All language subtitles for The.Cleaning.Lady.S03E06.El.Reloj.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_eng_sdh

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,460 --> 00:00:02,920 Previously on "The Cleaning Lady"... 2 00:00:02,920 --> 00:00:05,423 I found this in the van that took Arman. 3 00:00:05,423 --> 00:00:07,299 It's known as Devil's Breath. 4 00:00:07,299 --> 00:00:09,218 Ramona: I want to bring him home, Jorge. 5 00:00:09,218 --> 00:00:11,429 Jorge: What is it you want with Armando anyway? 6 00:00:11,429 --> 00:00:12,638 Once he's back, you'll remember 7 00:00:12,638 --> 00:00:14,265 how you once worked together. 8 00:00:14,265 --> 00:00:15,641 I still don't see why we're paying a ransom. 9 00:00:15,641 --> 00:00:17,101 These people took our family. 10 00:00:17,101 --> 00:00:18,728 And you want to reward them with 100 mil? 11 00:00:18,728 --> 00:00:20,271 We don't even know if Armando is still alive. 12 00:00:20,271 --> 00:00:22,398 Dante will get confirmation from the other side 13 00:00:22,398 --> 00:00:23,899 from your point person for the exchange. 14 00:00:23,899 --> 00:00:26,026 Female officer: Hands on the hood. 15 00:00:26,026 --> 00:00:28,654 Thony: Dante being arrested is gonna cause me a lot of problems. 16 00:00:28,654 --> 00:00:30,906 If I could just figure out what he was arrested for, 17 00:00:30,906 --> 00:00:32,533 then maybe I could do something about it. 18 00:00:32,533 --> 00:00:34,410 I don't know what kind of hold this woman has on you, 19 00:00:34,410 --> 00:00:35,911 but from now on, 20 00:00:35,911 --> 00:00:37,329 she better stay the hell away 21 00:00:37,329 --> 00:00:39,582 from anything to do with Armando, 22 00:00:39,582 --> 00:00:41,292 because it could cost us his life. 23 00:00:41,292 --> 00:00:44,336 Luca: Come on, Chris. Chris: I gotta go, alright? 24 00:00:44,336 --> 00:00:45,713 Jaz: What are you doing in there? 25 00:00:45,713 --> 00:00:47,548 Can't a guy get some privacy around here? 26 00:00:47,548 --> 00:00:50,050 [ Indistinct conversations ] 27 00:00:54,305 --> 00:00:56,432 Luca: Mom! Ready, my love? 28 00:00:56,432 --> 00:00:57,933 Let's take this picture. 29 00:00:57,933 --> 00:00:59,143 Perfect. And then you smile. 30 00:00:59,143 --> 00:01:01,437 [ Laughs ] Look at you! 31 00:01:01,437 --> 00:01:03,230 Starting first grade. Can you believe it? 32 00:01:03,230 --> 00:01:04,982 I can't. He's so big now. 33 00:01:04,982 --> 00:01:07,693 Okay, smile. Smile! [ Laughs ] 34 00:01:07,693 --> 00:01:11,071 That's beautiful. Look at that. 35 00:01:12,031 --> 00:01:13,157 Chris: Hold your horses! 36 00:01:13,157 --> 00:01:14,700 You've been in there forever. 37 00:01:14,700 --> 00:01:16,410 Yeah, I know. I'm going to the bathroom! 38 00:01:16,410 --> 00:01:17,870 I need my gel! 39 00:01:17,870 --> 00:01:19,705 Fiona: I gotcha, I gotcha. I got it. 40 00:01:19,705 --> 00:01:20,915 I got you. Thank you. 41 00:01:20,915 --> 00:01:22,625 Yes, you're welcome. 42 00:01:24,335 --> 00:01:26,545 You look nice. Thank you. 43 00:01:26,545 --> 00:01:27,755 The toilet won't flush. 44 00:01:27,755 --> 00:01:29,590 Gross! 45 00:01:29,590 --> 00:01:31,801 Chris... 46 00:01:31,801 --> 00:01:35,554 Shoot. I missed a call. It could have been Camila. 47 00:01:35,554 --> 00:01:36,972 Now I can't even call back. 48 00:01:36,972 --> 00:01:38,933 Well, if it was her, she'll try again 49 00:01:38,933 --> 00:01:40,810 when she can get to a phone. 50 00:01:40,810 --> 00:01:43,020 [ Chuckles ] Hmm. 51 00:01:43,020 --> 00:01:44,772 Okay, there, buddy? 52 00:01:44,772 --> 00:01:46,398 Hey, what's wrong? 53 00:01:46,398 --> 00:01:48,692 They keep on making it a big deal. 54 00:01:48,692 --> 00:01:51,070 Well, it is a big deal. It's your first day at school. 55 00:01:51,070 --> 00:01:53,197 Yeah, and you get to make new friends, 56 00:01:53,197 --> 00:01:54,990 and at recess, you can play basketball, 57 00:01:54,990 --> 00:01:57,034 tag, and all other fun stuff. 58 00:01:57,034 --> 00:01:58,410 Come on! 59 00:01:58,410 --> 00:02:00,079 Do you remember when we thought 60 00:02:00,079 --> 00:02:01,664 you'd never go to school with other kids? 61 00:02:01,664 --> 00:02:05,876 Well, today is a big day. It's special. 62 00:02:05,876 --> 00:02:08,963 Oh! Stop saying stuff like that. 63 00:02:08,963 --> 00:02:11,507 I just want to be a regular kid. 64 00:02:11,507 --> 00:02:13,425 Luca! Oh. 65 00:02:13,425 --> 00:02:16,303 I mean, he's not wrong. 66 00:02:16,303 --> 00:02:18,180 You are kind of overdoing it a little bit. 67 00:02:18,180 --> 00:02:19,765 He just wants to fit in. 68 00:02:19,765 --> 00:02:21,642 I just-- I just don't want him to be nervous. 69 00:02:21,642 --> 00:02:23,811 I don't think he's the one who's nervous. 70 00:02:23,811 --> 00:02:25,771 Hmm? Okay. 71 00:02:25,771 --> 00:02:27,439 I-I just wish that we had more time 72 00:02:27,439 --> 00:02:29,942 for him to, like, build his immune system. 73 00:02:29,942 --> 00:02:32,111 I know, but he's gotta start school sometime. 74 00:02:32,111 --> 00:02:34,154 And if he wasn't, you know, strong enough, 75 00:02:34,154 --> 00:02:35,614 the doctor wouldn't have signed off on it. 76 00:02:35,614 --> 00:02:38,200 And it's because of you. 77 00:02:38,200 --> 00:02:40,035 Yeah, it's because of us. 78 00:02:40,035 --> 00:02:42,621 You and me and Arman. 79 00:02:42,621 --> 00:02:45,666 Jaz: Mom, Chris screwed up the toilet! 80 00:02:45,666 --> 00:02:48,002 Just, uh-- Just wiggle the handle! 81 00:02:48,002 --> 00:02:49,336 I tried! It doesn't work! 82 00:02:49,336 --> 00:02:51,338 Okay, okay. Hey, Auntie T? 83 00:02:51,338 --> 00:02:54,049 Yes? Listen, I-- I think 84 00:02:54,049 --> 00:02:55,342 if we can survive the desert, 85 00:02:55,342 --> 00:02:57,261 he can survive Parker Elementary. 86 00:02:57,261 --> 00:02:59,555 That's supposed to make me feel better? 87 00:02:59,555 --> 00:03:01,307 I'm just saying, I think he's gonna be fine. 88 00:03:01,307 --> 00:03:03,058 Jaz: Mom! Fiona: Hold on, hold on! 89 00:03:03,058 --> 00:03:05,102 I'm coming! The water's not turning off! 90 00:03:05,102 --> 00:03:06,604 It's getting everywhere! [ Water bubbling ] 91 00:03:06,604 --> 00:03:09,189 Ugh! Crap! 92 00:03:09,189 --> 00:03:11,233 How do we turn off the water? Okay. 93 00:03:11,233 --> 00:03:13,235 ♪ If you're gonna put me down, I ain't gonna hang around ♪ 94 00:03:13,235 --> 00:03:16,655 Luca: Guys, I stepped in Chris' dookie water, 95 00:03:16,655 --> 00:03:18,407 and now I'm all wet. 96 00:03:18,407 --> 00:03:20,117 ♪ If you're gonna mess around ♪ 97 00:03:20,117 --> 00:03:22,536 ♪ Then I know that you and I are through ♪ 98 00:03:22,536 --> 00:03:25,956 Jaz: Mom, there's water in the hall now, too! 99 00:03:25,956 --> 00:03:27,958 Gross. Oh, no. 100 00:03:27,958 --> 00:03:36,091 {\an8}♪ 101 00:03:36,091 --> 00:03:37,801 {\an8}Arman: Clock, don't count the hours, 102 00:03:37,801 --> 00:03:40,095 {\an8}'cause I'm going crazy. 103 00:03:40,095 --> 00:03:41,597 {\an8}Ramona: That is Armando's voice. 104 00:03:41,597 --> 00:03:43,015 {\an8}When did this come in? 105 00:03:43,015 --> 00:03:44,475 {\an8}A few minutes ago. 106 00:03:44,475 --> 00:03:46,518 {\an8}That's their idea of proof of life? 107 00:03:46,518 --> 00:03:49,647 {\an8}It means he's still alive, and he's letting us know it's him. 108 00:03:49,647 --> 00:03:52,024 {\an8}They said they'd follow up with details for the drop. 109 00:03:52,024 --> 00:03:53,484 {\an8}Something doesn't feel right. 110 00:03:53,484 --> 00:03:55,319 {\an8}These things never do. 111 00:03:55,319 --> 00:03:56,779 {\an8}We just got to wait it out. 112 00:04:00,866 --> 00:04:02,159 {\an8}I guess we wait. 113 00:04:02,159 --> 00:04:10,542 {\an8}♪ 114 00:04:10,542 --> 00:04:12,461 {\an8}I've waited too long. 115 00:04:15,047 --> 00:04:16,548 {\an8}Young Ramona: It's for you, Armando. 116 00:04:16,548 --> 00:04:18,300 {\an8}It's not even my birthday yet. 117 00:04:18,300 --> 00:04:20,469 {\an8}I know. I just couldn't wait till then, mijo. 118 00:04:20,469 --> 00:04:23,389 {\an8}[ Rock music playing ] 119 00:04:23,389 --> 00:04:26,350 {\an8}Cool, it's remote controlled. 120 00:04:26,350 --> 00:04:27,893 {\an8}I'm gonna go get mine. 121 00:04:27,893 --> 00:04:29,770 {\an8}Young Arman: It's just like your car, Tía. 122 00:04:29,770 --> 00:04:32,356 {\an8}Yes, an exact replica. 123 00:04:32,356 --> 00:04:34,149 {\an8}Muchas gracias, Tía. I love it. 124 00:04:34,149 --> 00:04:35,901 {\an8}And I love you. 125 00:04:35,901 --> 00:04:38,529 {\an8}[ Speaks Spanish ] 126 00:04:38,529 --> 00:04:41,156 {\an8}And there's a little something inside. 127 00:04:41,156 --> 00:04:43,742 {\an8}Go ahead, take a look. 128 00:04:43,742 --> 00:04:46,161 {\an8}[ Speaks Spanish ] 129 00:04:46,161 --> 00:04:49,373 {\an8}Once you're ready to drive, they will be yours. 130 00:04:49,373 --> 00:04:51,166 {\an8}Muchas gracias, Tía. 131 00:04:51,166 --> 00:04:53,836 {\an8}Seriously, hermana? You're giving him your Caddy? 132 00:04:53,836 --> 00:04:56,964 {\an8}Sí, Jorge. It suits him. 133 00:04:56,964 --> 00:04:59,383 {\an8}Don't you think? 134 00:04:59,383 --> 00:05:01,927 {\an8}Vamos! [ Speaks Spanish ] Let's race. 135 00:05:01,927 --> 00:05:03,429 {\an8}[ Speaks Spanish ] 136 00:05:03,429 --> 00:05:04,805 {\an8}- Okay. - Ready? 137 00:05:04,805 --> 00:05:07,057 {\an8}[ Young Ramona speaking Spanish ] 138 00:05:12,354 --> 00:05:14,732 {\an8}Young Arman: Ooh, nice one. Young Jorge: Check this out. 139 00:05:14,732 --> 00:05:17,484 {\an8}Yeah, you're too small. Come on, bro. 140 00:05:18,986 --> 00:05:20,362 {\an8}Ah, got you! 141 00:05:20,362 --> 00:05:22,156 {\an8}Learn how to drive. 142 00:05:22,156 --> 00:05:23,407 {\an8}I'm too fast. 143 00:05:29,288 --> 00:05:31,331 {\an8}Qué estás haciendo? 144 00:05:31,331 --> 00:05:33,667 {\an8}Cálmate, Eduardo. 145 00:05:33,667 --> 00:05:35,294 {\an8}I had a good year. 146 00:05:35,294 --> 00:05:37,880 {\an8}And the kid deserves nice things. 147 00:05:37,880 --> 00:05:39,506 {\an8}[ Speaking Spanish ] 148 00:05:39,506 --> 00:05:41,633 {\an8}We don't want any of your dirty gifts, hmm. 149 00:05:41,633 --> 00:05:44,219 {\an8}Mijo, you know better than to take anything from that woman. 150 00:05:44,219 --> 00:05:46,388 {\an8}But she's my tía. We're family. 151 00:05:46,388 --> 00:05:49,600 {\an8}The only way to be a good man is to work hard 152 00:05:49,600 --> 00:05:51,393 {\an8}and to make an honest living. 153 00:05:51,393 --> 00:05:54,438 {\an8}You want something, you earn it. 154 00:05:54,438 --> 00:05:56,523 {\an8}No! 155 00:05:56,523 --> 00:06:00,402 {\an8}Wh-Why did you do this? 156 00:06:00,402 --> 00:06:03,197 {\an8}Armando will always have a good heart, 157 00:06:03,197 --> 00:06:05,949 {\an8}but you cannot just force your choices on him. 158 00:06:05,949 --> 00:06:07,034 {\an8}He'll hate you for that. 159 00:06:07,034 --> 00:06:09,912 {\an8}[ Speaking Spanish ] 160 00:06:09,912 --> 00:06:11,789 {\an8}No, don't say that. 161 00:06:11,789 --> 00:06:14,041 {\an8}She's my tía, and I love her. 162 00:06:14,041 --> 00:06:18,128 {\an8}Hmm. See? He sees the good in me. 163 00:06:18,128 --> 00:06:19,838 {\an8}Verdad, mijo? 164 00:06:19,838 --> 00:06:22,216 {\an8}No es tu hijo. No es tu hijo. Es mi hijo. 165 00:06:22,216 --> 00:06:26,220 {\an8}Eh? And I'm not going to let you corrupt him any longer. 166 00:06:26,220 --> 00:06:28,180 {\an8}I want you gone. 167 00:06:28,180 --> 00:06:30,182 {\an8}By the morning. 168 00:06:30,182 --> 00:06:31,683 {\an8}Vamos mijo. 169 00:06:33,644 --> 00:06:37,022 [ Door opens, closes ] 170 00:06:37,022 --> 00:06:47,324 {\an8}♪ 171 00:06:47,324 --> 00:06:50,869 Get me Nadia. I'm bringing Armando home. 172 00:06:50,869 --> 00:06:54,164 [ School bell rings ] 173 00:06:54,164 --> 00:06:57,584 If you're sad, I don't have to go, Mommy. 174 00:06:57,584 --> 00:07:00,420 No, I'm happy for you. 175 00:07:00,420 --> 00:07:02,548 It's going to be fun today, okay? 176 00:07:02,548 --> 00:07:04,341 Okay. 177 00:07:04,341 --> 00:07:07,052 Look, this is your new teacher, Ms. Rodell. 178 00:07:07,052 --> 00:07:08,595 Hi. Hello. 179 00:07:08,595 --> 00:07:10,389 Thank you for taking care of Luca today. 180 00:07:10,389 --> 00:07:12,307 Of course. You ready, Luca? 181 00:07:12,307 --> 00:07:15,435 Yeah. Give me a kiss. 182 00:07:15,435 --> 00:07:17,271 Mwah. 183 00:07:19,481 --> 00:07:21,191 Here, take Turtle. 184 00:07:21,191 --> 00:07:24,111 I think you need him more than I do. 185 00:07:24,111 --> 00:07:26,363 Thank you, my love. 186 00:07:26,363 --> 00:07:29,116 Mwah! You have fun today. 187 00:07:29,116 --> 00:07:31,535 Mm, I love you. 188 00:07:31,535 --> 00:07:33,495 Go, go, go. Bye. 189 00:07:33,495 --> 00:07:36,123 Are you ready for your first day of school? 190 00:07:36,123 --> 00:07:38,125 Bye. This is Luca. 191 00:07:38,125 --> 00:07:40,586 Hi, Luca. 192 00:07:40,586 --> 00:07:43,797 Don't worry. It gets easier. 193 00:07:43,797 --> 00:07:46,175 You won't always feel like you're throwing him 194 00:07:46,175 --> 00:07:47,301 into a lion's den. 195 00:07:47,301 --> 00:07:48,677 What are you doing here? 196 00:07:48,677 --> 00:07:50,429 Isn't this what we do? 197 00:07:50,429 --> 00:07:52,347 You came to Violeta's school. At least I'm not all bloody. 198 00:07:52,347 --> 00:07:55,142 Come to think of it, I never did get my sweatshirt back. 199 00:07:55,142 --> 00:07:56,685 Look, you shouldn't be here. 200 00:07:56,685 --> 00:07:58,645 I'm still under scrutiny with CPS to keep my son. 201 00:07:58,645 --> 00:08:00,856 I know, I know. That's why I came. 202 00:08:00,856 --> 00:08:02,316 I just met with a buddy of mine 203 00:08:02,316 --> 00:08:04,151 who litigates in dependency court. 204 00:08:04,151 --> 00:08:06,653 I asked him what it takes to get a kid out of the system. 205 00:08:06,653 --> 00:08:08,697 That's it. 206 00:08:08,697 --> 00:08:11,200 If you give me the okay, I'll take care of the legal work. 207 00:08:11,200 --> 00:08:13,368 The rest, that'll be up to you. 208 00:08:13,368 --> 00:08:16,622 Why? What's in it for you? 209 00:08:16,622 --> 00:08:19,541 You don't give me much credit, do you? 210 00:08:19,541 --> 00:08:20,959 As you know, Ramona has 211 00:08:20,959 --> 00:08:22,961 some sentimental notions about Armando. 212 00:08:22,961 --> 00:08:24,588 Now she wants to groom him 213 00:08:24,588 --> 00:08:27,799 to take over the smuggling side of the business. 214 00:08:27,799 --> 00:08:30,260 So what do you want from me? 215 00:08:30,260 --> 00:08:32,763 Well, my plans for the organization don't involve him. 216 00:08:32,763 --> 00:08:36,350 Figured that pill would go down easier if it came from you. 217 00:08:36,350 --> 00:08:38,393 If he knew you were on my side, 218 00:08:38,393 --> 00:08:40,646 then maybe things wouldn't have to get rough when he gets home. 219 00:08:40,646 --> 00:08:43,815 Wait. The exchange is back now? 220 00:08:43,815 --> 00:08:45,567 Did you hear from them? 221 00:08:45,567 --> 00:08:47,986 What does Arman really mean to you? 222 00:08:47,986 --> 00:08:50,989 Come on, give me something. 223 00:08:50,989 --> 00:08:53,617 What exactly is keeping him in your life? 224 00:08:55,827 --> 00:08:57,829 Just let me know when you're getting him back. 225 00:08:57,829 --> 00:09:01,750 If all goes well, today. 226 00:09:02,876 --> 00:09:04,711 This just came in from the other side. 227 00:09:04,711 --> 00:09:06,255 [ Beep ] 228 00:09:06,255 --> 00:09:08,799 Arman: Clock, don't count the hours, 229 00:09:08,799 --> 00:09:10,926 'cause I'm going crazy. 230 00:09:10,926 --> 00:09:14,137 It's from a song. "El reloj." 231 00:09:14,137 --> 00:09:17,599 She'll leave forever when the morning comes again. 232 00:09:17,599 --> 00:09:18,892 [ Beep ] 233 00:09:18,892 --> 00:09:24,940 {\an8}♪ 234 00:09:24,940 --> 00:09:26,858 He sounded drugged or something. 235 00:09:26,858 --> 00:09:28,735 Judging from the vial you found in the van, 236 00:09:28,735 --> 00:09:30,821 probably has been since they took him. 237 00:09:30,821 --> 00:09:32,864 So we need to get to him fast. 238 00:09:32,864 --> 00:09:35,575 Okay. What's the plan? 239 00:09:35,575 --> 00:09:38,578 [ Sighs ] 240 00:09:38,578 --> 00:09:41,540 Just-- Just hang tight. 241 00:09:41,540 --> 00:09:43,083 We're on it. 242 00:09:43,083 --> 00:09:50,716 {\an8}♪ 243 00:09:50,716 --> 00:09:53,427 Who's that guy? Is he here to watch me? 244 00:09:53,427 --> 00:09:55,012 Ramona sent him. 245 00:09:55,012 --> 00:09:57,347 She's not taking any chances this time. 246 00:09:57,347 --> 00:10:01,059 {\an8}♪ 247 00:10:05,272 --> 00:10:07,733 [ Birds chirping ] 248 00:10:07,733 --> 00:10:10,902 It'll be a place for Armando to rest and recover. 249 00:10:10,902 --> 00:10:14,614 We'll have a private chef and an on-call medical staff 250 00:10:14,614 --> 00:10:16,241 available 'round the clock. 251 00:10:16,241 --> 00:10:18,327 Whatever he may need. 252 00:10:19,453 --> 00:10:21,038 It's amazing. 253 00:10:21,038 --> 00:10:24,958 Oh, and a suite upstairs is being prepared for you. 254 00:10:24,958 --> 00:10:27,252 I don't want to make assumptions about your relationship, 255 00:10:27,252 --> 00:10:30,964 but I-I imagine you'd like to be close to your husband. 256 00:10:30,964 --> 00:10:32,341 We've been through a lot, 257 00:10:32,341 --> 00:10:33,967 and we've always managed to pull through. 258 00:10:33,967 --> 00:10:37,971 Oh, and I would hate for you to get bored, so... 259 00:10:39,723 --> 00:10:41,016 [ Speaks Spanish ] 260 00:10:41,016 --> 00:10:43,977 They say horses have healing powers. 261 00:10:43,977 --> 00:10:47,481 I always thought that to be true, haven't you? 262 00:10:47,481 --> 00:10:49,358 Yes. I've always wanted one. 263 00:10:49,358 --> 00:10:51,360 Ever since I was a little girl. 264 00:10:51,360 --> 00:10:54,154 Well, now's the chance. 265 00:10:54,154 --> 00:10:57,407 Being here will allow you both to heal. 266 00:10:57,407 --> 00:10:59,826 Why are you doing this? 267 00:10:59,826 --> 00:11:01,828 What do you expect from us? 268 00:11:01,828 --> 00:11:04,122 You're family. 269 00:11:04,122 --> 00:11:07,250 I want you and Armando to make this your home. 270 00:11:07,250 --> 00:11:12,839 I wasted too many years already without my sobrino. 271 00:11:12,839 --> 00:11:14,841 So that's it? No strings attached? 272 00:11:14,841 --> 00:11:18,678 Not strings, but rather opportunities. 273 00:11:18,678 --> 00:11:20,180 You mean in your cartel? 274 00:11:20,180 --> 00:11:21,932 That shouldn't surprise you. 275 00:11:21,932 --> 00:11:25,227 In my position, there are very few people I can trust. 276 00:11:25,227 --> 00:11:29,064 And Armando has always been close to my heart. 277 00:11:29,064 --> 00:11:35,070 {\an8}♪ 278 00:11:35,070 --> 00:11:37,656 Oh! Damn it! 279 00:11:37,656 --> 00:11:39,574 Oh, it's ruining my towels! 280 00:11:39,574 --> 00:11:40,784 [ Knock on door ] 281 00:11:40,784 --> 00:11:43,078 Oh, finally. Coming! 282 00:11:43,078 --> 00:11:44,579 Oh! 283 00:11:46,289 --> 00:11:47,749 Please. 284 00:11:52,254 --> 00:11:54,423 Oh, you're not the plumber. 285 00:11:54,423 --> 00:11:56,633 You're right. I just, uh, carry around a plunger 286 00:11:56,633 --> 00:11:58,510 and a toilet auger for the hell of it. 287 00:11:58,510 --> 00:11:59,928 For the ladies, mostly. 288 00:11:59,928 --> 00:12:01,513 [ Laughs ] 289 00:12:01,513 --> 00:12:03,348 [ Chuckles ] Uh, is Thony around? 290 00:12:03,348 --> 00:12:04,933 No, she just stepped out, so, um... 291 00:12:04,933 --> 00:12:07,227 Oh, uh, I can come back. Oh, no, no. Hell no. 292 00:12:07,227 --> 00:12:09,062 No, you're coming in. I'm sorry. 293 00:12:09,062 --> 00:12:10,689 Come in, please. I'm Fiona. 294 00:12:10,689 --> 00:12:11,857 Hi. 295 00:12:11,857 --> 00:12:14,109 Any idea where Thony went? 296 00:12:14,109 --> 00:12:16,945 Um, she just, uh-- She's just dropping off her son. 297 00:12:16,945 --> 00:12:20,198 So, this way. 298 00:12:20,198 --> 00:12:21,992 Oh, God. 299 00:12:21,992 --> 00:12:24,453 Okay. I am so sorry about the mess, 300 00:12:24,453 --> 00:12:27,122 but this is as far as my plumbing skills go. 301 00:12:27,122 --> 00:12:29,207 Yeah, I mean, it's a good strategy. 302 00:12:29,207 --> 00:12:30,792 Yeah, I mean, you don't have to say that. 303 00:12:30,792 --> 00:12:32,294 I mean, it is a strategy. 304 00:12:32,294 --> 00:12:34,504 I often abide by the towel method myself, 305 00:12:34,504 --> 00:12:39,426 but usually my go-to is to turn off the water. 306 00:12:39,426 --> 00:12:40,927 Ah, shoot. 307 00:12:40,927 --> 00:12:43,013 What? It's stuck. 308 00:12:43,013 --> 00:12:44,431 Probably corrosion or something. 309 00:12:44,431 --> 00:12:46,183 Well, it's crappy old apartment. 310 00:12:46,183 --> 00:12:48,977 Yeah. Um, I'm gonna have to shut the valve off. 311 00:12:48,977 --> 00:12:50,270 Do you mind if I poke around a little bit? 312 00:12:50,270 --> 00:12:52,105 No, please. Please do. 313 00:12:52,105 --> 00:12:54,816 Just do whatever you can do to stop this madness, please. 314 00:12:54,816 --> 00:12:56,151 Alright, I got it. Okay. 315 00:12:56,151 --> 00:12:57,736 Thank you, thank you. Ugh. 316 00:12:57,736 --> 00:12:59,154 Okay. 317 00:12:59,154 --> 00:13:01,239 [ Water sloshing ] 318 00:13:09,789 --> 00:13:12,209 [ Door opens, closes ] 319 00:13:12,209 --> 00:13:13,460 Hey. 320 00:13:13,460 --> 00:13:15,462 So you're really doing this? 321 00:13:15,462 --> 00:13:17,172 [ Speaking Spanish ] 322 00:13:17,172 --> 00:13:18,882 [ Speaks Spanish ] 323 00:13:18,882 --> 00:13:21,009 You know, when you said you were bringing him home, 324 00:13:21,009 --> 00:13:22,802 I didn't think you meant to our home. 325 00:13:22,802 --> 00:13:24,304 Actually, you don't have to worry, 326 00:13:24,304 --> 00:13:26,264 'cause we won't be staying here. Nadia. 327 00:13:26,264 --> 00:13:29,518 I appreciate all this. I really do. 328 00:13:29,518 --> 00:13:31,811 But I want to care for my husband myself. 329 00:13:31,811 --> 00:13:33,813 We have to rebuild our life together 330 00:13:33,813 --> 00:13:35,565 without any distractions. 331 00:13:35,565 --> 00:13:37,859 This isn't a distraction, Nadia. It's your protection. 332 00:13:37,859 --> 00:13:39,361 Once we get Armando back, 333 00:13:39,361 --> 00:13:40,987 he could still have people coming for him. 334 00:13:40,987 --> 00:13:42,572 But why isn't he back yet? 335 00:13:42,572 --> 00:13:44,157 It's been three days. We got the money. 336 00:13:44,157 --> 00:13:46,201 What's holding it up? It's being handled. 337 00:13:46,201 --> 00:13:47,869 But sometimes these things take time. 338 00:13:47,869 --> 00:13:50,247 He doesn't have time. We heard the message. 339 00:13:50,247 --> 00:13:51,998 And that's what he was trying to tell us, right? 340 00:13:51,998 --> 00:13:53,708 You got to be patient, mija. 341 00:13:53,708 --> 00:13:56,586 No, the next time they call, I want to speak to them. 342 00:13:56,586 --> 00:13:59,172 No, no, no, no, no. That's a really bad idea. 343 00:13:59,172 --> 00:14:00,882 I mean, why would we expose you like that? 344 00:14:00,882 --> 00:14:03,468 It's my money. It's my husband. 345 00:14:03,468 --> 00:14:06,096 I'll be point person now and I will be at the exchange. 346 00:14:06,096 --> 00:14:08,223 This is not a game we're playing, Nadia. I know. 347 00:14:08,223 --> 00:14:10,809 You want to risk your life, too, go ahead. 348 00:14:10,809 --> 00:14:12,477 I'm his wife. 349 00:14:12,477 --> 00:14:13,979 I want to be the first person he sees. 350 00:14:13,979 --> 00:14:15,397 I need it. 351 00:14:18,775 --> 00:14:22,070 Alright, then, I won't deny you that. 352 00:14:22,070 --> 00:14:26,449 But the whole exchange will be on your shoulders. 353 00:14:26,449 --> 00:14:28,493 It's been decided, then. 354 00:14:31,788 --> 00:14:34,666 This whole situation has been so difficult for me, 355 00:14:34,666 --> 00:14:37,377 and all I want is to-- 356 00:14:37,377 --> 00:14:40,922 to make his homecoming the best I can. 357 00:14:40,922 --> 00:14:42,549 So do I. 358 00:14:42,549 --> 00:14:44,801 Then there's something you can help me with. 359 00:14:44,801 --> 00:14:51,141 {\an8}♪ 360 00:14:51,141 --> 00:14:52,934 Fiona: I've never been to Niagara Falls. 361 00:14:52,934 --> 00:14:55,520 But this has to be a close second. Hi. 362 00:14:55,520 --> 00:14:58,857 Oh, my God, you didn't tell me the plumber's hot. 363 00:14:58,857 --> 00:15:01,860 Hey, Jeremy, thank you so much for coming so fast. 364 00:15:01,860 --> 00:15:03,278 Yeah. No worries. 365 00:15:03,278 --> 00:15:05,655 You seemed a little stressed on the phone. 366 00:15:05,655 --> 00:15:07,407 Well, who wouldn't, right? 367 00:15:07,407 --> 00:15:09,576 We appreciate it. Thank you. 368 00:15:18,460 --> 00:15:22,297 So, how did the first drop-off go? 369 00:15:22,297 --> 00:15:24,257 Ah, looks like he didn't need Turtle. 370 00:15:24,257 --> 00:15:26,509 No, but I did. 371 00:15:26,509 --> 00:15:29,971 He was a champ. Much braver than I was. 372 00:15:31,723 --> 00:15:33,058 I guess he was ready, huh? 373 00:15:33,058 --> 00:15:35,518 Yeah. So, we've got some news. 374 00:15:35,518 --> 00:15:40,190 We might be able to bring Arman back today. 375 00:15:40,190 --> 00:15:41,608 Wow. Yeah. 376 00:15:41,608 --> 00:15:44,110 That's great. [ Chuckles ] 377 00:15:44,110 --> 00:15:47,280 Um, but have you thought about what happens next? 378 00:15:47,280 --> 00:15:50,950 Uh, I mean, with you two. 379 00:15:50,950 --> 00:15:53,286 There's no "us two." 380 00:15:53,286 --> 00:15:55,246 Yeah. I mean, I'm just wondering, d-do you-- 381 00:15:55,246 --> 00:15:58,208 I mean, do you want there to be? 382 00:15:58,208 --> 00:16:00,752 Okay, look when I was in the desert, 383 00:16:00,752 --> 00:16:02,545 I promised myself if I made it out, 384 00:16:02,545 --> 00:16:05,632 I'm not gonna let these stupid doubts and fears 385 00:16:05,632 --> 00:16:07,175 hold me back anymore. 386 00:16:07,175 --> 00:16:10,762 Okay, life's too freaking short. 387 00:16:10,762 --> 00:16:15,975 And I-I realized I hadn't really opened myself up to it. 388 00:16:15,975 --> 00:16:18,937 You're the most open person I know, Fi. 389 00:16:18,937 --> 00:16:20,397 Not when it comes to men. 390 00:16:20,397 --> 00:16:24,567 I mean, I deserve to be loved. 391 00:16:26,069 --> 00:16:27,529 So do you. 392 00:16:29,948 --> 00:16:31,741 So I should let him in? 393 00:16:31,741 --> 00:16:34,119 Look, obviously I don't want you to be with a criminal, 394 00:16:34,119 --> 00:16:36,371 but you gotta figure this out, 395 00:16:36,371 --> 00:16:38,331 'cause right now you're stuck in some kind of limbo 396 00:16:38,331 --> 00:16:40,125 that's holding you back from-- 397 00:16:40,125 --> 00:16:44,629 from all the beautiful things life has to offer to you. 398 00:16:44,629 --> 00:16:50,343 Like... that really sexy man in there snaking things. 399 00:16:50,343 --> 00:16:51,720 [ Both laugh ] 400 00:16:51,720 --> 00:16:53,304 Him? Cleaning our toilet. 401 00:16:53,304 --> 00:16:55,974 Oh, you like that? 402 00:16:55,974 --> 00:16:57,392 That's called projecting. 403 00:16:57,392 --> 00:16:59,602 Maybe. [ Laughs ] 404 00:16:59,602 --> 00:17:03,106 Ah, before I forget, JD dropped this off for you. 405 00:17:03,106 --> 00:17:05,859 His sergeant friend Wayne slipped JD the arrest report. 406 00:17:05,859 --> 00:17:07,652 You know, for the guy who works for Ramona. 407 00:17:07,652 --> 00:17:09,154 Dante. Yeah. 408 00:17:09,154 --> 00:17:10,655 You wanted to know what he got busted for. 409 00:17:10,655 --> 00:17:13,783 So just don't tell anyone how you got it. 410 00:17:13,783 --> 00:17:15,076 Oh, my God. 411 00:17:15,076 --> 00:17:16,578 Why? What's it say? 412 00:17:16,578 --> 00:17:18,705 They found Devil's Breath in his car. 413 00:17:18,705 --> 00:17:21,416 Isn't that what you found in the van that took Arman? 414 00:17:21,416 --> 00:17:25,044 Yeah, it has the same writing on them. 415 00:17:26,921 --> 00:17:30,967 They found 16 vials of it. 416 00:17:30,967 --> 00:17:34,679 Okay, either that's a really weird coincidence or... 417 00:17:36,264 --> 00:17:38,057 Dante took Arman. 418 00:17:38,057 --> 00:17:42,896 {\an8}♪ 419 00:17:42,896 --> 00:17:45,106 He could be killing him. 420 00:17:52,071 --> 00:17:53,448 What am I gonna do, Fi? 421 00:17:53,448 --> 00:17:55,283 Dante's Ramona's right-hand man. 422 00:17:55,283 --> 00:17:57,577 This whole exchange could be a lie. 423 00:17:59,329 --> 00:18:01,122 I've got to find Arman. 424 00:18:01,122 --> 00:18:04,209 [ Paper rustling ] 425 00:18:04,209 --> 00:18:08,630 Wait. There's the address he got arrested. 426 00:18:08,630 --> 00:18:10,131 I'm just gonna check it out. 427 00:18:10,131 --> 00:18:12,675 Or-- Or you tell Jorge 428 00:18:12,675 --> 00:18:14,636 and you just-- just let him deal with it. 429 00:18:14,636 --> 00:18:16,763 No, he could be part of this whole thing. 430 00:18:16,763 --> 00:18:18,932 I'm just gonna look around. No. Well, then... 431 00:18:18,932 --> 00:18:21,059 you're dragging me in with you. What? No. 432 00:18:21,059 --> 00:18:23,269 I'm not letting you go alone. 433 00:18:23,269 --> 00:18:25,271 You go, I go. 434 00:18:28,107 --> 00:18:29,859 Okay. Okay. 435 00:18:29,859 --> 00:18:32,403 Where's the glaucoma medication that Tay left behind? 436 00:18:32,403 --> 00:18:34,280 Why? 437 00:18:34,280 --> 00:18:35,740 It's an antitoxin. 438 00:18:35,740 --> 00:18:36,950 Here. 439 00:18:38,660 --> 00:18:40,870 What about the plumber? 440 00:18:40,870 --> 00:18:42,205 We'll just leave him here. 441 00:18:42,205 --> 00:18:44,123 Chris is gonna come home soon. 442 00:18:44,123 --> 00:18:50,004 {\an8}♪ 443 00:18:50,004 --> 00:18:52,882 I forgot about my babysitter. 444 00:18:52,882 --> 00:18:54,342 Well, what now? 445 00:18:54,342 --> 00:18:55,760 Jeremy: Hey. 446 00:18:55,760 --> 00:18:57,387 All done. It's good to go. 447 00:18:57,387 --> 00:18:59,097 Thanks, Jeremy. You're a genius. 448 00:18:59,097 --> 00:19:00,723 Is there anything else while I'm here? 449 00:19:00,723 --> 00:19:02,308 Uh... Well, actually, um... 450 00:19:02,308 --> 00:19:04,185 our van won't start. 451 00:19:04,185 --> 00:19:06,104 Okay. You want me to take a look at it? 452 00:19:06,104 --> 00:19:08,106 Uh, no, no. I-I gotta get it fixed. 453 00:19:08,106 --> 00:19:09,649 Bigger issues, but, um... 454 00:19:09,649 --> 00:19:11,442 If you could give us a ride, that'd be nice. 455 00:19:11,442 --> 00:19:13,111 You're parked out front, right? 456 00:19:13,111 --> 00:19:14,863 Yeah. Yeah. No sweat, no sweat. Yeah. 457 00:19:14,863 --> 00:19:16,781 Just, uh, no judging 458 00:19:16,781 --> 00:19:19,450 the amount of Taco Bell wrappers on the floor. 459 00:19:19,450 --> 00:19:20,660 Okay? 460 00:19:25,039 --> 00:19:27,542 Thanks for helping me get it out of the impound. 461 00:19:27,542 --> 00:19:29,878 Arman loves this car. He could never let it go. 462 00:19:29,878 --> 00:19:31,629 [ Chuckles ] 463 00:19:31,629 --> 00:19:34,799 Even when we had to sell off everything to pay a debt. 464 00:19:36,718 --> 00:19:38,511 You know, he always said that this is the car 465 00:19:38,511 --> 00:19:41,014 he dreamed of having ever since he was a kid. 466 00:19:41,014 --> 00:19:43,349 Mm. 467 00:19:43,349 --> 00:19:46,019 It's the car I always wanted him to have. 468 00:19:46,019 --> 00:19:48,646 Okay, Dante's upstairs. As soon as we-- 469 00:19:50,440 --> 00:19:55,069 Well, what do you know? He got the Caddy. 470 00:19:55,069 --> 00:19:56,654 I guess Eduardo was right. 471 00:19:56,654 --> 00:19:57,989 You got into Armando's head 472 00:19:57,989 --> 00:20:00,241 and never got out. How do you mean? 473 00:20:00,241 --> 00:20:03,161 When we were kids, Ramona gave him a model car like this, 474 00:20:03,161 --> 00:20:04,787 a collectible. 475 00:20:04,787 --> 00:20:06,497 Then Eduardo destroyed it. 476 00:20:06,497 --> 00:20:07,916 [ Scoffs ] 477 00:20:07,916 --> 00:20:09,500 He was the killer of dreams, that man. 478 00:20:09,500 --> 00:20:12,503 Ramona: Ah, he hurt us all. 479 00:20:12,503 --> 00:20:14,881 But the worst part was losing Armando. 480 00:20:16,758 --> 00:20:19,260 But now he's coming home. 481 00:20:19,260 --> 00:20:21,888 Who's signing for this? I am. Thank you. 482 00:20:25,558 --> 00:20:27,101 Now you're in charge of this, too. 483 00:20:27,101 --> 00:20:29,270 For when they reach out. 484 00:20:32,690 --> 00:20:33,983 Wait. 485 00:20:33,983 --> 00:20:35,234 Don't go. 486 00:20:37,111 --> 00:20:39,280 Come to the lounge for a drink while we wait. 487 00:20:39,280 --> 00:20:44,994 {\an8}♪ 488 00:20:44,994 --> 00:20:48,706 Jeremy: You, uh-- You guys sure this is the right address? 489 00:20:48,706 --> 00:20:51,250 Uh... You been here before? 490 00:20:51,250 --> 00:20:53,461 No, but this is it. Yes. Thank you. 491 00:20:53,461 --> 00:20:55,296 You want me to go in with you? 492 00:20:55,296 --> 00:20:56,965 No, we're just checking on a friend. 493 00:20:56,965 --> 00:20:58,841 Okay, well, how are you planning on getting back? 494 00:20:58,841 --> 00:21:00,343 'Cause I just got to stop off at the shop. 495 00:21:00,343 --> 00:21:02,053 That won't be necessary. That sounds great. 496 00:21:02,053 --> 00:21:03,429 That sounds great. If it's not too much trouble. 497 00:21:03,429 --> 00:21:04,722 No. No problem. Okay. 498 00:21:04,722 --> 00:21:06,307 Uh, just, uh, text me. Thank you. 499 00:21:06,307 --> 00:21:08,184 Yes. Okay. Thank you. Thank you. Let's go. 500 00:21:08,184 --> 00:21:09,519 Okay. 501 00:21:09,519 --> 00:21:18,027 {\an8}♪ 502 00:21:18,027 --> 00:21:20,446 [ Indistinct conversation ] 503 00:21:22,740 --> 00:21:25,743 Maybe we should have had him wait for us. 504 00:21:25,743 --> 00:21:27,245 It's too sketchy. 505 00:21:27,245 --> 00:21:29,580 That's what I'm worried about. 506 00:21:29,580 --> 00:21:32,500 [ Siren wailing in distance ] 507 00:21:32,500 --> 00:21:34,794 [ Indistinct conversations ] 508 00:21:34,794 --> 00:21:40,091 {\an8}♪ 509 00:21:40,091 --> 00:21:43,302 So, what's the game plan? 510 00:21:43,302 --> 00:21:44,971 We can't just ask around for Dante. 511 00:21:44,971 --> 00:21:46,639 That would draw too much attention. 512 00:21:46,639 --> 00:21:48,891 [ Indistinct conversation, muffled music playing ] 513 00:21:51,227 --> 00:21:55,064 Okay. So we look around, like you said. 514 00:21:55,064 --> 00:21:56,816 Yo, you ladies looking for someone? 515 00:21:56,816 --> 00:21:58,317 Uh... 516 00:21:58,317 --> 00:22:00,111 How about 50 bucks for 30 minutes, huh? 517 00:22:00,111 --> 00:22:02,488 No, thanks. 518 00:22:02,488 --> 00:22:04,240 Screw you, bitch! 519 00:22:04,240 --> 00:22:07,118 I'd rather with your sister, anyways. 520 00:22:07,118 --> 00:22:08,786 That is not a compliment. 521 00:22:08,786 --> 00:22:11,122 I mean, this is definitely the kind of place 522 00:22:11,122 --> 00:22:12,665 someone would go to get away with stuff. 523 00:22:12,665 --> 00:22:14,042 No one would notice. 524 00:22:14,042 --> 00:22:15,835 Like holding someone hostage? 525 00:22:15,835 --> 00:22:17,628 Yeah, well, buying, stealing, smoking, 526 00:22:17,628 --> 00:22:19,505 snorting, it's all fair game. 527 00:22:19,505 --> 00:22:21,883 But that works, too. Ma'am, can I ask you a question? 528 00:22:21,883 --> 00:22:24,552 Solo estoy lavando la ropa. No se nada. 529 00:22:24,552 --> 00:22:29,599 I get the feeling you can't ask anyone about anything here. 530 00:22:36,105 --> 00:22:38,024 Thony: This isn't getting us anywhere. 531 00:22:38,024 --> 00:22:40,109 Kids always seem to know what's going on. 532 00:22:40,109 --> 00:22:42,278 Let's-- Let's talk to one of them. 533 00:22:42,278 --> 00:22:45,615 [ Indistinct talking ] 534 00:22:45,615 --> 00:22:47,241 Let's see. 535 00:22:47,241 --> 00:22:54,415 {\an8}♪ 536 00:22:54,415 --> 00:22:56,542 [ Indistinct talking ] 537 00:22:59,212 --> 00:23:00,505 Fi. 538 00:23:04,175 --> 00:23:06,094 Oh, my God. 539 00:23:08,638 --> 00:23:09,764 It's Arman's 540 00:23:11,057 --> 00:23:12,600 And it has bullet holes. 541 00:23:12,600 --> 00:23:14,352 Okay, that means Arman's been here. 542 00:23:14,352 --> 00:23:16,395 That means we're closer, right, so... 543 00:23:16,395 --> 00:23:17,688 Excuse me. 544 00:23:17,688 --> 00:23:22,110 Excuse us. Uh, whose is this? 545 00:23:22,110 --> 00:23:24,612 Did someone find it somewhere? 546 00:23:24,612 --> 00:23:26,322 Come on, man, let's go. 547 00:23:26,322 --> 00:23:30,785 I-I just need to know if you saw someone wearing it or-- 548 00:23:33,412 --> 00:23:36,290 Hey, any information, please. 549 00:23:36,290 --> 00:23:38,167 [ Indistinct whispering ] 550 00:23:38,167 --> 00:23:40,211 Why do you want to know? 551 00:23:40,211 --> 00:23:41,796 It belongs to my friend. 552 00:23:41,796 --> 00:23:44,465 And, um, I don't know. He could be hurt. 553 00:23:44,465 --> 00:23:47,593 I-I-- I'm a doctor. I could help him. 554 00:23:47,593 --> 00:23:50,012 I just want to know if you know anything. 555 00:23:50,012 --> 00:23:51,055 Come with me. 556 00:23:51,055 --> 00:23:53,266 - Thank you. - Thanks. 557 00:23:53,266 --> 00:24:00,064 {\an8}♪ 558 00:24:00,064 --> 00:24:01,774 The wire's been arranged. 559 00:24:01,774 --> 00:24:03,192 As soon as my husband is safe with me, 560 00:24:03,192 --> 00:24:05,111 the money will be in your account. 561 00:24:07,989 --> 00:24:09,448 Yes, I will. 562 00:24:09,448 --> 00:24:12,118 Look at her. 563 00:24:12,118 --> 00:24:13,953 Calm, composed. 564 00:24:13,953 --> 00:24:15,496 She's a natural. 565 00:24:15,496 --> 00:24:18,249 I have a bad feeling about this. 566 00:24:18,249 --> 00:24:21,002 Of course you would. 567 00:24:21,002 --> 00:24:22,712 You like being in control. 568 00:24:25,006 --> 00:24:28,176 Because I know how much this means to you. 569 00:24:28,176 --> 00:24:32,263 [ Speaking Spanish ] 570 00:24:32,263 --> 00:24:36,684 Just wait at the bar with Jorge and get a drink. 571 00:24:45,109 --> 00:24:46,527 They agreed to my terms. 572 00:24:46,527 --> 00:24:48,154 They'll text back with the time and place. 573 00:24:48,154 --> 00:24:49,697 Well done, Nadia. 574 00:24:49,697 --> 00:24:51,824 You were right about handling this. 575 00:24:54,160 --> 00:24:56,454 You and I, como dos gotas de agua. 576 00:24:56,454 --> 00:24:58,456 I grew up in las vecindades of Mexico, 577 00:24:58,456 --> 00:25:01,209 y tu en las villas de Argentina. 578 00:25:01,209 --> 00:25:04,128 But we both fought like hell to get here. 579 00:25:04,128 --> 00:25:05,755 I've never stopped fighting. 580 00:25:07,256 --> 00:25:09,050 Just make sure not to fight so hard, 581 00:25:09,050 --> 00:25:10,259 you push everyone away. 582 00:25:10,259 --> 00:25:11,886 Is that what you did? 583 00:25:13,804 --> 00:25:16,599 I got very few regrets in life, 584 00:25:16,599 --> 00:25:21,145 but I wish I hadn't been so stubbornly independent. 585 00:25:21,145 --> 00:25:23,731 It's... isolating. 586 00:25:25,483 --> 00:25:29,695 I wouldn't want you to make that same mistake. 587 00:25:29,695 --> 00:25:34,700 I have some regrets about how things played out with Armando. 588 00:25:34,700 --> 00:25:36,327 But I know better now. 589 00:25:36,327 --> 00:25:37,912 Good. 590 00:25:37,912 --> 00:25:40,915 I've learned you can have all the money 591 00:25:40,915 --> 00:25:44,335 and power in the world, but without family, 592 00:25:44,335 --> 00:25:46,462 it's nothing. 593 00:25:46,462 --> 00:25:47,922 That's why I care so deeply 594 00:25:47,922 --> 00:25:51,342 about keeping you and Armando close. 595 00:25:51,342 --> 00:25:53,135 I don't want to lose him again. 596 00:25:55,513 --> 00:25:57,556 [ Cellphone buzzes ] 597 00:26:01,978 --> 00:26:03,271 It's time. 598 00:26:05,523 --> 00:26:07,108 He's in here? 599 00:26:07,108 --> 00:26:09,360 [ Man coughing ] 600 00:26:12,905 --> 00:26:14,323 Kyle: Hey, Grandpa. 601 00:26:16,033 --> 00:26:18,911 I brought you a doctor. 602 00:26:18,911 --> 00:26:20,788 Hello. 603 00:26:20,788 --> 00:26:23,791 He's been sick for days, and we can't afford to go to the ER. 604 00:26:23,791 --> 00:26:25,835 Can you help him? Yeah, I can take a look. 605 00:26:25,835 --> 00:26:27,962 I told you no doctors, Kyle. 606 00:26:27,962 --> 00:26:30,423 We don't get no money or insurance. 607 00:26:30,423 --> 00:26:32,883 I'm not gonna charge you, Mr... 608 00:26:32,883 --> 00:26:36,304 Alvin. Alvin. Okay. 609 00:26:36,304 --> 00:26:38,681 What kind of doctor doesn't want money? 610 00:26:38,681 --> 00:26:41,058 The stupid kind. 611 00:26:41,058 --> 00:26:44,020 So how long has the nausea and vomiting been going on? 612 00:26:44,020 --> 00:26:47,398 It's not just that. He's been falling, too. 613 00:26:47,398 --> 00:26:48,441 And-- 614 00:26:48,441 --> 00:26:50,026 Kyle worries too much. 615 00:26:50,026 --> 00:26:52,903 It's probably one too many beers. 616 00:26:52,903 --> 00:26:54,697 Any particular time of day? 617 00:26:54,697 --> 00:26:56,991 When I get up, when I sit down. 618 00:26:56,991 --> 00:27:00,119 Which is about a thousand times during a game. 619 00:27:00,119 --> 00:27:02,705 He likes to yell at the TV. 620 00:27:02,705 --> 00:27:04,707 What time is it now? 621 00:27:04,707 --> 00:27:07,084 Um... [ Groans ] 622 00:27:07,084 --> 00:27:09,211 Oh, oh, oh. Easy, easy, easy. 623 00:27:09,211 --> 00:27:11,547 Okay. Turn your head towards me. 624 00:27:11,547 --> 00:27:13,007 Did-- Did you get dizzy? 625 00:27:13,007 --> 00:27:14,383 Yeah. Yeah? 626 00:27:14,383 --> 00:27:16,552 I-I just need a second. 627 00:27:16,552 --> 00:27:19,055 So I can't be sure without tests, 628 00:27:19,055 --> 00:27:20,765 But I think it's BPPV. 629 00:27:20,765 --> 00:27:24,018 Impossible. I ain't done the nasty in years. 630 00:27:24,018 --> 00:27:27,355 [ Chuckles ] It's an inner ear condition 631 00:27:27,355 --> 00:27:29,273 when the crystals come dislodged. 632 00:27:29,273 --> 00:27:31,400 So I'm going to have to manipulate you. 633 00:27:31,400 --> 00:27:33,486 Kyle, you watch. You may have to do it again. 634 00:27:33,486 --> 00:27:35,196 Alvin, just lie down. 635 00:27:35,196 --> 00:27:36,530 There. 636 00:27:36,530 --> 00:27:38,908 Now turn your head towards me. 637 00:27:38,908 --> 00:27:41,744 45 degrees. Chin up. 638 00:27:41,744 --> 00:27:43,913 Okay, now opposite side. 639 00:27:43,913 --> 00:27:47,083 You turn your head. 640 00:27:47,083 --> 00:27:49,293 You roll him and you get him up. 641 00:27:49,293 --> 00:27:51,921 Slowly, slowly. 642 00:27:51,921 --> 00:27:54,590 Here you go. 643 00:27:54,590 --> 00:27:56,759 What the heck kind of witchcraft was that? 644 00:27:56,759 --> 00:27:57,802 Feel better? 645 00:27:57,802 --> 00:27:59,261 Like a million bucks. 646 00:27:59,261 --> 00:28:00,763 Okay, great. Thank you. 647 00:28:00,763 --> 00:28:02,515 You're welcome, Alvin. Truly. 648 00:28:02,515 --> 00:28:06,727 Um, so your grandson can take care of you now... 649 00:28:06,727 --> 00:28:08,646 You're a good kid, Kyle. Thony: ...if it happens again. 650 00:28:08,646 --> 00:28:10,272 We've got to go, okay? 651 00:28:12,108 --> 00:28:15,152 S-So, about that. 652 00:28:16,487 --> 00:28:17,905 You know what? 653 00:28:17,905 --> 00:28:20,825 You keep it. You take good care of it. 654 00:28:20,825 --> 00:28:23,619 Thanks. But what I was gonna say is, 655 00:28:23,619 --> 00:28:25,621 I found it in the dumpster. 656 00:28:25,621 --> 00:28:28,624 I was just afraid to tell you earlier. Why? 657 00:28:28,624 --> 00:28:31,669 The guy who threw it out, he kind of freaks me out a bit. 658 00:28:31,669 --> 00:28:33,421 If he finds out I ratted on him... 659 00:28:33,421 --> 00:28:36,382 H-He won't. We just need to-- to know where he lives. 660 00:28:36,382 --> 00:28:37,716 He doesn't live here. 661 00:28:37,716 --> 00:28:38,926 I've just seen him come in and out 662 00:28:38,926 --> 00:28:40,219 of the apartment a few times. 663 00:28:40,219 --> 00:28:42,721 Okay, can you take us there? 664 00:28:42,721 --> 00:28:44,598 Yeah, but, I mean-- 665 00:28:44,598 --> 00:28:46,767 Kyle, my friend is in danger. 666 00:28:46,767 --> 00:28:48,936 Please. 667 00:28:48,936 --> 00:28:51,730 Okay. Let's go. 668 00:28:51,730 --> 00:28:55,401 [ Indistinct talking ] 669 00:28:55,401 --> 00:28:58,362 [ Dog barking ] 670 00:28:58,362 --> 00:28:59,780 It's the next balcony down. 671 00:28:59,780 --> 00:29:01,157 Just try not to look sus, alright? 672 00:29:01,157 --> 00:29:02,950 Okay. Thank you. 673 00:29:02,950 --> 00:29:04,493 Thank you. 674 00:29:04,493 --> 00:29:06,662 [ Siren wailing in distance ] 675 00:29:06,662 --> 00:29:09,165 [ Indistinct shouting in distance ] 676 00:29:12,751 --> 00:29:14,545 [ Rattling ] 677 00:29:18,382 --> 00:29:21,177 [ Groans ] Oh, my gosh. 678 00:29:21,177 --> 00:29:22,636 [ Whispering ] Arman! 679 00:29:22,636 --> 00:29:24,472 [ Groans ] 680 00:29:27,099 --> 00:29:29,059 [ Coughs ] 681 00:29:29,059 --> 00:29:30,478 Arman. 682 00:29:32,271 --> 00:29:33,481 Fi, it's him. 683 00:29:35,191 --> 00:29:37,026 It's Arman. 684 00:29:41,989 --> 00:29:44,033 [ Engine sputtering ] 685 00:29:53,876 --> 00:29:56,712 You found the good stuff, huh? 686 00:29:56,712 --> 00:29:58,422 [ Speaks Spanish ] 687 00:29:58,422 --> 00:30:03,177 {\an8}♪ 688 00:30:03,177 --> 00:30:06,347 I know you think I favored Armando, 689 00:30:06,347 --> 00:30:09,141 but you're the one I took with me. 690 00:30:09,141 --> 00:30:12,269 Yet you gave him that car instead of me. 691 00:30:12,269 --> 00:30:14,563 [ Engine revving ] 692 00:30:18,943 --> 00:30:20,277 [ Chuckles ] 693 00:30:20,277 --> 00:30:22,238 [ Speaks Spanish ] 694 00:30:22,238 --> 00:30:25,908 Because I wanted him to see a future for himself, okay, 695 00:30:25,908 --> 00:30:30,454 to have a dream Eduardo couldn't crush. 696 00:30:30,454 --> 00:30:32,331 But you I never worried about. 697 00:30:32,331 --> 00:30:35,751 I always knew nothing would stop you. 698 00:30:35,751 --> 00:30:37,253 You made your own path. 699 00:30:37,253 --> 00:30:41,423 No, I followed yours. 700 00:30:41,423 --> 00:30:44,635 Maybe, but you made them better. 701 00:30:44,635 --> 00:30:48,597 I'm trying to, but for some reason, you won't let me. 702 00:30:48,597 --> 00:30:51,850 [ Sighs ] Not this again, por favor. 703 00:30:51,850 --> 00:30:54,895 The business needs to evolve. How can you not see that? 704 00:30:54,895 --> 00:30:56,522 I mean, isn't that the reason why you paid 705 00:30:56,522 --> 00:30:58,440 for me to go to Harvard and law school? 706 00:30:58,440 --> 00:31:01,360 Yes, to beat them at their own game, 707 00:31:01,360 --> 00:31:03,070 not to forget about your roots. 708 00:31:03,070 --> 00:31:06,323 Of course, everything always under your own terms. 709 00:31:06,323 --> 00:31:08,784 You still think you can make decisions for me. 710 00:31:08,784 --> 00:31:10,995 And now you want to make them for Armando, too. 711 00:31:15,207 --> 00:31:17,501 You always said he had a good heart. 712 00:31:17,501 --> 00:31:18,711 Como oro. 713 00:31:18,711 --> 00:31:20,713 Entonces... 714 00:31:20,713 --> 00:31:23,132 you think he's going to want to get into the things that... 715 00:31:23,132 --> 00:31:25,926 you've been getting into? 716 00:31:25,926 --> 00:31:27,469 You're corrupting the business, hermana. 717 00:31:27,469 --> 00:31:29,847 You know that. Cállate. 718 00:31:29,847 --> 00:31:31,974 I can't protect our family 719 00:31:31,974 --> 00:31:34,685 when we're exposed to those kind of risks. 720 00:31:34,685 --> 00:31:36,103 We need to cut our losses, 721 00:31:36,103 --> 00:31:37,646 dump those routes before they sink us. 722 00:31:37,646 --> 00:31:39,273 Enough, okay? 723 00:31:39,273 --> 00:31:40,941 [ Speaks Spanish ] 724 00:31:40,941 --> 00:31:45,529 This is not the time to argue, but to celebrate. 725 00:31:47,031 --> 00:31:49,783 When Armando comes back, we'll see what he thinks. 726 00:31:49,783 --> 00:31:54,997 {\an8}♪ 727 00:31:54,997 --> 00:31:59,043 I know you never wanted to leave him behind. 728 00:31:59,043 --> 00:32:01,503 It's why it hurt us both so much. 729 00:32:04,673 --> 00:32:07,760 But this is a chance for us to be together again. 730 00:32:11,138 --> 00:32:13,724 You're right. 731 00:32:13,724 --> 00:32:16,352 [ Speaking Spanish ] 732 00:32:16,352 --> 00:32:20,022 {\an8}♪ 733 00:32:20,022 --> 00:32:22,066 Man: 20 minutes commercial-free, 734 00:32:22,066 --> 00:32:23,484 and we're kicking it off... 735 00:32:23,484 --> 00:32:25,402 [ Chuckles ] 736 00:32:25,402 --> 00:32:29,239 You know, Armando and I once took your Caddy for a joyride. 737 00:32:29,239 --> 00:32:32,117 You didn't. Where was I? 738 00:32:32,117 --> 00:32:33,577 Asleep. 739 00:32:33,577 --> 00:32:35,954 I think we hit like 90 at one point. 740 00:32:35,954 --> 00:32:38,207 Oh. Dios mío. 741 00:32:38,207 --> 00:32:42,503 I would have never thought that old car could hit like 80. 742 00:32:42,503 --> 00:32:45,214 [ Chuckles ] 743 00:32:45,214 --> 00:32:49,301 You were such a terrible influence on our sweet sobrino. 744 00:32:49,301 --> 00:32:51,220 That was half the fun. 745 00:32:51,220 --> 00:32:53,138 Imagine the damage we could do in this puppy 746 00:32:53,138 --> 00:32:56,225 tearing down the strip. 747 00:32:56,225 --> 00:32:59,019 Sounds like someone's warming to the idea. 748 00:32:59,019 --> 00:33:03,023 {\an8}♪ 749 00:33:03,023 --> 00:33:04,692 [ Muffled talking, shouting ] 750 00:33:04,692 --> 00:33:06,193 Uh... 751 00:33:09,530 --> 00:33:11,949 Oh, wait. There it is. 752 00:33:11,949 --> 00:33:13,826 Okay. Okay. 753 00:33:13,826 --> 00:33:16,787 [ Doorknob rattles ] 754 00:33:16,787 --> 00:33:19,623 D-Do you to have a long, thin tool or something in there? 755 00:33:19,623 --> 00:33:21,959 Uh... 756 00:33:21,959 --> 00:33:24,586 Yeah. Do you want that? 757 00:33:24,586 --> 00:33:26,755 And this one. Perfect. Perfect, yes. 758 00:33:26,755 --> 00:33:29,383 Just make sure no one's around, okay? Yes. 759 00:33:30,759 --> 00:33:32,469 [ Lock clicks ] 760 00:33:32,469 --> 00:33:35,347 How did you do that? Does it matter? 761 00:33:36,432 --> 00:33:39,727 [ Siren wailing in distance ] 762 00:33:39,727 --> 00:33:59,204 {\an8}♪ 763 00:33:59,204 --> 00:34:00,706 [ Whispering ] Arman? 764 00:34:00,706 --> 00:34:09,757 {\an8}♪ 765 00:34:09,757 --> 00:34:11,133 Arman? 766 00:34:11,133 --> 00:34:14,344 {\an8}♪ 767 00:34:14,344 --> 00:34:15,596 [ Clattering ] 768 00:34:15,596 --> 00:34:17,306 [ Grunts ] 769 00:34:19,600 --> 00:34:20,893 [ Groans ] 770 00:34:20,893 --> 00:34:29,234 {\an8}♪ 771 00:34:29,234 --> 00:34:31,779 Arman: Thony? 772 00:34:31,779 --> 00:34:33,238 Thony? 773 00:34:36,325 --> 00:34:37,785 Arman. 774 00:34:41,830 --> 00:34:44,291 I found you. 775 00:34:44,291 --> 00:34:47,211 I can't believe I found you. 776 00:34:47,211 --> 00:34:49,505 I thought I'd never see you again. 777 00:34:49,505 --> 00:34:54,301 {\an8}♪ 778 00:34:54,301 --> 00:34:57,721 [ Sobbing ] 779 00:34:57,721 --> 00:35:00,182 I'll get you out of here. 780 00:35:00,182 --> 00:35:02,476 I'm gonna take you home. 781 00:35:02,476 --> 00:35:05,354 I'm never gonna let you go again. 782 00:35:05,354 --> 00:35:07,314 Fiona: [ Muffled ] Thony. 783 00:35:07,314 --> 00:35:09,817 I'm never gonna let you go again. 784 00:35:09,817 --> 00:35:11,026 Thony. 785 00:35:11,026 --> 00:35:12,653 Let's get out of here. 786 00:35:12,653 --> 00:35:15,239 Thony. Thony, we gotta get out of here. 787 00:35:15,239 --> 00:35:18,158 No, we have to take him with-- with us. 788 00:35:18,158 --> 00:35:19,660 No, no. Come on. No, no, no! 789 00:35:19,660 --> 00:35:21,578 W-W-We can't leave him here. 790 00:35:21,578 --> 00:35:23,705 What are you talking about? Arman! 791 00:35:23,705 --> 00:35:25,415 A-Arman's not here. 792 00:35:25,415 --> 00:35:26,667 Yes. 793 00:35:26,667 --> 00:35:35,050 {\an8}♪ 794 00:35:35,050 --> 00:35:36,385 Come on. 795 00:35:36,385 --> 00:35:37,886 Come on, hon. 796 00:35:40,222 --> 00:35:41,348 He was here. 797 00:35:41,348 --> 00:35:43,600 Come on. Come on. 798 00:35:50,065 --> 00:35:51,483 Come on, we gotta get out of here in case they come back, okay? 799 00:35:51,483 --> 00:35:54,653 Arman. No, no, no, no, no. Come on. 800 00:35:54,653 --> 00:35:56,071 Jeremy: Oh, my God. Is she okay? 801 00:35:56,071 --> 00:35:58,115 She's drugged. I need Arman. 802 00:35:58,115 --> 00:35:59,449 Okay. 803 00:35:59,449 --> 00:36:00,868 No, no, no, no, just hold on. 804 00:36:00,868 --> 00:36:03,245 Hold on. I got you. 805 00:36:03,245 --> 00:36:06,498 [ Indistinct talking ] 806 00:36:06,498 --> 00:36:08,542 Come on. Alright, we gotta get her to a doctor. 807 00:36:08,542 --> 00:36:10,294 No, no. I'm a doctor. 808 00:36:10,294 --> 00:36:13,380 Hold on, hold on. 809 00:36:13,380 --> 00:36:14,882 Come here. Come here. 810 00:36:14,882 --> 00:36:17,467 He was here, right? It was just here. 811 00:36:17,467 --> 00:36:19,678 [ Indistinct shouting ] 812 00:36:19,678 --> 00:36:22,598 Oh, my God. That's them. Those men over there. 813 00:36:22,598 --> 00:36:23,640 We gotta go after them. 814 00:36:23,640 --> 00:36:26,018 Are you serious? Yes! 815 00:36:26,018 --> 00:36:27,978 Hey, hey, guys, guys, you should call the cops, alright? They have my friend. 816 00:36:27,978 --> 00:36:29,479 They have my friend. No, no, no, we can't call the cops. 817 00:36:29,479 --> 00:36:31,148 If you guys are in some kind of trouble-- 818 00:36:31,148 --> 00:36:32,441 It's not that, it's just that we're undocumented. 819 00:36:32,441 --> 00:36:33,984 Please just help us. Okay? And-- 820 00:36:33,984 --> 00:36:36,361 They have my friend. Oh, no, no, no, no. 821 00:36:36,361 --> 00:36:37,988 Where did they go? Please. 822 00:36:37,988 --> 00:36:39,364 They're gone. 823 00:36:42,951 --> 00:36:44,369 Oh. 824 00:36:44,369 --> 00:36:46,747 No, I got an idea. 825 00:36:46,747 --> 00:36:48,790 Let's just call Nadia. 826 00:36:48,790 --> 00:36:51,084 [ Line ringing ] 827 00:36:51,084 --> 00:36:53,211 [ Cellphone buzzing ] 828 00:36:53,211 --> 00:36:58,508 {\an8}♪ 829 00:36:58,508 --> 00:36:59,885 What is it? 830 00:36:59,885 --> 00:37:02,220 Thony: Nadia, are you alone? 831 00:37:02,220 --> 00:37:03,555 Can they hear me? 832 00:37:03,555 --> 00:37:06,600 W-What's going on? You sound weird. 833 00:37:06,600 --> 00:37:08,602 Okay, I know. Something's wrong. 834 00:37:08,602 --> 00:37:11,855 Dante took Arman, and I don't know what's happening. 835 00:37:11,855 --> 00:37:14,232 No. You're wrong. We're getting Arman right now. 836 00:37:14,232 --> 00:37:16,068 Hey, you need to get off that phone. 837 00:37:16,068 --> 00:37:18,779 Is that Dante? Is he with you? 838 00:37:18,779 --> 00:37:21,907 I told you something's not right here, Nadia. 839 00:37:21,907 --> 00:37:23,283 Seriously, Thony? 840 00:37:23,283 --> 00:37:24,826 You might not be safe. 841 00:37:24,826 --> 00:37:26,828 How could I trust a single thing you say anymore? 842 00:37:26,828 --> 00:37:28,664 Are you at the exchange? 843 00:37:28,664 --> 00:37:30,290 Just tell me where it's happening. 844 00:37:30,290 --> 00:37:32,167 Why would I tell you anything? 845 00:37:32,167 --> 00:37:35,253 Because I'm a doctor. I can help him. 846 00:37:35,253 --> 00:37:38,256 No, I'm not letting you mess this up. 847 00:37:40,133 --> 00:37:42,678 Get rid of it now. 848 00:37:42,678 --> 00:37:44,596 [ Cellphone beeps ] Yeah. 849 00:37:44,596 --> 00:37:50,435 {\an8}♪ 850 00:37:50,435 --> 00:37:53,855 [ Breathing heavily ] 851 00:37:53,855 --> 00:37:55,816 Fi, let's go. 852 00:37:55,816 --> 00:37:58,151 I know. I know. 853 00:37:58,151 --> 00:37:59,945 Go get him. 854 00:38:03,281 --> 00:38:04,741 [ Cellphone chimes ] 855 00:38:07,119 --> 00:38:10,330 She did. It's the location. 856 00:38:10,330 --> 00:38:11,623 Okay, send it to me. 857 00:38:11,623 --> 00:38:13,458 Come here. Come here. Come here. 858 00:38:13,458 --> 00:38:15,085 Come here. Come here. Okay? 859 00:38:15,085 --> 00:38:16,461 [ Engine starts ] 860 00:38:16,461 --> 00:38:17,796 Okay, I got it. 861 00:38:17,796 --> 00:38:19,381 [ Tires screech ] 862 00:38:19,381 --> 00:38:29,766 {\an8}♪ 863 00:38:29,766 --> 00:38:30,892 Thony: Where are they? 864 00:38:30,892 --> 00:38:32,394 I-I don't see them anywhere. 865 00:38:32,394 --> 00:38:33,937 Maybe you got the wrong spot. 866 00:38:33,937 --> 00:38:35,522 It can't be. 867 00:38:35,522 --> 00:38:55,542 {\an8}♪ 868 00:38:55,542 --> 00:38:57,002 You alright? 869 00:38:57,002 --> 00:38:59,087 Just keep-- keep going. 870 00:39:02,424 --> 00:39:03,925 Jeremy: Come on, man, move. 871 00:39:03,925 --> 00:39:10,098 {\an8}♪ 872 00:39:10,098 --> 00:39:12,851 Hey. Okay, we were right. We got 'em. 873 00:39:15,062 --> 00:39:16,646 Yeah, yeah. 874 00:39:16,646 --> 00:39:17,939 Now you want to tell me where they're headed? 875 00:39:17,939 --> 00:39:20,150 I-I wish I could. 876 00:39:22,778 --> 00:39:24,613 This is crazy. You know that, right? 877 00:39:24,613 --> 00:39:33,747 {\an8}♪ 878 00:39:33,747 --> 00:39:36,041 [ Tires screech ] 879 00:39:36,041 --> 00:39:48,261 {\an8}♪ 880 00:39:48,261 --> 00:39:49,596 Everyone okay? 881 00:39:49,596 --> 00:39:51,598 That was Arman. [ Sirens wailing ] 882 00:39:54,976 --> 00:39:55,936 Hold on! 883 00:39:55,936 --> 00:39:58,438 [ Tires screeching ] 884 00:40:03,318 --> 00:40:05,070 [ Cellphone rings ] 885 00:40:05,070 --> 00:40:07,656 [ Sirens wailing in distance ] 886 00:40:07,656 --> 00:40:18,667 {\an8}♪ 887 00:40:18,667 --> 00:40:20,043 Don't tell me they're after us. 888 00:40:20,043 --> 00:40:21,545 It's either us or them. 889 00:40:21,545 --> 00:40:23,630 Yeah, well, I can't exactly pull over. 890 00:40:23,630 --> 00:40:25,882 [ Wailing continues ] 891 00:40:30,387 --> 00:40:31,888 [ Gunshot ] 892 00:40:31,888 --> 00:40:37,435 {\an8}♪ 893 00:40:37,435 --> 00:40:39,813 [ Sirens wailing ] 894 00:40:39,813 --> 00:40:57,873 {\an8}♪ 895 00:40:57,873 --> 00:40:58,999 [ Gunshot ] 896 00:40:58,999 --> 00:41:04,880 {\an8}♪ 897 00:41:04,880 --> 00:41:06,673 No. 898 00:41:06,673 --> 00:41:24,816 {\an8}♪ 899 00:41:24,816 --> 00:41:27,319 [ Sirens wailing ] 900 00:41:27,319 --> 00:42:03,813 {\an8}♪ 901 00:42:03,813 --> 00:42:08,818 ♪ Mi irremediable dolor ♪ 902 00:42:08,818 --> 00:42:12,489 ♪ Reloj, detén tu camino ♪ 903 00:42:12,489 --> 00:42:16,034 Clock, don't count the hours, because I'm going crazy. 904 00:42:16,034 --> 00:42:17,702 [ Laughs ] 905 00:42:17,702 --> 00:42:20,705 She'll leave forever when the morning comes again. 906 00:42:20,705 --> 00:42:25,502 ♪ Ella es la estrella que alumbra mi ser ♪ 907 00:42:25,502 --> 00:42:30,715 ♪ Yo sin su amor no soy nada ♪ 908 00:42:33,093 --> 00:42:38,598 ♪ Detén el tiempo en tus manos ♪ 909 00:42:38,598 --> 00:42:44,271 ♪ Haz esta noche perpetua ♪ 910 00:42:44,271 --> 00:42:49,442 ♪ Para que nunca se vaya de mí ♪ 911 00:42:49,442 --> 00:43:00,412 ♪ Para que nunca amanezca ♪ 912 00:43:00,412 --> 00:43:08,628 {\an8}♪ 913 00:43:12,590 --> 00:43:41,286 {\an8}♪ 64216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.