Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,116 --> 00:02:25,218
¡Rebeca!
2
00:03:16,001 --> 00:03:18,937
Jemma cariño, ¿cómo
está mi hermosa hija hoy?
3
00:03:19,004 --> 00:03:23,242
Guárdalo mamá, sigo
pensando que es una idea terrible.
4
00:03:23,309 --> 00:03:27,246
Oye, escucha, esta semana
va a estar bien, lo juro.
5
00:03:27,313 --> 00:03:29,114
Sé que será un
poco extraño, pero.
6
00:03:29,181 --> 00:03:31,584
.. No es
extraño, mamá.
7
00:03:31,650 --> 00:03:35,954
es solo que eran Los amigos
de Rebecca, no los míos.
8
00:03:37,390 --> 00:03:38,924
Mira, llevan años viniendo a
9
00:03:38,991 --> 00:03:40,826
quedarse con nosotros
todos los veranos.
10
00:03:40,893 --> 00:03:42,895
Tenerlos ahora es lo correcto.
11
00:03:44,497 --> 00:03:46,131
Ha pasado un
año, cariño, y han
12
00:03:46,198 --> 00:03:49,468
estado sufriendo
igual que nosotros.
13
00:03:49,535 --> 00:03:51,103
Sé que es difícil
para ti verlos sin
14
00:03:51,169 --> 00:03:53,306
pensar en ella,
pero te prometo que
15
00:03:53,372 --> 00:03:55,941
después de esta
semana no tendrás que
16
00:03:56,008 --> 00:03:58,944
volver a verlos si no quieres.
- ¿Promesa?
17
00:03:59,011 --> 00:04:02,381
Por favor, es lo que tu
hermana hubiera querido.
18
00:04:04,082 --> 00:04:06,419
- Bien.
- Gracias.
19
00:04:08,220 --> 00:04:10,188
Quizás esto nos
dé a todos un cierre.
20
00:04:12,090 --> 00:04:13,626
Dios sabe que nos
vendrían bien algunos.
21
00:04:15,894 --> 00:04:16,962
¿Cuándo
llegan?
22
00:04:17,029 --> 00:04:18,597
Mañana a última
hora, he recibido
23
00:04:18,664 --> 00:04:21,133
noticias de todos ellos
excepto de Natasha.
24
00:04:21,199 --> 00:04:22,535
Mia está tratando
de encontrarla.
25
00:04:41,787 --> 00:04:43,389
¿Estás
perdido amor?
26
00:04:43,456 --> 00:04:45,624
Sí, estoy buscando
a mi amiga, Natasha.
27
00:04:45,691 --> 00:04:47,125
Me dijeron que
ella trabaja aquí.
28
00:04:47,192 --> 00:04:48,193
Llegas justo
a tiempo.
29
00:04:48,260 --> 00:04:50,128
Ella estará encendida
en unos minutos.
30
00:04:50,195 --> 00:04:51,330
Gracias.
31
00:05:01,540 --> 00:05:05,277
Damas y caballeros,
ha llegado el momento.
32
00:05:11,884 --> 00:05:16,522
♪ Tenías mucho dinero 1922 ♪
33
00:05:18,424 --> 00:05:24,530
♪ Dejaste que todas las
mujeres se burlaran de ti ♪
34
00:05:24,597 --> 00:05:29,034
♪ ¿Por qué no lo haces bien? ♪
35
00:05:29,101 --> 00:05:32,270
♪ Como lo hacen otros hombres ♪
36
00:05:38,977 --> 00:05:42,180
♪ Sal de aquí ♪
37
00:05:42,247 --> 00:05:47,152
♪ Dame algo de dinero también ♪
38
00:05:51,790 --> 00:05:56,194
♪ estás sentado
preguntándose de qué se trata ♪
39
00:05:58,096 --> 00:06:00,433
♪ No tienes dinero ♪
40
00:06:00,499 --> 00:06:03,602
♪ Te echarán ♪
41
00:06:03,669 --> 00:06:09,307
♪ ¿Por qué no lo haces bien? ♪
42
00:06:09,374 --> 00:06:10,308
♪ Como algunos otros hombres ♪
43
00:06:10,375 --> 00:06:11,877
No deberías haber venido.
44
00:06:11,944 --> 00:06:14,747
Deberías haber respondido
nuestras llamadas.
45
00:06:14,813 --> 00:06:17,282
Sé por qué estás
aquí y puedes olvidarlo.
46
00:06:17,349 --> 00:06:19,985
Vamos, Natasha, es
una semana por favor.
47
00:06:20,052 --> 00:06:23,055
Quiero decir, piensa en lo que
significará para su madre, para su hermana.
48
00:06:23,121 --> 00:06:24,823
Eras la mejor amiga
de Rebecca, no yo.
49
00:06:24,890 --> 00:06:25,891
Yo no voy.
50
00:06:26,859 --> 00:06:28,326
Ahora tengo que volver a subir.
51
00:06:29,828 --> 00:06:31,329
¿Qué no me estás diciendo?
52
00:06:34,633 --> 00:06:36,034
No voy a volver allí.
53
00:06:37,570 --> 00:06:40,205
No hay nada del verano
pasado que quiera volver a visitar.
54
00:07:11,537 --> 00:07:15,440
♪ Todos los niños buenos
necesitan zapatos de viaje ♪
55
00:07:15,508 --> 00:07:19,512
♪ Maneja tus
problemas desde aquí ♪
56
00:07:19,578 --> 00:07:23,816
♪ Toda buena gente
lee buenos libros ♪
57
00:07:23,882 --> 00:07:25,851
♪ Ahora tu conciencia
está tranquila ♪
58
00:07:25,918 --> 00:07:28,053
♪ Te escucho hablar niña ♪
59
00:07:28,120 --> 00:07:32,390
♪ Ahora tu conciencia
está tranquila ♪
60
00:07:32,457 --> 00:07:34,159
♪ Y nunca hagas lo que dices ♪
61
00:07:34,226 --> 00:07:36,495
♪Nunca te escucharé ♪
62
00:07:36,562 --> 00:07:39,698
♪ Y nunca hagas lo que dices ♪
63
00:07:44,703 --> 00:07:45,871
Desaparecido en combate.
64
00:07:45,938 --> 00:07:48,807
- Oh, Will, yo- - ¿Estás bien?
65
00:07:53,779 --> 00:07:55,948
Sí, lo siento, oye.
66
00:07:57,650 --> 00:08:01,887
Mmm, esta semana
nunca iba a ser fácil, ¿eh?
67
00:08:01,954 --> 00:08:05,591
- ¿Estás bien?
- Ha sido un año duro.
68
00:08:05,658 --> 00:08:07,425
Sabes, casi no vine.
69
00:08:08,661 --> 00:08:10,028
No puedo llorar para siempre.
70
00:08:11,229 --> 00:08:12,831
¿Y quien sabe?
71
00:08:12,898 --> 00:08:15,133
Quizás esta última semana
nos ayude a decir adiós.
72
00:08:17,670 --> 00:08:19,905
¿Y qué hay de nuevo contigo?
73
00:08:19,972 --> 00:08:22,675
Odio que no hayamos hablado.
74
00:08:22,741 --> 00:08:25,578
¿Has logrado tal
vez salir con alguien?
75
00:08:25,644 --> 00:08:30,282
- Dios, no, nadie desde...
- Rebeca.
76
00:08:33,986 --> 00:08:35,888
Entonces escuché
que James viene.
77
00:08:35,954 --> 00:08:37,923
¿Eso va a ser raro?
78
00:08:37,990 --> 00:08:41,259
Probablemente, pero esta
semana no se trata de mí.
79
00:08:41,326 --> 00:08:43,528
¿Todavía hablan?
80
00:08:43,596 --> 00:08:46,531
No, siempre le tendré cariño,
81
00:08:46,599 --> 00:08:48,767
pero James puede ser...
82
00:08:48,834 --> 00:08:51,036
¿Intenso, posesivo, psicópata?
83
00:08:51,103 --> 00:08:52,871
Jesús, no soy tan malo, ¿verdad?
84
00:08:56,374 --> 00:08:57,242
- Ey.
- Hola.
85
00:09:02,648 --> 00:09:03,749
¿Debemos?
86
00:09:03,816 --> 00:09:05,250
He reservado un coche.
- Seguro.
87
00:09:06,852 --> 00:09:08,220
¿Irse sin mí?
88
00:09:09,688 --> 00:09:11,389
Yo nunca.
89
00:09:11,456 --> 00:09:14,593
Pensé que no vendrías.
90
00:09:14,660 --> 00:09:16,161
Me di cuenta de que nunca me
91
00:09:16,228 --> 00:09:18,263
perdonaría si los decepcionaba.
92
00:09:19,732 --> 00:09:22,367
Gracias.
- Me alegro de que hayas venido.
93
00:09:24,002 --> 00:09:26,204
Bien, ¿deberíamos irnos?
- Sí.
94
00:10:37,475 --> 00:10:39,745
Hola.
95
00:10:39,812 --> 00:10:42,514
Realmente amables de tu parte
y de tu mamá al recibirnos, Jem.
96
00:10:43,916 --> 00:10:45,583
Oh, ha pasado demasiado tiempo.
97
00:10:45,650 --> 00:10:46,752
De hecho, es la primera vez que
98
00:10:46,819 --> 00:10:48,821
estamos todos juntos desde entonces.
99
00:10:48,887 --> 00:10:51,023
La graduación coincidió con
todo lo relacionado con Rebecca,
100
00:10:51,089 --> 00:10:55,193
por lo que nos hemos desviado
un poco más de lo planeado.
101
00:10:58,030 --> 00:11:00,198
Bueno, de eso se trata esta
102
00:11:00,265 --> 00:11:03,468
semana, de reconectarnos y recordar.
103
00:11:14,747 --> 00:11:17,950
Es extraño estar aquí sin ella.
104
00:11:20,185 --> 00:11:22,154
Intento no pensar en Rebecca.
105
00:11:23,188 --> 00:11:24,689
Suena duro, lo sé, pero es
106
00:11:24,757 --> 00:11:28,593
la forma en que paso el día.
107
00:11:43,141 --> 00:11:44,409
Estaba en sus cosas.
108
00:11:46,812 --> 00:11:48,146
Pensé que te gustaría.
109
00:11:51,216 --> 00:11:54,352
Me encanta, gracias.
110
00:11:56,121 --> 00:11:57,422
¿Aún lo usas?
111
00:12:00,959 --> 00:12:01,860
Cada día.
112
00:12:05,898 --> 00:12:07,499
Te dejaré para que te prepares.
113
00:12:07,565 --> 00:12:09,234
La cena es a las ocho.
114
00:12:10,535 --> 00:12:12,370
Es bueno verte.
115
00:12:19,177 --> 00:12:20,779
Te amo, Mía.
116
00:13:51,503 --> 00:13:56,074
Hola, estás en mi habitación.
117
00:13:56,141 --> 00:13:59,444
- Lo siento, no era mi intención.
- Permanecer.
118
00:14:10,022 --> 00:14:12,557
Me alegra que estes aqui.
119
00:14:12,624 --> 00:14:15,260
No respondiste mis mensajes de texto.
- No.
120
00:14:15,327 --> 00:14:16,294
¿Por qué no?
121
00:14:19,764 --> 00:14:20,698
Rebeca.
122
00:14:23,468 --> 00:14:26,204
Las cosas han cambiado.
123
00:14:26,271 --> 00:14:28,540
Y eso no nos detuvo antes.
124
00:14:28,606 --> 00:14:32,244
Me odio por lo que hicimos,
125
00:14:32,310 --> 00:14:33,946
lo que estábamos haciendo, cuando ella-
126
00:14:34,012 --> 00:14:36,814
No podemos cambiar el pasado, Jem.
127
00:14:40,685 --> 00:14:45,757
Pero puedo cambiar
el futuro, lo siento.
128
00:15:43,781 --> 00:15:47,219
Y esta, por supuesto, es la
habitación más sexy de la casa.
129
00:15:48,720 --> 00:15:50,588
Bienvenido a mi humilde morada.
130
00:16:14,546 --> 00:16:17,982
Es genial tenerlos
a todos aquí, niños.
131
00:16:18,050 --> 00:16:23,421
Esta casa se ha sentido
bastante solitaria este último año.
132
00:16:23,488 --> 00:16:25,523
pero no podía soportar
romper la tradición
133
00:16:25,590 --> 00:16:28,326
y no haber pasado
tus vacaciones aquí,
134
00:16:28,393 --> 00:16:30,862
Incluso sin mi Rebecca.
135
00:16:33,898 --> 00:16:36,168
Ella los amaba mucho a todos.
136
00:16:40,172 --> 00:16:42,440
Sé que no puede ser
fácil estar aquí sin ella.
137
00:16:44,542 --> 00:16:49,614
Y quiero que sepas
cuánto lo aprecio.
138
00:16:54,286 --> 00:16:56,454
Esto luce delicioso.
139
00:16:56,521 --> 00:16:58,190
No me mires.
140
00:16:58,256 --> 00:17:01,059
Mamá ha estado trabajando como
una esclava en la cocina toda la tarde.
141
00:17:01,126 --> 00:17:03,095
Pensé que no sabías cocinar.
142
00:17:03,161 --> 00:17:04,362
Bueno, no pude.
143
00:17:04,429 --> 00:17:10,468
Mi marido siempre fue el chef.
144
00:17:10,535 --> 00:17:14,139
Pero después de su muerte, Rebecca y
Aprendí a cocinar por nuestra cuenta.
145
00:17:16,841 --> 00:17:18,410
Y luego, cuando perdimos a Rebecca,
146
00:17:21,679 --> 00:17:24,682
Cocinar se convirtió en mi terapia.
147
00:17:26,818 --> 00:17:30,655
Era una manera de... sentirme
cerca de ambos nuevamente.
148
00:17:36,161 --> 00:17:40,332
Entonces, a Thomas y Rebecca.
149
00:17:58,883 --> 00:18:01,419
- ¿Puedo unirme a ustedes?
- Seguro.
150
00:18:07,024 --> 00:18:10,262
¿Cómo estás realmente?
151
00:18:14,031 --> 00:18:16,768
Sigo teniendo sueños que
Yo estaba allí cuando Rebecca,
152
00:18:18,536 --> 00:18:21,773
que podría haber ayudado,
podría haberlo detenido.
153
00:18:25,543 --> 00:18:27,111
Hay algo que no sabemos,
154
00:18:28,513 --> 00:18:29,481
Estoy seguro de ello.
155
00:18:31,416 --> 00:18:33,685
¿No crees que hay alguna
posibilidad de que tenga razón?
156
00:18:33,751 --> 00:18:34,686
que algo estaba mal?
157
00:18:34,752 --> 00:18:36,888
Mía, esto tiene que parar.
158
00:18:36,954 --> 00:18:38,956
Rebecca querría
que tuvieras una vida.
159
00:18:42,227 --> 00:18:46,631
Lo sé. Tienes razón.
160
00:18:49,201 --> 00:18:50,802
te debo una disculpa
161
00:18:52,437 --> 00:18:56,774
Por terminar las cosas
como lo hice, lo siento.
162
00:19:00,312 --> 00:19:03,715
- Quiero volver
a estar juntos.
163
00:19:03,781 --> 00:19:06,150
- James, yo- Mira, sé que
necesitabas tiempo a solas
164
00:19:06,218 --> 00:19:08,586
después de la muerte
de Rebecca. y lo respeté.
165
00:19:08,653 --> 00:19:10,154
Lo hice, pero ha
pasado un año.
166
00:19:12,156 --> 00:19:13,758
Quiero estar
aquí para ti.
167
00:19:14,459 --> 00:19:15,527
Puedo
ayudarle.
168
00:19:19,063 --> 00:19:19,964
Te
amo.
169
00:19:25,503 --> 00:19:30,107
James, siempre tendré muy
170
00:19:30,174 --> 00:19:31,743
buenos recuerdos
de nuestro
171
00:19:31,809 --> 00:19:36,848
tiempo juntos, pero no quiero
172
00:19:37,815 --> 00:19:39,717
volver a estar
contigo, lo siento.
173
00:19:42,520 --> 00:19:44,222
Bueno.
174
00:19:48,125 --> 00:19:49,661
Entiendo.
175
00:19:57,702 --> 00:19:59,471
Buenas
noches, Mía.
176
00:20:25,330 --> 00:20:27,999
Ey.
177
00:20:29,033 --> 00:20:33,538
Natasha,
gracias por venir.
178
00:20:35,640 --> 00:20:36,774
Sé que no
fue fácil.
179
00:20:39,577 --> 00:20:41,212
Lamento haber desaparecido.
180
00:20:42,480 --> 00:20:45,583
Es justo después de todo
181
00:20:47,251 --> 00:20:49,521
tu marido y Becca,
182
00:20:51,389 --> 00:20:52,957
Estaba totalmente fuera de mi alcance.
183
00:20:54,158 --> 00:20:56,594
Nunca quise lastimar a nadie.
184
00:20:56,661 --> 00:21:00,365
No fue tu culpa,
la culpa la tuve yo.
185
00:21:18,783 --> 00:21:20,552
Nadie tiene la culpa.
186
00:21:21,519 --> 00:21:23,154
Hicimos algo malo
187
00:21:24,922 --> 00:21:30,027
pero nadie podría haber
predicho lo que vino después,
188
00:21:30,094 --> 00:21:33,297
que tu vida quedaría destrozada,
189
00:21:33,365 --> 00:21:35,667
que lo perderías todo.
190
00:21:37,769 --> 00:21:39,771
Pero no me has perdido.
191
00:21:42,740 --> 00:21:44,108
Todavía estoy aquí.
192
00:23:16,834 --> 00:23:20,237
Hola, ¿quién está ahí?
193
00:23:25,142 --> 00:23:27,111
Hola, ¿hay alguien ahí?
194
00:23:36,854 --> 00:23:40,324
Hola.
- ¿Estas bien?
195
00:23:40,391 --> 00:23:43,761
Sí, sólo un poco nervioso.
196
00:23:43,828 --> 00:23:45,630
Me asusté en la oscuridad.
197
00:23:47,198 --> 00:23:49,467
Desaparecido en combate.
198
00:23:49,534 --> 00:23:50,468
Sebastián.
199
00:23:52,069 --> 00:23:55,206
Un poco tarde para
nadar, Sebastian.
200
00:23:55,272 --> 00:23:57,942
Este es el único momento en el
que puedo garantizar estar solo.
201
00:23:58,009 --> 00:24:02,880
Sin ruido, sin turistas,
bueno, normalmente.
202
00:24:06,250 --> 00:24:08,553
Será mejor que me vaya a casa.
203
00:24:09,554 --> 00:24:11,122
¿Quieres caminar juntos?
204
00:24:11,188 --> 00:24:12,657
En realidad, estoy en casa.
205
00:24:12,724 --> 00:24:14,325
Vivo justo al final de la playa.
206
00:24:14,391 --> 00:24:17,895
Oh, increíble, básicamente
somos vecinos.
207
00:24:17,962 --> 00:24:20,031
Estoy en la casa de la colina.
208
00:24:20,097 --> 00:24:24,869
- ¿La casa Lowell?
- Sí.
209
00:24:24,936 --> 00:24:29,273
- ¿La conocías?
- Ella era mi mejor amiga.
210
00:24:30,575 --> 00:24:31,509
¿Acaso tú?
211
00:24:33,110 --> 00:24:34,345
Sólo de pasada.
212
00:24:34,411 --> 00:24:36,648
Es trágico lo que pasó.
213
00:24:36,714 --> 00:24:42,319
Bueno, fue un placer conocerte,
buenas noches Sebastián.
214
00:24:42,386 --> 00:24:46,490
¿Quieres tomar una
copa alguna vez?
215
00:24:46,558 --> 00:24:51,328
Me gustaría eso.
216
00:25:05,777 --> 00:25:08,479
- ¡Vamos!
- Rebeca, ten cuidado.
217
00:25:11,082 --> 00:25:12,617
¡Relájate, vamos!
218
00:25:39,143 --> 00:25:41,579
¡Rebeca!
219
00:25:41,646 --> 00:25:42,580
¡Rebeca!
220
00:25:48,185 --> 00:25:51,756
¡Rebeca, Rebeca, Rebeca!
221
00:25:54,391 --> 00:25:56,994
¡Rebeca!
222
00:26:24,555 --> 00:26:25,456
Desaparecido en combate.
223
00:27:14,138 --> 00:27:16,573
Oye, Jesús, ten cuidado.
224
00:27:16,640 --> 00:27:18,776
¿Estás bien?
- Estoy bien.
225
00:27:22,479 --> 00:27:24,515
Lo siento, es
226
00:27:24,581 --> 00:27:26,083
sólo que estoy.
227
00:27:28,485 --> 00:27:30,822
.
228
00:27:30,888 --> 00:27:33,457
¿Ey Qué estás haciendo ahora mismo?
229
00:27:39,330 --> 00:27:41,398
Vaya, esto es precioso.
230
00:27:41,465 --> 00:27:43,701
Estoy más que celoso
de que vivas aquí.
231
00:27:43,768 --> 00:27:45,469
¿Puedo hacerte una pregunta, Mía?
232
00:27:46,804 --> 00:27:47,772
Seguro.
233
00:27:51,843 --> 00:27:55,646
¿Qué pasó realmente con Rebecca?
234
00:28:01,585 --> 00:28:02,954
¿Que sabes?
235
00:28:05,489 --> 00:28:09,526
Escuché que había perdido
a su padre unos meses antes.
236
00:28:09,593 --> 00:28:13,898
Sí, el padre de
Rebecca fue el mejor.
237
00:28:17,668 --> 00:28:20,972
Una mañana salió a
caminar por los acantilados.
238
00:28:22,874 --> 00:28:26,443
Creemos que se detuvo
para contemplar la vista.
239
00:28:26,510 --> 00:28:29,747
La policía dice que debió
perder el equilibrio y caer.
240
00:28:34,018 --> 00:28:35,352
La gente dice que saltó.
241
00:28:41,959 --> 00:28:45,229
Rebecca era muy
cercana a su padre.
242
00:28:45,296 --> 00:28:49,600
Ella estaba destrozada, obviamente,
pero ella se mantuvo fuerte.
243
00:28:51,903 --> 00:28:53,670
Pensé que ella estaría bien.
244
00:28:55,472 --> 00:28:57,508
Vinimos aquí el verano pasado.
245
00:28:59,376 --> 00:29:00,277
¡Ey!
246
00:29:02,213 --> 00:29:06,283
Ha sido una especie de tradición
desde que nos conocimos.
247
00:29:06,350 --> 00:29:08,152
Íbamos a extrañar el año
pasado y darles algo de espacio.
248
00:29:08,219 --> 00:29:11,322
pero querían que viniéramos.
249
00:29:11,388 --> 00:29:14,691
Así lo hicimos y
tratamos de animarlos.
250
00:29:15,927 --> 00:29:18,129
Fueron unas vacaciones casi perfectas.
251
00:29:18,195 --> 00:29:19,496
A pesar de su pérdida
252
00:29:19,563 --> 00:29:24,401
todos estaban felices
hasta que un día,
253
00:29:25,837 --> 00:29:27,704
Rebecca vino hacia mí y me dijo...
254
00:29:29,106 --> 00:29:32,209
- Lo lamento.
- ¿Para qué?
255
00:29:36,513 --> 00:29:37,714
No importa.
256
00:29:37,781 --> 00:29:40,251
Oye, ¿estás bien?
257
00:29:42,053 --> 00:29:46,223
Sí. Te amo, Mía.
258
00:29:57,768 --> 00:30:00,571
Unas horas más tarde,
encontraron sus cosas junto al mar.
259
00:30:01,805 --> 00:30:03,107
Su bolso y su teléfono.
260
00:30:04,575 --> 00:30:09,346
y una nota dirigida
a mí pidiendo perdón.
261
00:30:13,817 --> 00:30:15,987
La corriente es tan fuerte aquí
262
00:30:16,053 --> 00:30:18,155
la habría sacado en un instante,
263
00:30:19,590 --> 00:30:21,525
especialmente si ella no
estaba luchando contra ello.
264
00:30:22,493 --> 00:30:24,561
¿Te dejó una nota?
265
00:30:24,628 --> 00:30:28,799
Sí, todavía recuerdo
cada palabra.
266
00:30:31,102 --> 00:30:34,771
Querida Mía,
Se siente un poco surrealista escribir para
tú.
267
00:30:34,838 --> 00:30:37,374
Incluso ahora, no estoy completamente
Estoy seguro de si haré esto o
no.
268
00:30:39,776 --> 00:30:41,946
Estoy metido en
una mala situación,
269
00:30:43,314 --> 00:30:45,582
y todo es mi culpa.
270
00:30:45,649 --> 00:30:47,118
Necesito que sepas
que no es tuyo.
271
00:30:48,852 --> 00:30:49,954
No es tu culpa en absoluto.
272
00:30:53,090 --> 00:30:56,327
Pero lamentablemente creo
que esta es mi única opción.
273
00:30:58,262 --> 00:31:03,034
Lo siento, desde el fondo
de mi corazón, lo siento.
274
00:31:04,635 --> 00:31:06,237
Y te amo.
275
00:31:39,003 --> 00:31:41,838
Había algo extraño en la nota.
276
00:31:41,905 --> 00:31:44,942
Me volví un poco loco el año
pasado tratando de resolverlo todo.
277
00:31:46,010 --> 00:31:47,078
No tenía sentido.
278
00:31:47,144 --> 00:31:48,612
Quiero decir, de esta mala
279
00:31:48,679 --> 00:31:50,614
situación, nadie
parecía saber nada
280
00:31:50,681 --> 00:31:53,550
al respecto, ni su novio,
no su familia.
281
00:31:53,617 --> 00:31:55,119
Me volvió loco.
282
00:31:56,220 --> 00:31:57,521
Simplemente no cuadra.
283
00:32:01,725 --> 00:32:04,996
Lo siento, no tengo
mucho sentido.
284
00:32:05,062 --> 00:32:07,031
Si realmente crees que algo
285
00:32:07,098 --> 00:32:08,032
andaba mal, tal vez así fuera.
286
00:32:22,279 --> 00:32:24,515
- Ey.
287
00:32:24,581 --> 00:32:26,150
- Oh, oh Jesús, me asustaste.
288
00:32:26,217 --> 00:32:27,118
¿Donde están los otros?
289
00:32:27,184 --> 00:32:28,319
De vuelta a la casa.
290
00:32:28,385 --> 00:32:29,286
Sólo soy yo.
291
00:32:32,123 --> 00:32:34,325
¿Estás bien?
292
00:32:34,391 --> 00:32:37,861
Eso fue duro en la iglesia.
293
00:32:37,928 --> 00:32:40,131
Me sentí menos solo
sabiendo que estabas ahí.
294
00:32:42,699 --> 00:32:44,468
Esto es tan jodido.
295
00:32:44,535 --> 00:32:49,840
Lo es, pero no quiero que pare.
296
00:32:49,906 --> 00:32:55,646
Odio mentirle a todo
el mundo, a mi hija.
297
00:32:55,712 --> 00:32:57,681
Y algún día no tendremos que hacerlo, pero
298
00:32:57,748 --> 00:32:59,316
todo es demasiado
frágil en este momento.
299
00:33:01,152 --> 00:33:02,953
Nadie puede soportar otra bomba.
300
00:33:53,637 --> 00:33:55,406
¿Que están haciendo, chicos?
301
00:33:55,472 --> 00:33:57,541
Oh, encontramos algunos
videos del verano pasado.
302
00:34:05,349 --> 00:34:08,252
¡Para para!
303
00:34:09,120 --> 00:34:10,254
¿No lo ves?
304
00:34:10,321 --> 00:34:12,156
No tiene ningún sentido.
305
00:34:12,223 --> 00:34:13,324
Quiero decir, ¿cuándo fue esto?
306
00:34:13,390 --> 00:34:15,759
¿Qué, una semana
antes de que ella muriera?
307
00:34:15,826 --> 00:34:18,061
¿Dime que es una
chica que está a
308
00:34:18,129 --> 00:34:19,563
punto de salir al mar y dejarse
309
00:34:19,630 --> 00:34:21,232
ahogar?
- Mía, tal vez- No, debe
310
00:34:21,298 --> 00:34:22,666
haber otra explicación, que tiene que
311
00:34:22,733 --> 00:34:24,000
haberla,
Porque tal vez la policía se equivocó.
312
00:34:24,067 --> 00:34:25,569
Tal vez ella- - He tenido ese
313
00:34:25,636 --> 00:34:29,173
pensamiento muchas, muchas veces, Mía.
314
00:34:29,240 --> 00:34:31,074
Quiero creerlo incluso
más que tú, creer
315
00:34:31,142 --> 00:34:35,446
que mi hermana
pequeña no se suicidó.
316
00:34:35,512 --> 00:34:36,813
Pero en algún
momento, tienes que
317
00:34:36,880 --> 00:34:38,382
aceptar que, por cualquier
motivo, ella lo hizo.
318
00:34:39,550 --> 00:34:42,253
Ella escribió una nota.
319
00:34:42,319 --> 00:34:44,688
Nadó mar adentro
y se dejó ahogar.
320
00:34:45,889 --> 00:34:47,291
Eso es todo al respecto.
321
00:34:51,262 --> 00:34:54,298
- No puedo aceptar eso.
- Mía.
322
00:34:56,533 --> 00:34:57,468
Dale tiempo.
323
00:35:25,962 --> 00:35:26,897
Te extraño.
324
00:35:30,534 --> 00:35:32,903
No sé si puedes oírme.
325
00:35:35,972 --> 00:35:40,411
Realmente nunca creí en
el cielo, pero tú sí, así que
326
00:35:43,113 --> 00:35:46,183
tal vez estés ahí arriba ahora mismo
327
00:35:46,250 --> 00:35:50,587
con un bonito vestido blanco,
descansando en una nube.
328
00:35:54,658 --> 00:35:58,429
Si estás... ahí,
329
00:35:58,495 --> 00:36:00,664
y tu estas escuchando,
330
00:36:04,235 --> 00:36:06,670
Por favor ayúdame a encontrar
algunas respuestas (llorando).
331
00:36:21,084 --> 00:36:22,753
¡Ey!
332
00:36:22,819 --> 00:36:26,523
Espera, por favor, más despacio.
333
00:36:27,358 --> 00:36:29,893
Espere por favor,
334
00:36:32,263 --> 00:36:34,398
Por favor, más despacio, por favor.
335
00:36:40,103 --> 00:36:42,205
Me has estado observando.
336
00:36:43,874 --> 00:36:45,376
¿Por qué?
337
00:36:45,442 --> 00:36:48,312
Sé lo que realmente
le pasó a tu amigo.
338
00:36:48,379 --> 00:36:49,346
¿Rebeca?
339
00:36:52,483 --> 00:36:54,951
Dime por favor.
340
00:36:55,018 --> 00:36:56,720
Aquí no, no es seguro.
341
00:36:56,787 --> 00:36:57,954
¿Por qué? ¿Qué es?
342
00:36:58,021 --> 00:36:59,423
¿Qué ocurre?
- ¡Amalia!
343
00:36:59,490 --> 00:37:02,593
- ¡Amalia!
- Pregunta por Catherine Isaac.
344
00:37:02,659 --> 00:37:04,094
No entiendo.
345
00:37:04,160 --> 00:37:05,228
¿Sabe lo que le pasó a Rebecca?
346
00:37:05,296 --> 00:37:08,198
Amalia, cariño, entra.
347
00:37:15,306 --> 00:37:17,274
¿Puedo ayudarle?
348
00:37:17,341 --> 00:37:20,344
- ¿Catherine Isaac?
- ¿Te conozco?
349
00:37:21,878 --> 00:37:27,150
No, pero necesito
hablar contigo.
350
00:37:27,217 --> 00:37:28,819
Lo siento, no voy a
aceptar ninguna cita hoy.
351
00:37:28,885 --> 00:37:30,253
Llama por la mañana.
352
00:37:30,321 --> 00:37:31,187
Estoy seguro de que puedo
encontrarte en algún momento.
353
00:37:31,254 --> 00:37:33,357
Por favor, es urgente.
354
00:37:48,204 --> 00:37:49,172
Lo siento por mi hija.
355
00:37:49,239 --> 00:37:50,974
Ella es muy curiosa.
356
00:37:55,446 --> 00:37:56,880
¿Qué pasa con el bloc de notas?
357
00:37:58,114 --> 00:37:59,916
Tomo notas de
todos mis pacientes.
358
00:37:59,983 --> 00:38:00,951
Espero que esté bien.
359
00:38:02,953 --> 00:38:07,724
¿Entonces eres psiquiatra?
- Psicoterapeuta, sí.
360
00:38:07,791 --> 00:38:09,292
¿Qué te trae hoy?
361
00:38:12,563 --> 00:38:14,931
Perdí a un amigo el año pasado.
362
00:38:17,801 --> 00:38:18,969
Se suicidó.
363
00:38:20,437 --> 00:38:23,574
Pero algo se sintió
mal desde el principio.
364
00:38:25,876 --> 00:38:27,611
Me temo que no entiendo.
365
00:38:29,946 --> 00:38:32,215
Creo que lo haces.
366
00:38:32,282 --> 00:38:36,252
Creo que sabes exactamente
de quién estoy hablando.
367
00:38:36,319 --> 00:38:38,054
Tal vez ella era
una paciente suya.
368
00:38:38,121 --> 00:38:39,222
¿Se sentó en este mismo asiento?
369
00:38:39,289 --> 00:38:40,691
Deberías irte.
370
00:38:40,757 --> 00:38:41,858
Me temo que no
puedo discutir nada.
371
00:38:41,925 --> 00:38:44,961
Si sabes algo, por favor.
372
00:38:46,262 --> 00:38:47,964
¿Cómo dijiste que te llamabas?
373
00:38:49,065 --> 00:38:54,037
No lo hice, es Mia, Mia Faber.
374
00:38:58,108 --> 00:39:00,477
- ¡Mamá!
- Ahora no, cariño.
375
00:39:01,445 --> 00:39:02,913
Te necesito, por favor.
376
00:39:02,979 --> 00:39:07,384
No puedo hacer funcionar la televisión.
- Espere aquí por favor.
377
00:39:18,929 --> 00:39:21,698
No está ahí... Rebecca.
378
00:39:24,167 --> 00:39:25,201
¡Oh vamos!
379
00:39:43,219 --> 00:39:45,789
Lamento mucho su
dolor, pero me temo
380
00:39:45,856 --> 00:39:47,724
que no puedo
divulgarle información
381
00:39:47,791 --> 00:39:50,961
sobre otros
pacientes, no es ético.
382
00:39:51,027 --> 00:39:52,328
Todo lo discutido
en esta oficina
383
00:39:52,395 --> 00:39:55,499
es estrictamente confidencial.
384
00:39:55,566 --> 00:39:58,802
Lo entiendo, muchas
gracias por tu tiempo.
385
00:40:20,924 --> 00:40:22,926
Ansiedad, no dormir.
386
00:40:25,662 --> 00:40:27,798
Tiene miedo, pero
no dice de quién.
387
00:40:30,734 --> 00:40:32,235
Ella crea conspiraciones.
388
00:40:34,204 --> 00:40:36,406
No cree que la muerte de
su padre haya sido un suicidio.
389
00:40:38,775 --> 00:40:40,043
Cree que fue asesinado.
390
00:40:46,883 --> 00:40:47,784
El día que ella murió.
391
00:40:49,553 --> 00:40:50,621
Embarazada.
392
00:41:09,640 --> 00:41:13,577
Oye, te debo una disculpa.
393
00:41:18,882 --> 00:41:20,784
¿Por qué te dejó su nota?
394
00:41:22,586 --> 00:41:24,555
Soy su hermana.
395
00:41:24,621 --> 00:41:26,022
Ella podría haber venido a mí.
396
00:41:27,423 --> 00:41:28,659
Yo hubiera ayudado.
397
00:41:32,128 --> 00:41:35,431
¿Rebecca alguna vez dijo algo
398
00:41:35,498 --> 00:41:36,933
extraño sobre cómo murió tu papá?
399
00:41:40,136 --> 00:41:41,204
Ella lo hizo, ¿no?
400
00:41:42,673 --> 00:41:43,640
Dime.
401
00:41:45,642 --> 00:41:46,843
La policía dijo que se cayó.
402
00:41:48,912 --> 00:41:51,014
La gente susurró que saltó.
403
00:41:53,416 --> 00:41:56,787
Rebecca pensó que
lo habían empujado.
404
00:41:58,622 --> 00:42:00,456
Empujada, ¿te dijo eso?
405
00:42:02,793 --> 00:42:04,260
Ella vino a mí unos
meses después
406
00:42:04,327 --> 00:42:06,296
para decirme lo que pensaba.
407
00:42:06,362 --> 00:42:09,365
Ella dijo que la había
estado devorando.
408
00:42:09,432 --> 00:42:11,802
no tuve tiempo para Las
409
00:42:11,868 --> 00:42:12,969
conspiraciones de Rebecca, y se lo dije.
410
00:42:15,271 --> 00:42:17,507
¿Quién creía Rebecca
que mató a tu padre?
411
00:42:20,110 --> 00:42:24,047
Como dije, eran
solo conspiraciones.
412
00:42:31,121 --> 00:42:32,488
Voy a acostarme temprano.
413
00:43:13,029 --> 00:43:14,097
Oh Jesús.
414
00:43:16,266 --> 00:43:17,801
¿Qué estás haciendo?
415
00:43:17,868 --> 00:43:19,670
Sólo estaba buscando
pasta de dientes.
416
00:43:19,736 --> 00:43:21,204
¿Qué demonios estás haciendo?
417
00:43:25,575 --> 00:43:28,178
Oye, oye.
- Estoy perdiendo la mente.
418
00:43:28,244 --> 00:43:30,814
Hey hey hey, ¿Qué pasa?
419
00:43:30,881 --> 00:43:31,915
Ven aquí, ven aquí.
420
00:43:33,216 --> 00:43:34,450
Odio cuando lloras.
421
00:43:38,121 --> 00:43:42,959
Siento que todo mi mundo
se está desmoronando
422
00:43:43,026 --> 00:43:47,163
y no sé qué está pasando
ni en quién confiar.
423
00:43:49,700 --> 00:43:52,002
Mira, te tengo, ¿vale?
424
00:43:52,068 --> 00:43:55,806
Te tengo, ¿eh?
- Bueno.
425
00:43:57,240 --> 00:44:00,110
- Así es mejor, ¿no?
- Sí.
426
00:44:01,644 --> 00:44:04,314
Permanecer.
- ¿Qué?
427
00:44:07,650 --> 00:44:11,587
No quiero estar solo esta noche.
428
00:44:11,654 --> 00:44:13,323
Quiero que te quedes.
429
00:44:14,791 --> 00:44:19,095
- ¿Seguro?
- Sí... quédate.
430
00:45:56,159 --> 00:45:58,962
- Dime, mamá.
- Mamá.
431
00:45:59,029 --> 00:46:04,667
Mamá, di mamá.
432
00:46:06,602 --> 00:46:11,842
Mamá, di mamá.
433
00:46:24,720 --> 00:46:29,559
- Ey.
- Ah gracias.
434
00:46:29,625 --> 00:46:32,328
- No hay problema.
-Ah.
435
00:46:36,266 --> 00:46:37,167
Te estás arrepintiendo
de anoche.
436
00:46:39,035 --> 00:46:41,471
No.
437
00:46:41,537 --> 00:46:47,143
Sí, es sólo que no
deberíamos haberlo hecho.
438
00:46:47,210 --> 00:46:48,744
Anoche, sólo
439
00:46:48,811 --> 00:46:52,748
necesitaba.
440
00:46:52,815 --> 00:46:56,252
..
441
00:46:57,553 --> 00:47:01,191
Familiaridad y Soy
tu red de seguridad.
442
00:47:01,257 --> 00:47:02,592
- Lo lamento.
- Entiendo. No te preocupes, estamos bien. ¿En realidad?
443
00:47:02,658 --> 00:47:07,263
Sí, porque te amo, ¿recuerdas?
444
00:47:11,401 --> 00:47:15,505
- ¿Puedo todavía confiar en ti James?
- Siempre.
445
00:47:21,611 --> 00:47:22,512
¿Qué es esto?
446
00:47:23,914 --> 00:47:25,515
Era de Rebecca, ella estaba
447
00:47:25,581 --> 00:47:27,450
viendo a un terapeuta bajo mi
448
00:47:27,517 --> 00:47:29,185
nombre, supongo, para que uno se enterara.
449
00:47:29,252 --> 00:47:30,186
¿Qué hay aquí?
450
00:47:32,188 --> 00:47:34,124
Rebecca estaba
embarazada cuando murió.
451
00:47:35,258 --> 00:47:38,028
Jesús, ¿Will lo sabe?
452
00:47:38,094 --> 00:47:38,962
No sé.
453
00:47:39,029 --> 00:47:41,031
¿Pero no lo ves?
454
00:47:41,097 --> 00:47:43,433
Algo en esto siempre
me ha parecido mal.
455
00:47:43,499 --> 00:47:46,369
Nunca creí que Rebecca
tuviera intención de suicidarse.
456
00:47:46,436 --> 00:47:49,105
Y al principio pensé que
este archivo lo demostraba.
457
00:47:49,172 --> 00:47:50,573
Rebecca, no habría
hecho eso si hubiera
458
00:47:50,640 --> 00:47:53,576
sabido que estaba
embarazada, ¿verdad?
459
00:47:53,643 --> 00:47:56,712
- Claro, sí.
460
00:47:56,779 --> 00:47:59,282
- Pero entonces pensé, ¿y si se
suicidó porque estaba embarazada?
461
00:47:59,349 --> 00:48:00,984
Y escúchame.
462
00:48:01,051 --> 00:48:03,553
¿Y si esa es la mala
situación de su carta?
463
00:48:03,619 --> 00:48:05,421
Mía, hay otras formas de
464
00:48:05,488 --> 00:48:08,424
afrontar un embarazo no deseado.
465
00:48:08,491 --> 00:48:11,761
A menos que no fuera de
Will y ese fuera el problema.
466
00:48:11,827 --> 00:48:16,799
No se trataba del bebé, se
trataba de quién era el padre.
467
00:48:16,866 --> 00:48:18,668
Mía, nos vamos a la playa.
468
00:48:20,070 --> 00:48:22,072
Vete sin mí, me quedaré y
469
00:48:22,138 --> 00:48:23,573
revisaré el archivo nuevamente,
470
00:48:23,639 --> 00:48:25,108
comprobaré que no me he perdido nada.
471
00:48:25,175 --> 00:48:26,642
Entonces supongo que
necesito hablar con Will.
472
00:48:26,709 --> 00:48:28,644
Quizás Rebecca estaba
saliendo con alguien más.
473
00:48:28,711 --> 00:48:31,581
Mía, me estás preocupando.
474
00:48:32,648 --> 00:48:33,683
Recuerda que el año
475
00:48:33,749 --> 00:48:36,519
pasado casi te volviste loco.
476
00:48:36,586 --> 00:48:39,289
¿Estás seguro de que
quieres volver a ese lugar?
477
00:48:40,356 --> 00:48:44,760
Tengo que hacerlo, por Rebecca.
478
00:49:07,683 --> 00:49:09,986
- Lo siento.
- Lo conseguiré.
479
00:49:10,053 --> 00:49:11,721
¡Gracias!
480
00:49:20,763 --> 00:49:23,133
No vas a ceder, ¿verdad?
481
00:49:23,199 --> 00:49:26,269
No, si existe la posibilidad,
esto podría ser algo real, no.
482
00:49:30,906 --> 00:49:34,177
Esta noche iré a tu
habitación después de cenar.
483
00:49:35,911 --> 00:49:36,846
Habla pues.
484
00:49:52,295 --> 00:49:53,829
¿Qué tienes ahí?
485
00:49:53,896 --> 00:49:57,067
Nada, no sabía que
había alguien en casa.
486
00:49:57,133 --> 00:49:59,935
No, yo tampoco.
487
00:50:00,002 --> 00:50:01,937
En serio, ¿qué tienes ahí?
488
00:50:02,004 --> 00:50:02,905
Realmente no es nada.
489
00:50:02,972 --> 00:50:04,407
Es sólo un poco de trabajo.
490
00:50:04,474 --> 00:50:06,342
Oh, me encantaría
ver tu trabajo, Mia.
491
00:50:08,078 --> 00:50:10,846
- No.
- ¿Qué?
492
00:50:13,116 --> 00:50:15,151
Dije que no.
493
00:50:16,319 --> 00:50:18,121
Mía, ¿estás bien?
494
00:50:18,188 --> 00:50:21,357
Pareces un poco extraño.
495
00:50:23,793 --> 00:50:25,027
Esos serán los demás.
496
00:51:11,006 --> 00:51:13,876
Oye, ¿tuviste oportunidad
de hablar con Will?
497
00:51:13,943 --> 00:51:15,178
Iba a intentarlo ahora.
498
00:51:15,245 --> 00:51:18,614
Oh, bueno, estaba pensando.
499
00:51:18,681 --> 00:51:19,615
¿Qué?
500
00:51:20,750 --> 00:51:24,187
Ya sabes, todo es cosa del pasado
501
00:51:24,254 --> 00:51:26,456
y la gente está empezando a sanar.
502
00:51:26,522 --> 00:51:30,326
Quizás deberíamos dejarlo así.
503
00:51:30,393 --> 00:51:33,663
De ninguna manera,
no puedo, James.
504
00:51:33,729 --> 00:51:36,232
Tengo que averiguar qué pasó.
505
00:51:38,568 --> 00:51:40,936
¿Voluntad?
- Mía.
506
00:51:41,003 --> 00:51:42,672
Lo siento, ¿tienes un minuto? porque
507
00:51:42,738 --> 00:51:44,039
necesito hablar
contigo sobre algo.
508
00:51:44,106 --> 00:51:45,208
Hablamos más tarde, ¿vale?
509
00:51:45,275 --> 00:51:46,376
No creo que lo entiendas.
510
00:51:46,442 --> 00:51:47,977
Verás, se trata de Rebecca.
511
00:51:48,043 --> 00:51:49,745
Me pregunto si crees...
512
00:51:55,084 --> 00:51:59,322
¡Mía, Mía, Mía!
513
00:52:08,130 --> 00:52:09,165
- Mía.
- Mía.
514
00:52:15,538 --> 00:52:16,472
¡Mierda!
515
00:52:28,918 --> 00:52:30,253
¿Qué tal esa bebida?
516
00:52:36,392 --> 00:52:38,394
Quizás sea mejor
que empecemos con un
517
00:52:38,461 --> 00:52:40,162
poco de agua hasta que me digas qué pasa.
518
00:52:40,230 --> 00:52:43,266
Gracias.
519
00:52:53,243 --> 00:52:55,745
Siento que todo lo que creía
520
00:52:55,811 --> 00:52:58,113
saber se ha puesto patas arriba.
521
00:52:58,180 --> 00:53:00,015
Ya no sé en quién confiar.
522
00:53:00,950 --> 00:53:02,385
Mia, lamento
523
00:53:02,452 --> 00:53:04,520
mucho aparecer así.
524
00:53:04,587 --> 00:53:07,390
Tuve que salir de esa casa.
525
00:53:07,457 --> 00:53:08,858
No sé qué pensar, no puedo.
526
00:53:08,924 --> 00:53:10,660
Quizás te vendría
bien esa bebida.
527
00:53:14,430 --> 00:53:17,567
Mia, estás a salvo aquí.
528
00:53:20,603 --> 00:53:23,639
Gracias.
529
00:54:12,154 --> 00:54:16,592
- ¿Limón?
- Sí, por favor.
530
00:54:30,773 --> 00:54:35,210
Hola alguien?
531
00:54:35,277 --> 00:54:39,315
¡Lirio!
532
00:54:39,382 --> 00:54:40,282
¡Lirio!
533
00:54:41,116 --> 00:54:42,785
- ¡Mía!
- ¡Mía!
534
00:54:42,852 --> 00:54:47,757
Dios mío, esto
no puede ser real.
535
00:54:47,823 --> 00:54:49,692
¡Mía, espera!
536
00:54:49,759 --> 00:54:52,362
Chicos, tenemos que hablar.
537
00:54:52,428 --> 00:54:54,830
- Espera, Mía.
538
00:54:54,897 --> 00:54:56,332
- Espera, Mía, espera, espera, Mía, ¡para!
539
00:54:57,132 --> 00:54:58,968
¿Estás bien?
540
00:54:59,034 --> 00:55:01,036
¿Qué diablos está pasando?
541
00:55:01,103 --> 00:55:03,806
Esta semana estaba
destinada a conmemorar a
542
00:55:03,873 --> 00:55:06,376
Rebecca, y todos
ustedes están encontrando
543
00:55:06,442 --> 00:55:07,977
formas cada vez más ingeniosas de traicionarla.
544
00:55:08,043 --> 00:55:09,345
¿Qué está sucediendo?
545
00:55:09,412 --> 00:55:10,813
¿Por qué no les dices?
546
00:55:14,149 --> 00:55:16,852
Jemma cariño, Lo siento mucho.
547
00:55:16,919 --> 00:55:18,621
Mamá, ¿qué está pasando?
548
00:55:20,823 --> 00:55:23,225
Natasha y yo estábamos esperando
549
00:55:23,292 --> 00:55:25,928
una oportunidad
para contarte algo.
550
00:55:25,995 --> 00:55:26,962
¿Dime que?
551
00:55:28,831 --> 00:55:31,133
Bueno, estamos en una relación.
552
00:55:33,168 --> 00:55:34,136
¿Como en?
553
00:55:36,439 --> 00:55:37,840
¿Qué demonios te pasa?
554
00:55:37,907 --> 00:55:38,941
Oh por favor, ¡Te has estado
555
00:55:39,008 --> 00:55:40,443
follando al novio de tu hermana muerta!
556
00:55:40,510 --> 00:55:42,378
¿Qué?
557
00:55:42,445 --> 00:55:44,714
Por favor, no me digas que esto
sucedía cuando ella estaba viva.
558
00:55:49,985 --> 00:55:51,020
¿Ella lo sabía?
559
00:55:51,086 --> 00:55:52,121
- Por supuesto que no.
- No.
560
00:55:55,458 --> 00:55:58,728
- ¿Bien?
561
00:55:58,794 --> 00:56:02,498
- Jemma- Por favor dime que
mi hermana no sabía de nosotros.
562
00:56:05,835 --> 00:56:07,136
- Ay dios mío.
563
00:56:07,202 --> 00:56:09,104
- Pudo ver que nos gustabamos.
564
00:56:09,171 --> 00:56:10,706
Ella me preguntó si...
565
00:56:12,007 --> 00:56:12,975
Dije que no.
566
00:56:14,276 --> 00:56:16,011
No creo que ella me creyera.
567
00:56:19,982 --> 00:56:23,285
Me preguntó el día que murió.
568
00:56:23,352 --> 00:56:26,255
Rebecca me preguntó si
había algo entre nosotros.
569
00:56:26,321 --> 00:56:28,891
Lo negué, por supuesto,
dijo que era una locura,
570
00:56:28,958 --> 00:56:34,029
pero ella lo sabía.
571
00:56:39,134 --> 00:56:43,005
Ninguno de ustedes dijo nada.
572
00:56:43,072 --> 00:56:47,610
Todos ustedes tuvieron una idea vital
de por qué ella podría haberlo hecho.
573
00:56:47,677 --> 00:56:50,713
lo que ella hizo y todos
ustedes se quedaron en silencio.
574
00:56:54,484 --> 00:56:56,285
Me voy a casa.
575
00:56:56,351 --> 00:56:58,120
Me da miedo pensar qué
encontraré si me quedo más tiempo.
576
00:56:58,187 --> 00:57:00,089
No Mía, por favor no te vayas.
577
00:57:00,155 --> 00:57:03,358
Mira, ¿por qué no salimos
a caminar y tú te calmas?
578
00:57:03,425 --> 00:57:05,828
y puedes preguntarme
lo que quieras.
579
00:57:05,895 --> 00:57:10,132
Sé que me he equivocado, pero
No soy mala persona, por favor.
580
00:57:16,405 --> 00:57:18,941
Vamos, conozco un lugar.
581
00:57:51,306 --> 00:57:54,376
¿Por qué nos has traído aquí?
582
00:57:54,443 --> 00:57:58,080
Hace poco llegó a mis manos
un expediente de Rebecca.
583
00:57:59,949 --> 00:58:03,018
notas hechas por su terapeuta que
detallan el tiempo que pasaron juntos.
584
00:58:04,587 --> 00:58:08,691
Estaba allí, tan pequeño
que casi lo pierdo.
585
00:58:10,425 --> 00:58:11,927
algo que su terapeuta descartó
586
00:58:11,994 --> 00:58:13,495
como una teoría de la conspiración.
587
00:58:15,230 --> 00:58:17,399
Seguir.
588
00:58:17,466 --> 00:58:20,435
Rebecca pensó que
mataste a su padre.
589
00:58:20,502 --> 00:58:23,338
Ella sabía sobre ti y Natasha.
590
00:58:23,405 --> 00:58:26,041
y supo que su padre
planeaba confrontarte
591
00:58:26,108 --> 00:58:27,610
y decirte que se iba.
592
00:58:32,114 --> 00:58:36,085
Dios mío, es verdad.
593
00:58:36,151 --> 00:58:37,319
Tú lo mataste.
594
00:58:42,457 --> 00:58:44,794
Debe ser terrible para ti
595
00:58:46,028 --> 00:58:47,863
tener que guardar
un secreto como ese.
596
00:58:51,133 --> 00:58:53,268
Ese día empezó tan normalmente,
597
00:58:53,335 --> 00:58:57,372
Solo otro día en el paraíso.
598
00:58:57,439 --> 00:58:59,609
Cuando desperté,
encontré una nota que decía
599
00:58:59,675 --> 00:59:03,478
reunirse con él en las
ruinas del acantilado.
600
00:59:03,545 --> 00:59:06,315
Ese era nuestro lugar especial.
601
00:59:08,117 --> 00:59:10,920
Thomas siempre fue tan romántico.
602
00:59:11,854 --> 00:59:12,822
¿Tomás?
603
00:59:15,357 --> 00:59:16,391
Tomás, hola.
604
00:59:19,328 --> 00:59:20,696
Pero algo parecía estar mal.
605
00:59:22,164 --> 00:59:24,399
Me dijo que sabía sobre Natasha.
606
00:59:24,466 --> 00:59:26,435
Dijo que Rebecca
nos había visto juntos.
607
00:59:26,501 --> 00:59:29,104
Me preguntó si estaba
enamorado de ella.
608
00:59:29,171 --> 00:59:34,176
Yo sólo... sólo tenía
que decirle que lo sentía.
609
00:59:36,746 --> 00:59:38,413
Me agarró y me
610
00:59:38,480 --> 00:59:39,915
aparté y traté de
611
00:59:39,982 --> 00:59:41,851
quitárselo de encima. Y...
612
00:59:45,354 --> 00:59:47,189
...acaba de suceder.
613
00:59:49,524 --> 00:59:53,696
Fue un accidente, un
terrible, terrible accidente.
614
01:00:05,941 --> 01:00:08,711
Simplemente me
fui a casa y esperé a
615
01:00:08,778 --> 01:00:10,813
que me tocaran el
hombro, a que viniera
616
01:00:10,880 --> 01:00:13,082
la policía y me llevaran, pero nadie vino.
617
01:00:14,884 --> 01:00:18,954
Entonces oí lo que decían,
que acababa de caer.
618
01:00:19,021 --> 01:00:22,591
Y me di cuenta de
que nadie lo sabía.
619
01:00:24,459 --> 01:00:25,627
Excepto Rebeca.
620
01:00:29,431 --> 01:00:32,067
- ¿Es eso cierto?
- Jema.
621
01:00:33,068 --> 01:00:34,503
¿Como pudiste?
622
01:00:35,604 --> 01:00:38,340
- Jema.
- Mataste a papá.
623
01:00:39,308 --> 01:00:41,243
Mataste a mi padre.
624
01:00:41,310 --> 01:00:43,345
Jemma, fue un accidente.
625
01:00:43,412 --> 01:00:44,880
Rebecca me dijo que eras tú.
626
01:00:44,947 --> 01:00:46,415
No la escuché.
- ¡Jema, Jema, Jema!
627
01:00:46,481 --> 01:00:47,917
¡Quizás ella todavía esté aquí!
628
01:00:47,983 --> 01:00:50,419
- Jemma, ¡basta!
- ¡Pará pará pará!
629
01:00:52,922 --> 01:00:56,258
¡Detener!
630
01:01:08,337 --> 01:01:09,504
Jesucristo.
631
01:01:10,740 --> 01:01:11,807
No exactamente.
632
01:01:17,179 --> 01:01:18,147
Jema!
633
01:01:25,120 --> 01:01:26,055
Santa mierda.
634
01:01:29,992 --> 01:01:32,361
¿Beca?
635
01:01:32,427 --> 01:01:37,199
¿Qué diablos está pasando?
636
01:01:44,539 --> 01:01:46,075
Me alegro que estéis todos aquí.
637
01:01:48,610 --> 01:01:50,479
Tenemos mucho que ponernos al día.
638
01:02:00,022 --> 01:02:01,156
- Rebeca.
- ¡Rebeca!
639
01:02:01,223 --> 01:02:03,092
- ¡Rebeca, para!
- ¡Rebeca!
640
01:02:03,158 --> 01:02:07,863
¡Suficiente! ¡Siéntate! Todos ustedes.
641
01:02:21,176 --> 01:02:22,845
¿Eres realmente tú?
642
01:02:26,816 --> 01:02:30,419
Sí. Soy yo.
643
01:02:32,687 --> 01:02:35,224
Pero eso significa que...
644
01:02:38,193 --> 01:02:39,962
...todo este tiempo
645
01:02:42,597 --> 01:02:44,099
¿Qué demonios es esto?
646
01:02:44,166 --> 01:02:49,671
¿Cómo estás aquí?
- Paciencia querida hermana.
647
01:02:49,738 --> 01:02:52,107
Todo será revelado
a su debido tiempo.
648
01:02:52,174 --> 01:02:53,608
Rebeca, por favor.
649
01:02:53,675 --> 01:02:57,112
Oh, Will, mi
encantador y leal novio.
650
01:02:57,179 --> 01:03:00,482
Muchas gracias por cuidar
de mi hermana en mi ausencia.
651
01:03:00,549 --> 01:03:05,087
realmente más allá del cumplimiento del
deber atendiendo todas sus necesidades.
652
01:03:09,058 --> 01:03:13,062
Y tú, ¿tu corazón todavía
le pertenece a mami?
653
01:03:15,364 --> 01:03:16,498
Mi mami, eso es.
654
01:03:20,903 --> 01:03:22,404
Y la propia mamá.
655
01:03:27,409 --> 01:03:31,346
Me conmueve que todos ustedes hayan
venido esta semana para conmemorarme.
656
01:03:32,781 --> 01:03:36,651
Muy dulce, incluso saludable.
657
01:03:39,788 --> 01:03:42,391
Voy a tomarme
mi tiempo con esto.
658
01:03:42,457 --> 01:03:44,759
Es lo que me ayudó a
superar el año pasado.
659
01:03:44,826 --> 01:03:47,496
Quiero saborear cada
segundo de lastimarte
660
01:03:49,965 --> 01:03:51,466
por mucho que me lastimes.
661
01:03:55,905 --> 01:03:56,805
Excepto tu.
662
01:04:01,410 --> 01:04:03,712
Nunca quise hacerte daño.
663
01:04:10,252 --> 01:04:14,890
Bueno, prepárense, pandilla.
664
01:04:14,957 --> 01:04:16,191
Es toda una historia.
665
01:04:17,826 --> 01:04:21,396
Déjame llevarte
al día en que morí.
666
01:04:22,664 --> 01:04:24,533
Debería haber sido
un hermoso día.
667
01:04:25,600 --> 01:04:28,203
Los pájaros cantan, el sol brilla,
668
01:04:30,472 --> 01:04:31,540
pero tuve un problema.
669
01:04:34,476 --> 01:04:36,611
¿Estas seguro?
670
01:04:36,678 --> 01:04:38,847
Estoy seguro de que me
hice tres pruebas esta mañana.
671
01:04:40,115 --> 01:04:41,150
Seis semanas después.
672
01:04:42,484 --> 01:04:44,153
¿Tu novio ya lo sabe?
673
01:04:47,056 --> 01:04:48,090
No es suyo.
674
01:04:51,393 --> 01:04:55,864
Tengo miedo, no sé que hacer.
675
01:04:57,699 --> 01:04:59,334
¿Quieres conservarlo?
676
01:05:01,403 --> 01:05:06,508
No puedo, pero tengo miedo...
677
01:05:10,145 --> 01:05:11,080
Sabes.
678
01:05:16,885 --> 01:05:18,287
Estoy poniendo en peligro mi carrera
679
01:05:18,353 --> 01:05:20,322
contándote algo tan personal,
680
01:05:20,389 --> 01:05:24,026
pero aborté cuando
tenía 15 años.
681
01:05:25,827 --> 01:05:28,297
- ¿Cómo fue?
- El procedimiento, bien.
682
01:05:30,099 --> 01:05:31,733
Es antes del,
683
01:05:33,268 --> 01:05:39,308
Estaba destrozada, consumida
por la culpa, aterrorizada.
684
01:05:39,374 --> 01:05:44,246
- ¿Cómo superaste eso?
- Le escribí una carta al bebé.
685
01:05:46,615 --> 01:05:48,017
¿Qué?
686
01:05:48,083 --> 01:05:51,820
Suena loco, lo
sé, pero funcionó.
687
01:05:51,886 --> 01:05:54,789
Le escribí al bebé una
carta explicándole todo.
688
01:05:54,856 --> 01:05:56,125
y diciendo que lo sentía.
689
01:05:58,393 --> 01:06:02,497
- ¿Y luego?
- Entonces lo hice.
690
01:06:05,234 --> 01:06:09,104
No me arrepiento, pero
pienso en ello a menudo.
691
01:06:11,640 --> 01:06:14,409
Es un gran problema
de cualquier manera.
692
01:06:17,579 --> 01:06:20,682
Ya le puse un nombre al bebé.
693
01:06:20,749 --> 01:06:23,285
No era mi intención, pero
mi cerebro lo hizo por mí.
694
01:06:24,919 --> 01:06:28,490
Mia, en honor a mi mejor amiga.
695
01:06:28,557 --> 01:06:30,659
Luego comienza la
carta con "Querida
696
01:06:30,725 --> 01:06:33,095
Mia" y di todo lo
que quieras decir.
697
01:06:33,162 --> 01:06:34,696
Es posible que llegues al final y te des cuenta
698
01:06:34,763 --> 01:06:36,631
de que, después de
todo, no quieres hacerlo.
699
01:06:47,276 --> 01:06:51,580
Querida Mia, te parece un
poco surrealista escribirte.
700
01:06:51,646 --> 01:06:55,217
Incluso ahora no estoy del
todo seguro de si haré esto o no.
701
01:06:55,284 --> 01:06:57,652
Estoy metido en
una mala situación.
702
01:06:58,453 --> 01:06:59,921
Todo es mi culpa.
703
01:06:59,988 --> 01:07:02,591
Necesito que sepas
que no es tuyo.
704
01:07:02,657 --> 01:07:04,459
No es tu culpa en absoluto.
705
01:07:04,526 --> 01:07:09,298
Pero lamentablemente creo
que esta es mi única opción.
706
01:07:09,364 --> 01:07:13,135
Lo siento, desde el fondo
de mi corazón, lo siento.
707
01:07:14,203 --> 01:07:15,170
Y te amo.
708
01:07:18,540 --> 01:07:19,974
¿No era una nota de suicidio?
709
01:07:21,376 --> 01:07:23,578
Lejos de ahi.
710
01:07:23,645 --> 01:07:25,447
¿No pretendías ahogarte?
711
01:07:25,514 --> 01:07:28,250
Sólo quería nadar,
aclarar mi mente, estar
712
01:07:28,317 --> 01:07:30,419
segura de que estaba
tomando la decisión correcta.
713
01:07:34,123 --> 01:07:36,525
Pero luego ella vino a buscarme.
714
01:07:40,028 --> 01:07:42,564
¿Rebeca?
715
01:07:42,631 --> 01:07:46,935
Rebecca, Rebecca, te he
estado buscando por todas partes.
716
01:07:49,238 --> 01:07:50,205
¿Rebeca?
717
01:07:51,173 --> 01:07:52,941
Yo sé lo que hiciste.
718
01:07:53,007 --> 01:07:54,276
Está bien, vamos,
vamos a llevarte a casa.
719
01:07:54,343 --> 01:07:55,944
Sé que mataste a papá.
720
01:07:58,079 --> 01:07:59,248
¿Rebeca?
721
01:07:59,314 --> 01:08:01,015
Lo empujaste al acantilado
722
01:08:01,082 --> 01:08:03,084
porque te dijo
que te iba a dejar.
723
01:08:05,019 --> 01:08:07,422
Tu sabes que es verdad.
724
01:08:07,489 --> 01:08:09,324
Ya estaba harto de tus mentiras,
tus trampas, tus... Rebecca, detente.
725
01:08:09,391 --> 01:08:11,526
- ¿Por qué debería?
726
01:08:11,593 --> 01:08:13,128
Es verdad, ¿no?
727
01:08:13,195 --> 01:08:14,196
Rebecca, te has
equivocado, detente.
728
01:08:14,263 --> 01:08:15,230
¿O que?
729
01:08:16,565 --> 01:08:18,099
¿Me vas a matar a mí también?
730
01:08:18,167 --> 01:08:19,268
¡Dije alto!
731
01:08:19,334 --> 01:08:20,602
- ¡Déjame ir!
- ¡Rebeca!
732
01:08:23,872 --> 01:08:25,807
Bien, recupera la
sobriedad y vete a casa.
733
01:08:25,874 --> 01:08:27,008
Hablaremos de ello entonces,
734
01:08:27,075 --> 01:08:29,043
pero en esto estás equivocado.
735
01:08:40,088 --> 01:08:42,023
No entiendo.
736
01:08:42,090 --> 01:08:43,325
¿Si no fuera ella entonces?
737
01:08:56,438 --> 01:09:00,975
Rebeca, Rebeca, espera.
738
01:09:02,711 --> 01:09:03,712
¿Qué carajo fue eso?
739
01:09:03,778 --> 01:09:04,846
¿Qué fue de qué?
740
01:09:04,913 --> 01:09:07,015
¿Todo tu acto de disculpa a Mia?
741
01:09:07,081 --> 01:09:08,950
¿Quieres que ella se entere?
742
01:09:13,422 --> 01:09:15,357
- Lo lamento.
- ¿Para qué?
743
01:09:20,495 --> 01:09:21,596
No importa.
744
01:09:26,668 --> 01:09:28,770
Lo que hicimos estuvo mal.
745
01:09:28,837 --> 01:09:31,273
Mia merece saber con
qué clase de hombre está.
746
01:09:31,340 --> 01:09:37,178
- Estoy enamorado de ella, ¿vale?
- Aún así me jodiste.
747
01:09:37,246 --> 01:09:40,081
Por favor, dame
un respiro, ambos
748
01:09:40,148 --> 01:09:42,183
estábamos borrachos y viniste hacia mí.
749
01:09:42,251 --> 01:09:43,218
Te morías por
hacerlo, ¿recuerdas?
750
01:09:43,285 --> 01:09:45,019
¡No, no lo recuerdo!
751
01:09:45,086 --> 01:09:48,757
¡No puedo recordar
nada de esa noche!
752
01:09:48,823 --> 01:09:50,792
Todo lo que sé es
que traicioné a mi
753
01:09:50,859 --> 01:09:52,894
mejor amigo y voy a
sufrir las consecuencias.
754
01:09:56,130 --> 01:09:57,366
¡Estoy embarazada!
755
01:10:01,836 --> 01:10:04,306
- Eso no es divertido.
- No es una broma.
756
01:10:04,373 --> 01:10:07,709
Pero es de Will.
757
01:10:07,776 --> 01:10:09,678
No hemos dormido
juntos en meses, es tuyo.
758
01:10:12,614 --> 01:10:17,118
Joder, ¿qué vas a
hacer al respecto?
759
01:10:17,185 --> 01:10:19,621
No lo sé, pero le
contaré todo a Mia.
760
01:10:19,688 --> 01:10:21,089
¡Becca, Becca, espera!
761
01:10:21,155 --> 01:10:24,293
Por favor no hagas esto.
762
01:10:24,359 --> 01:10:27,195
Amo a Mia y haría cualquier
cosa para no perderla.
763
01:10:29,864 --> 01:10:32,934
Deberías haber
pensado en eso antes.
764
01:11:16,778 --> 01:11:18,212
Las mareas te arrastraron.
765
01:11:19,348 --> 01:11:21,215
Y luego encontraron tus cosas.
766
01:11:21,282 --> 01:11:25,320
Por supuesto, con la
nota, Parecía un suicidio.
767
01:11:29,958 --> 01:11:34,996
Pero fuiste tú, la
dejaste por muerta.
768
01:11:35,897 --> 01:11:37,131
¡Bastardo!
769
01:11:38,400 --> 01:11:39,734
¿Como pudiste?
770
01:11:39,801 --> 01:11:44,973
Por ti, lo hice por ti.
771
01:11:45,039 --> 01:11:46,341
Ella te iba a contar todo.
772
01:11:46,408 --> 01:11:47,809
No podía permitir
que eso sucediera.
773
01:11:49,243 --> 01:11:50,645
Tuve que detenerla.
774
01:11:50,712 --> 01:11:53,081
Realmente crees eso, ¿no?
775
01:11:58,487 --> 01:12:00,021
¿Qué estás haciendo?
776
01:12:00,088 --> 01:12:01,055
Lo que debería haber hecho hace
777
01:12:01,122 --> 01:12:02,924
mucho tiempo, llamar a la policía.
778
01:12:02,991 --> 01:12:06,528
Ellos pueden decidir qué
hacer con ustedes dos.
779
01:12:07,996 --> 01:12:09,864
- Ven aquí.
- Oye, no la toques.
780
01:12:09,931 --> 01:12:12,233
Ella también te enviará lejos.
781
01:12:12,300 --> 01:12:14,268
No seas estúpido.
782
01:12:14,335 --> 01:12:17,439
Bueno, quizás
sea lo que merezco.
783
01:12:20,509 --> 01:12:25,880
- Por favor, no hagas esto.
- Déjame ir, James.
784
01:12:25,947 --> 01:12:26,948
Bueno.
785
01:12:30,151 --> 01:12:33,888
Mía, Mía, por favor.
786
01:12:33,955 --> 01:12:36,357
Mi vida habrá terminado.
787
01:12:36,425 --> 01:12:37,892
No quieres eso, ¿verdad?
788
01:12:40,795 --> 01:12:43,398
Soy tu red de
seguridad, ¿verdad?
789
01:12:46,167 --> 01:12:47,168
Te amo.
790
01:12:50,505 --> 01:12:52,206
Espero que obtengas
lo que te mereces.
791
01:12:52,273 --> 01:12:55,810
Mía, Mía, Mía, por favor para.
792
01:12:55,877 --> 01:12:59,748
No dejen que ella haga
esto, por favor chicos.
793
01:13:05,019 --> 01:13:09,758
Chicos, chicos, chicos,
Chicos, chicos, por favor.
794
01:13:11,493 --> 01:13:12,427
Vamos.
795
01:13:15,730 --> 01:13:16,998
¡Perra!
796
01:13:22,971 --> 01:13:24,439
¡Rebeca!
797
01:13:24,506 --> 01:13:26,107
Quédate atrás o te juro
798
01:13:26,174 --> 01:13:27,509
que nos echaré a los dos.
799
01:13:27,576 --> 01:13:29,243
- ¡No!
- Jaime.
800
01:13:33,347 --> 01:13:34,516
James, mírame.
801
01:13:34,583 --> 01:13:36,451
Mírame, estoy aquí.
802
01:13:36,518 --> 01:13:38,853
- ¡Detener!
- Jaime.
803
01:13:38,920 --> 01:13:42,156
¡James, James, James!
804
01:13:42,223 --> 01:13:48,530
Eres mi red de seguridad,
siempre lo será, ¿vale?
805
01:13:48,597 --> 01:13:52,366
Así que déjala ir y luego
podremos hablar, ¿vale?
806
01:13:55,403 --> 01:14:00,408
¡Rebeca, corre!
807
01:14:47,288 --> 01:14:51,860
Muerto, realmente muerto.
808
01:15:04,272 --> 01:15:05,206
¡Rebeca!
809
01:15:20,488 --> 01:15:21,723
¿Qué está sucediendo?
810
01:15:26,360 --> 01:15:30,231
Sebastián me encontró.
811
01:15:30,298 --> 01:15:31,966
La marea debe haberme
arrastrado de nuevo.
812
01:15:41,142 --> 01:15:42,343
911,
¿Cuál es tu emergencia?
813
01:15:42,410 --> 01:15:45,146
No, no llames a nadie por favor.
814
01:15:48,049 --> 01:15:49,651
Hola,
¿Hola?
815
01:15:49,884 --> 01:15:54,388
Cuando desperté, al principio, simplemente
estaba agradecido de estar vivo.
816
01:15:56,357 --> 01:16:00,394
y se hundió en lo que
James había hecho,
817
01:16:00,461 --> 01:16:01,596
lo que podría intentar hacer de nuevo
818
01:16:01,663 --> 01:16:02,664
si me encontrara.
819
01:16:06,801 --> 01:16:07,902
Había perdido al bebé.
820
01:16:12,173 --> 01:16:14,408
La idea de desaparecer surgió
821
01:16:14,475 --> 01:16:16,845
cuando escuchamos que todos
pensaron que era un suicidio.
822
01:16:19,580 --> 01:16:21,482
Le hice jurar a Sebastian
que no se lo diría a nadie.
823
01:16:21,549 --> 01:16:22,516
él me había encontrado.
824
01:16:24,418 --> 01:16:26,955
Y tan pronto como tuve
fuerzas suficientes, me escabullí.
825
01:16:29,190 --> 01:16:31,092
Le dejé mi collar
como agradecimiento.
826
01:16:34,996 --> 01:16:37,632
Al principio pensé
en darle una semana.
827
01:16:37,699 --> 01:16:40,501
un mes como máximo.
828
01:16:40,568 --> 01:16:44,773
Haz que todos se preocupen y regresa
una vez que los haya castigado a todos.
829
01:16:48,276 --> 01:16:49,277
Fui herido.
830
01:16:51,780 --> 01:16:54,048
Quería hacerte daño.
831
01:16:54,115 --> 01:16:55,383
Mostrarte cómo se sintió.
832
01:16:57,185 --> 01:16:58,653
Las semanas se convirtieron en meses.
833
01:17:01,455 --> 01:17:02,891
Luego escuché que ustedes
estaban de regreso en la isla.
834
01:17:02,957 --> 01:17:07,428
Y aquí estoy yo.
835
01:17:13,768 --> 01:17:16,637
ella esta despierta,
solo familia por favor.
836
01:17:16,705 --> 01:17:18,539
¿Quién de ustedes es Mía?
837
01:17:18,606 --> 01:17:20,141
Ella también pregunta por ti.
838
01:17:22,777 --> 01:17:27,115
No espero que me
perdonen, ninguno de ustedes.
839
01:17:29,550 --> 01:17:34,022
Por lo que vale, te perdono
840
01:17:35,790 --> 01:17:36,958
por tu participación en ello.
841
01:17:58,279 --> 01:18:01,515
Mis hermosas niñas,
¿Puedes perdonarme?
842
01:18:02,751 --> 01:18:04,652
Salvar a Rebecca
fue un buen comienzo.
843
01:18:09,023 --> 01:18:11,425
La policía estuvo aquí antes.
844
01:18:11,492 --> 01:18:13,394
Volverán una vez
que hayas descansado.
845
01:18:14,929 --> 01:18:17,065
¿Puedo preguntar qué les dijiste?
846
01:18:19,300 --> 01:18:21,870
Que salimos a caminar.
847
01:18:21,936 --> 01:18:25,974
Estábamos jugando y
James se acercó demasiado al borde.
848
01:18:27,809 --> 01:18:30,711
Intentaste salvarlo,
pero no pudiste.
849
01:18:32,646 --> 01:18:34,315
lastimarte en el proceso.
850
01:18:38,352 --> 01:18:40,621
Gracias.
851
01:18:40,688 --> 01:18:43,257
Pensamos que tendríamos que
vivir con lo que le pasó a papá.
852
01:18:43,324 --> 01:18:45,894
es castigo suficiente.
853
01:18:50,164 --> 01:18:53,067
¿Puedo hablar con
Mía un momento, por favor,
854
01:18:53,134 --> 01:18:54,836
a solas, ¿si te parece bien?
855
01:18:55,970 --> 01:18:58,539
Sí, estaremos justo afuera.
856
01:19:07,748 --> 01:19:10,785
Por favor no odies
Rebeca por lo que hizo.
857
01:19:10,852 --> 01:19:15,423
Sé que ella te lastimó pero ella
858
01:19:15,489 --> 01:19:16,590
fue torturada por todos nosotros.
859
01:19:18,026 --> 01:19:18,927
No por mí.
860
01:19:21,062 --> 01:19:23,131
No, no por ti.
861
01:19:25,366 --> 01:19:27,969
Pero si yo merezco una segunda
862
01:19:28,036 --> 01:19:29,637
oportunidad, tal vez ella también.
863
01:19:38,880 --> 01:19:42,750
Desaparecido en
combate, Mía, por favor.
864
01:19:47,889 --> 01:19:49,423
Aún llevas tu collar.
865
01:19:51,125 --> 01:19:52,060
Cada día.
866
01:19:53,627 --> 01:19:55,396
Toma, tómalo.
867
01:19:56,597 --> 01:19:57,932
Usted necesita uno.
868
01:19:59,733 --> 01:20:02,803
Tú regalaste el tuyo.
869
01:20:02,871 --> 01:20:06,507
- Mia, espera- Todos
los días durante un
870
01:20:06,574 --> 01:20:10,278
año, recé para que
hubiera algún error.
871
01:20:11,745 --> 01:20:14,182
Recé por algún milagro,
872
01:20:15,449 --> 01:20:17,151
y que volverías a mí,
873
01:20:19,653 --> 01:20:21,322
y podrías haberlo hecho.
874
01:20:22,756 --> 01:20:25,793
Todo este tiempo estuviste aquí.
875
01:20:31,499 --> 01:20:34,502
¿Dónde has estado el año pasado?
876
01:20:36,905 --> 01:20:38,272
¿Dónde estabas?
877
01:20:44,678 --> 01:20:47,281
No puedo perdonarte.
878
01:21:20,348 --> 01:21:22,483
¿Estarás bien?
879
01:21:24,285 --> 01:21:26,988
No sé.
880
01:21:27,055 --> 01:21:30,925
No sé qué me sorprende
más que James esté muerto.
881
01:21:30,992 --> 01:21:32,493
o que Rebecca esté viva.
882
01:21:34,395 --> 01:21:36,064
¿Puedes perdonarla?
883
01:21:36,130 --> 01:21:37,165
Tal vez algun dia.
884
01:21:38,199 --> 01:21:40,601
Espero que algun dia.
885
01:21:40,668 --> 01:21:42,937
Y seamos realistas, ella
también necesita perdonarme.
886
01:21:46,140 --> 01:21:48,176
Cuídate, Jem.
887
01:21:52,846 --> 01:21:54,215
Viaje seguro.
888
01:22:05,026 --> 01:22:07,295
- Lo lamento.
- No puedo hablar.
889
01:22:10,098 --> 01:22:11,665
Tengo un vuelo que tomar.
890
01:22:11,732 --> 01:22:12,833
Tenía tantas ganas
de contarte todo,
891
01:22:12,900 --> 01:22:16,170
pero se lo prometí a Rebecca.
892
01:22:16,237 --> 01:22:19,507
No sabía que hacer, lo siento.
893
01:22:19,573 --> 01:22:21,375
Nadie sale bien
librado de esta historia.
894
01:22:22,543 --> 01:22:24,712
Nos vemos cerca de Sebastián.
895
01:22:24,778 --> 01:22:27,948
Sabes donde vivo,
si alguna vez necesitas un amigo.
896
01:22:58,146 --> 01:22:59,080
¡Desaparecido en combate!
897
01:23:11,759 --> 01:23:14,028
Vine a desearte un buen vuelo.
898
01:23:15,663 --> 01:23:18,432
Por favor, perdóname.
899
01:23:21,935 --> 01:23:22,970
Necesito algo de tiempo.
900
01:23:27,108 --> 01:23:30,211
Quiero decirte algo.
901
01:23:30,278 --> 01:23:32,213
Otro momento.
902
01:23:32,280 --> 01:23:33,547
Desaparecido en combate,
903
01:23:36,450 --> 01:23:37,351
Te amo.
904
01:25:17,918 --> 01:25:20,120
♪ Sin peso en movimiento ♪
905
01:25:20,188 --> 01:25:23,457
♪ Me quedo a la deriva en el mar ♪
906
01:25:23,524 --> 01:25:29,230
♪ Arrastrado por la
corriente un prisionero libre ♪
907
01:25:29,297 --> 01:25:31,399
♪ Choque en las olas ♪
908
01:25:31,465 --> 01:25:35,203
♪ Ser empujado en la arena
♪
909
01:25:35,269 --> 01:25:40,741
♪ Jadeando mientras llego ♪
910
01:25:40,808 --> 01:25:45,346
♪ Para tu mano ♪
911
01:25:49,550 --> 01:25:54,121
♪ No creo que lo entenderías ♪
912
01:25:56,190 --> 01:25:59,893
♪ Señor perdóname ♪
913
01:25:59,960 --> 01:26:06,200
♪ Porque he pecado ♪
914
01:26:06,267 --> 01:26:08,402
♪ Es estrictamente confidencial
♪
915
01:26:08,469 --> 01:26:11,272
♪ Fue accidental ♪
916
01:26:11,339 --> 01:26:12,840
♪ ¿Estuvo mal? ♪
917
01:26:12,906 --> 01:26:17,345
♪ ¿Está bien el dulce deleite? ♪
918
01:26:17,411 --> 01:26:20,113
♪ Es estrictamente
confidencial ♪
919
01:26:20,180 --> 01:26:24,518
♪ Lo hice por la
emoción de todo ♪
920
01:26:24,585 --> 01:26:27,154
♪ Mi posición final ♪
921
01:26:36,129 --> 01:26:40,701
♪ No creo que lo entenderías ♪
922
01:26:42,770 --> 01:26:46,307
♪ Señor perdóname ♪
923
01:26:46,374 --> 01:26:52,746
♪ Porque he pecado ♪
924
01:26:52,813 --> 01:26:58,652
♪ Pero sé que es
estrictamente confidencial ♪
925
01:26:58,719 --> 01:27:04,258
♪ ¿Puedo guardar todos
estos secretos dentro? ♪
926
01:27:04,325 --> 01:27:06,594
♪ A donde voy ♪
927
01:27:06,660 --> 01:27:09,763
♪ Las tormentas
intentan seguir ♪
928
01:27:09,830 --> 01:27:14,668
♪ Mientras busco un lugar
seguro para esconderme ♪
929
01:27:14,735 --> 01:27:16,837
♪ Del padre ♪
930
01:27:16,904 --> 01:27:19,640
♪ El rayo que dibuja ♪
931
01:27:19,707 --> 01:27:21,809
♪ El negro llena el cielo ♪
932
01:27:21,875 --> 01:27:28,015
♪ Mientras mis pies se
mueven para huir de las nubes ♪
933
01:27:28,081 --> 01:27:30,684
♪ Todos los días
sueño con quemarme ♪
934
01:27:38,926 --> 01:27:41,128
♪ Sin peso en movimiento ♪
935
01:27:41,194 --> 01:27:44,432
♪ Me quedo a la
deriva en el mar ♪
936
01:27:44,498 --> 01:27:50,838
♪ Esperando que tal
vez nades hacia mí ♪
937
01:27:50,904 --> 01:27:55,976
♪ Muy a menudo las cosas
no salen según lo planeado ♪
938
01:27:56,043 --> 01:27:58,479
♪ La visión es borrosa ♪
939
01:27:58,546 --> 01:28:01,715
♪ Me arrastro por tierra firme ♪
940
01:28:10,424 --> 01:28:15,095
♪ Ojalá lo entendieras ♪
941
01:28:17,197 --> 01:28:20,868
♪ Señor perdóname ♪
942
01:28:20,934 --> 01:28:23,504
♪ He pecado ♪67681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.