All language subtitles for Marbella.1x01.Episodio.1.1080p.MVPLUS.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-Bryan_122

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,640 --> 00:00:10,960 (Ambiente tráfico) 2 00:00:23,920 --> 00:00:28,000 (Ambiente ciudad) 3 00:00:29,320 --> 00:00:32,000 (Conversaciones indistintas) 4 00:00:39,360 --> 00:00:41,240 (HABLAN EN NEERLANDÉS) 5 00:01:20,640 --> 00:01:23,600 (Explosión) 6 00:01:26,440 --> 00:01:28,560 (Música de suspense) 7 00:02:23,360 --> 00:02:25,400 (Para la música) 8 00:02:29,080 --> 00:02:30,760 (HABLA EN PORTUGUÉS) 9 00:02:38,320 --> 00:02:40,560 Estamos listos para sacar vuestra mercancía. 10 00:02:49,000 --> 00:02:50,200 Eso está resuelto. 11 00:02:59,680 --> 00:03:01,440 Ahora que el problema está resuelto, 12 00:03:03,080 --> 00:03:04,600 podemos aumentar los envíos. 13 00:03:11,240 --> 00:03:12,480 Saliendo del puerto. 14 00:03:12,560 --> 00:03:14,120 (Música de suspense) 15 00:03:44,480 --> 00:03:47,280 (Tono de llamada) 16 00:03:55,680 --> 00:03:57,360 (HABLAN EN ÁRABE) 17 00:04:21,120 --> 00:04:22,640 (SUSPIRA) 18 00:04:29,040 --> 00:04:31,800 (CÉSAR OFF) "Soy un fan de las películas de mafias, 19 00:04:31,880 --> 00:04:33,720 con esos ajustes de cuentas, 20 00:04:33,800 --> 00:04:36,400 esos diálogos de duros...". 21 00:04:36,480 --> 00:04:38,760 "Creo que me gustan porque no tienen nada que ver 22 00:04:38,840 --> 00:04:40,920 con cómo se hacen las cosas aquí". 23 00:04:41,000 --> 00:04:43,720 (Música disco, vítores) 24 00:04:58,880 --> 00:05:01,640 "Marbella es muchas cosas, buenas y malas, 25 00:05:01,720 --> 00:05:05,320 y una de ellas es que es la ONU del crimen organizado". 26 00:05:06,280 --> 00:05:09,040 "Según un reportaje del periódico 'El País', 27 00:05:09,120 --> 00:05:12,040 hay 113 bandas de 59 nacionalidades diferentes 28 00:05:12,120 --> 00:05:14,440 con oficina aquí". 29 00:05:15,440 --> 00:05:17,360 "Y yo creo que se han quedado cortos". 30 00:05:28,440 --> 00:05:32,920 "Porque aquí, por el clima, los lujos, la comida, las fiestas 31 00:05:33,000 --> 00:05:37,040 y porque a un puñado de kilómetros tenemos el puerto de Algeciras, 32 00:05:37,120 --> 00:05:41,040 uno de los principales ingresos de cocaína que se mueve en Europa; 33 00:05:41,120 --> 00:05:45,640 Marruecos, el primer productor mundial de hachís; 34 00:05:46,640 --> 00:05:50,680 y Gibraltar, la capital europea del lavado de dinero negro". 35 00:05:50,760 --> 00:05:54,000 "Todo en un pequeño trozo de territorio". 36 00:05:54,080 --> 00:05:57,040 (VITOREAN) 37 00:05:57,120 --> 00:05:59,680 (CÉSAR OFF) "Esta es una jungla donde las fieras viven 38 00:05:59,760 --> 00:06:03,080 sustancialmente en paz porque hay exceso de comida". 39 00:06:03,160 --> 00:06:05,040 "Y esta es mi jungla". 40 00:06:12,240 --> 00:06:14,960 "Pero yo no soy el rey de la jungla". 41 00:06:15,520 --> 00:06:17,160 "Aún no". 42 00:06:23,920 --> 00:06:25,680 (Para la música) 43 00:06:25,760 --> 00:06:30,080 (Música reguetón) 44 00:06:47,040 --> 00:06:49,680 ♪ Un mundo peligroso, un mundo de los malos, 45 00:06:49,760 --> 00:06:51,960 ♪ capos como Pablo, capos como Gonzalo, 46 00:06:52,040 --> 00:06:54,680 ♪ y los capos no perdonan si en el trabajo se falla. 47 00:06:54,760 --> 00:06:57,440 ♪ Los paquetes cruzan mares, llegan a la playa. 48 00:06:57,520 --> 00:07:00,280 ♪ Dinero de la blanca que llega en los barcos, 49 00:07:00,360 --> 00:07:03,480 ♪ dinero sucio, dinero de narcos, 50 00:07:03,560 --> 00:07:05,640 ♪ blanquear dinero y vivir vidas bellas. 51 00:07:05,720 --> 00:07:08,400 ♪ La casa perfecta se llama Marbella. 52 00:07:09,640 --> 00:07:11,360 ♪ Esto es Marbella. 53 00:07:12,440 --> 00:07:14,160 ♪ Esto es Marbella. 54 00:07:14,840 --> 00:07:17,200 ♪ Marbella, Marbella. ♪ 55 00:07:17,280 --> 00:07:18,760 (Para la música) 56 00:07:18,840 --> 00:07:19,920 (Música reguetón) 57 00:07:20,000 --> 00:07:21,640 (CÉSAR OFF) "Como os estaba contando, 58 00:07:21,720 --> 00:07:25,200 Marbella es un ecosistema particular con sus normas 59 00:07:25,280 --> 00:07:27,520 y su equilibrio. Todo va sobre ruedas 60 00:07:27,600 --> 00:07:29,960 y nadie quiere romper esa armonía". 61 00:07:31,960 --> 00:07:34,720 ♪ Marbella, mundo de los narcos. 62 00:07:34,800 --> 00:07:37,880 ♪ Marbella, la coca llega en barcos. 63 00:07:38,440 --> 00:07:41,400 ♪ Marbella, mundo de locura. ♪ 64 00:07:41,480 --> 00:07:44,000 (CÉSAR OFF) "Hay una Marbella buena y otra mala". 65 00:07:44,080 --> 00:07:47,160 "Y las dos Marbellas viven en simbiosis, ignorándose". 66 00:07:47,240 --> 00:07:50,600 "La gente de bien no mira o no quiere ver a los malos 67 00:07:50,680 --> 00:07:54,480 y los malos mantienen un perfil bajo sin dar la nota". 68 00:07:54,560 --> 00:07:59,000 "Marbella es un jardín del Edén donde hay 100 manzanas, 69 00:07:59,080 --> 00:08:01,240 pero también 200 serpientes". 70 00:08:02,200 --> 00:08:04,960 ¡Eh, tú, eh! ¡Fuera de mi coche! 71 00:08:05,040 --> 00:08:07,360 (Música disco) 72 00:08:07,440 --> 00:08:10,400 Esto no es un zoco. Vete. 73 00:08:10,920 --> 00:08:12,680 Este coche vale más que tú. 74 00:08:14,600 --> 00:08:16,040 (HABLAN EN ÁRABE) 75 00:08:34,720 --> 00:08:36,360 (Para la música) 76 00:08:55,320 --> 00:08:56,400 ¡Oh! 77 00:09:02,200 --> 00:09:04,200 (ALEXANDRA) ¿Resacón del copón o qué, César? 78 00:09:04,280 --> 00:09:07,800 Y una jaqueca... - Ya, me lo puedo imaginar. 79 00:09:08,400 --> 00:09:10,240 Yo creo que mereció la pena, ¿no? 80 00:09:11,760 --> 00:09:12,960 Salís muy guapos. 81 00:09:14,120 --> 00:09:15,320 (CÉSAR) Sí. 82 00:09:15,840 --> 00:09:17,000 Qué monos. 83 00:09:20,200 --> 00:09:21,400 (KATY) Buenos días. 84 00:09:21,800 --> 00:09:24,000 Mamá, me tienes que firmar la autorización. 85 00:09:24,080 --> 00:09:26,320 Eh... Perdón, pero no me acuerdo. 86 00:09:28,320 --> 00:09:31,920 El insti ha organizado un viaje de fin de curso para irnos a Menorca. 87 00:09:32,000 --> 00:09:33,800 Me lo tiene que firmar mi tutor legal. 88 00:09:33,880 --> 00:09:35,360 Ah, fírmasela tú, César. 89 00:09:35,440 --> 00:09:37,240 No se la puedo firmar. Tú eres su tutora. 90 00:09:37,320 --> 00:09:38,680 Se lo tienes que firmar tú. 91 00:09:45,560 --> 00:09:46,640 Ya va... 92 00:09:46,720 --> 00:09:50,160 Diez horas en autobús a Barcelona y siete horas 93 00:09:50,240 --> 00:09:51,360 en ferri a Menorca. 94 00:09:51,440 --> 00:09:53,920 Pero si eso es lo que se tarda en dar la vuelta al mundo 95 00:09:54,000 --> 00:09:56,560 desde el aeropuerto de Málaga. - Esto es una locura, hija. 96 00:09:56,640 --> 00:09:59,400 Lo siento. - Que Chisco te lleve a Barna. 97 00:09:59,480 --> 00:10:02,440 Y luego ya te juntas con tus colegas, coges el ferri... 98 00:10:02,520 --> 00:10:05,640 (ALEXANDRA) Pero es que yo quiero ir con mis amigas en el bus. 99 00:10:05,720 --> 00:10:07,360 ¿Y el cliente tuyo? - El sueco. 100 00:10:07,440 --> 00:10:09,880 El sueco, que tiene un helicóptero. (CÉSAR) Precintado. 101 00:10:09,960 --> 00:10:12,720 Bueno, pero puede llevarla. - Perfecto. 102 00:10:12,800 --> 00:10:15,160 En serio, ¿me lo firmas y ya, por favor? 103 00:10:15,920 --> 00:10:17,120 Por favor, mamá. 104 00:10:17,200 --> 00:10:19,360 (Móvil) 105 00:10:19,440 --> 00:10:20,440 Gracias. 106 00:10:20,520 --> 00:10:23,160 No me jodas, por favor. 107 00:10:24,000 --> 00:10:25,960 ¿Contenta? - Contentísima, madre. 108 00:10:26,040 --> 00:10:28,320 Espera. Te llevo yo al centro. Si tengo que ir. 109 00:10:28,400 --> 00:10:30,800 No, pero es que a mí me vienen a buscar. 110 00:10:30,880 --> 00:10:31,960 Adiós, madre. - "Bye". 111 00:10:32,040 --> 00:10:33,480 ¿Te vienen a buscar? - Sí. 112 00:10:33,560 --> 00:10:36,680 Te acompaño a la puerta. - Ay, de verdad... 113 00:10:37,960 --> 00:10:39,720 (Frenazo) 114 00:10:42,760 --> 00:10:44,120 (Sirenas) 115 00:10:44,200 --> 00:10:46,880 (CÉSAR OFF) "¿Por un momento habéis pensado que soy madero?". 116 00:10:46,960 --> 00:10:48,560 "Por favor...". 117 00:10:52,680 --> 00:10:54,800 Dicen que has dado positivo en alcohol y drogas. 118 00:10:54,880 --> 00:10:56,600 ¿Cuánto te habías metido? Más o menos. 119 00:10:56,680 --> 00:10:57,960 (ACENTO INGLÉS) Dos o tres. 120 00:10:58,040 --> 00:10:59,920 Bueno, dos o tres rayas no es para tanto. 121 00:11:00,000 --> 00:11:01,520 Gramos. 122 00:11:03,640 --> 00:11:06,160 ¡Madre mía! Luego dicen de los españoles... 123 00:11:06,240 --> 00:11:08,280 (SUSPIRA) 124 00:11:08,360 --> 00:11:10,960 Conducción temeraria, no detenerse al alto de la policía. 125 00:11:11,040 --> 00:11:13,880 Atropellar a un agente de policía, darse a la fuga. 126 00:11:13,960 --> 00:11:16,160 Tampoco fue para tanto. 127 00:11:16,240 --> 00:11:19,200 (Acelerón) 128 00:11:19,280 --> 00:11:20,840 (GRITA) 129 00:11:20,920 --> 00:11:24,800 (HABLA EN INGLÉS) 130 00:11:24,880 --> 00:11:26,800 ¡Deténgase! 131 00:11:28,840 --> 00:11:30,400 ¡Pare el vehículo! 132 00:11:30,480 --> 00:11:32,560 ¡Pare, hostias! 133 00:11:38,000 --> 00:11:39,880 (Sirena) 134 00:11:44,520 --> 00:11:45,960 ¡Uh! 135 00:11:55,560 --> 00:11:57,040 ¡Boom! 136 00:11:57,120 --> 00:11:58,360 ¿Boom qué? 137 00:11:58,440 --> 00:12:01,200 Perdí el control del coche y acabé en la puta playa. 138 00:12:02,840 --> 00:12:03,840 Qué puto desastre. 139 00:12:04,720 --> 00:12:06,920 ¿Cómo perdiste el control del coche? 140 00:12:07,000 --> 00:12:08,360 Había mucha gente... 141 00:12:08,440 --> 00:12:09,800 Control policial... 142 00:12:09,880 --> 00:12:11,120 Muchas luces. 143 00:12:11,880 --> 00:12:14,840 Me mareé y se fue todo a tomar por culo. 144 00:12:14,920 --> 00:12:17,080 Bueno..., a ver..., 145 00:12:17,160 --> 00:12:20,280 ¿hay algo que yo tenga que saber? 146 00:12:20,360 --> 00:12:21,800 (SUSPIRA) 147 00:12:21,880 --> 00:12:24,240 Yo me voy a enterar igual y la policía también. 148 00:12:24,320 --> 00:12:27,680 ¿Hay algo que yo tenga que saber que no esté en el informe policial? 149 00:12:29,840 --> 00:12:31,200 Los toreros. 150 00:12:31,960 --> 00:12:33,520 ¿Qué toreros? 151 00:12:33,600 --> 00:12:35,360 (Música disco-pop) 152 00:12:51,640 --> 00:12:53,520 ¡Eh! 153 00:12:56,120 --> 00:12:57,600 ¿Y este quién es? 154 00:12:57,680 --> 00:12:59,600 (Pet Shop Boys) 155 00:13:04,080 --> 00:13:05,800 ¡Ah! 156 00:13:09,120 --> 00:13:12,080 ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! 157 00:13:12,160 --> 00:13:13,800 ¡Ah! 158 00:13:18,760 --> 00:13:20,720 (RUGE) 159 00:13:22,040 --> 00:13:23,720 (RÍE) 160 00:13:23,800 --> 00:13:25,360 ¡Venga! 161 00:13:27,920 --> 00:13:29,520 ¡Ole! 162 00:13:30,280 --> 00:13:32,080 (Para la música) 163 00:13:32,160 --> 00:13:33,440 Pero ¿se le arrancaste? 164 00:13:33,520 --> 00:13:35,200 Pero solo un trocito pequeño, tío. 165 00:13:35,280 --> 00:13:38,240 No pasa nada. Eso vuelve a crecer seguro. 166 00:13:38,320 --> 00:13:40,480 (RÍE) - No, coño, John, 167 00:13:40,560 --> 00:13:42,000 esto no es una puta broma. 168 00:13:44,560 --> 00:13:46,720 ¿Declaraste algo? - No. 169 00:13:47,120 --> 00:13:48,720 Por lo menos hiciste una cosa bien. 170 00:13:49,720 --> 00:13:51,280 Pero ¿esto tiene solución o no? 171 00:13:51,960 --> 00:13:54,960 Todo tiene solución menos la puta migraña esta que tengo yo encima. 172 00:13:57,000 --> 00:13:58,120 Mira ahí. 173 00:13:58,200 --> 00:13:59,920 (Clic de fotografía) 174 00:14:00,600 --> 00:14:03,960 Vale. Ahora vas a pedir que te vea un médico. 175 00:14:04,040 --> 00:14:06,600 ¿Vale? Y te haces el tonto. 176 00:14:06,680 --> 00:14:08,480 No creo que te resulte muy difícil. 177 00:14:10,280 --> 00:14:11,280 Hasta luego. 178 00:14:11,360 --> 00:14:14,720 Perdona, César, es que estoy con una reunión. 179 00:14:14,800 --> 00:14:17,760 Te he enviado una foto de un tarado del clan de Liverpool. 180 00:14:18,480 --> 00:14:19,920 Consígueme gemelos. ¿Vale? 181 00:14:20,000 --> 00:14:22,640 Por lo menos tres o cuatro. No te va a resultar difícil. 182 00:14:22,720 --> 00:14:24,760 "Los subnormales estos son todos iguales". 183 00:14:24,840 --> 00:14:27,560 Muy bien. ¿Para cuándo lo quieres? (CÉSAR) "Para ya". 184 00:14:27,640 --> 00:14:30,120 (Ambiente ciudad) 185 00:14:33,080 --> 00:14:35,080 Te invito a desayunar. 15 minutos. 186 00:14:42,600 --> 00:14:44,600 (CÉSAR OFF) "Este es Ramiro, madero de día, 187 00:14:44,680 --> 00:14:47,080 jefe de una empresa de seguridad privada de noche... 188 00:14:47,760 --> 00:14:49,440 y chivato las 24 horas". 189 00:14:49,520 --> 00:14:52,000 "Uno que sabe vivir en este ecosistema". 190 00:14:52,080 --> 00:14:54,560 Oye, anoche hubo una pelea en El Lion. 191 00:14:54,640 --> 00:14:57,400 Algo me contaron mis chicos. Un tío que perdió una oreja, ¿no? 192 00:14:57,480 --> 00:15:00,880 Le quieren cargar el muerto a un cliente mío que no estuvo allí, 193 00:15:00,960 --> 00:15:04,800 pero no puede demostrarlo. - Mis chicos no vieron nada. 194 00:15:04,880 --> 00:15:07,840 Una pena, pero no estaría mal mirar las cámaras de seguridad 195 00:15:08,160 --> 00:15:11,720 del Lion, de los alrededores, no vaya a ser que se hayan perdido. 196 00:15:11,800 --> 00:15:14,120 No te preocupes, yo me encargo. 197 00:15:14,200 --> 00:15:17,240 A veces borramos por error. No vaya a ser que sea el caso. 198 00:15:17,320 --> 00:15:19,560 No vaya a ser el caso. Coño, Paco, ¿qué llevas ahí? 199 00:15:19,640 --> 00:15:21,800 Directamente de Galicia. - Madre mía. 200 00:15:21,880 --> 00:15:24,560 Cómo se nota que por Galicia solo entra producto de calidad. 201 00:15:24,640 --> 00:15:25,720 (RÍEN) 202 00:15:27,040 --> 00:15:28,520 ¿Te quedas a comer? 203 00:15:28,600 --> 00:15:31,040 No, pero guárdame uno para llevar. (PACO) Muy bien. 204 00:15:31,120 --> 00:15:34,160 No puedo quedar, tengo que ir al médico..., luego quiero dormir. 205 00:15:34,240 --> 00:15:36,680 Claro. A mí me guardas uno para luego, Paco. 206 00:15:36,760 --> 00:15:38,480 (PACO) Está hecho. Venga, hasta ahora. 207 00:15:38,560 --> 00:15:42,000 (CÉSAR) Hasta ahora. Entonces me despreocupo de esto. 208 00:15:42,080 --> 00:15:45,200 Olvídate, yo me encargo. (CÉSAR) Vale, vale. 209 00:15:45,280 --> 00:15:46,800 ¿Por qué estamos viendo esto? 210 00:15:46,880 --> 00:15:48,840 ¿Alexandra? Han traído esto para ti. 211 00:15:50,120 --> 00:15:51,320 Gracias. 212 00:15:52,760 --> 00:15:54,160 Pero ¿qué es esto? 213 00:15:55,000 --> 00:15:56,920 La madre que lo parió. 214 00:15:57,000 --> 00:15:59,640 A mí no me hace ninguna gracia. - ¿Qué vas a hacer? 215 00:15:59,720 --> 00:16:02,680 Pues irme para dentro y que no lo vea nadie. 216 00:16:02,760 --> 00:16:05,200 No, es que yo esto no me lo voy a comer. ¿Tú sí? 217 00:16:13,960 --> 00:16:15,160 (HABLA EN INGLÉS) 218 00:16:21,400 --> 00:16:23,280 Anne. Podemos hablar español. 219 00:16:23,360 --> 00:16:25,240 Muy bien. Bienvenida. 220 00:16:25,320 --> 00:16:27,680 Es una casa muy práctica. Para que tengas una idea, 221 00:16:27,760 --> 00:16:31,640 normalmente la alquilan familias o jubilados alemanes para vacaciones. 222 00:16:31,720 --> 00:16:33,640 ¿Hay muchos vecinos? 223 00:16:33,720 --> 00:16:35,320 ¿Por qué lo dices? ¿Por el ruido? 224 00:16:36,160 --> 00:16:37,960 No te preocupes, que no hay nadie fijo. 225 00:16:38,040 --> 00:16:39,840 Son todas casas de alquiler, 226 00:16:39,920 --> 00:16:42,960 así que podéis hacer las fiestas que queráis. 227 00:16:45,360 --> 00:16:49,360 Pero..., bueno, si están buscando más exclusividad, 228 00:16:49,440 --> 00:16:51,520 yo miraría otras zonas. 229 00:16:52,480 --> 00:16:56,320 A ver, aquí, en la playa, están los turistas 230 00:16:56,400 --> 00:16:58,040 o los que trabajan en Marbella. 231 00:16:58,120 --> 00:17:02,040 La gente que quiere un poco de más discreción y vivir bien 232 00:17:02,120 --> 00:17:04,240 está en las urbanizaciones más arriba. 233 00:17:04,320 --> 00:17:07,440 Son zonas más privadas, vigiladas. 234 00:17:08,880 --> 00:17:11,160 Nos quedamos esta... de momento. 235 00:17:12,560 --> 00:17:15,080 Bueno, pero tendré que pediros seis meses mínimo. 236 00:17:15,560 --> 00:17:18,320 Y si cambian de opinión, no hay devoluciones. 237 00:17:18,400 --> 00:17:19,600 No es problema. 238 00:17:20,360 --> 00:17:22,520 (Música dramática) 239 00:17:40,440 --> 00:17:42,520 (CÉSAR) "¿Y para este lema de mierda 240 00:17:42,600 --> 00:17:44,320 ha pagado una agencia de publicidad?". 241 00:17:51,400 --> 00:17:53,440 Antes de nada, me gustaría, señoría, 242 00:17:53,520 --> 00:17:56,160 agradecerle habernos permitido unificar las vistas. 243 00:17:56,920 --> 00:17:58,120 Bien. 244 00:17:58,200 --> 00:18:01,000 Bueno, pues seis... 245 00:18:01,960 --> 00:18:05,800 jóvenes grandes, fuertes, sucumben ante un solo atacante. 246 00:18:05,880 --> 00:18:08,920 A mí me gustaría saber cómo debe ser ese atacante. 247 00:18:09,000 --> 00:18:10,960 Pero primero vamos a ponernos en situación. 248 00:18:11,520 --> 00:18:13,200 Alguien te arranca un trozo de oreja. 249 00:18:14,280 --> 00:18:16,280 Necesariamente se tiene que acercar a ti. 250 00:18:16,360 --> 00:18:18,280 Tiene que acercar su rostro al tuyo. 251 00:18:18,360 --> 00:18:21,480 Pero ni la supuesta víctima ni ninguno de sus acompañantes 252 00:18:21,560 --> 00:18:24,040 han sido capaces de identificar a mi cliente 253 00:18:24,120 --> 00:18:27,000 en una rueda de reconocimiento, 254 00:18:27,080 --> 00:18:28,840 por lo que sería natural preguntarse 255 00:18:28,920 --> 00:18:31,600 si iban realmente estas personas en condiciones 256 00:18:31,680 --> 00:18:34,640 de saber qué fue exactamente lo que les pasó. 257 00:18:35,240 --> 00:18:37,640 En las despedidas de soltero, todos lo sabemos, 258 00:18:38,480 --> 00:18:41,280 se bebe, se bebe demasiado. 259 00:18:41,360 --> 00:18:44,040 Se bebe. Incluso algunas veces se toman... 260 00:18:44,120 --> 00:18:46,400 Letrado, no hace falta que siga por ese camino. 261 00:18:46,480 --> 00:18:48,400 Ha quedado bastante claro ese particular. 262 00:18:48,480 --> 00:18:50,160 Pero no se olvide de una cuestión. 263 00:18:50,240 --> 00:18:53,240 Además, su cliente se saltó el control policial, 264 00:18:53,320 --> 00:18:55,080 atropelló a un agente de policía 265 00:18:55,160 --> 00:18:58,440 y presentaba unos muy altos niveles de cocaína y alcohol en sangre. 266 00:18:58,520 --> 00:19:00,640 Sí, sí, y sin duda fue eso lo que pasó. 267 00:19:01,160 --> 00:19:03,720 Aunque tengo que decir que mi cliente consumió cocaína 268 00:19:03,800 --> 00:19:05,960 dos días antes del incidente. 269 00:19:06,040 --> 00:19:08,720 Y como todos ustedes saben, sale reflejado en los análisis. 270 00:19:08,800 --> 00:19:11,600 De todas maneras, me gustaría presentar estas dos pruebas. 271 00:19:11,680 --> 00:19:14,560 Una es un informe del Hospital Royal University 272 00:19:14,640 --> 00:19:18,400 de Liverpool, fechado en abril de 2019. 273 00:19:19,760 --> 00:19:21,000 Gracias. 274 00:19:21,080 --> 00:19:24,040 En el que consta la dolencia de mi cliente. 275 00:19:24,120 --> 00:19:26,520 Bien, lo que pasó la noche del desafortunado atropello 276 00:19:26,600 --> 00:19:28,040 fue que mi cliente quiso frenar. 277 00:19:28,120 --> 00:19:31,480 Pero las luces intermitentes de los coches patrulla provocaron en él 278 00:19:31,560 --> 00:19:34,240 un fuerte ataque epiléptico-fotosensible, 279 00:19:34,320 --> 00:19:36,760 lo que hace imposible poder manejar un coche. 280 00:19:36,840 --> 00:19:40,120 Yo no sé de dónde saca usted este documento, pero... 281 00:19:40,200 --> 00:19:43,840 no consta ninguna evidencia en las actuaciones de que esa noche, 282 00:19:43,920 --> 00:19:46,640 en el momento de la detención, se hubiera producido un brote 283 00:19:46,720 --> 00:19:49,040 de epilepsia-fotosensible. - Siento disentir, señoría. 284 00:19:49,120 --> 00:19:51,240 ¿Cómo es entonces que el facultativo que atendió 285 00:19:51,320 --> 00:19:54,040 a mi cliente horas después del incidente le suministrara... 286 00:19:54,520 --> 00:19:56,040 carbamazepina? 287 00:19:57,360 --> 00:19:59,240 La carbamazepina 288 00:19:59,320 --> 00:20:00,720 solo tiene un uso médico. 289 00:20:00,800 --> 00:20:02,560 Sí, lo sabemos, letrado, para epilepsia. 290 00:20:02,640 --> 00:20:04,760 No hace falta que nos lo recuerde. 291 00:20:08,320 --> 00:20:09,960 Reacciona bien. Está todo bien. 292 00:20:10,480 --> 00:20:11,960 Bien. 293 00:20:12,680 --> 00:20:14,800 (HABLA EN INGLÉS) 294 00:20:15,760 --> 00:20:19,040 Solamente faltaría... la... 295 00:20:19,120 --> 00:20:20,960 Bueno, la dosis de carbamazepina. 296 00:20:22,080 --> 00:20:24,520 ¿Por? No considero que sea necesario. 297 00:20:24,800 --> 00:20:27,240 Bueno, pues espero que tenga usted un buen seguro, 298 00:20:27,320 --> 00:20:30,240 porque si a este señor le pasa algo, tiene un ataque de epilepsia, 299 00:20:30,320 --> 00:20:32,440 entonces no vamos a ver muy a menudo usted y yo. 300 00:20:32,520 --> 00:20:35,560 Y el próximo me lo paga usted. 301 00:20:35,640 --> 00:20:36,720 (Golpes de maza) 302 00:20:36,800 --> 00:20:38,880 (JUEZ) Levántese el acusado. 303 00:20:43,000 --> 00:20:44,920 Tras haber alcanzado un acuerdo las partes, 304 00:20:45,000 --> 00:20:48,360 Fiscalía y la defensa, este tribunal 305 00:20:48,440 --> 00:20:49,960 dictará la siguiente sentencia. 306 00:20:50,040 --> 00:20:52,960 Debemos condenar y condenamos al acusado John Charles White 307 00:20:53,040 --> 00:20:56,000 a la pena de 5.200 euros de multa 308 00:20:56,080 --> 00:20:59,880 con privación del derecho a conducir vehículos de motor durante un año. 309 00:20:59,960 --> 00:21:03,160 Igualmente, este tribunal declara la libre absolución 310 00:21:03,240 --> 00:21:04,960 de los cargos de atentado, 311 00:21:05,040 --> 00:21:07,600 lesiones graves y conducción temeraria. 312 00:21:07,680 --> 00:21:09,200 El acusado queda en libertad. 313 00:21:09,880 --> 00:21:11,000 (Aplausos, vítores) 314 00:21:11,080 --> 00:21:12,680 Guarden silencio. 315 00:21:23,120 --> 00:21:24,760 Pues a esto me dedico yo, 316 00:21:24,840 --> 00:21:27,600 a quitar las astillas de las patas de las fieras. 317 00:21:28,040 --> 00:21:30,800 Y os aseguro que no es nada fácil, porque las fieras 318 00:21:30,880 --> 00:21:33,640 con las que yo trabajo tienen la inteligencia de una gallina 319 00:21:33,720 --> 00:21:37,400 y caminan continuamente por encima de astillas. 320 00:21:39,440 --> 00:21:41,040 Esto me ha quedado un poquito... 321 00:21:41,120 --> 00:21:45,680 A ver, yo realmente de lo que vivo es de la pereza de los jueces 322 00:21:45,760 --> 00:21:47,800 y del crimen desorganizado. 323 00:21:48,960 --> 00:21:51,120 (Música popular cubana) 324 00:22:05,680 --> 00:22:07,160 (HABLAN EN INGLÉS) 325 00:22:07,240 --> 00:22:09,560 (RÍEN) - ¿Cómo estamos? 326 00:22:15,960 --> 00:22:18,360 (Conversaciones indistintas) 327 00:22:32,240 --> 00:22:34,280 (KATY) Disfruta la libertad. 328 00:22:34,360 --> 00:22:35,360 (Para la música) 329 00:22:35,440 --> 00:22:37,960 (CÉSAR) Mira esta. Perfecta. (KATY) No, no, no. 330 00:22:38,040 --> 00:22:39,760 Se te ve la papada. - Pero ¿qué papada? 331 00:22:39,840 --> 00:22:43,920 Escucha, hoy ha venido un cliente nuevo a la inmobiliaria. 332 00:22:45,240 --> 00:22:47,560 Un holandés... moro. 333 00:22:48,160 --> 00:22:51,280 Mafia holandesa. - Ha venido de parte de Hassan. 334 00:22:52,280 --> 00:22:55,720 Hassan pretendía hacerme creer que no le conoce ni nada, pero bueno. 335 00:22:55,800 --> 00:22:57,800 Si viene de parte de Hassan, es un pez gordo. 336 00:22:57,880 --> 00:23:00,400 Y ha cogido una casita normalita en la playa. 337 00:23:01,160 --> 00:23:03,080 Le he puesto un precio desorbitado 338 00:23:03,160 --> 00:23:04,840 y el tipo ni ha pestañeado. 339 00:23:05,760 --> 00:23:07,560 (ESTEBAN) ¿Epilepsia? 340 00:23:07,640 --> 00:23:08,880 Muy tu estilo. 341 00:23:08,960 --> 00:23:10,520 Bueno. - Felicidades. 342 00:23:11,240 --> 00:23:12,800 Enhorabuena por el caso. 343 00:23:12,880 --> 00:23:14,880 Otro punto para la abogacía marbellí. 344 00:23:14,960 --> 00:23:16,640 ¿Cómo estás? - Bien. 345 00:23:16,720 --> 00:23:18,120 ¿Qué haces, Esteban? Siéntate. 346 00:23:18,200 --> 00:23:19,800 No, no te preocupes. Estoy con gente. 347 00:23:19,880 --> 00:23:21,120 Yo solo quería felicitarte 348 00:23:21,200 --> 00:23:24,120 y recordarte que, cuando quieras jugar en la Champions, 349 00:23:24,200 --> 00:23:25,680 mi buffet está abierto. 350 00:23:25,760 --> 00:23:27,640 Bueno, ya sabes lo que dicen de los genios. 351 00:23:27,720 --> 00:23:30,320 ¿El qué? - Pues que adoramos la soledad. 352 00:23:30,400 --> 00:23:34,320 Y los necios, la sociedad. Así era el título del libro, ¿no? 353 00:23:34,400 --> 00:23:36,080 César, que nadie se ha muerto nunca 354 00:23:36,160 --> 00:23:38,080 por tragarse un poquito su propio orgullo. 355 00:23:38,160 --> 00:23:39,280 Pero ¿qué orgullo? 356 00:23:39,360 --> 00:23:41,920 No sé, a lo mejor alguien con más ascendente que yo 357 00:23:42,000 --> 00:23:44,840 te puede hacer entrar en razón. - (RÍE) 358 00:23:44,920 --> 00:23:49,280 No sé. Tal vez deberías hacerle una oferta que César no pueda rechazar. 359 00:23:49,600 --> 00:23:52,720 Una chica lista. Está claro que tengo que hablar contigo. 360 00:23:52,800 --> 00:23:53,880 Sí. 361 00:23:53,960 --> 00:23:54,960 Guau, 362 00:23:55,040 --> 00:23:57,400 pero ¿qué es esto, Esteban? Vaya trasto. 363 00:23:57,480 --> 00:23:59,160 Muy bonito, ¿eh? 364 00:23:59,240 --> 00:24:01,000 Más que bonito, la palabra es exclusivo. 365 00:24:01,080 --> 00:24:02,680 Solo hay tres como este en el mundo. 366 00:24:02,760 --> 00:24:05,440 Sí, bueno, yo le regalé uno a César también. 367 00:24:05,520 --> 00:24:07,800 ¿Ah, sí? - Guapísimo. ¿No? 368 00:24:07,880 --> 00:24:09,480 Mujer con buen gusto. 369 00:24:10,520 --> 00:24:14,680 César, tú no sabes lo que me duele verte desperdiciar tu talento. 370 00:24:14,760 --> 00:24:16,160 Cago en la puta, 371 00:24:16,240 --> 00:24:19,440 gente como tú y como yo estamos destinados a empresas más grandes. 372 00:24:19,520 --> 00:24:21,320 Bueno, bueno... Muchas gracias, Esteban. 373 00:24:21,400 --> 00:24:23,600 Gracias. Gracias, ¿eh? 374 00:24:23,680 --> 00:24:25,960 Adiós, pareja. - Chao, Esteban. 375 00:24:34,120 --> 00:24:37,480 (CÉSAR OFF) "¿Os acordáis de las 200 serpientes?". 376 00:24:38,080 --> 00:24:41,000 "Pues este cabrón engreído es la mamba negra". 377 00:24:41,440 --> 00:24:45,720 "Esteban Setién, el abogado con más volumen de trabajo de Marbella". 378 00:24:45,800 --> 00:24:47,840 "Muy atento a cortar las alas 379 00:24:47,920 --> 00:24:49,880 a quien intenta entrar en su territorio". 380 00:24:50,920 --> 00:24:52,120 Deberías pensártelo. 381 00:24:52,920 --> 00:24:54,920 ¿Qué voy a pensar? 382 00:24:55,000 --> 00:24:57,680 ¿Entrar con ese capullo, con ese mierda, ahí? 383 00:24:57,760 --> 00:25:01,160 ¿Qué quieres ponerme, de júnior? Por favor, Katy, por favor. 384 00:25:01,240 --> 00:25:03,160 Tus paranoias. - No te enteras de nada. 385 00:25:03,240 --> 00:25:06,000 Es que no tienes ni puta idea, hija. Ni puta idea. 386 00:25:06,080 --> 00:25:08,200 Y encima diciéndole: "Mira qué bonito el reloj". 387 00:25:08,280 --> 00:25:11,240 El reloj que me compraste con mi dinero, por cierto, con mi dinero. 388 00:25:11,320 --> 00:25:15,000 ¡Qué pendejo eres! Era mi dinero. - ¿Te han subido el sueldo? 389 00:25:15,080 --> 00:25:16,880 ¿Te han subido el sueldo? Por favor. 390 00:25:16,960 --> 00:25:18,480 Qué bonito, Esteban. ¡Qué bonito! 391 00:25:18,560 --> 00:25:21,560 Nada más que te faltó ponerle las bragas en la mano, por favor. 392 00:25:32,160 --> 00:25:34,280 Yo creo que tienes que controlarte, cariño. 393 00:25:35,920 --> 00:25:40,440 Se oía hasta la mesa del fondo el bum, bum, bum. 394 00:25:40,520 --> 00:25:44,120 La vena del cuello casi se te explota cuando has visto su Patek. 395 00:25:45,920 --> 00:25:47,120 ¿Y sabes qué es lo peor? 396 00:25:48,240 --> 00:25:49,440 Que él se ha dado cuenta. 397 00:25:56,960 --> 00:25:58,760 (Música disco) 398 00:26:04,880 --> 00:26:06,920 (Música disco de fondo) 399 00:26:11,200 --> 00:26:12,840 (SUSPIRA) 400 00:26:14,440 --> 00:26:16,120 Hostia... 401 00:26:26,600 --> 00:26:31,280 (ACENTO EXTRANJERO) César, hay que arreglar otro tema. 402 00:26:32,480 --> 00:26:33,760 ¿Con John? 403 00:26:33,840 --> 00:26:37,160 Se ha pasado un poco con una puta. 404 00:26:37,240 --> 00:26:40,160 Pensaba que ya estaba arreglado, pero... 405 00:26:40,240 --> 00:26:41,880 Define "se ha pasado". 406 00:26:43,960 --> 00:26:45,320 (RÍE) 407 00:26:45,400 --> 00:26:46,800 (LLORA) 408 00:26:56,760 --> 00:26:58,400 (JOHN) ¡Oh! 409 00:27:00,560 --> 00:27:03,120 ¿Y la chica ha denunciado ya? 410 00:27:03,200 --> 00:27:05,680 Pues ese es el tema que tienes que arreglar. 411 00:27:07,000 --> 00:27:09,000 Intentamos asustarla, pero... 412 00:27:12,000 --> 00:27:15,680 "What?". Es solo una puta, César. 413 00:27:18,760 --> 00:27:20,120 Ningún problema. 414 00:27:24,640 --> 00:27:26,240 (Para la música) 415 00:27:37,520 --> 00:27:38,800 ¿Y tu madre? 416 00:27:38,880 --> 00:27:41,120 Se ha ido a casa de Naiara con la maleta. 417 00:27:42,120 --> 00:27:43,800 ¿Maleta grande o pequeña? 418 00:27:43,880 --> 00:27:45,080 Pequeña. - Pequeña. 419 00:27:46,120 --> 00:27:47,600 La has cagado, pero no tanto. 420 00:27:51,200 --> 00:27:52,880 Pero ¿qué le has hecho esta vez? 421 00:27:54,560 --> 00:27:56,720 Bueno, tu madre no me coge el teléfono. 422 00:27:57,440 --> 00:28:01,640 Así que, si la ves, le dices que la quiero. 423 00:28:02,760 --> 00:28:04,560 Y que lo siento mucho. 424 00:28:06,160 --> 00:28:08,000 "Fui un capullo con Katy". 425 00:28:08,080 --> 00:28:11,160 "Su información sobre el capo de la Mocro Maffia es oro puro". 426 00:28:11,240 --> 00:28:12,840 "Ya sé que en las películas, 427 00:28:12,920 --> 00:28:15,560 cuando se habla de mafia o narcos, se piensa en italianos, 428 00:28:15,640 --> 00:28:17,440 colombianos, mexicanos..., 429 00:28:17,520 --> 00:28:21,480 pero hoy la Mocro Maffia holandesa es la organización más poderosa". 430 00:28:21,560 --> 00:28:25,240 "Han convertido al país de los tulipanes en un narcoestado". 431 00:28:25,320 --> 00:28:28,760 "Matan jueces, periodistas y hasta han amenazado al primer ministro 432 00:28:28,840 --> 00:28:30,320 y a la princesa". 433 00:28:30,400 --> 00:28:33,200 "Que un capo de la Mocro se instale en secreto en Marbella 434 00:28:33,280 --> 00:28:36,400 es una información valiosa y tengo que aprovechar la oportunidad 435 00:28:36,480 --> 00:28:39,200 antes de que Esteban Setién extienda sus garras". 436 00:28:39,960 --> 00:28:41,640 "Así que acudo a la ONU". 437 00:28:41,720 --> 00:28:45,600 "Y en Marbella, la ONU es el restaurante de Claudio D'Addario". 438 00:28:45,680 --> 00:28:48,720 "Claudio es su secretario general". 439 00:28:51,640 --> 00:28:54,320 "Viene de la mafia calabresa, instalada en Milán, 440 00:28:54,400 --> 00:28:56,560 y todo el mundo sabe lo que eso significa". 441 00:28:56,640 --> 00:28:59,640 "Empezó como chico de los recados para la 'Ndrangheta 442 00:28:59,720 --> 00:29:02,440 y en pocos años se convirtió en un pequeño boss". 443 00:29:02,520 --> 00:29:05,000 (Música tradicional italiana) 444 00:29:05,080 --> 00:29:07,960 "Droga, extorsión, prostitución...". 445 00:29:08,040 --> 00:29:09,240 "De todo un poco". 446 00:29:13,960 --> 00:29:17,080 (HABLA EN ITALIANO) 447 00:29:17,160 --> 00:29:19,840 (CÉSAR) "Por lo que me comentó, quien le conoció entonces 448 00:29:19,920 --> 00:29:22,040 mantenía una disciplina férrea con los suyos". 449 00:29:24,480 --> 00:29:27,720 "Y tenía un don muy particular para lidiar con los conflictos". 450 00:29:42,680 --> 00:29:44,440 (LLORA) 451 00:30:01,480 --> 00:30:02,560 (Clic) 452 00:30:12,360 --> 00:30:13,960 (LLORA) 453 00:30:27,280 --> 00:30:28,600 (Disparo) 454 00:30:32,600 --> 00:30:35,120 (CÉSAR) "Duro, frío e implacable". 455 00:30:40,360 --> 00:30:44,240 "Pero a la vez, magnánimo y dispuesto al perdón". 456 00:30:47,640 --> 00:30:49,560 "Desde hace 15 años está en Marbella, 457 00:30:49,640 --> 00:30:52,440 donde vive retirado de sus negocios milaneses". 458 00:30:52,920 --> 00:30:57,520 "Pero no hay que olvidar nunca quién es y de dónde viene". 459 00:30:59,880 --> 00:31:03,200 "Aquí en Marbella, por sus dotes de buen gestor de conflictos, 460 00:31:03,280 --> 00:31:05,400 Claudio es ahora un pacificador". 461 00:31:05,480 --> 00:31:08,920 "Cobra de todo el mundo y mantiene la paz entre todo el mundo". 462 00:31:10,000 --> 00:31:14,440 "Claudio es el único hombre que me da realmente miedo". 463 00:31:16,680 --> 00:31:18,440 (Para la música) 464 00:31:18,520 --> 00:31:20,160 ¿Un pez gordo, dices? 465 00:31:20,240 --> 00:31:23,000 Sí. - Me voy a enterar. 466 00:31:23,560 --> 00:31:25,200 Gracias por la información, César. 467 00:31:25,760 --> 00:31:28,800 Bueno, lo único que te pido es que, cuando sepas quién es, 468 00:31:28,880 --> 00:31:33,200 me cierres una reunión con él a solas antes que con nadie. 469 00:31:34,360 --> 00:31:35,600 Eso es delicado. 470 00:31:35,680 --> 00:31:38,520 Yo..., tú sabes, yo debo quedarme imparcial. 471 00:31:38,600 --> 00:31:39,600 Sí. 472 00:31:39,680 --> 00:31:41,520 Tú entiendes. - Sí, sí, sí. 473 00:31:41,600 --> 00:31:44,320 Pero yo te estoy pidiendo que me cierres una reunión con él, 474 00:31:44,400 --> 00:31:45,760 no que me cierres un trato. 475 00:31:45,840 --> 00:31:47,200 Convencerle es cosa mía. 476 00:32:04,880 --> 00:32:07,280 Tú tienes que probar el cielo que me han traído. 477 00:32:08,080 --> 00:32:09,320 Una maravilla. 478 00:32:09,640 --> 00:32:11,080 (Chasquido de dedos) 479 00:32:14,080 --> 00:32:16,000 (CÉSAR) "Claudio es siempre inescrutable". 480 00:32:16,080 --> 00:32:17,880 "Pero le conozco lo suficiente 481 00:32:17,960 --> 00:32:20,840 para saber que no saca el vino de su familia en vano". 482 00:32:20,920 --> 00:32:22,920 (Música dramática) 483 00:32:23,880 --> 00:32:25,080 Bueno para la salud. 484 00:32:56,520 --> 00:32:58,400 (Para la música) 485 00:33:09,560 --> 00:33:11,480 (CÉSAR) "Volvamos con el tarado de John". 486 00:33:11,560 --> 00:33:14,840 "Cuando recibes un caso, hay que analizarlo 360 grados 487 00:33:14,920 --> 00:33:17,080 y tener claro que el objetivo final 488 00:33:17,160 --> 00:33:19,880 no siempre reside en salvar al cliente". 489 00:33:19,960 --> 00:33:22,040 (Soplido del viento) 490 00:33:24,760 --> 00:33:27,600 Con la de sitios bonitos que hay en Marbella, 491 00:33:27,680 --> 00:33:30,040 tener que quedar en este, de verdad, tiene delito. 492 00:33:31,200 --> 00:33:32,920 Me alegra mucho verte, Marta. 493 00:33:33,000 --> 00:33:35,400 Siéntate, por favor. - Gracias. 494 00:33:36,720 --> 00:33:37,920 ¿Qué quieres? 495 00:33:38,920 --> 00:33:40,120 ¿Cómo está tu padre? 496 00:33:41,120 --> 00:33:42,240 Como siempre. 497 00:33:42,320 --> 00:33:45,040 Bueno, ya sabes que mi amigo es especialista en la materia. 498 00:33:45,120 --> 00:33:48,080 Si quieres una visita en Madrid, nada más que tienes que decirlo. 499 00:33:48,160 --> 00:33:50,440 Además, te podemos colar. No hay ningún problema. 500 00:33:50,520 --> 00:33:53,520 ¿Me traes un descafeinado de máquina, por favor? 501 00:33:54,840 --> 00:33:56,360 Tengo mucho lío. ¿Qué quieres? 502 00:33:57,120 --> 00:33:59,320 ¿Te importa que vayamos dentro? ¿Cómo lo ves? 503 00:33:59,400 --> 00:34:01,000 No, estamos bien aquí. - ¿Estás bien? 504 00:34:01,080 --> 00:34:04,280 Además, voy a dejar constancia de este encuentro en el registro. 505 00:34:04,360 --> 00:34:06,240 Esta desconfianza me ofende, inspectora. 506 00:34:06,320 --> 00:34:08,080 Sobre todo cuando vengo a ayudar. 507 00:34:08,160 --> 00:34:09,480 ¿En qué consiste tu ayuda? 508 00:34:10,320 --> 00:34:14,440 Bueno, ha llegado a mi poder cierta información de un traficante y... 509 00:34:14,520 --> 00:34:17,600 Bueno, con lo que tengo, podrías encerrarle hoy mismo cinco años. 510 00:34:17,680 --> 00:34:19,560 No habría abogado que pudiera sacarlo. 511 00:34:22,000 --> 00:34:23,560 Y... 512 00:34:23,640 --> 00:34:24,800 Gracias. 513 00:34:24,880 --> 00:34:26,080 Gracias, Juan. 514 00:34:29,680 --> 00:34:32,600 ¿Por qué el abogado del mal va a ofrecer una prueba a la policía 515 00:34:32,680 --> 00:34:36,000 en contra de uno de los suyos? - (RÍE) ¿El abogado del mal? 516 00:34:36,560 --> 00:34:39,440 Bueno, simplemente no quiero que cierta escoria humana 517 00:34:39,520 --> 00:34:40,920 ande paseando por aquí. 518 00:34:41,000 --> 00:34:43,520 Y esta prueba no se la estoy ofreciendo a la policía. 519 00:34:43,600 --> 00:34:45,840 Esta prueba te la estoy ofreciendo a ti 520 00:34:45,920 --> 00:34:47,960 por la amistad y el respeto que nos tenemos. 521 00:34:48,040 --> 00:34:49,400 (RÍE) 522 00:34:49,480 --> 00:34:50,680 Es verdad. 523 00:34:52,520 --> 00:34:53,720 Eres la leche. 524 00:34:55,360 --> 00:34:57,000 ¿Qué haces? Marta, por favor... 525 00:34:57,080 --> 00:34:59,360 No, voy a pagar lo mío. - Por favor... 526 00:34:59,440 --> 00:35:01,200 Hemos acabado, ¿no? 527 00:35:01,280 --> 00:35:04,120 Vas a encontrar un sobre amarillo en tu despacho. 528 00:35:04,480 --> 00:35:05,520 Ya ha sido enviado 529 00:35:05,600 --> 00:35:08,120 como prueba de que no quiero absolutamente nada a cambio. 530 00:35:09,560 --> 00:35:12,800 En tu puta vida has dado una puntada sin hilo, César. 531 00:35:12,880 --> 00:35:13,880 Que nos conocemos. 532 00:35:13,960 --> 00:35:16,040 Así que el sobre acabará en la basura. 533 00:35:17,320 --> 00:35:19,680 Ah, lo he visto antes. 534 00:35:20,160 --> 00:35:22,360 ¿Cuándo te van a dar a ti un premio como este? 535 00:35:23,720 --> 00:35:24,920 Te lo mereces ya. - Sí. 536 00:35:25,920 --> 00:35:28,440 Me ha encantado verte, Marta. (MARTA) A mí también. 537 00:35:32,000 --> 00:35:34,080 (Música dramática) 538 00:35:34,800 --> 00:35:38,640 (CÉSAR) "Tiene enorme mérito ser policía honrado en la Costa del Sol 539 00:35:38,720 --> 00:35:41,720 y no solo por el sueldo de vergüenza que te pagan". 540 00:35:41,800 --> 00:35:42,960 Chicos... 541 00:35:43,040 --> 00:35:46,200 (CÉSAR) "Aquí la labor de policía no es encontrar a los malos". 542 00:35:46,280 --> 00:35:48,480 "Aquí los malos no se esconden". 543 00:35:48,560 --> 00:35:50,600 "Presumen de sus villas, 544 00:35:50,680 --> 00:35:52,920 se dejan ver en los clubes, en los restaurantes, 545 00:35:53,000 --> 00:35:56,880 en las fiestas... Los malos en Marbella hacen vida pública". 546 00:35:57,280 --> 00:35:59,960 "Aquí la tarea de la policía básicamente consiste 547 00:36:00,040 --> 00:36:03,640 en encontrar pruebas contra la gente que es notoriamente mala, 548 00:36:03,720 --> 00:36:05,920 pero no se puede demostrar". 549 00:36:07,640 --> 00:36:08,880 "¿Por qué no se puede?". 550 00:36:08,960 --> 00:36:13,680 "Por la falta de medios, voluntad política, cierta corrupción 551 00:36:13,760 --> 00:36:17,280 y abogados especializados en atascar el sistema 552 00:36:17,360 --> 00:36:20,440 y usar todas las trabas judiciales". 553 00:36:20,520 --> 00:36:23,000 ¿Jefa? (MARTA) Cerrad la puerta. 554 00:36:30,160 --> 00:36:32,720 Bueno, ¿qué tal ha ido? (HOMBRE) Bien. No nos han visto. 555 00:36:32,800 --> 00:36:34,960 Se ha reunido con los irlandeses en su local 556 00:36:35,040 --> 00:36:37,760 y luego se han ido todos juntos a un club de Benalmádena. 557 00:36:38,560 --> 00:36:39,720 ¿Y? 558 00:36:41,280 --> 00:36:44,280 Bueno, han estado ahí un rato y, luego, cada uno a su casa. 559 00:36:45,240 --> 00:36:47,200 ¿Y no se han reunido con nadie más? 560 00:36:47,280 --> 00:36:49,480 No me digáis que no habéis entrado en el club. 561 00:36:49,560 --> 00:36:51,760 Pero ¿cómo vamos a entrar en el club, Marta? 562 00:36:51,840 --> 00:36:53,560 Si las copas más baratas son 250 pavos. 563 00:36:53,640 --> 00:36:55,280 Pedimos agua y damos el cante. 564 00:36:55,360 --> 00:36:56,680 Joder... (HOMBRE) Vamos a ver. 565 00:36:56,760 --> 00:36:59,000 Que la reunión ha sido con los hombres de O'Connor. 566 00:36:59,080 --> 00:37:01,600 No han hablado de fútbol. Está claro que trabajan juntos. 567 00:37:01,680 --> 00:37:04,120 Pero, con solo eso, el fiscal no me deja ni sentarme. 568 00:37:04,720 --> 00:37:06,720 Joder... (HOMBRE) Tú me dirás qué hacemos. 569 00:37:07,760 --> 00:37:09,240 (SUSPIRA) 570 00:37:09,320 --> 00:37:12,040 Pues seguir detrás de ellos a ver si encontramos algo sólido. 571 00:37:12,120 --> 00:37:13,720 Venga. (MARTA) Tomad. 572 00:37:15,160 --> 00:37:16,880 Podemos coger uno de los ingleses. 573 00:37:16,960 --> 00:37:18,360 Anda. ¿Y esto? 574 00:37:19,200 --> 00:37:21,160 Qué bonito. 575 00:37:21,240 --> 00:37:24,160 ¿El rubio? Mira, algo es algo, ¿no? 576 00:37:24,240 --> 00:37:26,040 (MARTA) No está mal, ¿no? - Bueno... 577 00:37:26,400 --> 00:37:27,600 Menos da una piedra. 578 00:37:32,480 --> 00:37:33,680 (SUSPIRA) 579 00:37:34,160 --> 00:37:36,000 (Música dramática) 580 00:37:52,840 --> 00:37:54,360 Bienvenidos a mi local. 581 00:37:56,320 --> 00:37:57,320 Encantado. 582 00:37:57,760 --> 00:37:59,560 Bienvenido. 583 00:37:59,640 --> 00:38:01,680 Este es César, el amigo del que te hablé. 584 00:38:01,760 --> 00:38:03,080 César Beltrán. Encantado. 585 00:38:03,160 --> 00:38:06,360 Yassim. Ella es Anne, mi mujer. - Encantado. 586 00:38:06,440 --> 00:38:07,440 Un placer. 587 00:38:07,520 --> 00:38:09,680 Yavett. - Yavett. 588 00:38:10,200 --> 00:38:11,840 Bien. Os dejo. 589 00:38:11,920 --> 00:38:13,880 Espero que todo sea de vuestro agrado. 590 00:38:16,000 --> 00:38:17,200 Por aquí, por favor. 591 00:38:17,680 --> 00:38:19,200 "Muchas gracias". 592 00:38:20,040 --> 00:38:21,160 Bueno... 593 00:38:24,480 --> 00:38:26,960 Hablas muy bien castellano. 594 00:38:29,000 --> 00:38:30,480 Estuve un tiempo en El Estrecho. 595 00:38:30,560 --> 00:38:32,000 Oh, qué bien. 596 00:38:33,720 --> 00:38:36,200 Bueno, tengo entendido que os queréis establecer aquí. 597 00:38:36,280 --> 00:38:37,280 ¿Verdad? 598 00:38:37,360 --> 00:38:39,920 Marbella es un sitio muy acogedor. 599 00:38:40,000 --> 00:38:41,360 Ya veréis. 600 00:38:42,960 --> 00:38:45,320 Si me permitís, 601 00:38:45,400 --> 00:38:49,040 aquí el rodaballo es impresionante 602 00:38:49,120 --> 00:38:52,040 y tienen vinos blancos exquisitos, muy buenos. 603 00:38:52,120 --> 00:38:53,200 Pero hay un rosado... 604 00:38:53,280 --> 00:38:55,480 Una hamburguesa con patatas. 605 00:38:56,320 --> 00:38:58,200 Fingers de pollo. 606 00:39:00,120 --> 00:39:01,360 Dos Coca-Colas. 607 00:39:03,040 --> 00:39:05,000 Una hamburguesa para mí y un gin tonic. 608 00:39:17,040 --> 00:39:18,760 Yo ya tengo un abogado en Rotterdam. 609 00:39:19,960 --> 00:39:21,400 Un bufete internacional. 610 00:39:21,480 --> 00:39:22,840 Sí, sí, los conozco. 611 00:39:22,920 --> 00:39:24,240 Son muy buenos, además. 612 00:39:24,320 --> 00:39:26,040 Sí, pero..., 613 00:39:26,120 --> 00:39:29,800 bueno, yo siempre digo que Marbella es un ecosistema particular 614 00:39:29,880 --> 00:39:32,480 y creo que alguien local te podría ofrecer 615 00:39:32,560 --> 00:39:34,840 un servicio mucho más específico. 616 00:39:37,200 --> 00:39:39,080 ¿Por qué tú? - Bueno... 617 00:39:39,160 --> 00:39:40,640 Vamos a ver. 618 00:39:42,240 --> 00:39:44,200 (CARRASPEA) 619 00:39:44,280 --> 00:39:47,400 Supongo que ya te habrán explicado que aquí no es como en Rotterdam. 620 00:39:47,480 --> 00:39:50,480 Aquí, para dar cualquier paso, hay que contar con la administración, 621 00:39:50,560 --> 00:39:51,800 con los políticos locales... 622 00:39:51,880 --> 00:39:55,120 También hay que saber llevarse bien con los bancos, los emprendedores. 623 00:39:55,200 --> 00:39:58,120 Hay que tener buena relación con la Policía, con el Poder Judicial 624 00:39:58,200 --> 00:40:00,080 y entenderse también 625 00:40:00,160 --> 00:40:03,240 con las otras organizaciones similares a la vuestra. 626 00:40:03,640 --> 00:40:05,120 Bueno, aquí nadie quiere líos, 627 00:40:05,200 --> 00:40:07,720 aquí todo el mundo quiere estar a bien con todo el mundo. 628 00:40:07,800 --> 00:40:11,640 Bien, yo voy a jugar al golf con jueces, 629 00:40:11,720 --> 00:40:14,480 altos cargos de la policía, de la Guardia Civil 630 00:40:14,560 --> 00:40:18,760 y represento a otros grupos empresariales similares al vuestro. 631 00:40:19,440 --> 00:40:22,960 Italianos, ingleses, albaneses... 632 00:40:23,040 --> 00:40:26,320 Gente con la que necesariamente tendrás que llegar a acuerdos. 633 00:40:27,920 --> 00:40:30,160 Bien. Hay más abogados. 634 00:40:31,080 --> 00:40:32,720 Algunos son muy famosos. 635 00:40:33,280 --> 00:40:34,600 Salen en carteles. 636 00:40:34,680 --> 00:40:39,280 Reciben premios. Bueno, yo prefiero tener pocos clientes, 637 00:40:39,360 --> 00:40:41,520 dedicarme en cuerpo y alma a ellos 638 00:40:42,240 --> 00:40:45,160 y, sobre todo, ser discreto. 639 00:40:48,240 --> 00:40:50,000 (YAVETT RÍE) 640 00:41:05,040 --> 00:41:06,440 Gracias. 641 00:41:07,880 --> 00:41:08,880 Gracias. 642 00:41:14,360 --> 00:41:16,520 Bien, está claro. 643 00:41:19,040 --> 00:41:20,720 Pero ¿no os quedáis a comer? 644 00:41:22,480 --> 00:41:24,640 Ya me has dicho lo que querías decirme, ¿no? 645 00:41:25,280 --> 00:41:29,480 Sí, bueno, sí. Eh, os doy mi tarjeta. ¿Vale? 646 00:41:29,560 --> 00:41:33,520 Y, nada, espero que nos volvamos a ver, ¿eh? 647 00:41:33,800 --> 00:41:35,000 Gracias. 648 00:41:41,560 --> 00:41:43,440 (Música dramática) 649 00:41:45,320 --> 00:41:47,240 (SUSPIRA) 650 00:41:47,320 --> 00:41:49,440 (Chillidos de gaviotas) 651 00:41:50,680 --> 00:41:51,840 (Motor acelerando) 652 00:42:56,720 --> 00:42:57,920 Bienvenido, Yassim. 653 00:42:58,000 --> 00:43:00,520 Él es mi amigo, Esteban Setién. 654 00:43:05,440 --> 00:43:07,520 (Ambiente ciudad) 655 00:43:07,600 --> 00:43:09,640 (Para la música) 656 00:43:24,680 --> 00:43:27,480 (Música de suspense) 657 00:43:34,920 --> 00:43:36,120 Hermano. - ¿Qué tal, John? 658 00:43:38,240 --> 00:43:41,800 Ahí va. ¿Todo bien? 659 00:43:41,880 --> 00:43:44,800 Mejor que el Everton. Este año casi bajáis. 660 00:43:44,880 --> 00:43:47,680 Este puto equipo de fútbol me va a dar un infarto un día. 661 00:43:48,560 --> 00:43:50,840 ¿Y en Marsella, siguen igual de caras las copas? 662 00:43:50,920 --> 00:43:52,400 (RÍEN) 663 00:43:52,480 --> 00:43:54,600 (Sirenas) 664 00:43:54,680 --> 00:43:58,200 (Música de acción, griterío) 665 00:43:58,920 --> 00:44:00,680 Sí, es verdad. 666 00:44:01,440 --> 00:44:03,000 Defiendo a gente despreciable. 667 00:44:04,040 --> 00:44:06,520 Pero, bueno, a ti nadie te obliga a fumarte un porrito 668 00:44:06,600 --> 00:44:08,840 cuando llegas a casa después de trabajar. 669 00:44:10,080 --> 00:44:12,720 A ponerte ciego de farlopa a partir de la segunda copa 670 00:44:12,800 --> 00:44:14,440 cuando sales con tus colegas. 671 00:44:15,760 --> 00:44:17,760 Pero un tío que le pega a una mujer..., 672 00:44:20,680 --> 00:44:22,600 no, no. 673 00:44:23,520 --> 00:44:25,280 (Pet Shop Boys) 674 00:44:39,600 --> 00:44:40,880 ¡Ah! 675 00:44:41,200 --> 00:44:42,800 ¡Cago en la puta! 676 00:44:48,400 --> 00:44:50,320 ¡Hijos de puta! 677 00:44:50,400 --> 00:44:52,520 (HOMBRE) ¡Quieto, quieto! 678 00:44:54,320 --> 00:44:55,760 (Para la música) 679 00:44:56,480 --> 00:44:57,800 (CÉSAR) Mira. ¿Qué te parece? 680 00:44:57,880 --> 00:45:00,560 (ALEXANDRA) Ostras, no te pega nada. (CÉSAR) Que no me pega. 681 00:45:00,640 --> 00:45:02,040 (ALEXANDRA) No te pega nada. 682 00:45:02,120 --> 00:45:04,360 Es ostentoso incluso para alguien como tú. 683 00:45:05,000 --> 00:45:08,120 Gracias. - No, es que no te lo compres. ¿Eh? 684 00:45:08,200 --> 00:45:09,200 Hazme caso. 685 00:45:09,280 --> 00:45:10,280 No, ¿no? - No. 686 00:45:10,360 --> 00:45:11,880 Vale. 687 00:45:13,200 --> 00:45:14,720 ¿Has desayunado? - Hace rato. 688 00:45:15,720 --> 00:45:17,280 Es que llevo despierta... 689 00:45:17,360 --> 00:45:19,160 Hablando de comida..., 690 00:45:20,880 --> 00:45:23,960 me han vuelto a pedir en el instituto que no envíes más Glovos. 691 00:45:24,040 --> 00:45:27,200 Si lo hiciera todo el mundo... - Es que no todo el mundo lo hace. 692 00:45:27,280 --> 00:45:29,560 Ya, pero me lo han dicho otra vez. 693 00:45:29,640 --> 00:45:30,640 Entonces... 694 00:45:30,720 --> 00:45:31,880 Vale. 695 00:45:32,320 --> 00:45:34,400 No entiendo, pero bueno... 696 00:45:35,480 --> 00:45:37,600 Es que... - ¿Qué? 697 00:45:40,160 --> 00:45:42,800 Vale, es que me avergüenzas un poco delante de mis amigos. 698 00:45:42,880 --> 00:45:44,440 Vale. Vale. 699 00:45:45,520 --> 00:45:46,680 ¿Te ha sentado mal? - No. 700 00:45:46,760 --> 00:45:47,760 Sí. - No. 701 00:45:47,840 --> 00:45:49,840 Lo siento. - No pasa nada. 702 00:45:49,920 --> 00:45:51,240 Te ha sentado un poco mal. 703 00:45:51,320 --> 00:45:53,040 Ya está. No pasa nada. No te preocupes. 704 00:45:53,120 --> 00:45:54,440 Ya está. - ¿Seguro? 705 00:45:54,520 --> 00:45:55,520 ¿100 %? - Sí. 706 00:45:55,600 --> 00:45:57,880 ¿Me lo juras? - Te lo juro. 707 00:45:59,040 --> 00:46:00,760 Vale, me voy al cole. 708 00:46:01,960 --> 00:46:03,640 Ay... - Espera, espera. 709 00:46:05,600 --> 00:46:07,160 ¿Te has fumado un porro mañanero? 710 00:46:07,240 --> 00:46:09,120 ¿En serio? ¿De verdad, Alex? 711 00:46:09,200 --> 00:46:10,480 ¿A esta hora? 712 00:46:10,560 --> 00:46:12,120 A ver, he llamado a tu camello. 713 00:46:12,200 --> 00:46:14,280 O sea que tú por eso no te preocupes. 714 00:46:14,360 --> 00:46:17,360 Pero sí, pero que no pasa nada. 715 00:46:17,440 --> 00:46:19,120 Tú no se lo digas a mamá y ya está. 716 00:46:19,200 --> 00:46:21,440 ¿Cómo se lo voy a decir a mamá? - ¡Es verdad! No... 717 00:46:21,520 --> 00:46:24,440 Que no hablas con mamá. ¿Cuándo vas a hacer las paces con mamá? 718 00:46:24,520 --> 00:46:25,960 Tu madre no me coge el teléfono. 719 00:46:26,040 --> 00:46:28,000 Ya, porque está esperando a que hagas algo. 720 00:46:28,720 --> 00:46:30,640 Mira, que no se puede ser más bobo, ¿eh? 721 00:46:31,400 --> 00:46:32,720 Jo, cúrratelo un poco. 722 00:46:33,320 --> 00:46:35,000 Pero nada de cursiladas 723 00:46:35,080 --> 00:46:38,680 ni regalos de esos que solo te gustan a ti. 724 00:46:38,760 --> 00:46:40,560 ¿Vale? - Vale, vale. 725 00:46:40,640 --> 00:46:43,120 Algo bonito. Algo... - Vale. 726 00:46:43,200 --> 00:46:44,760 Sé cariñoso. No sé. 727 00:46:44,840 --> 00:46:46,920 Por una vez. ¿Vale? - Al instituto. 728 00:46:47,000 --> 00:46:48,360 Venga. - Hasta luego. 729 00:46:48,440 --> 00:46:49,640 Hasta luego. 730 00:46:55,240 --> 00:46:58,000 (Música mexicana, trompeta) 731 00:47:00,000 --> 00:47:01,560 ¿Eso qué es? 732 00:47:03,280 --> 00:47:06,240 (Conversaciones indistintas) 733 00:47:06,320 --> 00:47:08,240 (Música mariachi) 734 00:47:15,000 --> 00:47:17,040 ♪ Hay cosas 735 00:47:17,120 --> 00:47:21,320 ♪ que te tengo que decir. 736 00:47:24,360 --> 00:47:26,600 ♪ Reconozco 737 00:47:26,680 --> 00:47:30,400 ♪ que he sido caprichoso, 738 00:47:30,480 --> 00:47:32,840 ♪ ay, amor, amor. 739 00:47:33,520 --> 00:47:35,680 ♪ Mil perdones 740 00:47:35,760 --> 00:47:40,160 ♪ yo te quiero pedir. 741 00:47:40,240 --> 00:47:43,440 ♪ Ay, amor, amor, amor, 742 00:47:43,520 --> 00:47:47,480 ♪ sin duda me he portado 743 00:47:47,560 --> 00:47:51,880 ♪ como un niño, ay, amor, amor. ♪ 744 00:47:54,160 --> 00:47:56,000 (Para la música) 745 00:48:00,720 --> 00:48:02,280 (SUSPIRA) 746 00:48:07,440 --> 00:48:09,160 (Música de suspense) 747 00:48:43,480 --> 00:48:46,360 (RESPIRA CON DIFICULTAD) 748 00:49:15,960 --> 00:49:18,480 (Música dramática) 749 00:49:31,000 --> 00:49:32,760 (Música de suspense) 750 00:49:46,040 --> 00:49:48,240 (HOMBRE) Marta, te presento a Endrika Spans, 751 00:49:48,320 --> 00:49:50,520 que es fiscal del tribunal de Rotterdam. 752 00:49:50,600 --> 00:49:53,440 Ella es Marta Codes, inspectora del Greco. 753 00:49:53,520 --> 00:49:55,120 (ACENTO EXTRANJERO) Un placer, Marta. 754 00:49:55,200 --> 00:49:56,520 ¿Nos sentamos? ¿Os parece? 755 00:49:57,640 --> 00:49:59,640 (Para la música) 756 00:50:01,640 --> 00:50:04,680 Estamos aquí por este tío. 757 00:50:04,760 --> 00:50:08,560 Yasim Hammadi, hasta hace poco responsable 758 00:50:08,640 --> 00:50:11,320 por la Mocro Maffia del puerto de Rotterdam 759 00:50:11,400 --> 00:50:14,040 y de toda la droga que meten por allí. 760 00:50:14,120 --> 00:50:17,880 Un pez gordo. Llevamos años detrás de él. 761 00:50:17,960 --> 00:50:20,120 Estábamos muy cerca de cogerle, 762 00:50:20,200 --> 00:50:23,360 pero se fue de Rotterdam de forma repentina. 763 00:50:24,560 --> 00:50:26,000 Si está por aquí, 764 00:50:26,080 --> 00:50:30,360 podemos detenerle e iniciar un procedimiento de extradición. 765 00:50:30,440 --> 00:50:32,520 No creemos que se haya fugado. 766 00:50:32,600 --> 00:50:34,320 Creemos que su desplazamiento 767 00:50:34,400 --> 00:50:38,240 responde a una estrategia concreta de la organización. 768 00:50:38,320 --> 00:50:40,280 Aún no quiero detenerle. 769 00:50:40,360 --> 00:50:42,600 Quiero saber qué ha venido a hacer aquí, 770 00:50:42,680 --> 00:50:45,560 conseguir pruebas y condenarle como se merece. 771 00:50:45,640 --> 00:50:48,080 Yo voy a ser el Fiscal de Enlace con los Países Bajos, 772 00:50:48,160 --> 00:50:50,760 pero Endrika necesitaba un agente que fuera su brazo aquí. 773 00:50:50,840 --> 00:50:52,080 Y he sugerido que fueras tú. 774 00:50:52,160 --> 00:50:54,320 ¿No han conseguido pruebas en Holanda contra él 775 00:50:54,400 --> 00:50:55,480 y esperan hacerlo aquí? 776 00:50:55,560 --> 00:51:00,200 Este hombre ha asesinado a mi compañero y a toda su familia. 777 00:51:00,280 --> 00:51:02,880 No puedo comprobarlo, pero sé que ha sido él. 778 00:51:02,960 --> 00:51:05,200 (HOMBRE) Les podemos hacer daño de verdad, Marta. 779 00:51:06,000 --> 00:51:08,800 Este tío es un capo de la Mocro de los gordos. 780 00:51:14,920 --> 00:51:16,520 ¿A quién tendría que reportar? 781 00:51:16,600 --> 00:51:18,600 (HOMBRE) Directamente a Endrika y a mí. 782 00:51:18,680 --> 00:51:20,840 ¿Quién más estaría al tanto de la investigación? 783 00:51:20,920 --> 00:51:23,480 Solamente la gente que tú quieres que lo sepa. 784 00:51:27,440 --> 00:51:31,040 Marta..., les podemos golpear fuerte. 785 00:51:31,560 --> 00:51:33,640 Y además tenemos una ventaja. 786 00:51:34,640 --> 00:51:39,320 Tengo a un policía holandés infiltrado entre su gente. 787 00:51:40,840 --> 00:51:42,720 (HOMBRE) Que aquí no nos sirve de mucho, 788 00:51:42,800 --> 00:51:44,880 pero, según la ley holandesa, nos sirve. 789 00:52:12,480 --> 00:52:14,440 (CÉSAR OFF) "A veces las ocasiones pasan". 790 00:52:15,200 --> 00:52:16,920 "Y hay que saberlas aprovechar". 791 00:52:17,000 --> 00:52:18,200 (Música reguetón) 792 00:52:18,280 --> 00:52:21,440 ♪ Marbella, cuna de los narcos. 793 00:52:21,520 --> 00:52:24,880 ♪ Marbella, la coca llega en barcos. 794 00:52:24,960 --> 00:52:27,640 ♪ Marbella, mundo de locura. 795 00:52:28,640 --> 00:52:30,920 ♪ Los capos, en busca y captura. 796 00:52:31,960 --> 00:52:34,400 ♪ Marbella, mundo de los narcos. 797 00:52:35,240 --> 00:52:37,840 ♪ Marbella, la coca llega en barcos. 798 00:52:38,440 --> 00:52:41,240 ♪ Marbella, mundo de locura. 799 00:52:42,160 --> 00:52:44,680 ♪ Los capos, en busca y captura. 800 00:52:45,400 --> 00:52:46,960 ♪ Mundo de locura. 801 00:52:47,040 --> 00:52:48,320 ♪ Mundo de atracos. 802 00:52:49,040 --> 00:52:52,280 ♪ Dinero sucio se guarda en los sacos. 803 00:52:52,360 --> 00:52:56,920 ♪ Mafiosos actúan peligrosos por dinero. 804 00:52:57,000 --> 00:52:58,440 ♪ Ellos son ansiosos. 805 00:52:58,880 --> 00:53:02,120 ♪ Dinero sucio maldito. Dinero sucio bonito. 806 00:53:02,200 --> 00:53:05,600 ♪ Por dinero aquí se mata. Los niños buscan delito. 807 00:53:05,680 --> 00:53:07,160 ♪ Los niños quieren ser capos. 808 00:53:07,240 --> 00:53:09,080 ♪ Cogen ejemplo de los narcos. 809 00:53:09,160 --> 00:53:10,720 ♪ Niños buscan salidas. 810 00:53:10,800 --> 00:53:13,280 ♪ En las orillas cogen fardos. Paquetes en la orilla. 811 00:53:13,360 --> 00:53:15,880 ♪ Jefes mandan la mercancía. 812 00:53:15,960 --> 00:53:17,280 ♪ Niños, los puntos. 813 00:53:17,360 --> 00:53:20,680 ♪ Hay que vigilar la policía de noche o de día. 814 00:53:20,760 --> 00:53:24,000 ♪ De la policía no se fían. Y esto es Marbella. 815 00:53:24,080 --> 00:53:26,560 ♪ Los capos muestran valentía. 816 00:53:26,640 --> 00:53:29,080 ♪ Marbella, mundo de los narcos. 817 00:53:30,120 --> 00:53:33,560 ♪ Marbella, la coca llega en barcos. 818 00:53:33,640 --> 00:53:36,080 ♪ Marbella, mundo de locura. 819 00:53:37,080 --> 00:53:39,520 ♪ Los capos, en busca y captura. 820 00:53:40,360 --> 00:53:42,800 ♪ Marbella, mundo de los narcos. 821 00:53:43,800 --> 00:53:46,400 ♪ Marbella, la coca llega en barcos. 822 00:53:47,360 --> 00:53:49,800 ♪ Marbella, mundo de locura. ♪ 58054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.