc�
sem os advogados.
372
00:24:05,821 --> 00:24:09,032
Pra come�ar, podemos estar
em lados opostos do processo,
373
00:24:09,116 --> 00:24:11,493
mas estamos no mesmo
lado da quest�o.
374
00:24:11,577 --> 00:24:14,204
A rede tem responsabilidade
por tudo isso,
375
00:24:14,288 --> 00:24:15,998
e ela deveria pagar.
376
00:24:16,081 --> 00:24:20,878
US$ 119,2 milh�es
n�o s�o nada pra UBA.
377
00:24:20,961 --> 00:24:24,089
Acha que as regras n�o s�o
pra voc�, vindo ao meu bar.
378
00:24:24,173 --> 00:24:26,091
N�s faremos voc�s pagarem.
379
00:24:26,175 --> 00:24:27,843
Voc� disse "voc�s"? "Voc�s"?
380
00:24:27,926 --> 00:24:30,387
A UBA � uma empresa,
uma corpora��o.
381
00:24:30,470 --> 00:24:31,722
Ela n�o vai se ferir.
382
00:24:31,805 --> 00:24:33,515
Ent�o por que est� aqui?
383
00:24:33,599 --> 00:24:36,226
Quer a porra da grana? Aceite!
384
00:24:36,310 --> 00:24:39,146
N�o vai mudar o que sente,
mas � tudo o que resta.
385
00:24:39,229 --> 00:24:42,399
- Aceite o acordo.
- N�o grite comigo.
386
00:24:42,482 --> 00:24:44,943
N�o gritei.
Ainda n�o me ouviu gritar.
387
00:24:45,027 --> 00:24:47,112
S� quero enfiar
ju�zo na sua cabe�a.
388
00:24:47,696 --> 00:24:48,864
Est� fechado!
389
00:24:50,741 --> 00:24:52,034
Veja bem.
390
00:24:52,117 --> 00:24:56,663
Aceitamos o acordo se pagar a quantia
que deu ao puto do Fred Micklen,
391
00:24:56,747 --> 00:24:58,332
s� para ele ir embora.
392
00:24:58,415 --> 00:25:00,918
Eu pagaria se coubesse a mim,
393
00:25:01,001 --> 00:25:03,420
mas respondo
� diretoria e aos acionistas
394
00:25:03,504 --> 00:25:06,882
que n�o v�o aceitar pagar os US$
119,2 milh�es, ponto final.
395
00:25:06,965 --> 00:25:10,427
Que diabos deu neles
pra indenizarem aquele bosta?
396
00:25:11,428 --> 00:25:13,055
O seu caso
397
00:25:13,138 --> 00:25:19,061
ser� rejeitado
e n�o receber� nada. Zero.
398
00:25:19,144 --> 00:25:21,897
Por favor, aceite algo,
pegue o dinheiro.
399
00:25:21,980 --> 00:25:25,275
� o melhor que conseguir�.
Por favor, aceite o acordo.
400
00:25:29,613 --> 00:25:30,739
Tenho quase 70.
401
00:25:30,822 --> 00:25:35,869
O dinheiro s� ter� serventia se eu
puder us�-lo para ressuscit�-la
402
00:25:35,953 --> 00:25:37,621
ou comprar um pai
melhor pra ela.
403
00:25:51,718 --> 00:25:56,223
Sr. Shoenfeld, sua filha est�
prestes a ser ofendida pela imprensa.
404
00:25:57,599 --> 00:25:59,059
Ofendida?
405
00:26:00,310 --> 00:26:02,771
- Eles tentar�o�
- "Eles" far�o isso.
406
00:26:02,855 --> 00:26:05,107
N�o voc�, eles.
407
00:26:05,190 --> 00:26:09,069
Sim, eles, n�o eu.
Eu n�o precisava vir aqui.
408
00:26:10,153 --> 00:26:13,323
Meu interesse � fazer o certo
pela sua filha.
409
00:26:13,407 --> 00:26:15,617
Insinuar�o que ela
tinha problemas
410
00:26:15,701 --> 00:26:18,537
- muito antes de entrar na UBA.
- Que problemas?
411
00:26:24,585 --> 00:26:26,837
Que ela j� era
viciada em drogas�
412
00:26:28,005 --> 00:26:29,339
antes de entrar na UBA
413
00:26:29,423 --> 00:26:32,050
e conhecer Mitch
Kessler e Fred Micklen.
414
00:26:32,634 --> 00:26:33,635
E�
415
00:26:34,344 --> 00:26:37,764
E que transava
para obter informa��es.
416
00:26:37,848 --> 00:26:40,893
Coisas medonhas de prop�sito.
417
00:26:40,976 --> 00:26:43,353
V�o dificultar ao m�ximo
pra que desista.
418
00:26:43,437 --> 00:26:44,771
Querem que ceda.
419
00:26:48,942 --> 00:26:50,235
� verdade?
420
00:27:51,588 --> 00:27:54,675
Amanh�, voc� e Eric se encontrar�o
com Deena Pham pra se conhecerem,
421
00:27:54,758 --> 00:27:57,386
e passar�o o resto do dia
num ensaio geral.
422
00:27:57,469 --> 00:28:00,931
Levante-se cedo para fazer
o TMS �s 4h daqui.
423
00:28:01,014 --> 00:28:03,183
� Las Vegas.
A festa come�a �s 4h.
424
00:28:03,684 --> 00:28:05,352
Sem festa. Trabalho.
Vamos cair fora.
425
00:28:05,435 --> 00:28:07,479
- Eu sei.
- Vejo voc�s em 25 minutos.
426
00:28:07,563 --> 00:28:08,772
- Tchau.
- Escute.
427
00:28:08,856 --> 00:28:11,191
- Vai dar tudo certo.
- Eu sei que vai.
428
00:28:11,275 --> 00:28:12,943
- � tudo fact�vel.
- � fact�vel.
429
00:28:13,026 --> 00:28:15,696
- Nada ruim vai acontecer.
- Nada ruim� Merda.
430
00:28:17,489 --> 00:28:19,324
- Puta que o pariu.
- Merda.
431
00:28:19,408 --> 00:28:20,617
Ela me viu?
432
00:28:21,368 --> 00:28:25,038
- Ela ainda� O que ela est� fazendo?
- Eu n�o� N�o. Espere a�.
433
00:28:25,122 --> 00:28:27,124
- Abaixe a cabe�a.
- Mas n�o olhe.
434
00:28:27,207 --> 00:28:29,626
Vou fingir que estou
procurando algo.
435
00:28:29,710 --> 00:28:31,837
- Ela� N�o vire.
- Obrigada.
436
00:28:32,546 --> 00:28:35,883
Ela se foi. Viu? Tudo bem.
437
00:28:35,966 --> 00:28:39,511
Acabou de dizer que nada
ruim aconteceria. Nossa.
438
00:28:56,945 --> 00:28:59,072
Pegue! Fido!
439
00:29:04,411 --> 00:29:08,165
Muito bem. Aqui. Pegue.
440
00:29:08,248 --> 00:29:12,294
Pegue.
441
00:29:18,383 --> 00:29:19,468
Bravo.
442
00:29:29,228 --> 00:29:30,229
Oi.
443
00:29:32,397 --> 00:29:34,858
Ei. Pegue seu v�rus
e volte pra China.
444
00:29:34,942 --> 00:29:36,151
Qu�?
445
00:29:36,735 --> 00:29:38,695
N�o me d� v�rus chin�s,
xing ling.
446
00:29:39,530 --> 00:29:42,616
N�o sabe do que fala.
V� estudar.
447
00:29:44,117 --> 00:29:46,495
Vai se foder,
puta de olho puxado!
448
00:29:47,746 --> 00:29:49,790
Pare de passar v�rus de morcego!
449
00:29:56,922 --> 00:29:58,590
Qual � a sua, porra?
450
00:29:58,674 --> 00:30:01,635
Babaca ignorante de merda.
Ela � coreana, bostinha.
451
00:30:01,718 --> 00:30:03,470
Volte ao seu pa�s de merda
452
00:30:03,554 --> 00:30:05,389
e afaste-se do nosso, bund�o.
453
00:30:09,226 --> 00:30:10,519
Tire as m�os de mim!
454
00:30:11,895 --> 00:30:14,356
Ei! Calma! Parem.
455
00:30:16,441 --> 00:30:17,943
Muito bem. Chega disso.
456
00:30:22,072 --> 00:30:23,073
Porra.
457
00:30:23,156 --> 00:30:25,200
Obrigada, senador Sanders.
458
00:30:25,284 --> 00:30:27,160
Isso conclui o debate de hoje.
459
00:30:27,244 --> 00:30:29,246
Agrade�o aos colegas
moderadores,
460
00:30:29,329 --> 00:30:31,748
aos candidatos e,
� claro, a todos voc�s,
461
00:30:31,832 --> 00:30:33,917
o p�blico aqui e em casa.
462
00:30:34,001 --> 00:30:35,919
A conven��o de Nevada � s�bado
463
00:30:36,003 --> 00:30:39,882
e a prim�ria da Carolina do Sul,
uma semana depois.
464
00:30:39,965 --> 00:30:42,217
Depois, a superter�a,
em tr�s de mar�o.
465
00:30:42,301 --> 00:30:44,219
Acompanharemos tudo para voc�s.
466
00:30:44,303 --> 00:30:48,390
Por ora, de todos n�s da UBA,
sou Alex Levy. Boa noite.
467
00:30:49,016 --> 00:30:51,101
Muito bem.
�timo ensaio, pessoal.
468
00:30:51,185 --> 00:30:53,687
- Terminamos.
- Nossa. Analg�sico, por favor.
469
00:30:53,770 --> 00:30:54,980
- � Las Vegas�
- �.
470
00:30:55,063 --> 00:30:57,399
�mas n�o exagerem.
Deitem-se at� as 23h.
471
00:30:57,482 --> 00:31:00,819
Voltamos aqui �s 8h quando Alex
terminar o TMS. Boa noite.
472
00:31:00,903 --> 00:31:01,904
Est� bom.
473
00:31:02,696 --> 00:31:04,031
- Est�?
- Sim.
474
00:31:04,615 --> 00:31:05,616
Quer uma bebida?
475
00:31:06,283 --> 00:31:07,284
Com voc�?
476
00:31:09,036 --> 00:31:11,079
N�o tem mais ningu�m aqui.
477
00:31:11,872 --> 00:31:13,916
- T�.
- Conhe�o um lugar horr�vel.
478
00:31:13,999 --> 00:31:16,001
- Servir�.
- Eu topo. S� me ajude.
479
00:31:16,084 --> 00:31:19,087
- Voc� est� bem?
- Seja minha cadeira de rodas.
480
00:31:19,171 --> 00:31:21,298
- Eu te ajudo.
- Ai.
481
00:31:21,381 --> 00:31:23,926
Alguma not�cia
do professor Viola?
482
00:31:24,009 --> 00:31:26,428
N�o. Espero que ele esteja bem.
483
00:31:29,097 --> 00:31:33,435
Ele est� presente na minha vida
desde ent�o, sabia?
484
00:31:33,519 --> 00:31:36,188
Fico vendo
a entrevista sem parar.
485
00:31:38,106 --> 00:31:39,316
Admirando o trabalho?
486
00:31:39,942 --> 00:31:42,361
N�o, nada disso.
487
00:31:42,444 --> 00:31:45,656
Vou ficando mais chateada
a cada vez que vejo.
488
00:31:45,739 --> 00:31:47,741
- � muito boa.
- Eu n�o sei.
489
00:31:47,824 --> 00:31:49,451
Tudo que vejo� � �tima.
490
00:31:50,285 --> 00:31:52,120
Desculpe. � �tima.
491
00:31:52,204 --> 00:31:54,248
Mas s� vejo as chances perdidas.
492
00:31:54,331 --> 00:31:56,166
- Entende?
- � �tima.
493
00:31:56,750 --> 00:31:57,876
Voc� � novata.
494
00:31:57,960 --> 00:32:00,546
Mesmo que n�o fosse,
ainda assim seria �tima.
495
00:32:00,629 --> 00:32:02,673
Preciso de mais pr�tica.
496
00:32:02,756 --> 00:32:04,508
- Tenho�
- Quando a Covid acabar,
497
00:32:04,591 --> 00:32:06,802
ter� toda a pr�tica do mundo.
498
00:32:07,427 --> 00:32:09,137
Vai mergulhar at� o pesco�o.
499
00:32:13,100 --> 00:32:15,853
Deixe-me entrevistar voc�.
500
00:32:16,937 --> 00:32:17,938
Melhor n�o.
501
00:32:18,021 --> 00:32:20,190
Seria muito �til.
502
00:32:20,274 --> 00:32:21,567
Eu agrade�o.
503
00:32:21,650 --> 00:32:24,319
Da �ltima vez
que iam me entrevistar,
504
00:32:24,403 --> 00:32:25,946
n�o acabou bem.
505
00:32:26,029 --> 00:32:29,491
Eu entendo, mas, neste caso,
seria s� para mim.
506
00:32:29,575 --> 00:32:31,243
S� para praticar.
507
00:32:32,369 --> 00:32:35,747
Vamos. Ficaremos presos aqui
por duas semanas.
508
00:32:37,040 --> 00:32:39,626
Est� bem. Eu entendo.
509
00:32:46,008 --> 00:32:48,635
S� penso no que tem
na porra do livro.
510
00:32:48,719 --> 00:32:49,845
Eu entendo.
511
00:32:49,928 --> 00:32:53,098
- Tamb�m estou preocupado.
- O que acha que tem? Diga.
512
00:32:53,182 --> 00:32:55,601
N�o sei.
A hist�ria de Vegas, por certo.
513
00:32:55,684 --> 00:32:58,896
Sim, mas, se tiver,
quem teria contado para ela?
514
00:32:58,979 --> 00:33:01,607
N�o sei se tem isso,
mas, se for chutar,
515
00:33:01,690 --> 00:33:02,900
pode ter sido a Mia.
516
00:33:02,983 --> 00:33:05,652
Ela n�o est�
animada comigo agora,
517
00:33:05,736 --> 00:33:07,070
e n�o a culpo.
518
00:33:07,154 --> 00:33:10,449
Foi na noite que o Mitch pediu
pra tir�-la da equipe dele,
519
00:33:10,532 --> 00:33:13,160
e eu tirei mesmo.
520
00:33:13,243 --> 00:33:15,329
Isso pode estar l�.
521
00:33:15,412 --> 00:33:18,832
Voc� dizia que n�o queria
o lixo do Mitch.
522
00:33:19,875 --> 00:33:22,628
Espere. Como � que �?
523
00:33:22,711 --> 00:33:25,881
Como assim? Voc� que disse.
Lembra? Est�vamos�
524
00:33:25,964 --> 00:33:26,965
Eu n�o disse.
525
00:33:27,049 --> 00:33:28,300
Sim.
526
00:33:29,218 --> 00:33:32,346
Disse que o Mitch podia fazer
merda, mas n�o queria lixo dele.
527
00:33:32,429 --> 00:33:35,182
- Sei que n�o foi a inten��o�
- Eu n�o falei isso.
528
00:33:35,766 --> 00:33:36,975
N�o estou julgando�
529
00:33:37,059 --> 00:33:38,977
S� me julgue se eu tivesse dito.
530
00:33:39,061 --> 00:33:40,229
Eu apenas n�o disse.
531
00:33:42,314 --> 00:33:44,483
- Beleza. N�o disse.
- Corta essa.
532
00:33:44,566 --> 00:33:46,026
- Qu�?
- Est� sendo cretino.
533
00:33:46,109 --> 00:33:48,320
- O que quer de mim?
- Est� sendo condescendente.
534
00:33:48,403 --> 00:33:50,030
Saiba que n�o disse isso!
535
00:33:50,113 --> 00:33:51,240
Voc�
536
00:33:51,865 --> 00:33:53,450
Voc� faz essas coisas.
537
00:33:54,660 --> 00:33:58,038
� conveniente para voc�
esquecer certas coisas.
538
00:33:58,914 --> 00:34:00,457
E � frustrante.
539
00:34:04,294 --> 00:34:05,629
Ai, meu Deus.
540
00:34:06,630 --> 00:34:07,631
O que foi?
541
00:34:07,714 --> 00:34:10,259
Voc� se lembra de tudo.
542
00:34:12,803 --> 00:34:14,554
Falou com Maggie Brener?
543
00:34:17,306 --> 00:34:19,518
- Sim, mas n�o oficialmente.
- Ai, Deus.
544
00:34:19,601 --> 00:34:22,187
- N�o� N�o �
- Ai, meu Deus.
545
00:34:22,271 --> 00:34:24,773
Como voltou a trabalhar comigo
e n�o contou
546
00:34:24,857 --> 00:34:26,942
que abriu o jogo
pra puta da Maggie Brener!
547
00:34:27,025 --> 00:34:29,194
- N�o abri o jogo. Eu�
- Ai, merda.
548
00:34:29,277 --> 00:34:31,530
Ajudei voc�.
N�o precisava. Lembre-se�
549
00:34:31,612 --> 00:34:34,867
- Voc� me fez ser demitido.
- Eu n�o fiz isso.
550
00:34:34,949 --> 00:34:37,159
- N�o fiz te demitirem.
- Como n�o?
551
00:34:37,244 --> 00:34:39,538
Como assim me ajudou?
O que quer dizer?
552
00:34:39,621 --> 00:34:40,621
- O que quis dizer?
- �.
553
00:34:40,706 --> 00:34:45,085
Que apesar de toda essa merda
que rolava entre n�s, eu�
554
00:34:45,668 --> 00:34:48,630
- limpei sua barra.
- Minha barra?
555
00:34:48,714 --> 00:34:50,882
- N�o nesse sentido.
- Preciso limpar a barra?
556
00:34:50,966 --> 00:34:51,967
- Qual �?
- Entendi.
557
00:34:52,050 --> 00:34:53,969
Tamb�m acha que sou horr�vel.
558
00:34:54,761 --> 00:34:58,015
Uau. Que �timo. N�o tenho
um aliado sequer no mundo.
559
00:34:58,098 --> 00:34:59,308
Mas que beleza.
560
00:34:59,391 --> 00:35:02,352
- Cad� meu quarto? Porra.
- Est� bem.
561
00:35:02,436 --> 00:35:04,771
- Pega leve.
- Caramba. Espere a�.
562
00:35:04,855 --> 00:35:07,691
- Tudo bem?
- Sim, espere um pouco.
563
00:35:07,774 --> 00:35:09,568
- Vou por ali.
- Escute.
564
00:35:09,651 --> 00:35:12,279
N�o disse que voc� � horr�vel,
t�?
565
00:35:12,362 --> 00:35:14,573
- Ai, porra.
- Eu s� Deixe-me�
566
00:35:14,656 --> 00:35:17,367
- Me solta. N�o me toque.
- S� quero�
567
00:35:17,451 --> 00:35:18,660
Ai, merda. Desculpe.
568
00:35:18,744 --> 00:35:23,332
Queria que algu�m soubesse
que n�o sou uma pessoa horr�vel.
569
00:35:23,415 --> 00:35:25,125
- T�? Eu admito.
- Entendi.
570
00:35:25,209 --> 00:35:30,214
Queria que soubessem
que vazei a hist�ria, t�?
571
00:35:34,593 --> 00:35:35,594
Entendi.
572
00:35:35,677 --> 00:35:37,095
- Tudo bem.
- Tudo?
573
00:35:37,179 --> 00:35:39,640
Voc� queria parecer um her�i.
574
00:35:40,307 --> 00:35:43,435
O que isso significa para mim?
Como eu fico?
575
00:35:43,519 --> 00:35:47,231
Voc� vai se parecer com voc�.
576
00:35:48,732 --> 00:35:49,566
S� isso.
577
00:35:49,650 --> 00:35:52,027
A porra desse livro.
N�o aguento mais.
578
00:35:52,110 --> 00:35:55,239
N�o aguento esse livro. Merda!
579
00:36:14,466 --> 00:36:16,885
Ningu�m publicar�,
menos The Vault.
580
00:36:16,969 --> 00:36:19,930
Que porra.
581
00:36:20,013 --> 00:36:24,101
Se publicarem,
Shoenfeld vai recuar?
582
00:36:24,184 --> 00:36:25,811
� o que o Fred quer, n�?
583
00:36:25,894 --> 00:36:28,063
N�o, ele continuar�,
perder� o caso
584
00:36:28,146 --> 00:36:30,190
ou v�o indeferir,
mas n�o importa.
585
00:36:30,274 --> 00:36:33,861
O importante � n�o difamarem
uma mulher morta.
586
00:36:34,528 --> 00:36:38,448
N�o quero perder meu pagamento,
mas algu�m se importa?
587
00:36:38,532 --> 00:36:40,033
O pai dela n�o se importa.
588
00:36:41,952 --> 00:36:43,078
Eu me importo.
589
00:36:44,580 --> 00:36:47,332
� pessoal para voc�?
590
00:36:50,252 --> 00:36:51,461
N�o fa�a isso.
591
00:36:54,464 --> 00:36:55,674
Est� bem.
592
00:36:56,300 --> 00:37:00,596
Falando do Vault,
n�o sei o que dizer.
593
00:37:01,180 --> 00:37:04,183
Quando confirmarem o conte�do,
v�o publicar.
594
00:37:04,266 --> 00:37:07,019
Lugares assim s� se interessam
595
00:37:07,603 --> 00:37:09,855
por hist�rias ainda
mais sacanas.
596
00:37:13,317 --> 00:37:14,902
Certo.
597
00:37:26,330 --> 00:37:28,373
Estou me divertindo tanto.
598
00:37:29,124 --> 00:37:31,376
E pensar que quis
moderar o debate.
599
00:37:31,460 --> 00:37:33,670
A� n�o ficaria
esse tempo com voc�.
600
00:37:33,754 --> 00:37:35,130
N�o poderia relaxar
601
00:37:35,214 --> 00:37:39,051
e comer 15 tipos diferentes
de comidas estranhas que n�o combinam
602
00:37:39,134 --> 00:37:41,178
e p�r na conta da UBA.
603
00:37:41,929 --> 00:37:43,889
Falando nisso,
viu a cara da Alex?
604
00:37:43,972 --> 00:37:46,767
Parece que engoliu um lim�o
desde que chegamos.
605
00:37:47,476 --> 00:37:48,936
At� me sinto mal por ela.
606
00:37:49,520 --> 00:37:50,521
N�o se sinta.
607
00:37:52,272 --> 00:37:54,525
Rolou algo espec�fico
entre voc�s?
608
00:37:54,608 --> 00:37:56,985
Sinto que n�o gosta dela,
mas n�o sei por qu�.
609
00:37:57,069 --> 00:37:59,613
N�o parece am�-la.
Isso nos uniu.
610
00:37:59,696 --> 00:38:01,740
Sei que disse umas coisas, mas�
611
00:38:02,533 --> 00:38:05,661
sei l�, ela tem algo.
Sinto algum carinho por ela.
612
00:38:05,744 --> 00:38:06,787
Espere a�.
613
00:38:07,412 --> 00:38:09,456
N�o precisa contar
se n�o quiser.
614
00:38:10,791 --> 00:38:12,167
Eu conto.
615
00:38:12,251 --> 00:38:15,003
Certo,
mas n�o porque te obriguei,
616
00:38:15,087 --> 00:38:17,214
- te pressionei.
- Eu conto.
617
00:38:23,428 --> 00:38:25,973
Eu direi.
N�o tenho nada a esconder.
618
00:38:27,516 --> 00:38:30,352
Eu era �ncora no YDA.
Estava indo muito bem.
619
00:38:31,562 --> 00:38:35,858
Um pequeno grupo de colegas
da �rea sabia quem eu era.
620
00:38:35,941 --> 00:38:39,319
A� a Alex entrou em cena.
Estava um pouco atr�s de mim.
621
00:38:39,945 --> 00:38:43,073
Ficou amiga de meus amigos,
622
00:38:43,156 --> 00:38:44,157
come�aram a sair.
623
00:38:44,241 --> 00:38:46,451
N�o consigo faz�-la sair comigo.
624
00:38:46,535 --> 00:38:49,329
Pois �. Antes ela
se apresentava diferente.
625
00:38:50,038 --> 00:38:53,166
Ela era um pouco
mais descontra�da.
626
00:38:54,084 --> 00:38:55,502
Um pouco mais animada.
627
00:38:55,586 --> 00:38:57,462
Mas ela sempre foi carreirista.
628
00:38:58,964 --> 00:38:59,965
De qualquer modo�
629
00:39:01,884 --> 00:39:03,385
por conhecer meus amigos,
630
00:39:03,468 --> 00:39:05,804
ela acabou vendo
que eu era l�sbica,
631
00:39:06,471 --> 00:39:09,600
e pareceu encarar isso numa boa.
632
00:39:10,100 --> 00:39:14,855
S� que logo depois que ela descobriu,
o Your Day, America descobriu.
633
00:39:17,232 --> 00:39:19,443
Qu�? Est� dizendo que ela�
634
00:39:21,528 --> 00:39:23,780
- Como sabe?
- N�o sei.
635
00:39:25,741 --> 00:39:26,950
Mas o que sei�
636
00:39:28,952 --> 00:39:30,871
� que ela foi uma das pessoas
637
00:39:30,954 --> 00:39:32,998
que n�o me deu
a m�o quando rolou.
638
00:39:33,081 --> 00:39:35,709
Parei de receber
liga��es e convites dela.
639
00:39:38,629 --> 00:39:40,005
A� eu me lembro,
640
00:39:41,465 --> 00:39:44,718
estava na Quinta Avenida
quando a vi na quadra seguinte,
641
00:39:44,801 --> 00:39:45,928
vindo na minha dire��o.
642
00:39:46,929 --> 00:39:48,138
Quando ela me viu�
643
00:39:51,099 --> 00:39:55,896
desviou o olhar e cruzou a rua
para n�o ter de falar comigo.
644
00:39:58,148 --> 00:40:01,193
Nunca me esqueci disso,
nem me esquecerei.
645
00:40:02,069 --> 00:40:05,697
Uau. Perguntou a ela sobre isso?
646
00:40:06,740 --> 00:40:07,991
O que h� a ser dito?
647
00:40:09,868 --> 00:40:11,286
N�o sei.
648
00:40:11,370 --> 00:40:16,124
N�o vou perder meu tempo
com quem s� me traz caos.
649
00:40:16,208 --> 00:40:18,919
A vida � muito curta.
650
00:40:21,129 --> 00:40:22,631
A vida � um caos.
651
00:40:23,131 --> 00:40:25,175
Mas bebida serve pra isso.
652
00:40:25,259 --> 00:40:28,136
Sua fam�lia tem uma rela��o
diferente com o �lcool.
653
00:40:31,640 --> 00:40:33,016
Quem mandou mensagem?
654
00:40:33,100 --> 00:40:35,394
O Cory.
Quer saber se estou deitada.
655
00:40:36,395 --> 00:40:40,440
"Caro Sr. Ellison, estava
dormindo at� me escrever."
656
00:40:40,524 --> 00:40:42,776
Acho que ele gosta de voc�.
657
00:40:42,860 --> 00:40:45,654
N�o, ele s� n�o acredita
que eu siga instru��es.
658
00:40:49,491 --> 00:40:53,871
Vou te deixar escrever
pro namorado enquanto eu�
659
00:40:53,954 --> 00:40:55,497
- Vou�
- N�o � meu namorado.
660
00:40:55,581 --> 00:40:57,624
Eu j� volto. Sim.
661
00:41:00,169 --> 00:41:02,880
N�o vai atender seu telefone?
662
00:41:10,470 --> 00:41:13,098
- Oi.
- Sabe que o telefone n�o tocou.
663
00:41:14,183 --> 00:41:18,937
Que estranho.
Pedi para ficar no quarto 735,
664
00:41:19,021 --> 00:41:20,981
- torre oeste, certo?
- Ai, merda.
665
00:41:21,064 --> 00:41:23,442
N�o sei como dormiu
com aquilo tudo.
666
00:41:23,525 --> 00:41:27,070
Farei o TMS amanh� cedinho
667
00:41:27,154 --> 00:41:29,114
e terei quatro horas
de an�lise depois.
668
00:41:29,198 --> 00:41:31,408
Pensei em dormir mais, s� que�
669
00:41:31,491 --> 00:41:33,911
Nem quis ver Thunder
From Down Under�
670
00:41:33,994 --> 00:41:35,204
T�, n�o importa.
671
00:41:35,287 --> 00:41:37,789
Se � assim,
me deixe voltar a dormir.
672
00:41:37,873 --> 00:41:40,125
N�o, por favor,
preciso de um conselho.
673
00:41:40,209 --> 00:41:42,920
- Tem algo errado?
- Ei, Bradley.
674
00:41:43,962 --> 00:41:45,631
- Bradley.
- � o Cory.
675
00:41:45,714 --> 00:41:48,091
Meu Deus. Sinto muito.
676
00:41:48,175 --> 00:41:49,718
Sinto muito. Continua a�?
677
00:41:49,801 --> 00:41:52,137
Eu� Sim, desculpe. Um instante.
678
00:42:00,312 --> 00:42:01,522
Meu Deus.
679
00:42:02,189 --> 00:42:03,398
Meu Deus.
680
00:42:08,403 --> 00:42:09,530
Meu Deus.
681
00:42:10,030 --> 00:42:11,323
Que porra.
682
00:42:12,449 --> 00:42:14,284
Muito bem. Que se foda.
683
00:42:15,410 --> 00:42:16,411
Ai!
684
00:42:22,042 --> 00:42:25,003
Aquela hist�ria n�o acabou.
685
00:42:25,587 --> 00:42:26,839
O pai dela n�o se importa?
686
00:42:26,922 --> 00:42:29,049
Eu n�o diria isso,
mas � uma alma torturada.
687
00:42:29,132 --> 00:42:30,884
Ele n�o se interessa
pelo acordo.
688
00:42:32,594 --> 00:42:35,389
Se eu n�o descobrir como impedir
que publiquem,
689
00:42:35,472 --> 00:42:36,682
v�o publicar.
690
00:42:36,765 --> 00:42:40,352
Ela s� n�o queria
ter o nome divulgado.
691
00:42:40,435 --> 00:42:44,064
E j� foi divulgado,
mas isso � muito pior.
692
00:42:44,857 --> 00:42:46,775
Jesus. Isso a teria matado.
693
00:42:47,359 --> 00:42:51,947
Saber que no final ela foi retratada
como uma vadia drogada inescrupulosa.
694
00:42:52,656 --> 00:42:54,449
Que mundo de merda.
695
00:42:54,533 --> 00:42:55,868
Pois �.
696
00:43:00,330 --> 00:43:01,874
Por que n�o procura o Times
697
00:43:01,957 --> 00:43:05,002
e diz que o Fred quer
difamar a Hannah?
698
00:43:07,254 --> 00:43:09,631
Ou n�o far� isso
para n�o ser demitido
699
00:43:09,715 --> 00:43:11,592
por contrariar a rede?
700
00:43:11,675 --> 00:43:14,678
Claro que n�o.
Quero fazer o correto, Bradley.
701
00:43:14,761 --> 00:43:16,471
Por que pensa assim?
702
00:43:17,431 --> 00:43:18,432
Escute.
703
00:43:19,099 --> 00:43:21,143
Hannah te contou
a hist�ria dela.
704
00:43:21,226 --> 00:43:24,479
Ela te confidenciou coisas
que n�o contou a ningu�m.
705
00:43:24,563 --> 00:43:28,483
Para o bem ou para o mal,
voc� � o meu Grilo Falante.
706
00:43:28,984 --> 00:43:34,531
Eu pergunto,
como minha consultora moral,
707
00:43:34,615 --> 00:43:35,616
como a pessoa�
708
00:43:37,034 --> 00:43:40,370
mais preocupada com o certo
e o errado que j� conheci,
709
00:43:41,121 --> 00:43:46,710
se eu achar um jeito
de conter isso,
710
00:43:48,420 --> 00:43:50,797
pra Hannah n�o ser
difamada publicamente,
711
00:43:51,381 --> 00:43:52,591
devo fazer?
712
00:43:55,469 --> 00:43:58,931
Farei como disser, pois sei
que ser� a decis�o certa.
713
00:44:01,850 --> 00:44:06,355
Devo fazer o que for preciso
para n�o publicarem a mat�ria?
714
00:44:08,148 --> 00:44:11,026
Sim, com certeza.
715
00:44:11,109 --> 00:44:14,571
Tamb�m vou pensar
em alguma forma de impedir.
716
00:44:14,655 --> 00:44:15,948
Est� bem, obrigado.
717
00:44:17,574 --> 00:44:20,160
Eu agrade�o muito.
718
00:44:21,119 --> 00:44:23,163
Agora vou deixar voc� dormir.
719
00:44:24,748 --> 00:44:26,542
N�o ligarei mais no seu quarto.
720
00:44:26,625 --> 00:44:28,669
Est� certo. Boa noite.
721
00:44:40,889 --> 00:44:41,890
Muito bem.
722
00:44:44,101 --> 00:44:45,102
Sem pressa.
723
00:44:51,733 --> 00:44:53,861
Perguntou o que eu
fiz de errado.
724
00:44:56,071 --> 00:45:00,701
Fiz merda, claro.
N�o devia ter feito nada disso.
725
00:45:11,962 --> 00:45:13,964
Eu n�o queria ser esta pessoa.
726
00:45:16,091 --> 00:45:17,843
N�o queria machucar ningu�m.
727
00:45:19,052 --> 00:45:21,763
N�o queria ser visto
como uma pessoa
728
00:45:21,847 --> 00:45:23,223
que machucaria outra.
729
00:45:27,227 --> 00:45:30,731
Agora, uma dessas mulheres
est� morta, Hannah Shoenfeld.
730
00:45:32,566 --> 00:45:35,569
Coisa que nunca deveria
ter acontecido, �bvio. � t�o�
731
00:45:40,324 --> 00:45:45,370
Eu era t�o ego�sta e ignorante,
732
00:45:45,454 --> 00:45:47,414
e achava que ela queria aquilo.
733
00:45:48,540 --> 00:45:50,584
Se ela tivesse
sido capaz de falar�
734
00:45:57,591 --> 00:45:59,384
� f�cil dizer agora, mas�
735
00:46:01,178 --> 00:46:02,513
se n�o acredita em mim,
736
00:46:02,596 --> 00:46:06,517
por que desperdi�ar um segundo
de merda falando comigo?
737
00:46:07,726 --> 00:46:09,770
Aquele cara � um monstro.
738
00:46:13,565 --> 00:46:15,526
Por pior que tenha sido,
739
00:46:16,527 --> 00:46:19,238
transar com ela n�o foi meu�
740
00:46:19,321 --> 00:46:22,783
n�o foi meu pior erro.
741
00:46:24,826 --> 00:46:30,707
Um ano atr�s,
durante a fase amarga,
742
00:46:30,791 --> 00:46:34,419
eu tinha perdido a cabe�a.
743
00:46:34,503 --> 00:46:40,384
Eu era um bichinho assustado
tentando recuperar as garras.
744
00:46:42,386 --> 00:46:45,055
Estava encurralado,
o que podia fazer?
745
00:46:46,557 --> 00:46:48,976
Pedi pra Hannah me ajudar,
746
00:46:49,935 --> 00:46:53,438
algo inacreditavelmente
est�pido.
747
00:46:55,107 --> 00:47:00,028
Mas eu pedi.
Fui � casa dela e pedi ajuda.
748
00:47:01,405 --> 00:47:04,199
Ela me contou como se sentia.
749
00:47:05,868 --> 00:47:08,328
E como a situa��o a machucara.
750
00:47:10,330 --> 00:47:12,499
E ficou t�o �bvio
751
00:47:12,583 --> 00:47:16,670
o tanto de dor que ela
sentia no momento.
752
00:47:17,796 --> 00:47:20,674
Mesmo assim eu
n�o conseguia ver.
753
00:47:21,341 --> 00:47:25,095
Eu n�o entendi por que ela
se sentia daquele jeito.
754
00:47:26,763 --> 00:47:29,641
E eu a pressionei ainda mais�
755
00:47:30,851 --> 00:47:32,895
eu disse coisas horr�veis.
756
00:47:36,190 --> 00:47:41,862
Pra mim�
Esse � meu verdadeiro crime.
757
00:47:46,283 --> 00:47:47,284
Porque�
758
00:47:49,703 --> 00:47:51,872
n�o posso dizer
que eu n�o sabia.
759
00:47:53,373 --> 00:47:56,126
Eu sabia o que estava fazendo
e fiz mesmo assim.
760
00:48:29,243 --> 00:48:30,410
Vamos conversar.
761
00:48:32,996 --> 00:48:34,873
Porra. Ai.
762
00:48:37,292 --> 00:48:39,711
- Jesus. Alex, tudo bem?
- Que porra.
763
00:48:39,795 --> 00:48:43,006
Por favor, n�o desperdice tempo
fingindo se preocupar.
764
00:48:43,090 --> 00:48:45,425
Espere a�.
N�o quero te ver sofrendo.
765
00:48:46,093 --> 00:48:48,971
N�o me importa
se n�o quer me ver sofrendo.
766
00:48:49,054 --> 00:48:50,055
Voc� precisa ver.
767
00:48:50,973 --> 00:48:55,894
N�o pode escrever um livro sobre mim,
dizer o que bem quiser e me causar dor,
768
00:48:55,978 --> 00:49:00,148
cruzar o pa�s para me atormentar
e fingir que se importa.
769
00:49:00,232 --> 00:49:03,652
Pra come�ar, n�o segui voc�.
� um debate presidencial.
770
00:49:03,735 --> 00:49:06,238
Um debate em que serei
a porra da moderadora.
771
00:49:06,321 --> 00:49:10,701
N�o falei o que bem quis. Os
dados do livro foram checados.
772
00:49:10,784 --> 00:49:11,785
N�o por mim.
773
00:49:11,869 --> 00:49:16,164
Quem afirmar saber algo
da minha vida est� mentindo.
774
00:49:16,248 --> 00:49:19,084
Alex,
procurei voc� diversas vezes.
775
00:49:19,168 --> 00:49:22,504
Fiz o poss�vel para ser
justa com voc� e com todos.
776
00:49:22,588 --> 00:49:26,508
Justa comigo? Justi�a seria
n�o escrever um livro sobre mim.
777
00:49:27,050 --> 00:49:28,093
T�? Quem liga?
778
00:49:28,177 --> 00:49:31,805
Alex, j� � tarde
pra invadir meu quarto de hotel
779
00:49:31,889 --> 00:49:33,348
e ficar saracoteando.
780
00:49:33,432 --> 00:49:35,184
O que � que voc� quer?
781
00:49:38,312 --> 00:49:39,771
Queria ver o livro.
782
00:49:41,815 --> 00:49:43,275
N�o tenho um aqui comigo.
783
00:49:44,902 --> 00:49:46,570
Mas que mentira!
784
00:49:46,653 --> 00:49:49,072
Sai m�s que vem. Cad�? Diga.
785
00:49:49,156 --> 00:49:50,240
Estou dizendo.
786
00:49:50,324 --> 00:49:52,659
- Cad� essa merda, Maggie?
- Estou dizendo.
787
00:49:52,743 --> 00:49:55,454
- N�o tenho um exemplar.
- N�o acredito.
788
00:49:57,581 --> 00:49:59,374
- N�o � isso.
- Veremos.
789
00:50:03,086 --> 00:50:05,214
O LADO ERRADO DA CAMA
790
00:50:06,173 --> 00:50:07,341
Ai, meu Deus!
791
00:50:08,967 --> 00:50:10,761
"O Lado Errado da Cama."
792
00:50:11,512 --> 00:50:15,974
Corrup��o, dissimula��o
e crise de cultura no jornal�
793
00:50:16,058 --> 00:50:17,601
"matinal mais visto dos EUA."
794
00:50:20,938 --> 00:50:23,941
O que � isto?
795
00:50:24,024 --> 00:50:25,275
Que porra � essa?
796
00:50:26,151 --> 00:50:28,278
� um teste pra capa.
797
00:50:29,279 --> 00:50:30,948
O que tem no livro?
798
00:50:31,031 --> 00:50:35,035
N�o tem nada nele
que voc� n�o saiba.
799
00:50:36,745 --> 00:50:40,374
Diga o que tem no livro, Maggie!
Eu sei que me critica nele.
800
00:50:40,457 --> 00:50:43,418
- N�o gosta de mim, nunca gostou.
- N�o � verdade.
801
00:50:45,087 --> 00:50:48,131
- Qual parte?
- Que nunca gostei de voc�.
802
00:50:50,008 --> 00:50:52,386
H� algo espec�fico
que gostaria de saber?
803
00:50:58,767 --> 00:51:01,061
Laura Peterson insinuou�
804
00:51:01,770 --> 00:51:04,398
A transa com o Mitch.
� o que te preocupa.
805
00:51:07,401 --> 00:51:08,485
O livro diz isso?
806
00:51:09,403 --> 00:51:10,487
Diz.
807
00:51:14,032 --> 00:51:15,367
N�o � verdade.
808
00:51:16,952 --> 00:51:18,328
Eu n�o� Quem disse isso?
809
00:51:18,412 --> 00:51:19,872
- Alex.
- Ai, nossa.
810
00:51:19,955 --> 00:51:23,041
Isso � cal�nia, t�?
811
00:51:23,125 --> 00:51:25,961
Maggie, conserte isso.
Precisa consertar isso.
812
00:51:27,171 --> 00:51:29,840
Sen�o,
juro que sentir� a ira de Deus.
813
00:51:29,923 --> 00:51:31,049
N�o estou brincando.
814
00:51:31,133 --> 00:51:33,302
Processe-me se n�o for verdade.
815
00:51:34,344 --> 00:51:37,431
O livro est� pronto,
e n�o vou mudar isso.
816
00:51:37,514 --> 00:51:41,727
E n�o vou incluir
este pequeno ep�logo,
817
00:51:41,810 --> 00:51:43,896
ent�o n�o diga que detesto voc�.
818
00:51:43,979 --> 00:51:46,481
Tenho um debate
presidencial a moderar
819
00:51:46,565 --> 00:51:49,443
enquanto inventa safadezas
820
00:51:49,526 --> 00:51:52,946
sobre gente desimportante
fazendo coisas desimportantes.
821
00:51:54,114 --> 00:51:55,741
Preciso entrar no ar
822
00:51:55,824 --> 00:51:59,661
e falar em nome das mulheres
ou outra lorota dessas.
823
00:52:00,329 --> 00:52:02,748
E isso inclui voc�, t�?
824
00:52:05,000 --> 00:52:07,127
N�o fa�a isso comigo, Maggie.
825
00:52:09,254 --> 00:52:14,301
N�o me associe a ele assim.
826
00:52:15,219 --> 00:52:19,431
Sinceramente, Maggie,
se voc� me foder, vai� Merda!
827
00:52:19,515 --> 00:52:23,519
Vai foder o pa�s inteiro.
Credo. Porra.
828
00:52:23,602 --> 00:52:26,271
Alex, quer se deitar um pouco?
829
00:52:29,149 --> 00:52:30,150
Meu Deus.
830
00:52:32,945 --> 00:52:33,946
Mitch.
831
00:52:35,280 --> 00:52:38,033
- Falou com o Mitch. Ele contou isso?
- Falei.
832
00:52:39,034 --> 00:52:41,954
Rapidamente. Extraoficialmente.
833
00:52:42,037 --> 00:52:43,163
Vou cit�-lo a voc�.
834
00:52:44,039 --> 00:52:47,042
Ele disse: "Vai � merda."
835
00:52:58,720 --> 00:52:59,847
Vou embora agora.
836
00:53:11,817 --> 00:53:13,110
Porra.
837
00:53:18,740 --> 00:53:20,576
Ai, meu Deus.
838
00:53:30,210 --> 00:53:32,296
DEBATE PRESIDENCIAL DEMOCRATA
AO VIVO DE LAS VEGAS
839
00:53:32,379 --> 00:53:35,340
Boa noite a todos.
Sou Eric Nomani.
840
00:53:35,424 --> 00:53:37,676
Bem-vindos a Las Vegas.
841
00:53:37,759 --> 00:53:39,261
Est�o comigo no palco,
842
00:53:39,344 --> 00:53:43,515
Deena Pham, rep�rter pol�tica
do Las Vegas Weekly,
843
00:53:43,599 --> 00:53:44,892
e minha ex-parceira,
844
00:53:44,975 --> 00:53:48,562
co�ncora do Morning Show,
da UBA, Bradley Jackson.
845
00:53:49,855 --> 00:53:52,232
Desejamos melhoras a Alex Levy.
846
00:53:53,400 --> 00:53:54,484
Recupere-se, Alex.
847
00:55:14,398 --> 00:55:16,400
Legendas: Leandro Woyakoski
62934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.