All language subtitles for Strictly.Confidential.2024.1080p.AMZN.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,116 --> 00:02:25,218 ¡Rebeca! 2 00:03:16,001 --> 00:03:18,937 Jemma cariño, ¿cómo está mi hermosa hija hoy? 3 00:03:19,004 --> 00:03:23,242 Guárdalo mamá, sigo pensando que es una idea terrible. 4 00:03:23,309 --> 00:03:27,246 Oye, escucha, esta semana va a estar bien, lo juro. 5 00:03:27,313 --> 00:03:29,114 Sé que será un poco extraño, pero. 6 00:03:29,181 --> 00:03:31,584 .. No es extraño, mamá. 7 00:03:31,650 --> 00:03:35,954 es solo que eran Los amigos de Rebecca, no los míos. 8 00:03:37,390 --> 00:03:38,924 Mira, llevan años viniendo a 9 00:03:38,991 --> 00:03:40,826 quedarse con nosotros todos los veranos. 10 00:03:40,893 --> 00:03:42,895 Tenerlos ahora es lo correcto. 11 00:03:44,497 --> 00:03:46,131 Ha pasado un año, cariño, y han 12 00:03:46,198 --> 00:03:49,468 estado sufriendo igual que nosotros. 13 00:03:49,535 --> 00:03:51,103 Sé que es difícil para ti verlos sin 14 00:03:51,169 --> 00:03:53,306 pensar en ella, pero te prometo que 15 00:03:53,372 --> 00:03:55,941 después de esta semana no tendrás que 16 00:03:56,008 --> 00:03:58,944 volver a verlos si no quieres. - ¿Promesa? 17 00:03:59,011 --> 00:04:02,381 Por favor, es lo que tu hermana hubiera querido. 18 00:04:04,082 --> 00:04:06,419 - Bien. - Gracias. 19 00:04:08,220 --> 00:04:10,188 Quizás esto nos dé a todos un cierre. 20 00:04:12,090 --> 00:04:13,626 Dios sabe que nos vendrían bien algunos. 21 00:04:15,894 --> 00:04:16,962 ¿Cuándo llegan? 22 00:04:17,029 --> 00:04:18,597 Mañana a última hora, he recibido 23 00:04:18,664 --> 00:04:21,133 noticias de todos ellos excepto de Natasha. 24 00:04:21,199 --> 00:04:22,535 Mia está tratando de encontrarla. 25 00:04:41,787 --> 00:04:43,389 ¿Estás perdido amor? 26 00:04:43,456 --> 00:04:45,624 Sí, estoy buscando a mi amiga, Natasha. 27 00:04:45,691 --> 00:04:47,125 Me dijeron que ella trabaja aquí. 28 00:04:47,192 --> 00:04:48,193 Llegas justo a tiempo. 29 00:04:48,260 --> 00:04:50,128 Ella estará encendida en unos minutos. 30 00:04:50,195 --> 00:04:51,330 Gracias. 31 00:05:01,540 --> 00:05:05,277 Damas y caballeros, ha llegado el momento. 32 00:05:11,884 --> 00:05:16,522 ♪ Tenías mucho dinero 1922 ♪ 33 00:05:18,424 --> 00:05:24,530 ♪ Dejaste que todas las mujeres se burlaran de ti ♪ 34 00:05:24,597 --> 00:05:29,034 ♪ ¿Por qué no lo haces bien? ♪ 35 00:05:29,101 --> 00:05:32,270 ♪ Como lo hacen otros hombres ♪ 36 00:05:38,977 --> 00:05:42,180 ♪ Sal de aquí ♪ 37 00:05:42,247 --> 00:05:47,152 ♪ Dame algo de dinero también ♪ 38 00:05:51,790 --> 00:05:56,194 ♪ estás sentado preguntándose de qué se trata ♪ 39 00:05:58,096 --> 00:06:00,433 ♪ No tienes dinero ♪ 40 00:06:00,499 --> 00:06:03,602 ♪ Te echarán ♪ 41 00:06:03,669 --> 00:06:09,307 ♪ ¿Por qué no lo haces bien? ♪ 42 00:06:09,374 --> 00:06:10,308 ♪ Como algunos otros hombres ♪ 43 00:06:10,375 --> 00:06:11,877 No deberías haber venido. 44 00:06:11,944 --> 00:06:14,747 Deberías haber respondido nuestras llamadas. 45 00:06:14,813 --> 00:06:17,282 Sé por qué estás aquí y puedes olvidarlo. 46 00:06:17,349 --> 00:06:19,985 Vamos, Natasha, es una semana por favor. 47 00:06:20,052 --> 00:06:23,055 Quiero decir, piensa en lo que significará para su madre, para su hermana. 48 00:06:23,121 --> 00:06:24,823 Eras la mejor amiga de Rebecca, no yo. 49 00:06:24,890 --> 00:06:25,891 Yo no voy. 50 00:06:26,859 --> 00:06:28,326 Ahora tengo que volver a subir. 51 00:06:29,828 --> 00:06:31,329 ¿Qué no me estás diciendo? 52 00:06:34,633 --> 00:06:36,034 No voy a volver allí. 53 00:06:37,570 --> 00:06:40,205 No hay nada del verano pasado que quiera volver a visitar. 54 00:07:11,537 --> 00:07:15,440 ♪ Todos los niños buenos necesitan zapatos de viaje ♪ 55 00:07:15,508 --> 00:07:19,512 ♪ Maneja tus problemas desde aquí ♪ 56 00:07:19,578 --> 00:07:23,816 ♪ Toda buena gente lee buenos libros ♪ 57 00:07:23,882 --> 00:07:25,851 ♪ Ahora tu conciencia está tranquila ♪ 58 00:07:25,918 --> 00:07:28,053 ♪ Te escucho hablar niña ♪ 59 00:07:28,120 --> 00:07:32,390 ♪ Ahora tu conciencia está tranquila ♪ 60 00:07:32,457 --> 00:07:34,159 ♪ Y nunca hagas lo que dices ♪ 61 00:07:34,226 --> 00:07:36,495 ♪Nunca te escucharé ♪ 62 00:07:36,562 --> 00:07:39,698 ♪ Y nunca hagas lo que dices ♪ 63 00:07:44,703 --> 00:07:45,871 Desaparecido en combate. 64 00:07:45,938 --> 00:07:48,807 - Oh, Will, yo- - ¿Estás bien? 65 00:07:53,779 --> 00:07:55,948 Sí, lo siento, oye. 66 00:07:57,650 --> 00:08:01,887 Mmm, esta semana nunca iba a ser fácil, ¿eh? 67 00:08:01,954 --> 00:08:05,591 - ¿Estás bien? - Ha sido un año duro. 68 00:08:05,658 --> 00:08:07,425 Sabes, casi no vine. 69 00:08:08,661 --> 00:08:10,028 No puedo llorar para siempre. 70 00:08:11,229 --> 00:08:12,831 ¿Y quien sabe? 71 00:08:12,898 --> 00:08:15,133 Quizás esta última semana nos ayude a decir adiós. 72 00:08:17,670 --> 00:08:19,905 ¿Y qué hay de nuevo contigo? 73 00:08:19,972 --> 00:08:22,675 Odio que no hayamos hablado. 74 00:08:22,741 --> 00:08:25,578 ¿Has logrado tal vez salir con alguien? 75 00:08:25,644 --> 00:08:30,282 - Dios, no, nadie desde... - Rebeca. 76 00:08:33,986 --> 00:08:35,888 Entonces escuché que James viene. 77 00:08:35,954 --> 00:08:37,923 ¿Eso va a ser raro? 78 00:08:37,990 --> 00:08:41,259 Probablemente, pero esta semana no se trata de mí. 79 00:08:41,326 --> 00:08:43,528 ¿Todavía hablan? 80 00:08:43,596 --> 00:08:46,531 No, siempre le tendré cariño, 81 00:08:46,599 --> 00:08:48,767 pero James puede ser... 82 00:08:48,834 --> 00:08:51,036 ¿Intenso, posesivo, psicópata? 83 00:08:51,103 --> 00:08:52,871 Jesús, no soy tan malo, ¿verdad? 84 00:08:56,374 --> 00:08:57,242 - Ey. - Hola. 85 00:09:02,648 --> 00:09:03,749 ¿Debemos? 86 00:09:03,816 --> 00:09:05,250 He reservado un coche. - Seguro. 87 00:09:06,852 --> 00:09:08,220 ¿Irse sin mí? 88 00:09:09,688 --> 00:09:11,389 Yo nunca. 89 00:09:11,456 --> 00:09:14,593 Pensé que no vendrías. 90 00:09:14,660 --> 00:09:16,161 Me di cuenta de que nunca me 91 00:09:16,228 --> 00:09:18,263 perdonaría si los decepcionaba. 92 00:09:19,732 --> 00:09:22,367 Gracias. - Me alegro de que hayas venido. 93 00:09:24,002 --> 00:09:26,204 Bien, ¿deberíamos irnos? - Sí. 94 00:10:37,475 --> 00:10:39,745 Hola. 95 00:10:39,812 --> 00:10:42,514 Realmente amables de tu parte y de tu mamá al recibirnos, Jem. 96 00:10:43,916 --> 00:10:45,583 Oh, ha pasado demasiado tiempo. 97 00:10:45,650 --> 00:10:46,752 De hecho, es la primera vez que 98 00:10:46,819 --> 00:10:48,821 estamos todos juntos desde entonces. 99 00:10:48,887 --> 00:10:51,023 La graduación coincidió con todo lo relacionado con Rebecca, 100 00:10:51,089 --> 00:10:55,193 por lo que nos hemos desviado un poco más de lo planeado. 101 00:10:58,030 --> 00:11:00,198 Bueno, de eso se trata esta 102 00:11:00,265 --> 00:11:03,468 semana, de reconectarnos y recordar. 103 00:11:14,747 --> 00:11:17,950 Es extraño estar aquí sin ella. 104 00:11:20,185 --> 00:11:22,154 Intento no pensar en Rebecca. 105 00:11:23,188 --> 00:11:24,689 Suena duro, lo sé, pero es 106 00:11:24,757 --> 00:11:28,593 la forma en que paso el día. 107 00:11:43,141 --> 00:11:44,409 Estaba en sus cosas. 108 00:11:46,812 --> 00:11:48,146 Pensé que te gustaría. 109 00:11:51,216 --> 00:11:54,352 Me encanta, gracias. 110 00:11:56,121 --> 00:11:57,422 ¿Aún lo usas? 111 00:12:00,959 --> 00:12:01,860 Cada día. 112 00:12:05,898 --> 00:12:07,499 Te dejaré para que te prepares. 113 00:12:07,565 --> 00:12:09,234 La cena es a las ocho. 114 00:12:10,535 --> 00:12:12,370 Es bueno verte. 115 00:12:19,177 --> 00:12:20,779 Te amo, Mía. 116 00:13:51,503 --> 00:13:56,074 Hola, estás en mi habitación. 117 00:13:56,141 --> 00:13:59,444 - Lo siento, no era mi intención. - Permanecer. 118 00:14:10,022 --> 00:14:12,557 Me alegra que estes aqui. 119 00:14:12,624 --> 00:14:15,260 No respondiste mis mensajes de texto. - No. 120 00:14:15,327 --> 00:14:16,294 ¿Por qué no? 121 00:14:19,764 --> 00:14:20,698 Rebeca. 122 00:14:23,468 --> 00:14:26,204 Las cosas han cambiado. 123 00:14:26,271 --> 00:14:28,540 Y eso no nos detuvo antes. 124 00:14:28,606 --> 00:14:32,244 Me odio por lo que hicimos, 125 00:14:32,310 --> 00:14:33,946 lo que estábamos haciendo, cuando ella- 126 00:14:34,012 --> 00:14:36,814 No podemos cambiar el pasado, Jem. 127 00:14:40,685 --> 00:14:45,757 Pero puedo cambiar el futuro, lo siento. 128 00:15:43,781 --> 00:15:47,219 Y esta, por supuesto, es la habitación más sexy de la casa. 129 00:15:48,720 --> 00:15:50,588 Bienvenido a mi humilde morada. 130 00:16:14,546 --> 00:16:17,982 Es genial tenerlos a todos aquí, niños. 131 00:16:18,050 --> 00:16:23,421 Esta casa se ha sentido bastante solitaria este último año. 132 00:16:23,488 --> 00:16:25,523 pero no podía soportar romper la tradición 133 00:16:25,590 --> 00:16:28,326 y no haber pasado tus vacaciones aquí, 134 00:16:28,393 --> 00:16:30,862 Incluso sin mi Rebecca. 135 00:16:33,898 --> 00:16:36,168 Ella los amaba mucho a todos. 136 00:16:40,172 --> 00:16:42,440 Sé que no puede ser fácil estar aquí sin ella. 137 00:16:44,542 --> 00:16:49,614 Y quiero que sepas cuánto lo aprecio. 138 00:16:54,286 --> 00:16:56,454 Esto luce delicioso. 139 00:16:56,521 --> 00:16:58,190 No me mires. 140 00:16:58,256 --> 00:17:01,059 Mamá ha estado trabajando como una esclava en la cocina toda la tarde. 141 00:17:01,126 --> 00:17:03,095 Pensé que no sabías cocinar. 142 00:17:03,161 --> 00:17:04,362 Bueno, no pude. 143 00:17:04,429 --> 00:17:10,468 Mi marido siempre fue el chef. 144 00:17:10,535 --> 00:17:14,139 Pero después de su muerte, Rebecca y Aprendí a cocinar por nuestra cuenta. 145 00:17:16,841 --> 00:17:18,410 Y luego, cuando perdimos a Rebecca, 146 00:17:21,679 --> 00:17:24,682 Cocinar se convirtió en mi terapia. 147 00:17:26,818 --> 00:17:30,655 Era una manera de... sentirme cerca de ambos nuevamente. 148 00:17:36,161 --> 00:17:40,332 Entonces, a Thomas y Rebecca. 149 00:17:58,883 --> 00:18:01,419 - ¿Puedo unirme a ustedes? - Seguro. 150 00:18:07,024 --> 00:18:10,262 ¿Cómo estás realmente? 151 00:18:14,031 --> 00:18:16,768 Sigo teniendo sueños que Yo estaba allí cuando Rebecca, 152 00:18:18,536 --> 00:18:21,773 que podría haber ayudado, podría haberlo detenido. 153 00:18:25,543 --> 00:18:27,111 Hay algo que no sabemos, 154 00:18:28,513 --> 00:18:29,481 Estoy seguro de ello. 155 00:18:31,416 --> 00:18:33,685 ¿No crees que hay alguna posibilidad de que tenga razón? 156 00:18:33,751 --> 00:18:34,686 que algo estaba mal? 157 00:18:34,752 --> 00:18:36,888 Mía, esto tiene que parar. 158 00:18:36,954 --> 00:18:38,956 Rebecca querría que tuvieras una vida. 159 00:18:42,227 --> 00:18:46,631 Lo sé. Tienes razón. 160 00:18:49,201 --> 00:18:50,802 te debo una disculpa 161 00:18:52,437 --> 00:18:56,774 Por terminar las cosas como lo hice, lo siento. 162 00:19:00,312 --> 00:19:03,715 - Quiero volver a estar juntos. 163 00:19:03,781 --> 00:19:06,150 - James, yo- Mira, sé que necesitabas tiempo a solas 164 00:19:06,218 --> 00:19:08,586 después de la muerte de Rebecca. y lo respeté. 165 00:19:08,653 --> 00:19:10,154 Lo hice, pero ha pasado un año. 166 00:19:12,156 --> 00:19:13,758 Quiero estar aquí para ti. 167 00:19:14,459 --> 00:19:15,527 Puedo ayudarle. 168 00:19:19,063 --> 00:19:19,964 Te amo. 169 00:19:25,503 --> 00:19:30,107 James, siempre tendré muy 170 00:19:30,174 --> 00:19:31,743 buenos recuerdos de nuestro 171 00:19:31,809 --> 00:19:36,848 tiempo juntos, pero no quiero 172 00:19:37,815 --> 00:19:39,717 volver a estar contigo, lo siento. 173 00:19:42,520 --> 00:19:44,222 Bueno. 174 00:19:48,125 --> 00:19:49,661 Entiendo. 175 00:19:57,702 --> 00:19:59,471 Buenas noches, Mía. 176 00:20:25,330 --> 00:20:27,999 Ey. 177 00:20:29,033 --> 00:20:33,538 Natasha, gracias por venir. 178 00:20:35,640 --> 00:20:36,774 Sé que no fue fácil. 179 00:20:39,577 --> 00:20:41,212 Lamento haber desaparecido. 180 00:20:42,480 --> 00:20:45,583 Es justo después de todo 181 00:20:47,251 --> 00:20:49,521 tu marido y Becca, 182 00:20:51,389 --> 00:20:52,957 Estaba totalmente fuera de mi alcance. 183 00:20:54,158 --> 00:20:56,594 Nunca quise lastimar a nadie. 184 00:20:56,661 --> 00:21:00,365 No fue tu culpa, la culpa la tuve yo. 185 00:21:18,783 --> 00:21:20,552 Nadie tiene la culpa. 186 00:21:21,519 --> 00:21:23,154 Hicimos algo malo 187 00:21:24,922 --> 00:21:30,027 pero nadie podría haber predicho lo que vino después, 188 00:21:30,094 --> 00:21:33,297 que tu vida quedaría destrozada, 189 00:21:33,365 --> 00:21:35,667 que lo perderías todo. 190 00:21:37,769 --> 00:21:39,771 Pero no me has perdido. 191 00:21:42,740 --> 00:21:44,108 Todavía estoy aquí. 192 00:23:16,834 --> 00:23:20,237 Hola, ¿quién está ahí? 193 00:23:25,142 --> 00:23:27,111 Hola, ¿hay alguien ahí? 194 00:23:36,854 --> 00:23:40,324 Hola. - ¿Estas bien? 195 00:23:40,391 --> 00:23:43,761 Sí, sólo un poco nervioso. 196 00:23:43,828 --> 00:23:45,630 Me asusté en la oscuridad. 197 00:23:47,198 --> 00:23:49,467 Desaparecido en combate. 198 00:23:49,534 --> 00:23:50,468 Sebastián. 199 00:23:52,069 --> 00:23:55,206 Un poco tarde para nadar, Sebastian. 200 00:23:55,272 --> 00:23:57,942 Este es el único momento en el que puedo garantizar estar solo. 201 00:23:58,009 --> 00:24:02,880 Sin ruido, sin turistas, bueno, normalmente. 202 00:24:06,250 --> 00:24:08,553 Será mejor que me vaya a casa. 203 00:24:09,554 --> 00:24:11,122 ¿Quieres caminar juntos? 204 00:24:11,188 --> 00:24:12,657 En realidad, estoy en casa. 205 00:24:12,724 --> 00:24:14,325 Vivo justo al final de la playa. 206 00:24:14,391 --> 00:24:17,895 Oh, increíble, básicamente somos vecinos. 207 00:24:17,962 --> 00:24:20,031 Estoy en la casa de la colina. 208 00:24:20,097 --> 00:24:24,869 - ¿La casa Lowell? - Sí. 209 00:24:24,936 --> 00:24:29,273 - ¿La conocías? - Ella era mi mejor amiga. 210 00:24:30,575 --> 00:24:31,509 ¿Acaso tú? 211 00:24:33,110 --> 00:24:34,345 Sólo de pasada. 212 00:24:34,411 --> 00:24:36,648 Es trágico lo que pasó. 213 00:24:36,714 --> 00:24:42,319 Bueno, fue un placer conocerte, buenas noches Sebastián. 214 00:24:42,386 --> 00:24:46,490 ¿Quieres tomar una copa alguna vez? 215 00:24:46,558 --> 00:24:51,328 Me gustaría eso. 216 00:25:05,777 --> 00:25:08,479 - ¡Vamos! - Rebeca, ten cuidado. 217 00:25:11,082 --> 00:25:12,617 ¡Relájate, vamos! 218 00:25:39,143 --> 00:25:41,579 ¡Rebeca! 219 00:25:41,646 --> 00:25:42,580 ¡Rebeca! 220 00:25:48,185 --> 00:25:51,756 ¡Rebeca, Rebeca, Rebeca! 221 00:25:54,391 --> 00:25:56,994 ¡Rebeca! 222 00:26:24,555 --> 00:26:25,456 Desaparecido en combate. 223 00:27:14,138 --> 00:27:16,573 Oye, Jesús, ten cuidado. 224 00:27:16,640 --> 00:27:18,776 ¿Estás bien? - Estoy bien. 225 00:27:22,479 --> 00:27:24,515 Lo siento, es 226 00:27:24,581 --> 00:27:26,083 sólo que estoy. 227 00:27:28,485 --> 00:27:30,822 . 228 00:27:30,888 --> 00:27:33,457 ¿Ey Qué estás haciendo ahora mismo? 229 00:27:39,330 --> 00:27:41,398 Vaya, esto es precioso. 230 00:27:41,465 --> 00:27:43,701 Estoy más que celoso de que vivas aquí. 231 00:27:43,768 --> 00:27:45,469 ¿Puedo hacerte una pregunta, Mía? 232 00:27:46,804 --> 00:27:47,772 Seguro. 233 00:27:51,843 --> 00:27:55,646 ¿Qué pasó realmente con Rebecca? 234 00:28:01,585 --> 00:28:02,954 ¿Que sabes? 235 00:28:05,489 --> 00:28:09,526 Escuché que había perdido a su padre unos meses antes. 236 00:28:09,593 --> 00:28:13,898 Sí, el padre de Rebecca fue el mejor. 237 00:28:17,668 --> 00:28:20,972 Una mañana salió a caminar por los acantilados. 238 00:28:22,874 --> 00:28:26,443 Creemos que se detuvo para contemplar la vista. 239 00:28:26,510 --> 00:28:29,747 La policía dice que debió perder el equilibrio y caer. 240 00:28:34,018 --> 00:28:35,352 La gente dice que saltó. 241 00:28:41,959 --> 00:28:45,229 Rebecca era muy cercana a su padre. 242 00:28:45,296 --> 00:28:49,600 Ella estaba destrozada, obviamente, pero ella se mantuvo fuerte. 243 00:28:51,903 --> 00:28:53,670 Pensé que ella estaría bien. 244 00:28:55,472 --> 00:28:57,508 Vinimos aquí el verano pasado. 245 00:28:59,376 --> 00:29:00,277 ¡Ey! 246 00:29:02,213 --> 00:29:06,283 Ha sido una especie de tradición desde que nos conocimos. 247 00:29:06,350 --> 00:29:08,152 Íbamos a extrañar el año pasado y darles algo de espacio. 248 00:29:08,219 --> 00:29:11,322 pero querían que viniéramos. 249 00:29:11,388 --> 00:29:14,691 Así lo hicimos y tratamos de animarlos. 250 00:29:15,927 --> 00:29:18,129 Fueron unas vacaciones casi perfectas. 251 00:29:18,195 --> 00:29:19,496 A pesar de su pérdida 252 00:29:19,563 --> 00:29:24,401 todos estaban felices hasta que un día, 253 00:29:25,837 --> 00:29:27,704 Rebecca vino hacia mí y me dijo... 254 00:29:29,106 --> 00:29:32,209 - Lo lamento. - ¿Para qué? 255 00:29:36,513 --> 00:29:37,714 No importa. 256 00:29:37,781 --> 00:29:40,251 Oye, ¿estás bien? 257 00:29:42,053 --> 00:29:46,223 Sí. Te amo, Mía. 258 00:29:57,768 --> 00:30:00,571 Unas horas más tarde, encontraron sus cosas junto al mar. 259 00:30:01,805 --> 00:30:03,107 Su bolso y su teléfono. 260 00:30:04,575 --> 00:30:09,346 y una nota dirigida a mí pidiendo perdón. 261 00:30:13,817 --> 00:30:15,987 La corriente es tan fuerte aquí 262 00:30:16,053 --> 00:30:18,155 la habría sacado en un instante, 263 00:30:19,590 --> 00:30:21,525 especialmente si ella no estaba luchando contra ello. 264 00:30:22,493 --> 00:30:24,561 ¿Te dejó una nota? 265 00:30:24,628 --> 00:30:28,799 Sí, todavía recuerdo cada palabra. 266 00:30:31,102 --> 00:30:34,771 Querida Mía, Se siente un poco surrealista escribir para tú. 267 00:30:34,838 --> 00:30:37,374 Incluso ahora, no estoy completamente Estoy seguro de si haré esto o no. 268 00:30:39,776 --> 00:30:41,946 Estoy metido en una mala situación, 269 00:30:43,314 --> 00:30:45,582 y todo es mi culpa. 270 00:30:45,649 --> 00:30:47,118 Necesito que sepas que no es tuyo. 271 00:30:48,852 --> 00:30:49,954 No es tu culpa en absoluto. 272 00:30:53,090 --> 00:30:56,327 Pero lamentablemente creo que esta es mi única opción. 273 00:30:58,262 --> 00:31:03,034 Lo siento, desde el fondo de mi corazón, lo siento. 274 00:31:04,635 --> 00:31:06,237 Y te amo. 275 00:31:39,003 --> 00:31:41,838 Había algo extraño en la nota. 276 00:31:41,905 --> 00:31:44,942 Me volví un poco loco el año pasado tratando de resolverlo todo. 277 00:31:46,010 --> 00:31:47,078 No tenía sentido. 278 00:31:47,144 --> 00:31:48,612 Quiero decir, de esta mala 279 00:31:48,679 --> 00:31:50,614 situación, nadie parecía saber nada 280 00:31:50,681 --> 00:31:53,550 al respecto, ni su novio, no su familia. 281 00:31:53,617 --> 00:31:55,119 Me volvió loco. 282 00:31:56,220 --> 00:31:57,521 Simplemente no cuadra. 283 00:32:01,725 --> 00:32:04,996 Lo siento, no tengo mucho sentido. 284 00:32:05,062 --> 00:32:07,031 Si realmente crees que algo 285 00:32:07,098 --> 00:32:08,032 andaba mal, tal vez así fuera. 286 00:32:22,279 --> 00:32:24,515 - Ey. 287 00:32:24,581 --> 00:32:26,150 - Oh, oh Jesús, me asustaste. 288 00:32:26,217 --> 00:32:27,118 ¿Donde están los otros? 289 00:32:27,184 --> 00:32:28,319 De vuelta a la casa. 290 00:32:28,385 --> 00:32:29,286 Sólo soy yo. 291 00:32:32,123 --> 00:32:34,325 ¿Estás bien? 292 00:32:34,391 --> 00:32:37,861 Eso fue duro en la iglesia. 293 00:32:37,928 --> 00:32:40,131 Me sentí menos solo sabiendo que estabas ahí. 294 00:32:42,699 --> 00:32:44,468 Esto es tan jodido. 295 00:32:44,535 --> 00:32:49,840 Lo es, pero no quiero que pare. 296 00:32:49,906 --> 00:32:55,646 Odio mentirle a todo el mundo, a mi hija. 297 00:32:55,712 --> 00:32:57,681 Y algún día no tendremos que hacerlo, pero 298 00:32:57,748 --> 00:32:59,316 todo es demasiado frágil en este momento. 299 00:33:01,152 --> 00:33:02,953 Nadie puede soportar otra bomba. 300 00:33:53,637 --> 00:33:55,406 ¿Que están haciendo, chicos? 301 00:33:55,472 --> 00:33:57,541 Oh, encontramos algunos videos del verano pasado. 302 00:34:05,349 --> 00:34:08,252 ¡Para para! 303 00:34:09,120 --> 00:34:10,254 ¿No lo ves? 304 00:34:10,321 --> 00:34:12,156 No tiene ningún sentido. 305 00:34:12,223 --> 00:34:13,324 Quiero decir, ¿cuándo fue esto? 306 00:34:13,390 --> 00:34:15,759 ¿Qué, una semana antes de que ella muriera? 307 00:34:15,826 --> 00:34:18,061 ¿Dime que es una chica que está a 308 00:34:18,129 --> 00:34:19,563 punto de salir al mar y dejarse 309 00:34:19,630 --> 00:34:21,232 ahogar? - Mía, tal vez- No, debe 310 00:34:21,298 --> 00:34:22,666 haber otra explicación, que tiene que 311 00:34:22,733 --> 00:34:24,000 haberla, Porque tal vez la policía se equivocó. 312 00:34:24,067 --> 00:34:25,569 Tal vez ella- - He tenido ese 313 00:34:25,636 --> 00:34:29,173 pensamiento muchas, muchas veces, Mía. 314 00:34:29,240 --> 00:34:31,074 Quiero creerlo incluso más que tú, creer 315 00:34:31,142 --> 00:34:35,446 que mi hermana pequeña no se suicidó. 316 00:34:35,512 --> 00:34:36,813 Pero en algún momento, tienes que 317 00:34:36,880 --> 00:34:38,382 aceptar que, por cualquier motivo, ella lo hizo. 318 00:34:39,550 --> 00:34:42,253 Ella escribió una nota. 319 00:34:42,319 --> 00:34:44,688 Nadó mar adentro y se dejó ahogar. 320 00:34:45,889 --> 00:34:47,291 Eso es todo al respecto. 321 00:34:51,262 --> 00:34:54,298 - No puedo aceptar eso. - Mía. 322 00:34:56,533 --> 00:34:57,468 Dale tiempo. 323 00:35:25,962 --> 00:35:26,897 Te extraño. 324 00:35:30,534 --> 00:35:32,903 No sé si puedes oírme. 325 00:35:35,972 --> 00:35:40,411 Realmente nunca creí en el cielo, pero tú sí, así que 326 00:35:43,113 --> 00:35:46,183 tal vez estés ahí arriba ahora mismo 327 00:35:46,250 --> 00:35:50,587 con un bonito vestido blanco, descansando en una nube. 328 00:35:54,658 --> 00:35:58,429 Si estás... ahí, 329 00:35:58,495 --> 00:36:00,664 y tu estas escuchando, 330 00:36:04,235 --> 00:36:06,670 Por favor ayúdame a encontrar algunas respuestas (llorando). 331 00:36:21,084 --> 00:36:22,753 ¡Ey! 332 00:36:22,819 --> 00:36:26,523 Espera, por favor, más despacio. 333 00:36:27,358 --> 00:36:29,893 Espere por favor, 334 00:36:32,263 --> 00:36:34,398 Por favor, más despacio, por favor. 335 00:36:40,103 --> 00:36:42,205 Me has estado observando. 336 00:36:43,874 --> 00:36:45,376 ¿Por qué? 337 00:36:45,442 --> 00:36:48,312 Sé lo que realmente le pasó a tu amigo. 338 00:36:48,379 --> 00:36:49,346 ¿Rebeca? 339 00:36:52,483 --> 00:36:54,951 Dime por favor. 340 00:36:55,018 --> 00:36:56,720 Aquí no, no es seguro. 341 00:36:56,787 --> 00:36:57,954 ¿Por qué? ¿Qué es? 342 00:36:58,021 --> 00:36:59,423 ¿Qué ocurre? - ¡Amalia! 343 00:36:59,490 --> 00:37:02,593 - ¡Amalia! - Pregunta por Catherine Isaac. 344 00:37:02,659 --> 00:37:04,094 No entiendo. 345 00:37:04,160 --> 00:37:05,228 ¿Sabe lo que le pasó a Rebecca? 346 00:37:05,296 --> 00:37:08,198 Amalia, cariño, entra. 347 00:37:15,306 --> 00:37:17,274 ¿Puedo ayudarle? 348 00:37:17,341 --> 00:37:20,344 - ¿Catherine Isaac? - ¿Te conozco? 349 00:37:21,878 --> 00:37:27,150 No, pero necesito hablar contigo. 350 00:37:27,217 --> 00:37:28,819 Lo siento, no voy a aceptar ninguna cita hoy. 351 00:37:28,885 --> 00:37:30,253 Llama por la mañana. 352 00:37:30,321 --> 00:37:31,187 Estoy seguro de que puedo encontrarte en algún momento. 353 00:37:31,254 --> 00:37:33,357 Por favor, es urgente. 354 00:37:48,204 --> 00:37:49,172 Lo siento por mi hija. 355 00:37:49,239 --> 00:37:50,974 Ella es muy curiosa. 356 00:37:55,446 --> 00:37:56,880 ¿Qué pasa con el bloc de notas? 357 00:37:58,114 --> 00:37:59,916 Tomo notas de todos mis pacientes. 358 00:37:59,983 --> 00:38:00,951 Espero que esté bien. 359 00:38:02,953 --> 00:38:07,724 ¿Entonces eres psiquiatra? - Psicoterapeuta, sí. 360 00:38:07,791 --> 00:38:09,292 ¿Qué te trae hoy? 361 00:38:12,563 --> 00:38:14,931 Perdí a un amigo el año pasado. 362 00:38:17,801 --> 00:38:18,969 Se suicidó. 363 00:38:20,437 --> 00:38:23,574 Pero algo se sintió mal desde el principio. 364 00:38:25,876 --> 00:38:27,611 Me temo que no entiendo. 365 00:38:29,946 --> 00:38:32,215 Creo que lo haces. 366 00:38:32,282 --> 00:38:36,252 Creo que sabes exactamente de quién estoy hablando. 367 00:38:36,319 --> 00:38:38,054 Tal vez ella era una paciente suya. 368 00:38:38,121 --> 00:38:39,222 ¿Se sentó en este mismo asiento? 369 00:38:39,289 --> 00:38:40,691 Deberías irte. 370 00:38:40,757 --> 00:38:41,858 Me temo que no puedo discutir nada. 371 00:38:41,925 --> 00:38:44,961 Si sabes algo, por favor. 372 00:38:46,262 --> 00:38:47,964 ¿Cómo dijiste que te llamabas? 373 00:38:49,065 --> 00:38:54,037 No lo hice, es Mia, Mia Faber. 374 00:38:58,108 --> 00:39:00,477 - ¡Mamá! - Ahora no, cariño. 375 00:39:01,445 --> 00:39:02,913 Te necesito, por favor. 376 00:39:02,979 --> 00:39:07,384 No puedo hacer funcionar la televisión. - Espere aquí por favor. 377 00:39:18,929 --> 00:39:21,698 No está ahí... Rebecca. 378 00:39:24,167 --> 00:39:25,201 ¡Oh vamos! 379 00:39:43,219 --> 00:39:45,789 Lamento mucho su dolor, pero me temo 380 00:39:45,856 --> 00:39:47,724 que no puedo divulgarle información 381 00:39:47,791 --> 00:39:50,961 sobre otros pacientes, no es ético. 382 00:39:51,027 --> 00:39:52,328 Todo lo discutido en esta oficina 383 00:39:52,395 --> 00:39:55,499 es estrictamente confidencial. 384 00:39:55,566 --> 00:39:58,802 Lo entiendo, muchas gracias por tu tiempo. 385 00:40:20,924 --> 00:40:22,926 Ansiedad, no dormir. 386 00:40:25,662 --> 00:40:27,798 Tiene miedo, pero no dice de quién. 387 00:40:30,734 --> 00:40:32,235 Ella crea conspiraciones. 388 00:40:34,204 --> 00:40:36,406 No cree que la muerte de su padre haya sido un suicidio. 389 00:40:38,775 --> 00:40:40,043 Cree que fue asesinado. 390 00:40:46,883 --> 00:40:47,784 El día que ella murió. 391 00:40:49,553 --> 00:40:50,621 Embarazada. 392 00:41:09,640 --> 00:41:13,577 Oye, te debo una disculpa. 393 00:41:18,882 --> 00:41:20,784 ¿Por qué te dejó su nota? 394 00:41:22,586 --> 00:41:24,555 Soy su hermana. 395 00:41:24,621 --> 00:41:26,022 Ella podría haber venido a mí. 396 00:41:27,423 --> 00:41:28,659 Yo hubiera ayudado. 397 00:41:32,128 --> 00:41:35,431 ¿Rebecca alguna vez dijo algo 398 00:41:35,498 --> 00:41:36,933 extraño sobre cómo murió tu papá? 399 00:41:40,136 --> 00:41:41,204 Ella lo hizo, ¿no? 400 00:41:42,673 --> 00:41:43,640 Dime. 401 00:41:45,642 --> 00:41:46,843 La policía dijo que se cayó. 402 00:41:48,912 --> 00:41:51,014 La gente susurró que saltó. 403 00:41:53,416 --> 00:41:56,787 Rebecca pensó que lo habían empujado. 404 00:41:58,622 --> 00:42:00,456 Empujada, ¿te dijo eso? 405 00:42:02,793 --> 00:42:04,260 Ella vino a mí unos meses después 406 00:42:04,327 --> 00:42:06,296 para decirme lo que pensaba. 407 00:42:06,362 --> 00:42:09,365 Ella dijo que la había estado devorando. 408 00:42:09,432 --> 00:42:11,802 no tuve tiempo para Las 409 00:42:11,868 --> 00:42:12,969 conspiraciones de Rebecca, y se lo dije. 410 00:42:15,271 --> 00:42:17,507 ¿Quién creía Rebecca que mató a tu padre? 411 00:42:20,110 --> 00:42:24,047 Como dije, eran solo conspiraciones. 412 00:42:31,121 --> 00:42:32,488 Voy a acostarme temprano. 413 00:43:13,029 --> 00:43:14,097 Oh Jesús. 414 00:43:16,266 --> 00:43:17,801 ¿Qué estás haciendo? 415 00:43:17,868 --> 00:43:19,670 Sólo estaba buscando pasta de dientes. 416 00:43:19,736 --> 00:43:21,204 ¿Qué demonios estás haciendo? 417 00:43:25,575 --> 00:43:28,178 Oye, oye. - Estoy perdiendo la mente. 418 00:43:28,244 --> 00:43:30,814 Hey hey hey, ¿Qué pasa? 419 00:43:30,881 --> 00:43:31,915 Ven aquí, ven aquí. 420 00:43:33,216 --> 00:43:34,450 Odio cuando lloras. 421 00:43:38,121 --> 00:43:42,959 Siento que todo mi mundo se está desmoronando 422 00:43:43,026 --> 00:43:47,163 y no sé qué está pasando ni en quién confiar. 423 00:43:49,700 --> 00:43:52,002 Mira, te tengo, ¿vale? 424 00:43:52,068 --> 00:43:55,806 Te tengo, ¿eh? - Bueno. 425 00:43:57,240 --> 00:44:00,110 - Así es mejor, ¿no? - Sí. 426 00:44:01,644 --> 00:44:04,314 Permanecer. - ¿Qué? 427 00:44:07,650 --> 00:44:11,587 No quiero estar solo esta noche. 428 00:44:11,654 --> 00:44:13,323 Quiero que te quedes. 429 00:44:14,791 --> 00:44:19,095 - ¿Seguro? - Sí... quédate. 430 00:45:56,159 --> 00:45:58,962 - Dime, mamá. - Mamá. 431 00:45:59,029 --> 00:46:04,667 Mamá, di mamá. 432 00:46:06,602 --> 00:46:11,842 Mamá, di mamá. 433 00:46:24,720 --> 00:46:29,559 - Ey. - Ah gracias. 434 00:46:29,625 --> 00:46:32,328 - No hay problema. -Ah. 435 00:46:36,266 --> 00:46:37,167 Te estás arrepintiendo de anoche. 436 00:46:39,035 --> 00:46:41,471 No. 437 00:46:41,537 --> 00:46:47,143 Sí, es sólo que no deberíamos haberlo hecho. 438 00:46:47,210 --> 00:46:48,744 Anoche, sólo 439 00:46:48,811 --> 00:46:52,748 necesitaba. 440 00:46:52,815 --> 00:46:56,252 .. 441 00:46:57,553 --> 00:47:01,191 Familiaridad y Soy tu red de seguridad. 442 00:47:01,257 --> 00:47:02,592 - Lo lamento. - Entiendo. No te preocupes, estamos bien. ¿En realidad? 443 00:47:02,658 --> 00:47:07,263 Sí, porque te amo, ¿recuerdas? 444 00:47:11,401 --> 00:47:15,505 - ¿Puedo todavía confiar en ti James? - Siempre. 445 00:47:21,611 --> 00:47:22,512 ¿Qué es esto? 446 00:47:23,914 --> 00:47:25,515 Era de Rebecca, ella estaba 447 00:47:25,581 --> 00:47:27,450 viendo a un terapeuta bajo mi 448 00:47:27,517 --> 00:47:29,185 nombre, supongo, para que uno se enterara. 449 00:47:29,252 --> 00:47:30,186 ¿Qué hay aquí? 450 00:47:32,188 --> 00:47:34,124 Rebecca estaba embarazada cuando murió. 451 00:47:35,258 --> 00:47:38,028 Jesús, ¿Will lo sabe? 452 00:47:38,094 --> 00:47:38,962 No sé. 453 00:47:39,029 --> 00:47:41,031 ¿Pero no lo ves? 454 00:47:41,097 --> 00:47:43,433 Algo en esto siempre me ha parecido mal. 455 00:47:43,499 --> 00:47:46,369 Nunca creí que Rebecca tuviera intención de suicidarse. 456 00:47:46,436 --> 00:47:49,105 Y al principio pensé que este archivo lo demostraba. 457 00:47:49,172 --> 00:47:50,573 Rebecca, no habría hecho eso si hubiera 458 00:47:50,640 --> 00:47:53,576 sabido que estaba embarazada, ¿verdad? 459 00:47:53,643 --> 00:47:56,712 - Claro, sí. 460 00:47:56,779 --> 00:47:59,282 - Pero entonces pensé, ¿y si se suicidó porque estaba embarazada? 461 00:47:59,349 --> 00:48:00,984 Y escúchame. 462 00:48:01,051 --> 00:48:03,553 ¿Y si esa es la mala situación de su carta? 463 00:48:03,619 --> 00:48:05,421 Mía, hay otras formas de 464 00:48:05,488 --> 00:48:08,424 afrontar un embarazo no deseado. 465 00:48:08,491 --> 00:48:11,761 A menos que no fuera de Will y ese fuera el problema. 466 00:48:11,827 --> 00:48:16,799 No se trataba del bebé, se trataba de quién era el padre. 467 00:48:16,866 --> 00:48:18,668 Mía, nos vamos a la playa. 468 00:48:20,070 --> 00:48:22,072 Vete sin mí, me quedaré y 469 00:48:22,138 --> 00:48:23,573 revisaré el archivo nuevamente, 470 00:48:23,639 --> 00:48:25,108 comprobaré que no me he perdido nada. 471 00:48:25,175 --> 00:48:26,642 Entonces supongo que necesito hablar con Will. 472 00:48:26,709 --> 00:48:28,644 Quizás Rebecca estaba saliendo con alguien más. 473 00:48:28,711 --> 00:48:31,581 Mía, me estás preocupando. 474 00:48:32,648 --> 00:48:33,683 Recuerda que el año 475 00:48:33,749 --> 00:48:36,519 pasado casi te volviste loco. 476 00:48:36,586 --> 00:48:39,289 ¿Estás seguro de que quieres volver a ese lugar? 477 00:48:40,356 --> 00:48:44,760 Tengo que hacerlo, por Rebecca. 478 00:49:07,683 --> 00:49:09,986 - Lo siento. - Lo conseguiré. 479 00:49:10,053 --> 00:49:11,721 ¡Gracias! 480 00:49:20,763 --> 00:49:23,133 No vas a ceder, ¿verdad? 481 00:49:23,199 --> 00:49:26,269 No, si existe la posibilidad, esto podría ser algo real, no. 482 00:49:30,906 --> 00:49:34,177 Esta noche iré a tu habitación después de cenar. 483 00:49:35,911 --> 00:49:36,846 Habla pues. 484 00:49:52,295 --> 00:49:53,829 ¿Qué tienes ahí? 485 00:49:53,896 --> 00:49:57,067 Nada, no sabía que había alguien en casa. 486 00:49:57,133 --> 00:49:59,935 No, yo tampoco. 487 00:50:00,002 --> 00:50:01,937 En serio, ¿qué tienes ahí? 488 00:50:02,004 --> 00:50:02,905 Realmente no es nada. 489 00:50:02,972 --> 00:50:04,407 Es sólo un poco de trabajo. 490 00:50:04,474 --> 00:50:06,342 Oh, me encantaría ver tu trabajo, Mia. 491 00:50:08,078 --> 00:50:10,846 - No. - ¿Qué? 492 00:50:13,116 --> 00:50:15,151 Dije que no. 493 00:50:16,319 --> 00:50:18,121 Mía, ¿estás bien? 494 00:50:18,188 --> 00:50:21,357 Pareces un poco extraño. 495 00:50:23,793 --> 00:50:25,027 Esos serán los demás. 496 00:51:11,006 --> 00:51:13,876 Oye, ¿tuviste oportunidad de hablar con Will? 497 00:51:13,943 --> 00:51:15,178 Iba a intentarlo ahora. 498 00:51:15,245 --> 00:51:18,614 Oh, bueno, estaba pensando. 499 00:51:18,681 --> 00:51:19,615 ¿Qué? 500 00:51:20,750 --> 00:51:24,187 Ya sabes, todo es cosa del pasado 501 00:51:24,254 --> 00:51:26,456 y la gente está empezando a sanar. 502 00:51:26,522 --> 00:51:30,326 Quizás deberíamos dejarlo así. 503 00:51:30,393 --> 00:51:33,663 De ninguna manera, no puedo, James. 504 00:51:33,729 --> 00:51:36,232 Tengo que averiguar qué pasó. 505 00:51:38,568 --> 00:51:40,936 ¿Voluntad? - Mía. 506 00:51:41,003 --> 00:51:42,672 Lo siento, ¿tienes un minuto? porque 507 00:51:42,738 --> 00:51:44,039 necesito hablar contigo sobre algo. 508 00:51:44,106 --> 00:51:45,208 Hablamos más tarde, ¿vale? 509 00:51:45,275 --> 00:51:46,376 No creo que lo entiendas. 510 00:51:46,442 --> 00:51:47,977 Verás, se trata de Rebecca. 511 00:51:48,043 --> 00:51:49,745 Me pregunto si crees... 512 00:51:55,084 --> 00:51:59,322 ¡Mía, Mía, Mía! 513 00:52:08,130 --> 00:52:09,165 - Mía. - Mía. 514 00:52:15,538 --> 00:52:16,472 ¡Mierda! 515 00:52:28,918 --> 00:52:30,253 ¿Qué tal esa bebida? 516 00:52:36,392 --> 00:52:38,394 Quizás sea mejor que empecemos con un 517 00:52:38,461 --> 00:52:40,162 poco de agua hasta que me digas qué pasa. 518 00:52:40,230 --> 00:52:43,266 Gracias. 519 00:52:53,243 --> 00:52:55,745 Siento que todo lo que creía 520 00:52:55,811 --> 00:52:58,113 saber se ha puesto patas arriba. 521 00:52:58,180 --> 00:53:00,015 Ya no sé en quién confiar. 522 00:53:00,950 --> 00:53:02,385 Mia, lamento 523 00:53:02,452 --> 00:53:04,520 mucho aparecer así. 524 00:53:04,587 --> 00:53:07,390 Tuve que salir de esa casa. 525 00:53:07,457 --> 00:53:08,858 No sé qué pensar, no puedo. 526 00:53:08,924 --> 00:53:10,660 Quizás te vendría bien esa bebida. 527 00:53:14,430 --> 00:53:17,567 Mia, estás a salvo aquí. 528 00:53:20,603 --> 00:53:23,639 Gracias. 529 00:54:12,154 --> 00:54:16,592 - ¿Limón? - Sí, por favor. 530 00:54:30,773 --> 00:54:35,210 Hola alguien? 531 00:54:35,277 --> 00:54:39,315 ¡Lirio! 532 00:54:39,382 --> 00:54:40,282 ¡Lirio! 533 00:54:41,116 --> 00:54:42,785 - ¡Mía! - ¡Mía! 534 00:54:42,852 --> 00:54:47,757 Dios mío, esto no puede ser real. 535 00:54:47,823 --> 00:54:49,692 ¡Mía, espera! 536 00:54:49,759 --> 00:54:52,362 Chicos, tenemos que hablar. 537 00:54:52,428 --> 00:54:54,830 - Espera, Mía. 538 00:54:54,897 --> 00:54:56,332 - Espera, Mía, espera, espera, Mía, ¡para! 539 00:54:57,132 --> 00:54:58,968 ¿Estás bien? 540 00:54:59,034 --> 00:55:01,036 ¿Qué diablos está pasando? 541 00:55:01,103 --> 00:55:03,806 Esta semana estaba destinada a conmemorar a 542 00:55:03,873 --> 00:55:06,376 Rebecca, y todos ustedes están encontrando 543 00:55:06,442 --> 00:55:07,977 formas cada vez más ingeniosas de traicionarla. 544 00:55:08,043 --> 00:55:09,345 ¿Qué está sucediendo? 545 00:55:09,412 --> 00:55:10,813 ¿Por qué no les dices? 546 00:55:14,149 --> 00:55:16,852 Jemma cariño, Lo siento mucho. 547 00:55:16,919 --> 00:55:18,621 Mamá, ¿qué está pasando? 548 00:55:20,823 --> 00:55:23,225 Natasha y yo estábamos esperando 549 00:55:23,292 --> 00:55:25,928 una oportunidad para contarte algo. 550 00:55:25,995 --> 00:55:26,962 ¿Dime que? 551 00:55:28,831 --> 00:55:31,133 Bueno, estamos en una relación. 552 00:55:33,168 --> 00:55:34,136 ¿Como en? 553 00:55:36,439 --> 00:55:37,840 ¿Qué demonios te pasa? 554 00:55:37,907 --> 00:55:38,941 Oh por favor, ¡Te has estado 555 00:55:39,008 --> 00:55:40,443 follando al novio de tu hermana muerta! 556 00:55:40,510 --> 00:55:42,378 ¿Qué? 557 00:55:42,445 --> 00:55:44,714 Por favor, no me digas que esto sucedía cuando ella estaba viva. 558 00:55:49,985 --> 00:55:51,020 ¿Ella lo sabía? 559 00:55:51,086 --> 00:55:52,121 - Por supuesto que no. - No. 560 00:55:55,458 --> 00:55:58,728 - ¿Bien? 561 00:55:58,794 --> 00:56:02,498 - Jemma- Por favor dime que mi hermana no sabía de nosotros. 562 00:56:05,835 --> 00:56:07,136 - Ay dios mío. 563 00:56:07,202 --> 00:56:09,104 - Pudo ver que nos gustabamos. 564 00:56:09,171 --> 00:56:10,706 Ella me preguntó si... 565 00:56:12,007 --> 00:56:12,975 Dije que no. 566 00:56:14,276 --> 00:56:16,011 No creo que ella me creyera. 567 00:56:19,982 --> 00:56:23,285 Me preguntó el día que murió. 568 00:56:23,352 --> 00:56:26,255 Rebecca me preguntó si había algo entre nosotros. 569 00:56:26,321 --> 00:56:28,891 Lo negué, por supuesto, dijo que era una locura, 570 00:56:28,958 --> 00:56:34,029 pero ella lo sabía. 571 00:56:39,134 --> 00:56:43,005 Ninguno de ustedes dijo nada. 572 00:56:43,072 --> 00:56:47,610 Todos ustedes tuvieron una idea vital de por qué ella podría haberlo hecho. 573 00:56:47,677 --> 00:56:50,713 lo que ella hizo y todos ustedes se quedaron en silencio. 574 00:56:54,484 --> 00:56:56,285 Me voy a casa. 575 00:56:56,351 --> 00:56:58,120 Me da miedo pensar qué encontraré si me quedo más tiempo. 576 00:56:58,187 --> 00:57:00,089 No Mía, por favor no te vayas. 577 00:57:00,155 --> 00:57:03,358 Mira, ¿por qué no salimos a caminar y tú te calmas? 578 00:57:03,425 --> 00:57:05,828 y puedes preguntarme lo que quieras. 579 00:57:05,895 --> 00:57:10,132 Sé que me he equivocado, pero No soy mala persona, por favor. 580 00:57:16,405 --> 00:57:18,941 Vamos, conozco un lugar. 581 00:57:51,306 --> 00:57:54,376 ¿Por qué nos has traído aquí? 582 00:57:54,443 --> 00:57:58,080 Hace poco llegó a mis manos un expediente de Rebecca. 583 00:57:59,949 --> 00:58:03,018 notas hechas por su terapeuta que detallan el tiempo que pasaron juntos. 584 00:58:04,587 --> 00:58:08,691 Estaba allí, tan pequeño que casi lo pierdo. 585 00:58:10,425 --> 00:58:11,927 algo que su terapeuta descartó 586 00:58:11,994 --> 00:58:13,495 como una teoría de la conspiración. 587 00:58:15,230 --> 00:58:17,399 Seguir. 588 00:58:17,466 --> 00:58:20,435 Rebecca pensó que mataste a su padre. 589 00:58:20,502 --> 00:58:23,338 Ella sabía sobre ti y Natasha. 590 00:58:23,405 --> 00:58:26,041 y supo que su padre planeaba confrontarte 591 00:58:26,108 --> 00:58:27,610 y decirte que se iba. 592 00:58:32,114 --> 00:58:36,085 Dios mío, es verdad. 593 00:58:36,151 --> 00:58:37,319 Tú lo mataste. 594 00:58:42,457 --> 00:58:44,794 Debe ser terrible para ti 595 00:58:46,028 --> 00:58:47,863 tener que guardar un secreto como ese. 596 00:58:51,133 --> 00:58:53,268 Ese día empezó tan normalmente, 597 00:58:53,335 --> 00:58:57,372 Solo otro día en el paraíso. 598 00:58:57,439 --> 00:58:59,609 Cuando desperté, encontré una nota que decía 599 00:58:59,675 --> 00:59:03,478 reunirse con él en las ruinas del acantilado. 600 00:59:03,545 --> 00:59:06,315 Ese era nuestro lugar especial. 601 00:59:08,117 --> 00:59:10,920 Thomas siempre fue tan romántico. 602 00:59:11,854 --> 00:59:12,822 ¿Tomás? 603 00:59:15,357 --> 00:59:16,391 Tomás, hola. 604 00:59:19,328 --> 00:59:20,696 Pero algo parecía estar mal. 605 00:59:22,164 --> 00:59:24,399 Me dijo que sabía sobre Natasha. 606 00:59:24,466 --> 00:59:26,435 Dijo que Rebecca nos había visto juntos. 607 00:59:26,501 --> 00:59:29,104 Me preguntó si estaba enamorado de ella. 608 00:59:29,171 --> 00:59:34,176 Yo sólo... sólo tenía que decirle que lo sentía. 609 00:59:36,746 --> 00:59:38,413 Me agarró y me 610 00:59:38,480 --> 00:59:39,915 aparté y traté de 611 00:59:39,982 --> 00:59:41,851 quitárselo de encima. Y... 612 00:59:45,354 --> 00:59:47,189 ...acaba de suceder. 613 00:59:49,524 --> 00:59:53,696 Fue un accidente, un terrible, terrible accidente. 614 01:00:05,941 --> 01:00:08,711 Simplemente me fui a casa y esperé a 615 01:00:08,778 --> 01:00:10,813 que me tocaran el hombro, a que viniera 616 01:00:10,880 --> 01:00:13,082 la policía y me llevaran, pero nadie vino. 617 01:00:14,884 --> 01:00:18,954 Entonces oí lo que decían, que acababa de caer. 618 01:00:19,021 --> 01:00:22,591 Y me di cuenta de que nadie lo sabía. 619 01:00:24,459 --> 01:00:25,627 Excepto Rebeca. 620 01:00:29,431 --> 01:00:32,067 - ¿Es eso cierto? - Jema. 621 01:00:33,068 --> 01:00:34,503 ¿Como pudiste? 622 01:00:35,604 --> 01:00:38,340 - Jema. - Mataste a papá. 623 01:00:39,308 --> 01:00:41,243 Mataste a mi padre. 624 01:00:41,310 --> 01:00:43,345 Jemma, fue un accidente. 625 01:00:43,412 --> 01:00:44,880 Rebecca me dijo que eras tú. 626 01:00:44,947 --> 01:00:46,415 No la escuché. - ¡Jema, Jema, Jema! 627 01:00:46,481 --> 01:00:47,917 ¡Quizás ella todavía esté aquí! 628 01:00:47,983 --> 01:00:50,419 - Jemma, ¡basta! - ¡Pará pará pará! 629 01:00:52,922 --> 01:00:56,258 ¡Detener! 630 01:01:08,337 --> 01:01:09,504 Jesucristo. 631 01:01:10,740 --> 01:01:11,807 No exactamente. 632 01:01:17,179 --> 01:01:18,147 Jema! 633 01:01:25,120 --> 01:01:26,055 Santa mierda. 634 01:01:29,992 --> 01:01:32,361 ¿Beca? 635 01:01:32,427 --> 01:01:37,199 ¿Qué diablos está pasando? 636 01:01:44,539 --> 01:01:46,075 Me alegro que estéis todos aquí. 637 01:01:48,610 --> 01:01:50,479 Tenemos mucho que ponernos al día. 638 01:02:00,022 --> 01:02:01,156 - Rebeca. - ¡Rebeca! 639 01:02:01,223 --> 01:02:03,092 - ¡Rebeca, para! - ¡Rebeca! 640 01:02:03,158 --> 01:02:07,863 ¡Suficiente! ¡Siéntate! Todos ustedes. 641 01:02:21,176 --> 01:02:22,845 ¿Eres realmente tú? 642 01:02:26,816 --> 01:02:30,419 Sí. Soy yo. 643 01:02:32,687 --> 01:02:35,224 Pero eso significa que... 644 01:02:38,193 --> 01:02:39,962 ...todo este tiempo 645 01:02:42,597 --> 01:02:44,099 ¿Qué demonios es esto? 646 01:02:44,166 --> 01:02:49,671 ¿Cómo estás aquí? - Paciencia querida hermana. 647 01:02:49,738 --> 01:02:52,107 Todo será revelado a su debido tiempo. 648 01:02:52,174 --> 01:02:53,608 Rebeca, por favor. 649 01:02:53,675 --> 01:02:57,112 Oh, Will, mi encantador y leal novio. 650 01:02:57,179 --> 01:03:00,482 Muchas gracias por cuidar de mi hermana en mi ausencia. 651 01:03:00,549 --> 01:03:05,087 realmente más allá del cumplimiento del deber atendiendo todas sus necesidades. 652 01:03:09,058 --> 01:03:13,062 Y tú, ¿tu corazón todavía le pertenece a mami? 653 01:03:15,364 --> 01:03:16,498 Mi mami, eso es. 654 01:03:20,903 --> 01:03:22,404 Y la propia mamá. 655 01:03:27,409 --> 01:03:31,346 Me conmueve que todos ustedes hayan venido esta semana para conmemorarme. 656 01:03:32,781 --> 01:03:36,651 Muy dulce, incluso saludable. 657 01:03:39,788 --> 01:03:42,391 Voy a tomarme mi tiempo con esto. 658 01:03:42,457 --> 01:03:44,759 Es lo que me ayudó a superar el año pasado. 659 01:03:44,826 --> 01:03:47,496 Quiero saborear cada segundo de lastimarte 660 01:03:49,965 --> 01:03:51,466 por mucho que me lastimes. 661 01:03:55,905 --> 01:03:56,805 Excepto tu. 662 01:04:01,410 --> 01:04:03,712 Nunca quise hacerte daño. 663 01:04:10,252 --> 01:04:14,890 Bueno, prepárense, pandilla. 664 01:04:14,957 --> 01:04:16,191 Es toda una historia. 665 01:04:17,826 --> 01:04:21,396 Déjame llevarte al día en que morí. 666 01:04:22,664 --> 01:04:24,533 Debería haber sido un hermoso día. 667 01:04:25,600 --> 01:04:28,203 Los pájaros cantan, el sol brilla, 668 01:04:30,472 --> 01:04:31,540 pero tuve un problema. 669 01:04:34,476 --> 01:04:36,611 ¿Estas seguro? 670 01:04:36,678 --> 01:04:38,847 Estoy seguro de que me hice tres pruebas esta mañana. 671 01:04:40,115 --> 01:04:41,150 Seis semanas después. 672 01:04:42,484 --> 01:04:44,153 ¿Tu novio ya lo sabe? 673 01:04:47,056 --> 01:04:48,090 No es suyo. 674 01:04:51,393 --> 01:04:55,864 Tengo miedo, no sé que hacer. 675 01:04:57,699 --> 01:04:59,334 ¿Quieres conservarlo? 676 01:05:01,403 --> 01:05:06,508 No puedo, pero tengo miedo... 677 01:05:10,145 --> 01:05:11,080 Sabes. 678 01:05:16,885 --> 01:05:18,287 Estoy poniendo en peligro mi carrera 679 01:05:18,353 --> 01:05:20,322 contándote algo tan personal, 680 01:05:20,389 --> 01:05:24,026 pero aborté cuando tenía 15 años. 681 01:05:25,827 --> 01:05:28,297 - ¿Cómo fue? - El procedimiento, bien. 682 01:05:30,099 --> 01:05:31,733 Es antes del, 683 01:05:33,268 --> 01:05:39,308 Estaba destrozada, consumida por la culpa, aterrorizada. 684 01:05:39,374 --> 01:05:44,246 - ¿Cómo superaste eso? - Le escribí una carta al bebé. 685 01:05:46,615 --> 01:05:48,017 ¿Qué? 686 01:05:48,083 --> 01:05:51,820 Suena loco, lo sé, pero funcionó. 687 01:05:51,886 --> 01:05:54,789 Le escribí al bebé una carta explicándole todo. 688 01:05:54,856 --> 01:05:56,125 y diciendo que lo sentía. 689 01:05:58,393 --> 01:06:02,497 - ¿Y luego? - Entonces lo hice. 690 01:06:05,234 --> 01:06:09,104 No me arrepiento, pero pienso en ello a menudo. 691 01:06:11,640 --> 01:06:14,409 Es un gran problema de cualquier manera. 692 01:06:17,579 --> 01:06:20,682 Ya le puse un nombre al bebé. 693 01:06:20,749 --> 01:06:23,285 No era mi intención, pero mi cerebro lo hizo por mí. 694 01:06:24,919 --> 01:06:28,490 Mia, en honor a mi mejor amiga. 695 01:06:28,557 --> 01:06:30,659 Luego comienza la carta con "Querida 696 01:06:30,725 --> 01:06:33,095 Mia" y di todo lo que quieras decir. 697 01:06:33,162 --> 01:06:34,696 Es posible que llegues al final y te des cuenta 698 01:06:34,763 --> 01:06:36,631 de que, después de todo, no quieres hacerlo. 699 01:06:47,276 --> 01:06:51,580 Querida Mia, te parece un poco surrealista escribirte. 700 01:06:51,646 --> 01:06:55,217 Incluso ahora no estoy del todo seguro de si haré esto o no. 701 01:06:55,284 --> 01:06:57,652 Estoy metido en una mala situación. 702 01:06:58,453 --> 01:06:59,921 Todo es mi culpa. 703 01:06:59,988 --> 01:07:02,591 Necesito que sepas que no es tuyo. 704 01:07:02,657 --> 01:07:04,459 No es tu culpa en absoluto. 705 01:07:04,526 --> 01:07:09,298 Pero lamentablemente creo que esta es mi única opción. 706 01:07:09,364 --> 01:07:13,135 Lo siento, desde el fondo de mi corazón, lo siento. 707 01:07:14,203 --> 01:07:15,170 Y te amo. 708 01:07:18,540 --> 01:07:19,974 ¿No era una nota de suicidio? 709 01:07:21,376 --> 01:07:23,578 Lejos de ahi. 710 01:07:23,645 --> 01:07:25,447 ¿No pretendías ahogarte? 711 01:07:25,514 --> 01:07:28,250 Sólo quería nadar, aclarar mi mente, estar 712 01:07:28,317 --> 01:07:30,419 segura de que estaba tomando la decisión correcta. 713 01:07:34,123 --> 01:07:36,525 Pero luego ella vino a buscarme. 714 01:07:40,028 --> 01:07:42,564 ¿Rebeca? 715 01:07:42,631 --> 01:07:46,935 Rebecca, Rebecca, te he estado buscando por todas partes. 716 01:07:49,238 --> 01:07:50,205 ¿Rebeca? 717 01:07:51,173 --> 01:07:52,941 Yo sé lo que hiciste. 718 01:07:53,007 --> 01:07:54,276 Está bien, vamos, vamos a llevarte a casa. 719 01:07:54,343 --> 01:07:55,944 Sé que mataste a papá. 720 01:07:58,079 --> 01:07:59,248 ¿Rebeca? 721 01:07:59,314 --> 01:08:01,015 Lo empujaste al acantilado 722 01:08:01,082 --> 01:08:03,084 porque te dijo que te iba a dejar. 723 01:08:05,019 --> 01:08:07,422 Tu sabes que es verdad. 724 01:08:07,489 --> 01:08:09,324 Ya estaba harto de tus mentiras, tus trampas, tus... Rebecca, detente. 725 01:08:09,391 --> 01:08:11,526 - ¿Por qué debería? 726 01:08:11,593 --> 01:08:13,128 Es verdad, ¿no? 727 01:08:13,195 --> 01:08:14,196 Rebecca, te has equivocado, detente. 728 01:08:14,263 --> 01:08:15,230 ¿O que? 729 01:08:16,565 --> 01:08:18,099 ¿Me vas a matar a mí también? 730 01:08:18,167 --> 01:08:19,268 ¡Dije alto! 731 01:08:19,334 --> 01:08:20,602 - ¡Déjame ir! - ¡Rebeca! 732 01:08:23,872 --> 01:08:25,807 Bien, recupera la sobriedad y vete a casa. 733 01:08:25,874 --> 01:08:27,008 Hablaremos de ello entonces, 734 01:08:27,075 --> 01:08:29,043 pero en esto estás equivocado. 735 01:08:40,088 --> 01:08:42,023 No entiendo. 736 01:08:42,090 --> 01:08:43,325 ¿Si no fuera ella entonces? 737 01:08:56,438 --> 01:09:00,975 Rebeca, Rebeca, espera. 738 01:09:02,711 --> 01:09:03,712 ¿Qué carajo fue eso? 739 01:09:03,778 --> 01:09:04,846 ¿Qué fue de qué? 740 01:09:04,913 --> 01:09:07,015 ¿Todo tu acto de disculpa a Mia? 741 01:09:07,081 --> 01:09:08,950 ¿Quieres que ella se entere? 742 01:09:13,422 --> 01:09:15,357 - Lo lamento. - ¿Para qué? 743 01:09:20,495 --> 01:09:21,596 No importa. 744 01:09:26,668 --> 01:09:28,770 Lo que hicimos estuvo mal. 745 01:09:28,837 --> 01:09:31,273 Mia merece saber con qué clase de hombre está. 746 01:09:31,340 --> 01:09:37,178 - Estoy enamorado de ella, ¿vale? - Aún así me jodiste. 747 01:09:37,246 --> 01:09:40,081 Por favor, dame un respiro, ambos 748 01:09:40,148 --> 01:09:42,183 estábamos borrachos y viniste hacia mí. 749 01:09:42,251 --> 01:09:43,218 Te morías por hacerlo, ¿recuerdas? 750 01:09:43,285 --> 01:09:45,019 ¡No, no lo recuerdo! 751 01:09:45,086 --> 01:09:48,757 ¡No puedo recordar nada de esa noche! 752 01:09:48,823 --> 01:09:50,792 Todo lo que sé es que traicioné a mi 753 01:09:50,859 --> 01:09:52,894 mejor amigo y voy a sufrir las consecuencias. 754 01:09:56,130 --> 01:09:57,366 ¡Estoy embarazada! 755 01:10:01,836 --> 01:10:04,306 - Eso no es divertido. - No es una broma. 756 01:10:04,373 --> 01:10:07,709 Pero es de Will. 757 01:10:07,776 --> 01:10:09,678 No hemos dormido juntos en meses, es tuyo. 758 01:10:12,614 --> 01:10:17,118 Joder, ¿qué vas a hacer al respecto? 759 01:10:17,185 --> 01:10:19,621 No lo sé, pero le contaré todo a Mia. 760 01:10:19,688 --> 01:10:21,089 ¡Becca, Becca, espera! 761 01:10:21,155 --> 01:10:24,293 Por favor no hagas esto. 762 01:10:24,359 --> 01:10:27,195 Amo a Mia y haría cualquier cosa para no perderla. 763 01:10:29,864 --> 01:10:32,934 Deberías haber pensado en eso antes. 764 01:11:16,778 --> 01:11:18,212 Las mareas te arrastraron. 765 01:11:19,348 --> 01:11:21,215 Y luego encontraron tus cosas. 766 01:11:21,282 --> 01:11:25,320 Por supuesto, con la nota, Parecía un suicidio. 767 01:11:29,958 --> 01:11:34,996 Pero fuiste tú, la dejaste por muerta. 768 01:11:35,897 --> 01:11:37,131 ¡Bastardo! 769 01:11:38,400 --> 01:11:39,734 ¿Como pudiste? 770 01:11:39,801 --> 01:11:44,973 Por ti, lo hice por ti. 771 01:11:45,039 --> 01:11:46,341 Ella te iba a contar todo. 772 01:11:46,408 --> 01:11:47,809 No podía permitir que eso sucediera. 773 01:11:49,243 --> 01:11:50,645 Tuve que detenerla. 774 01:11:50,712 --> 01:11:53,081 Realmente crees eso, ¿no? 775 01:11:58,487 --> 01:12:00,021 ¿Qué estás haciendo? 776 01:12:00,088 --> 01:12:01,055 Lo que debería haber hecho hace 777 01:12:01,122 --> 01:12:02,924 mucho tiempo, llamar a la policía. 778 01:12:02,991 --> 01:12:06,528 Ellos pueden decidir qué hacer con ustedes dos. 779 01:12:07,996 --> 01:12:09,864 - Ven aquí. - Oye, no la toques. 780 01:12:09,931 --> 01:12:12,233 Ella también te enviará lejos. 781 01:12:12,300 --> 01:12:14,268 No seas estúpido. 782 01:12:14,335 --> 01:12:17,439 Bueno, quizás sea lo que merezco. 783 01:12:20,509 --> 01:12:25,880 - Por favor, no hagas esto. - Déjame ir, James. 784 01:12:25,947 --> 01:12:26,948 Bueno. 785 01:12:30,151 --> 01:12:33,888 Mía, Mía, por favor. 786 01:12:33,955 --> 01:12:36,357 Mi vida habrá terminado. 787 01:12:36,425 --> 01:12:37,892 No quieres eso, ¿verdad? 788 01:12:40,795 --> 01:12:43,398 Soy tu red de seguridad, ¿verdad? 789 01:12:46,167 --> 01:12:47,168 Te amo. 790 01:12:50,505 --> 01:12:52,206 Espero que obtengas lo que te mereces. 791 01:12:52,273 --> 01:12:55,810 Mía, Mía, Mía, por favor para. 792 01:12:55,877 --> 01:12:59,748 No dejen que ella haga esto, por favor chicos. 793 01:13:05,019 --> 01:13:09,758 Chicos, chicos, chicos, Chicos, chicos, por favor. 794 01:13:11,493 --> 01:13:12,427 Vamos. 795 01:13:15,730 --> 01:13:16,998 ¡Perra! 796 01:13:22,971 --> 01:13:24,439 ¡Rebeca! 797 01:13:24,506 --> 01:13:26,107 Quédate atrás o te juro 798 01:13:26,174 --> 01:13:27,509 que nos echaré a los dos. 799 01:13:27,576 --> 01:13:29,243 - ¡No! - Jaime. 800 01:13:33,347 --> 01:13:34,516 James, mírame. 801 01:13:34,583 --> 01:13:36,451 Mírame, estoy aquí. 802 01:13:36,518 --> 01:13:38,853 - ¡Detener! - Jaime. 803 01:13:38,920 --> 01:13:42,156 ¡James, James, James! 804 01:13:42,223 --> 01:13:48,530 Eres mi red de seguridad, siempre lo será, ¿vale? 805 01:13:48,597 --> 01:13:52,366 Así que déjala ir y luego podremos hablar, ¿vale? 806 01:13:55,403 --> 01:14:00,408 ¡Rebeca, corre! 807 01:14:47,288 --> 01:14:51,860 Muerto, realmente muerto. 808 01:15:04,272 --> 01:15:05,206 ¡Rebeca! 809 01:15:20,488 --> 01:15:21,723 ¿Qué está sucediendo? 810 01:15:26,360 --> 01:15:30,231 Sebastián me encontró. 811 01:15:30,298 --> 01:15:31,966 La marea debe haberme arrastrado de nuevo. 812 01:15:41,142 --> 01:15:42,343 911, ¿Cuál es tu emergencia? 813 01:15:42,410 --> 01:15:45,146 No, no llames a nadie por favor. 814 01:15:48,049 --> 01:15:49,651 Hola, ¿Hola? 815 01:15:49,884 --> 01:15:54,388 Cuando desperté, al principio, simplemente estaba agradecido de estar vivo. 816 01:15:56,357 --> 01:16:00,394 y se hundió en lo que James había hecho, 817 01:16:00,461 --> 01:16:01,596 lo que podría intentar hacer de nuevo 818 01:16:01,663 --> 01:16:02,664 si me encontrara. 819 01:16:06,801 --> 01:16:07,902 Había perdido al bebé. 820 01:16:12,173 --> 01:16:14,408 La idea de desaparecer surgió 821 01:16:14,475 --> 01:16:16,845 cuando escuchamos que todos pensaron que era un suicidio. 822 01:16:19,580 --> 01:16:21,482 Le hice jurar a Sebastian que no se lo diría a nadie. 823 01:16:21,549 --> 01:16:22,516 él me había encontrado. 824 01:16:24,418 --> 01:16:26,955 Y tan pronto como tuve fuerzas suficientes, me escabullí. 825 01:16:29,190 --> 01:16:31,092 Le dejé mi collar como agradecimiento. 826 01:16:34,996 --> 01:16:37,632 Al principio pensé en darle una semana. 827 01:16:37,699 --> 01:16:40,501 un mes como máximo. 828 01:16:40,568 --> 01:16:44,773 Haz que todos se preocupen y regresa una vez que los haya castigado a todos. 829 01:16:48,276 --> 01:16:49,277 Fui herido. 830 01:16:51,780 --> 01:16:54,048 Quería hacerte daño. 831 01:16:54,115 --> 01:16:55,383 Mostrarte cómo se sintió. 832 01:16:57,185 --> 01:16:58,653 Las semanas se convirtieron en meses. 833 01:17:01,455 --> 01:17:02,891 Luego escuché que ustedes estaban de regreso en la isla. 834 01:17:02,957 --> 01:17:07,428 Y aquí estoy yo. 835 01:17:13,768 --> 01:17:16,637 ella esta despierta, solo familia por favor. 836 01:17:16,705 --> 01:17:18,539 ¿Quién de ustedes es Mía? 837 01:17:18,606 --> 01:17:20,141 Ella también pregunta por ti. 838 01:17:22,777 --> 01:17:27,115 No espero que me perdonen, ninguno de ustedes. 839 01:17:29,550 --> 01:17:34,022 Por lo que vale, te perdono 840 01:17:35,790 --> 01:17:36,958 por tu participación en ello. 841 01:17:58,279 --> 01:18:01,515 Mis hermosas niñas, ¿Puedes perdonarme? 842 01:18:02,751 --> 01:18:04,652 Salvar a Rebecca fue un buen comienzo. 843 01:18:09,023 --> 01:18:11,425 La policía estuvo aquí antes. 844 01:18:11,492 --> 01:18:13,394 Volverán una vez que hayas descansado. 845 01:18:14,929 --> 01:18:17,065 ¿Puedo preguntar qué les dijiste? 846 01:18:19,300 --> 01:18:21,870 Que salimos a caminar. 847 01:18:21,936 --> 01:18:25,974 Estábamos jugando y James se acercó demasiado al borde. 848 01:18:27,809 --> 01:18:30,711 Intentaste salvarlo, pero no pudiste. 849 01:18:32,646 --> 01:18:34,315 lastimarte en el proceso. 850 01:18:38,352 --> 01:18:40,621 Gracias. 851 01:18:40,688 --> 01:18:43,257 Pensamos que tendríamos que vivir con lo que le pasó a papá. 852 01:18:43,324 --> 01:18:45,894 es castigo suficiente. 853 01:18:50,164 --> 01:18:53,067 ¿Puedo hablar con Mía un momento, por favor, 854 01:18:53,134 --> 01:18:54,836 a solas, ¿si te parece bien? 855 01:18:55,970 --> 01:18:58,539 Sí, estaremos justo afuera. 856 01:19:07,748 --> 01:19:10,785 Por favor no odies Rebeca por lo que hizo. 857 01:19:10,852 --> 01:19:15,423 Sé que ella te lastimó pero ella 858 01:19:15,489 --> 01:19:16,590 fue torturada por todos nosotros. 859 01:19:18,026 --> 01:19:18,927 No por mí. 860 01:19:21,062 --> 01:19:23,131 No, no por ti. 861 01:19:25,366 --> 01:19:27,969 Pero si yo merezco una segunda 862 01:19:28,036 --> 01:19:29,637 oportunidad, tal vez ella también. 863 01:19:38,880 --> 01:19:42,750 Desaparecido en combate, Mía, por favor. 864 01:19:47,889 --> 01:19:49,423 Aún llevas tu collar. 865 01:19:51,125 --> 01:19:52,060 Cada día. 866 01:19:53,627 --> 01:19:55,396 Toma, tómalo. 867 01:19:56,597 --> 01:19:57,932 Usted necesita uno. 868 01:19:59,733 --> 01:20:02,803 Tú regalaste el tuyo. 869 01:20:02,871 --> 01:20:06,507 - Mia, espera- Todos los días durante un 870 01:20:06,574 --> 01:20:10,278 año, recé para que hubiera algún error. 871 01:20:11,745 --> 01:20:14,182 Recé por algún milagro, 872 01:20:15,449 --> 01:20:17,151 y que volverías a mí, 873 01:20:19,653 --> 01:20:21,322 y podrías haberlo hecho. 874 01:20:22,756 --> 01:20:25,793 Todo este tiempo estuviste aquí. 875 01:20:31,499 --> 01:20:34,502 ¿Dónde has estado el año pasado? 876 01:20:36,905 --> 01:20:38,272 ¿Dónde estabas? 877 01:20:44,678 --> 01:20:47,281 No puedo perdonarte. 878 01:21:20,348 --> 01:21:22,483 ¿Estarás bien? 879 01:21:24,285 --> 01:21:26,988 No sé. 880 01:21:27,055 --> 01:21:30,925 No sé qué me sorprende más que James esté muerto. 881 01:21:30,992 --> 01:21:32,493 o que Rebecca esté viva. 882 01:21:34,395 --> 01:21:36,064 ¿Puedes perdonarla? 883 01:21:36,130 --> 01:21:37,165 Tal vez algun dia. 884 01:21:38,199 --> 01:21:40,601 Espero que algun dia. 885 01:21:40,668 --> 01:21:42,937 Y seamos realistas, ella también necesita perdonarme. 886 01:21:46,140 --> 01:21:48,176 Cuídate, Jem. 887 01:21:52,846 --> 01:21:54,215 Viaje seguro. 888 01:22:05,026 --> 01:22:07,295 - Lo lamento. - No puedo hablar. 889 01:22:10,098 --> 01:22:11,665 Tengo un vuelo que tomar. 890 01:22:11,732 --> 01:22:12,833 Tenía tantas ganas de contarte todo, 891 01:22:12,900 --> 01:22:16,170 pero se lo prometí a Rebecca. 892 01:22:16,237 --> 01:22:19,507 No sabía que hacer, lo siento. 893 01:22:19,573 --> 01:22:21,375 Nadie sale bien librado de esta historia. 894 01:22:22,543 --> 01:22:24,712 Nos vemos cerca de Sebastián. 895 01:22:24,778 --> 01:22:27,948 Sabes donde vivo, si alguna vez necesitas un amigo. 896 01:22:58,146 --> 01:22:59,080 ¡Desaparecido en combate! 897 01:23:11,759 --> 01:23:14,028 Vine a desearte un buen vuelo. 898 01:23:15,663 --> 01:23:18,432 Por favor, perdóname. 899 01:23:21,935 --> 01:23:22,970 Necesito algo de tiempo. 900 01:23:27,108 --> 01:23:30,211 Quiero decirte algo. 901 01:23:30,278 --> 01:23:32,213 Otro momento. 902 01:23:32,280 --> 01:23:33,547 Desaparecido en combate, 903 01:23:36,450 --> 01:23:37,351 Te amo. 904 01:25:17,918 --> 01:25:20,120 ♪ Sin peso en movimiento ♪ 905 01:25:20,188 --> 01:25:23,457 ♪ Me quedo a la deriva en el mar ♪ 906 01:25:23,524 --> 01:25:29,230 ♪ Arrastrado por la corriente un prisionero libre ♪ 907 01:25:29,297 --> 01:25:31,399 ♪ Choque en las olas ♪ 908 01:25:31,465 --> 01:25:35,203 ♪ Ser empujado en la arena ♪ 909 01:25:35,269 --> 01:25:40,741 ♪ Jadeando mientras llego ♪ 910 01:25:40,808 --> 01:25:45,346 ♪ Para tu mano ♪ 911 01:25:49,550 --> 01:25:54,121 ♪ No creo que lo entenderías ♪ 912 01:25:56,190 --> 01:25:59,893 ♪ Señor perdóname ♪ 913 01:25:59,960 --> 01:26:06,200 ♪ Porque he pecado ♪ 914 01:26:06,267 --> 01:26:08,402 ♪ Es estrictamente confidencial ♪ 915 01:26:08,469 --> 01:26:11,272 ♪ Fue accidental ♪ 916 01:26:11,339 --> 01:26:12,840 ♪ ¿Estuvo mal? ♪ 917 01:26:12,906 --> 01:26:17,345 ♪ ¿Está bien el dulce deleite? ♪ 918 01:26:17,411 --> 01:26:20,113 ♪ Es estrictamente confidencial ♪ 919 01:26:20,180 --> 01:26:24,518 ♪ Lo hice por la emoción de todo ♪ 920 01:26:24,585 --> 01:26:27,154 ♪ Mi posición final ♪ 921 01:26:36,129 --> 01:26:40,701 ♪ No creo que lo entenderías ♪ 922 01:26:42,770 --> 01:26:46,307 ♪ Señor perdóname ♪ 923 01:26:46,374 --> 01:26:52,746 ♪ Porque he pecado ♪ 924 01:26:52,813 --> 01:26:58,652 ♪ Pero sé que es estrictamente confidencial ♪ 925 01:26:58,719 --> 01:27:04,258 ♪ ¿Puedo guardar todos estos secretos dentro? ♪ 926 01:27:04,325 --> 01:27:06,594 ♪ A donde voy ♪ 927 01:27:06,660 --> 01:27:09,763 ♪ Las tormentas intentan seguir ♪ 928 01:27:09,830 --> 01:27:14,668 ♪ Mientras busco un lugar seguro para esconderme ♪ 929 01:27:14,735 --> 01:27:16,837 ♪ Del padre ♪ 930 01:27:16,904 --> 01:27:19,640 ♪ El rayo que dibuja ♪ 931 01:27:19,707 --> 01:27:21,809 ♪ El negro llena el cielo ♪ 932 01:27:21,875 --> 01:27:28,015 ♪ Mientras mis pies se mueven para huir de las nubes ♪ 933 01:27:28,081 --> 01:27:30,684 ♪ Todos los días sueño con quemarme ♪ 934 01:27:38,926 --> 01:27:41,128 ♪ Sin peso en movimiento ♪ 935 01:27:41,194 --> 01:27:44,432 ♪ Me quedo a la deriva en el mar ♪ 936 01:27:44,498 --> 01:27:50,838 ♪ Esperando que tal vez nades hacia mí ♪ 937 01:27:50,904 --> 01:27:55,976 ♪ Muy a menudo las cosas no salen según lo planeado ♪ 938 01:27:56,043 --> 01:27:58,479 ♪ La visión es borrosa ♪ 939 01:27:58,546 --> 01:28:01,715 ♪ Me arrastro por tierra firme ♪ 940 01:28:10,424 --> 01:28:15,095 ♪ Ojalá lo entendieras ♪ 941 01:28:17,197 --> 01:28:20,868 ♪ Señor perdóname ♪ 942 01:28:20,934 --> 01:28:23,504 ♪ He pecado ♪67681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.