All language subtitles for Marbella [HDTV 1080p][Cap.101]_track3_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:38,320 --> 00:02:40,560 Estamos listos para sacar vuestra mercancía. 2 00:02:49,000 --> 00:02:50,200 Eso está resuelto. 3 00:02:59,680 --> 00:03:01,440 Ahora que el problema está resuelto, 4 00:03:03,080 --> 00:03:04,600 podemos aumentar los envíos. 5 00:03:11,240 --> 00:03:12,480 Saliendo del puerto. 6 00:04:29,040 --> 00:04:31,800 "Soy un fan de las películas de mafias, 7 00:04:31,880 --> 00:04:33,720 con esos ajustes de cuentas, 8 00:04:33,800 --> 00:04:36,400 esos diálogos de duros...". 9 00:04:36,480 --> 00:04:38,760 "Creo que me gustan porque no tienen nada que ver 10 00:04:38,840 --> 00:04:40,920 con cómo se hacen las cosas aquí". 11 00:04:58,880 --> 00:05:01,640 "Marbella es muchas cosas, buenas y malas, 12 00:05:01,720 --> 00:05:05,320 y una de ellas es que es la ONU del crimen organizado". 13 00:05:06,280 --> 00:05:09,040 "Según un reportaje del periódico 'El País', 14 00:05:09,120 --> 00:05:12,040 hay 113 bandas de 59 nacionalidades diferentes 15 00:05:12,120 --> 00:05:14,440 con oficina aquí". 16 00:05:15,440 --> 00:05:17,360 "Y yo creo que se han quedado cortos". 17 00:05:28,440 --> 00:05:32,920 "Porque aquí, por el clima, los lujos, la comida, las fiestas 18 00:05:33,000 --> 00:05:37,040 y porque a un puñado de kilómetros tenemos el puerto de Algeciras, 19 00:05:37,120 --> 00:05:41,040 uno de los principales ingresos de cocaína que se mueve en Europa; 20 00:05:41,120 --> 00:05:45,640 Marruecos, el primer productor mundial de hachís; 21 00:05:46,640 --> 00:05:50,680 y Gibraltar, la capital europea del lavado de dinero negro". 22 00:05:50,760 --> 00:05:54,000 "Todo en un pequeño trozo de territorio". 23 00:05:57,120 --> 00:05:59,680 "Esta es una jungla donde las fieras viven 24 00:05:59,760 --> 00:06:03,080 sustancialmente en paz porque hay exceso de comida". 25 00:06:03,160 --> 00:06:05,040 "Y esta es mi jungla". 26 00:06:12,240 --> 00:06:14,960 "Pero yo no soy el rey de la jungla". 27 00:06:15,520 --> 00:06:17,160 "Aún no". 28 00:06:47,040 --> 00:06:49,680 ♪ Un mundo peligroso, un mundo de los malos, 29 00:06:49,760 --> 00:06:51,960 ♪ capos como Pablo, capos como Gonzalo, 30 00:06:52,040 --> 00:06:54,680 ♪ y los capos no perdonan si en el trabajo se falla. 31 00:06:54,760 --> 00:06:57,440 ♪ Los paquetes cruzan mares, llegan a la playa. 32 00:06:57,520 --> 00:07:00,280 ♪ Dinero de la blanca que llega en los barcos, 33 00:07:00,360 --> 00:07:03,480 ♪ dinero sucio, dinero de narcos, 34 00:07:03,560 --> 00:07:05,640 ♪ blanquear dinero y vivir vidas bellas. 35 00:07:05,720 --> 00:07:08,400 ♪ La casa perfecta se llama Marbella. 36 00:07:09,640 --> 00:07:11,360 ♪ Esto es Marbella. 37 00:07:12,440 --> 00:07:14,160 ♪ Esto es Marbella. 38 00:07:14,840 --> 00:07:17,200 ♪ Marbella, Marbella. ♪ 39 00:07:20,000 --> 00:07:21,640 "Como os estaba contando, 40 00:07:21,720 --> 00:07:25,200 Marbella es un ecosistema particular con sus normas 41 00:07:25,280 --> 00:07:27,520 y su equilibrio. Todo va sobre ruedas 42 00:07:27,600 --> 00:07:29,960 y nadie quiere romper esa armonía". 43 00:07:31,960 --> 00:07:34,720 ♪ Marbella, mundo de los narcos. 44 00:07:34,800 --> 00:07:37,880 ♪ Marbella, la coca llega en barcos. 45 00:07:38,440 --> 00:07:41,400 ♪ Marbella, mundo de locura. ♪ 46 00:07:41,480 --> 00:07:44,000 "Hay una Marbella buena y otra mala". 47 00:07:44,080 --> 00:07:47,160 "Y las dos Marbellas viven en simbiosis, ignorándose". 48 00:07:47,240 --> 00:07:50,600 "La gente de bien no mira o no quiere ver a los malos 49 00:07:50,680 --> 00:07:54,480 y los malos mantienen un perfil bajo sin dar la nota". 50 00:07:54,560 --> 00:07:59,000 "Marbella es un jardín del Edén donde hay 100 manzanas, 51 00:07:59,080 --> 00:08:01,240 pero también 200 serpientes". 52 00:08:02,200 --> 00:08:04,960 ¡Eh, tú, eh! ¡Fuera de mi coche! 53 00:08:07,440 --> 00:08:10,400 Esto no es un zoco. Vete. 54 00:08:10,920 --> 00:08:12,680 Este coche vale más que tú. 55 00:08:55,320 --> 00:08:56,400 ¡Oh! 56 00:09:02,200 --> 00:09:04,200 ¿Resacón del copón o qué, César? 57 00:09:04,280 --> 00:09:07,800 Y una jaqueca... - Ya, me lo puedo imaginar. 58 00:09:08,400 --> 00:09:10,240 Yo creo que mereció la pena, ¿no? 59 00:09:11,760 --> 00:09:12,960 Salís muy guapos. 60 00:09:14,120 --> 00:09:15,320 Sí. 61 00:09:15,840 --> 00:09:17,000 Qué monos. 62 00:09:20,200 --> 00:09:21,400 Buenos días. 63 00:09:21,800 --> 00:09:24,000 Mamá, me tienes que firmar la autorización. 64 00:09:24,080 --> 00:09:26,320 Eh... Perdón, pero no me acuerdo. 65 00:09:28,320 --> 00:09:31,920 El insti ha organizado un viaje de fin de curso para irnos a Menorca. 66 00:09:32,000 --> 00:09:33,800 Me lo tiene que firmar mi tutor legal. 67 00:09:33,880 --> 00:09:35,360 Ah, fírmasela tú, César. 68 00:09:35,440 --> 00:09:37,240 No se la puedo firmar. Tú eres su tutora. 69 00:09:37,320 --> 00:09:38,680 Se lo tienes que firmar tú. 70 00:09:45,560 --> 00:09:46,640 Ya va... 71 00:09:46,720 --> 00:09:50,160 Diez horas en autobús a Barcelona y siete horas 72 00:09:50,240 --> 00:09:51,360 en ferri a Menorca. 73 00:09:51,440 --> 00:09:53,920 Pero si eso es lo que se tarda en dar la vuelta al mundo 74 00:09:54,000 --> 00:09:56,560 desde el aeropuerto de Málaga. - Esto es una locura, hija. 75 00:09:56,640 --> 00:09:59,400 Lo siento. - Que Chisco te lleve a Barna. 76 00:09:59,480 --> 00:10:02,440 Y luego ya te juntas con tus colegas, coges el ferri... 77 00:10:02,520 --> 00:10:05,640 Pero es que yo quiero ir con mis amigas en el bus. 78 00:10:05,720 --> 00:10:07,360 ¿Y el cliente tuyo? - El sueco. 79 00:10:07,440 --> 00:10:09,880 - El sueco, que tiene un helicóptero. - Precintado. 80 00:10:09,960 --> 00:10:12,720 Bueno, pero puede llevarla. - Perfecto. 81 00:10:12,800 --> 00:10:15,160 En serio, ¿me lo firmas y ya, por favor? 82 00:10:15,920 --> 00:10:17,120 Por favor, mamá. 83 00:10:19,440 --> 00:10:20,440 Gracias. 84 00:10:20,520 --> 00:10:23,160 No me jodas, por favor. 85 00:10:24,000 --> 00:10:25,960 ¿Contenta? - Contentísima, madre. 86 00:10:26,040 --> 00:10:28,320 Espera. Te llevo yo al centro. Si tengo que ir. 87 00:10:28,400 --> 00:10:30,800 No, pero es que a mí me vienen a buscar. 88 00:10:30,880 --> 00:10:31,960 Adiós, madre. - "Bye". 89 00:10:32,040 --> 00:10:33,480 ¿Te vienen a buscar? - Sí. 90 00:10:33,560 --> 00:10:36,680 Te acompaño a la puerta. - Ay, de verdad... 91 00:10:44,200 --> 00:10:46,880 "¿Por un momento habéis pensado que soy madero?". 92 00:10:46,960 --> 00:10:48,560 "Por favor...". 93 00:10:52,680 --> 00:10:54,800 Dicen que has dado positivo en alcohol y drogas. 94 00:10:54,880 --> 00:10:56,600 ¿Cuánto te habías metido? Más o menos. 95 00:10:56,680 --> 00:10:57,960 Dos o tres. 96 00:10:58,040 --> 00:10:59,920 Bueno, dos o tres rayas no es para tanto. 97 00:11:00,000 --> 00:11:01,520 Gramos. 98 00:11:03,640 --> 00:11:06,160 ¡Madre mía! Luego dicen de los españoles... 99 00:11:08,360 --> 00:11:10,960 Conducción temeraria, no detenerse al alto de la policía. 100 00:11:11,040 --> 00:11:13,880 Atropellar a un agente de policía, darse a la fuga. 101 00:11:13,960 --> 00:11:16,160 Tampoco fue para tanto. 102 00:11:24,880 --> 00:11:26,800 ¡Deténgase! 103 00:11:28,840 --> 00:11:30,400 ¡Pare el vehículo! 104 00:11:30,480 --> 00:11:32,560 ¡Pare, hostias! 105 00:11:44,520 --> 00:11:45,960 ¡Uh! 106 00:11:55,560 --> 00:11:57,040 ¡Boom! 107 00:11:57,120 --> 00:11:58,360 ¿Boom qué? 108 00:11:58,440 --> 00:12:01,200 Perdí el control del coche y acabé en la puta playa. 109 00:12:02,840 --> 00:12:03,840 Qué puto desastre. 110 00:12:04,720 --> 00:12:06,920 ¿Cómo perdiste el control del coche? 111 00:12:07,000 --> 00:12:08,360 Había mucha gente... 112 00:12:08,440 --> 00:12:09,800 Control policial... 113 00:12:09,880 --> 00:12:11,120 Muchas luces. 114 00:12:11,880 --> 00:12:14,840 Me mareé y se fue todo a tomar por culo. 115 00:12:14,920 --> 00:12:17,080 Bueno..., a ver..., 116 00:12:17,160 --> 00:12:20,280 ¿hay algo que yo tenga que saber? 117 00:12:21,880 --> 00:12:24,240 Yo me voy a enterar igual y la policía también. 118 00:12:24,320 --> 00:12:27,680 ¿Hay algo que yo tenga que saber que no esté en el informe policial? 119 00:12:29,840 --> 00:12:31,200 Los toreros. 120 00:12:31,960 --> 00:12:33,520 ¿Qué toreros? 121 00:12:51,640 --> 00:12:53,520 ¡Eh! 122 00:12:56,120 --> 00:12:57,600 ¿Y este quién es? 123 00:13:04,080 --> 00:13:05,800 ¡Ah! 124 00:13:09,120 --> 00:13:12,080 ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! 125 00:13:12,160 --> 00:13:13,800 ¡Ah! 126 00:13:23,800 --> 00:13:25,360 ¡Venga! 127 00:13:27,920 --> 00:13:29,520 ¡Ole! 128 00:13:32,160 --> 00:13:33,440 Pero ¿se le arrancaste? 129 00:13:33,520 --> 00:13:35,200 Pero solo un trocito pequeño, tío. 130 00:13:35,280 --> 00:13:38,240 No pasa nada. Eso vuelve a crecer seguro. 131 00:13:38,320 --> 00:13:40,480 No, coño, John, 132 00:13:40,560 --> 00:13:42,000 esto no es una puta broma. 133 00:13:44,560 --> 00:13:46,720 ¿Declaraste algo? - No. 134 00:13:47,120 --> 00:13:48,720 Por lo menos hiciste una cosa bien. 135 00:13:49,720 --> 00:13:51,280 Pero ¿esto tiene solución o no? 136 00:13:51,960 --> 00:13:54,960 Todo tiene solución menos la puta migraña esta que tengo yo encima. 137 00:13:57,000 --> 00:13:58,120 Mira ahí. 138 00:14:00,600 --> 00:14:03,960 Vale. Ahora vas a pedir que te vea un médico. 139 00:14:04,040 --> 00:14:06,600 ¿Vale? Y te haces el tonto. 140 00:14:06,680 --> 00:14:08,480 No creo que te resulte muy difícil. 141 00:14:10,280 --> 00:14:11,280 Hasta luego. 142 00:14:11,360 --> 00:14:14,720 Perdona, César, es que estoy con una reunión. 143 00:14:14,800 --> 00:14:17,760 Te he enviado una foto de un tarado del clan de Liverpool. 144 00:14:18,480 --> 00:14:19,920 Consígueme gemelos. ¿Vale? 145 00:14:20,000 --> 00:14:22,640 Por lo menos tres o cuatro. No te va a resultar difícil. 146 00:14:22,720 --> 00:14:24,760 "Los subnormales estos son todos iguales". 147 00:14:24,840 --> 00:14:27,560 - Muy bien. ¿Para cuándo lo quieres? - "Para ya". 148 00:14:33,080 --> 00:14:35,080 Te invito a desayunar. 15 minutos. 149 00:14:42,600 --> 00:14:44,600 "Este es Ramiro, madero de día, 150 00:14:44,680 --> 00:14:47,080 jefe de una empresa de seguridad privada de noche... 151 00:14:47,760 --> 00:14:49,440 y chivato las 24 horas". 152 00:14:49,520 --> 00:14:52,000 "Uno que sabe vivir en este ecosistema". 153 00:14:52,080 --> 00:14:54,560 Oye, anoche hubo una pelea en El Lion. 154 00:14:54,640 --> 00:14:57,400 Algo me contaron mis chicos. Un tío que perdió una oreja, ¿no? 155 00:14:57,480 --> 00:15:00,880 Le quieren cargar el muerto a un cliente mío que no estuvo allí, 156 00:15:00,960 --> 00:15:04,800 pero no puede demostrarlo. - Mis chicos no vieron nada. 157 00:15:04,880 --> 00:15:07,840 Una pena, pero no estaría mal mirar las cámaras de seguridad 158 00:15:08,160 --> 00:15:11,720 del Lion, de los alrededores, no vaya a ser que se hayan perdido. 159 00:15:11,800 --> 00:15:14,120 No te preocupes, yo me encargo. 160 00:15:14,200 --> 00:15:17,240 A veces borramos por error. No vaya a ser que sea el caso. 161 00:15:17,320 --> 00:15:19,560 No vaya a ser el caso. Coño, Paco, ¿qué llevas ahí? 162 00:15:19,640 --> 00:15:21,800 Directamente de Galicia. - Madre mía. 163 00:15:21,880 --> 00:15:24,560 Cómo se nota que por Galicia solo entra producto de calidad. 164 00:15:27,040 --> 00:15:28,520 ¿Te quedas a comer? 165 00:15:28,600 --> 00:15:31,040 - No, pero guárdame uno para llevar. - Muy bien. 166 00:15:31,120 --> 00:15:34,160 No puedo quedar, tengo que ir al médico..., luego quiero dormir. 167 00:15:34,240 --> 00:15:36,680 Claro. A mí me guardas uno para luego, Paco. 168 00:15:36,760 --> 00:15:38,480 Está hecho. Venga, hasta ahora. 169 00:15:38,560 --> 00:15:42,000 Hasta ahora. Entonces me despreocupo de esto. 170 00:15:42,080 --> 00:15:45,200 - Olvídate, yo me encargo. - Vale, vale. 171 00:15:45,280 --> 00:15:46,800 ¿Por qué estamos viendo esto? 172 00:15:46,880 --> 00:15:48,840 ¿Alexandra? Han traído esto para ti. 173 00:15:50,120 --> 00:15:51,320 Gracias. 174 00:15:52,760 --> 00:15:54,160 Pero ¿qué es esto? 175 00:15:55,000 --> 00:15:56,920 La madre que lo parió. 176 00:15:57,000 --> 00:15:59,640 A mí no me hace ninguna gracia. - ¿Qué vas a hacer? 177 00:15:59,720 --> 00:16:02,680 Pues irme para dentro y que no lo vea nadie. 178 00:16:02,760 --> 00:16:05,200 No, es que yo esto no me lo voy a comer. ¿Tú sí? 179 00:16:21,400 --> 00:16:23,280 Anne. Podemos hablar español. 180 00:16:23,360 --> 00:16:25,240 Muy bien. Bienvenida. 181 00:16:25,320 --> 00:16:27,680 Es una casa muy práctica. Para que tengas una idea, 182 00:16:27,760 --> 00:16:31,640 normalmente la alquilan familias o jubilados alemanes para vacaciones. 183 00:16:31,720 --> 00:16:33,640 ¿Hay muchos vecinos? 184 00:16:33,720 --> 00:16:35,320 ¿Por qué lo dices? ¿Por el ruido? 185 00:16:36,160 --> 00:16:37,960 No te preocupes, que no hay nadie fijo. 186 00:16:38,040 --> 00:16:39,840 Son todas casas de alquiler, 187 00:16:39,920 --> 00:16:42,960 así que podéis hacer las fiestas que queráis. 188 00:16:45,360 --> 00:16:49,360 Pero..., bueno, si están buscando más exclusividad, 189 00:16:49,440 --> 00:16:51,520 yo miraría otras zonas. 190 00:16:52,480 --> 00:16:56,320 A ver, aquí, en la playa, están los turistas 191 00:16:56,400 --> 00:16:58,040 o los que trabajan en Marbella. 192 00:16:58,120 --> 00:17:02,040 La gente que quiere un poco de más discreción y vivir bien 193 00:17:02,120 --> 00:17:04,240 está en las urbanizaciones más arriba. 194 00:17:04,320 --> 00:17:07,440 Son zonas más privadas, vigiladas. 195 00:17:08,880 --> 00:17:11,160 Nos quedamos esta... de momento. 196 00:17:12,560 --> 00:17:15,080 Bueno, pero tendré que pediros seis meses mínimo. 197 00:17:15,560 --> 00:17:18,320 Y si cambian de opinión, no hay devoluciones. 198 00:17:18,400 --> 00:17:19,600 No es problema. 199 00:17:40,440 --> 00:17:42,520 "¿Y para este lema de mierda 200 00:17:42,600 --> 00:17:44,320 ha pagado una agencia de publicidad?". 201 00:17:51,400 --> 00:17:53,440 Antes de nada, me gustaría, señoría, 202 00:17:53,520 --> 00:17:56,160 agradecerle habernos permitido unificar las vistas. 203 00:17:56,920 --> 00:17:58,120 Bien. 204 00:17:58,200 --> 00:18:01,000 Bueno, pues seis... 205 00:18:01,960 --> 00:18:05,800 jóvenes grandes, fuertes, sucumben ante un solo atacante. 206 00:18:05,880 --> 00:18:08,920 A mí me gustaría saber cómo debe ser ese atacante. 207 00:18:09,000 --> 00:18:10,960 Pero primero vamos a ponernos en situación. 208 00:18:11,520 --> 00:18:13,200 Alguien te arranca un trozo de oreja. 209 00:18:14,280 --> 00:18:16,280 Necesariamente se tiene que acercar a ti. 210 00:18:16,360 --> 00:18:18,280 Tiene que acercar su rostro al tuyo. 211 00:18:18,360 --> 00:18:21,480 Pero ni la supuesta víctima ni ninguno de sus acompañantes 212 00:18:21,560 --> 00:18:24,040 han sido capaces de identificar a mi cliente 213 00:18:24,120 --> 00:18:27,000 en una rueda de reconocimiento, 214 00:18:27,080 --> 00:18:28,840 por lo que sería natural preguntarse 215 00:18:28,920 --> 00:18:31,600 si iban realmente estas personas en condiciones 216 00:18:31,680 --> 00:18:34,640 de saber qué fue exactamente lo que les pasó. 217 00:18:35,240 --> 00:18:37,640 En las despedidas de soltero, todos lo sabemos, 218 00:18:38,480 --> 00:18:41,280 se bebe, se bebe demasiado. 219 00:18:41,360 --> 00:18:44,040 Se bebe. Incluso algunas veces se toman... 220 00:18:44,120 --> 00:18:46,400 Letrado, no hace falta que siga por ese camino. 221 00:18:46,480 --> 00:18:48,400 Ha quedado bastante claro ese particular. 222 00:18:48,480 --> 00:18:50,160 Pero no se olvide de una cuestión. 223 00:18:50,240 --> 00:18:53,240 Además, su cliente se saltó el control policial, 224 00:18:53,320 --> 00:18:55,080 atropelló a un agente de policía 225 00:18:55,160 --> 00:18:58,440 y presentaba unos muy altos niveles de cocaína y alcohol en sangre. 226 00:18:58,520 --> 00:19:00,640 Sí, sí, y sin duda fue eso lo que pasó. 227 00:19:01,160 --> 00:19:03,720 Aunque tengo que decir que mi cliente consumió cocaína 228 00:19:03,800 --> 00:19:05,960 dos días antes del incidente. 229 00:19:06,040 --> 00:19:08,720 Y como todos ustedes saben, sale reflejado en los análisis. 230 00:19:08,800 --> 00:19:11,600 De todas maneras, me gustaría presentar estas dos pruebas. 231 00:19:11,680 --> 00:19:14,560 Una es un informe del Hospital Royal University 232 00:19:14,640 --> 00:19:18,400 de Liverpool, fechado en abril de 2019. 233 00:19:19,760 --> 00:19:21,000 Gracias. 234 00:19:21,080 --> 00:19:24,040 En el que consta la dolencia de mi cliente. 235 00:19:24,120 --> 00:19:26,520 Bien, lo que pasó la noche del desafortunado atropello 236 00:19:26,600 --> 00:19:28,040 fue que mi cliente quiso frenar. 237 00:19:28,120 --> 00:19:31,480 Pero las luces intermitentes de los coches patrulla provocaron en él 238 00:19:31,560 --> 00:19:34,240 un fuerte ataque epiléptico-fotosensible, 239 00:19:34,320 --> 00:19:36,760 lo que hace imposible poder manejar un coche. 240 00:19:36,840 --> 00:19:40,120 Yo no sé de dónde saca usted este documento, pero... 241 00:19:40,200 --> 00:19:43,840 no consta ninguna evidencia en las actuaciones de que esa noche, 242 00:19:43,920 --> 00:19:46,640 en el momento de la detención, se hubiera producido un brote 243 00:19:46,720 --> 00:19:49,040 de epilepsia-fotosensible. - Siento disentir, señoría. 244 00:19:49,120 --> 00:19:51,240 ¿Cómo es entonces que el facultativo que atendió 245 00:19:51,320 --> 00:19:54,040 a mi cliente horas después del incidente le suministrara... 246 00:19:54,520 --> 00:19:56,040 carbamazepina? 247 00:19:57,360 --> 00:19:59,240 La carbamazepina 248 00:19:59,320 --> 00:20:00,720 solo tiene un uso médico. 249 00:20:00,800 --> 00:20:02,560 Sí, lo sabemos, letrado, para epilepsia. 250 00:20:02,640 --> 00:20:04,760 No hace falta que nos lo recuerde. 251 00:20:08,320 --> 00:20:09,960 Reacciona bien. Está todo bien. 252 00:20:10,480 --> 00:20:11,960 Bien. 253 00:20:15,760 --> 00:20:19,040 Solamente faltaría... la... 254 00:20:19,120 --> 00:20:20,960 Bueno, la dosis de carbamazepina. 255 00:20:22,080 --> 00:20:24,520 ¿Por? No considero que sea necesario. 256 00:20:24,800 --> 00:20:27,240 Bueno, pues espero que tenga usted un buen seguro, 257 00:20:27,320 --> 00:20:30,240 porque si a este señor le pasa algo, tiene un ataque de epilepsia, 258 00:20:30,320 --> 00:20:32,440 entonces no vamos a ver muy a menudo usted y yo. 259 00:20:32,520 --> 00:20:35,560 Y el próximo me lo paga usted. 260 00:20:36,800 --> 00:20:38,880 Levántese el acusado. 261 00:20:43,000 --> 00:20:44,920 Tras haber alcanzado un acuerdo las partes, 262 00:20:45,000 --> 00:20:48,360 Fiscalía y la defensa, este tribunal 263 00:20:48,440 --> 00:20:49,960 dictará la siguiente sentencia. 264 00:20:50,040 --> 00:20:52,960 Debemos condenar y condenamos al acusado John Charles White 265 00:20:53,040 --> 00:20:56,000 a la pena de 5.200 euros de multa 266 00:20:56,080 --> 00:20:59,880 con privación del derecho a conducir vehículos de motor durante un año. 267 00:20:59,960 --> 00:21:03,160 Igualmente, este tribunal declara la libre absolución 268 00:21:03,240 --> 00:21:04,960 de los cargos de atentado, 269 00:21:05,040 --> 00:21:07,600 lesiones graves y conducción temeraria. 270 00:21:07,680 --> 00:21:09,200 El acusado queda en libertad. 271 00:21:11,080 --> 00:21:12,680 Guarden silencio. 272 00:21:23,120 --> 00:21:24,760 Pues a esto me dedico yo, 273 00:21:24,840 --> 00:21:27,600 a quitar las astillas de las patas de las fieras. 274 00:21:28,040 --> 00:21:30,800 Y os aseguro que no es nada fácil, porque las fieras 275 00:21:30,880 --> 00:21:33,640 con las que yo trabajo tienen la inteligencia de una gallina 276 00:21:33,720 --> 00:21:37,400 y caminan continuamente por encima de astillas. 277 00:21:39,440 --> 00:21:41,040 Esto me ha quedado un poquito... 278 00:21:41,120 --> 00:21:45,680 A ver, yo realmente de lo que vivo es de la pereza de los jueces 279 00:21:45,760 --> 00:21:47,800 y del crimen desorganizado. 280 00:22:07,240 --> 00:22:09,560 ¿Cómo estamos? 281 00:22:32,240 --> 00:22:34,280 Disfruta la libertad. 282 00:22:35,440 --> 00:22:37,960 - Mira esta. Perfecta. - No, no, no. 283 00:22:38,040 --> 00:22:39,760 Se te ve la papada. - Pero ¿qué papada? 284 00:22:39,840 --> 00:22:43,920 Escucha, hoy ha venido un cliente nuevo a la inmobiliaria. 285 00:22:45,240 --> 00:22:47,560 Un holandés... moro. 286 00:22:48,160 --> 00:22:51,280 Mafia holandesa. - Ha venido de parte de Hassan. 287 00:22:52,280 --> 00:22:55,720 Hassan pretendía hacerme creer que no le conoce ni nada, pero bueno. 288 00:22:55,800 --> 00:22:57,800 Si viene de parte de Hassan, es un pez gordo. 289 00:22:57,880 --> 00:23:00,400 Y ha cogido una casita normalita en la playa. 290 00:23:01,160 --> 00:23:03,080 Le he puesto un precio desorbitado 291 00:23:03,160 --> 00:23:04,840 y el tipo ni ha pestañeado. 292 00:23:05,760 --> 00:23:07,560 ¿Epilepsia? 293 00:23:07,640 --> 00:23:08,880 Muy tu estilo. 294 00:23:08,960 --> 00:23:10,520 Bueno. - Felicidades. 295 00:23:11,240 --> 00:23:12,800 Enhorabuena por el caso. 296 00:23:12,880 --> 00:23:14,880 Otro punto para la abogacía marbellí. 297 00:23:14,960 --> 00:23:16,640 ¿Cómo estás? - Bien. 298 00:23:16,720 --> 00:23:18,120 ¿Qué haces, Esteban? Siéntate. 299 00:23:18,200 --> 00:23:19,800 No, no te preocupes. Estoy con gente. 300 00:23:19,880 --> 00:23:21,120 Yo solo quería felicitarte 301 00:23:21,200 --> 00:23:24,120 y recordarte que, cuando quieras jugar en la Champions, 302 00:23:24,200 --> 00:23:25,680 mi buffet está abierto. 303 00:23:25,760 --> 00:23:27,640 Bueno, ya sabes lo que dicen de los genios. 304 00:23:27,720 --> 00:23:30,320 ¿El qué? - Pues que adoramos la soledad. 305 00:23:30,400 --> 00:23:34,320 Y los necios, la sociedad. Así era el título del libro, ¿no? 306 00:23:34,400 --> 00:23:36,080 César, que nadie se ha muerto nunca 307 00:23:36,160 --> 00:23:38,080 por tragarse un poquito su propio orgullo. 308 00:23:38,160 --> 00:23:39,280 Pero ¿qué orgullo? 309 00:23:39,360 --> 00:23:41,920 No sé, a lo mejor alguien con más ascendente que yo 310 00:23:42,000 --> 00:23:44,840 te puede hacer entrar en razón. 311 00:23:44,920 --> 00:23:49,280 No sé. Tal vez deberías hacerle una oferta que César no pueda rechazar. 312 00:23:49,600 --> 00:23:52,720 Una chica lista. Está claro que tengo que hablar contigo. 313 00:23:52,800 --> 00:23:53,880 Sí. 314 00:23:53,960 --> 00:23:54,960 Guau, 315 00:23:55,040 --> 00:23:57,400 pero ¿qué es esto, Esteban? Vaya trasto. 316 00:23:57,480 --> 00:23:59,160 Muy bonito, ¿eh? 317 00:23:59,240 --> 00:24:01,000 Más que bonito, la palabra es exclusivo. 318 00:24:01,080 --> 00:24:02,680 Solo hay tres como este en el mundo. 319 00:24:02,760 --> 00:24:05,440 Sí, bueno, yo le regalé uno a César también. 320 00:24:05,520 --> 00:24:07,800 ¿Ah, sí? - Guapísimo. ¿No? 321 00:24:07,880 --> 00:24:09,480 Mujer con buen gusto. 322 00:24:10,520 --> 00:24:14,680 César, tú no sabes lo que me duele verte desperdiciar tu talento. 323 00:24:14,760 --> 00:24:16,160 Cago en la puta, 324 00:24:16,240 --> 00:24:19,440 gente como tú y como yo estamos destinados a empresas más grandes. 325 00:24:19,520 --> 00:24:21,320 Bueno, bueno... Muchas gracias, Esteban. 326 00:24:21,400 --> 00:24:23,600 Gracias. Gracias, ¿eh? 327 00:24:23,680 --> 00:24:25,960 Adiós, pareja. - Chao, Esteban. 328 00:24:34,120 --> 00:24:37,480 "¿Os acordáis de las 200 serpientes?". 329 00:24:38,080 --> 00:24:41,000 "Pues este cabrón engreído es la mamba negra". 330 00:24:41,440 --> 00:24:45,720 "Esteban Setién, el abogado con más volumen de trabajo de Marbella". 331 00:24:45,800 --> 00:24:47,840 "Muy atento a cortar las alas 332 00:24:47,920 --> 00:24:49,880 a quien intenta entrar en su territorio". 333 00:24:50,920 --> 00:24:52,120 Deberías pensártelo. 334 00:24:52,920 --> 00:24:54,920 ¿Qué voy a pensar? 335 00:24:55,000 --> 00:24:57,680 ¿Entrar con ese capullo, con ese mierda, ahí? 336 00:24:57,760 --> 00:25:01,160 ¿Qué quieres ponerme, de júnior? Por favor, Katy, por favor. 337 00:25:01,240 --> 00:25:03,160 Tus paranoias. - No te enteras de nada. 338 00:25:03,240 --> 00:25:06,000 Es que no tienes ni puta idea, hija. Ni puta idea. 339 00:25:06,080 --> 00:25:08,200 Y encima diciéndole: "Mira qué bonito el reloj". 340 00:25:08,280 --> 00:25:11,240 El reloj que me compraste con mi dinero, por cierto, con mi dinero. 341 00:25:11,320 --> 00:25:15,000 ¡Qué pendejo eres! Era mi dinero. - ¿Te han subido el sueldo? 342 00:25:15,080 --> 00:25:16,880 ¿Te han subido el sueldo? Por favor. 343 00:25:16,960 --> 00:25:18,480 Qué bonito, Esteban. ¡Qué bonito! 344 00:25:18,560 --> 00:25:21,560 Nada más que te faltó ponerle las bragas en la mano, por favor. 345 00:25:32,160 --> 00:25:34,280 Yo creo que tienes que controlarte, cariño. 346 00:25:35,920 --> 00:25:40,440 Se oía hasta la mesa del fondo el bum, bum, bum. 347 00:25:40,520 --> 00:25:44,120 La vena del cuello casi se te explota cuando has visto su Patek. 348 00:25:45,920 --> 00:25:47,120 ¿Y sabes qué es lo peor? 349 00:25:48,240 --> 00:25:49,440 Que él se ha dado cuenta. 350 00:26:14,440 --> 00:26:16,120 Hostia... 351 00:26:26,600 --> 00:26:31,280 César, hay que arreglar otro tema. 352 00:26:32,480 --> 00:26:33,760 ¿Con John? 353 00:26:33,840 --> 00:26:37,160 Se ha pasado un poco con una puta. 354 00:26:37,240 --> 00:26:40,160 Pensaba que ya estaba arreglado, pero... 355 00:26:40,240 --> 00:26:41,880 Define "se ha pasado". 356 00:26:56,760 --> 00:26:58,400 ¡Oh! 357 00:27:00,560 --> 00:27:03,120 ¿Y la chica ha denunciado ya? 358 00:27:03,200 --> 00:27:05,680 Pues ese es el tema que tienes que arreglar. 359 00:27:07,000 --> 00:27:09,000 Intentamos asustarla, pero... 360 00:27:12,000 --> 00:27:15,680 "What?". Es solo una puta, César. 361 00:27:18,760 --> 00:27:20,120 Ningún problema. 362 00:27:37,520 --> 00:27:38,800 ¿Y tu madre? 363 00:27:38,880 --> 00:27:41,120 Se ha ido a casa de Naiara con la maleta. 364 00:27:42,120 --> 00:27:43,800 ¿Maleta grande o pequeña? 365 00:27:43,880 --> 00:27:45,080 Pequeña. - Pequeña. 366 00:27:46,120 --> 00:27:47,600 La has cagado, pero no tanto. 367 00:27:51,200 --> 00:27:52,880 Pero ¿qué le has hecho esta vez? 368 00:27:54,560 --> 00:27:56,720 Bueno, tu madre no me coge el teléfono. 369 00:27:57,440 --> 00:28:01,640 Así que, si la ves, le dices que la quiero. 370 00:28:02,760 --> 00:28:04,560 Y que lo siento mucho. 371 00:28:06,160 --> 00:28:08,000 "Fui un capullo con Katy". 372 00:28:08,080 --> 00:28:11,160 "Su información sobre el capo de la Mocro Maffia es oro puro". 373 00:28:11,240 --> 00:28:12,840 "Ya sé que en las películas, 374 00:28:12,920 --> 00:28:15,560 cuando se habla de mafia o narcos, se piensa en italianos, 375 00:28:15,640 --> 00:28:17,440 colombianos, mexicanos..., 376 00:28:17,520 --> 00:28:21,480 pero hoy la Mocro Maffia holandesa es la organización más poderosa". 377 00:28:21,560 --> 00:28:25,240 "Han convertido al país de los tulipanes en un narcoestado". 378 00:28:25,320 --> 00:28:28,760 "Matan jueces, periodistas y hasta han amenazado al primer ministro 379 00:28:28,840 --> 00:28:30,320 y a la princesa". 380 00:28:30,400 --> 00:28:33,200 "Que un capo de la Mocro se instale en secreto en Marbella 381 00:28:33,280 --> 00:28:36,400 es una información valiosa y tengo que aprovechar la oportunidad 382 00:28:36,480 --> 00:28:39,200 antes de que Esteban Setién extienda sus garras". 383 00:28:39,960 --> 00:28:41,640 "Así que acudo a la ONU". 384 00:28:41,720 --> 00:28:45,600 "Y en Marbella, la ONU es el restaurante de Claudio D'Addario". 385 00:28:45,680 --> 00:28:48,720 "Claudio es su secretario general". 386 00:28:51,640 --> 00:28:54,320 "Viene de la mafia calabresa, instalada en Milán, 387 00:28:54,400 --> 00:28:56,560 y todo el mundo sabe lo que eso significa". 388 00:28:56,640 --> 00:28:59,640 "Empezó como chico de los recados para la 'Ndrangheta 389 00:28:59,720 --> 00:29:02,440 y en pocos años se convirtió en un pequeño boss". 390 00:29:05,080 --> 00:29:07,960 "Droga, extorsión, prostitución...". 391 00:29:08,040 --> 00:29:09,240 "De todo un poco". 392 00:29:17,160 --> 00:29:19,840 "Por lo que me comentó, quien le conoció entonces 393 00:29:19,920 --> 00:29:22,040 mantenía una disciplina férrea con los suyos". 394 00:29:24,480 --> 00:29:27,720 "Y tenía un don muy particular para lidiar con los conflictos". 395 00:30:32,600 --> 00:30:35,120 "Duro, frío e implacable". 396 00:30:40,360 --> 00:30:44,240 "Pero a la vez, magnánimo y dispuesto al perdón". 397 00:30:47,640 --> 00:30:49,560 "Desde hace 15 años está en Marbella, 398 00:30:49,640 --> 00:30:52,440 donde vive retirado de sus negocios milaneses". 399 00:30:52,920 --> 00:30:57,520 "Pero no hay que olvidar nunca quién es y de dónde viene". 400 00:30:59,880 --> 00:31:03,200 "Aquí en Marbella, por sus dotes de buen gestor de conflictos, 401 00:31:03,280 --> 00:31:05,400 Claudio es ahora un pacificador". 402 00:31:05,480 --> 00:31:08,920 "Cobra de todo el mundo y mantiene la paz entre todo el mundo". 403 00:31:10,000 --> 00:31:14,440 "Claudio es el único hombre que me da realmente miedo". 404 00:31:18,520 --> 00:31:20,160 ¿Un pez gordo, dices? 405 00:31:20,240 --> 00:31:23,000 Sí. - Me voy a enterar. 406 00:31:23,560 --> 00:31:25,200 Gracias por la información, César. 407 00:31:25,760 --> 00:31:28,800 Bueno, lo único que te pido es que, cuando sepas quién es, 408 00:31:28,880 --> 00:31:33,200 me cierres una reunión con él a solas antes que con nadie. 409 00:31:34,360 --> 00:31:35,600 Eso es delicado. 410 00:31:35,680 --> 00:31:38,520 Yo..., tú sabes, yo debo quedarme imparcial. 411 00:31:38,600 --> 00:31:39,600 Sí. 412 00:31:39,680 --> 00:31:41,520 Tú entiendes. - Sí, sí, sí. 413 00:31:41,600 --> 00:31:44,320 Pero yo te estoy pidiendo que me cierres una reunión con él, 414 00:31:44,400 --> 00:31:45,760 no que me cierres un trato. 415 00:31:45,840 --> 00:31:47,200 Convencerle es cosa mía. 416 00:32:04,880 --> 00:32:07,280 Tú tienes que probar el cielo que me han traído. 417 00:32:08,080 --> 00:32:09,320 Una maravilla. 418 00:32:14,080 --> 00:32:16,000 "Claudio es siempre inescrutable". 419 00:32:16,080 --> 00:32:17,880 "Pero le conozco lo suficiente 420 00:32:17,960 --> 00:32:20,840 para saber que no saca el vino de su familia en vano". 421 00:32:23,880 --> 00:32:25,080 Bueno para la salud. 422 00:33:09,560 --> 00:33:11,480 "Volvamos con el tarado de John". 423 00:33:11,560 --> 00:33:14,840 "Cuando recibes un caso, hay que analizarlo 360 grados 424 00:33:14,920 --> 00:33:17,080 y tener claro que el objetivo final 425 00:33:17,160 --> 00:33:19,880 no siempre reside en salvar al cliente". 426 00:33:24,760 --> 00:33:27,600 Con la de sitios bonitos que hay en Marbella, 427 00:33:27,680 --> 00:33:30,040 tener que quedar en este, de verdad, tiene delito. 428 00:33:31,200 --> 00:33:32,920 Me alegra mucho verte, Marta. 429 00:33:33,000 --> 00:33:35,400 Siéntate, por favor. - Gracias. 430 00:33:36,720 --> 00:33:37,920 ¿Qué quieres? 431 00:33:38,920 --> 00:33:40,120 ¿Cómo está tu padre? 432 00:33:41,120 --> 00:33:42,240 Como siempre. 433 00:33:42,320 --> 00:33:45,040 Bueno, ya sabes que mi amigo es especialista en la materia. 434 00:33:45,120 --> 00:33:48,080 Si quieres una visita en Madrid, nada más que tienes que decirlo. 435 00:33:48,160 --> 00:33:50,440 Además, te podemos colar. No hay ningún problema. 436 00:33:50,520 --> 00:33:53,520 ¿Me traes un descafeinado de máquina, por favor? 437 00:33:54,840 --> 00:33:56,360 Tengo mucho lío. ¿Qué quieres? 438 00:33:57,120 --> 00:33:59,320 ¿Te importa que vayamos dentro? ¿Cómo lo ves? 439 00:33:59,400 --> 00:34:01,000 No, estamos bien aquí. - ¿Estás bien? 440 00:34:01,080 --> 00:34:04,280 Además, voy a dejar constancia de este encuentro en el registro. 441 00:34:04,360 --> 00:34:06,240 Esta desconfianza me ofende, inspectora. 442 00:34:06,320 --> 00:34:08,080 Sobre todo cuando vengo a ayudar. 443 00:34:08,160 --> 00:34:09,480 ¿En qué consiste tu ayuda? 444 00:34:10,320 --> 00:34:14,440 Bueno, ha llegado a mi poder cierta información de un traficante y... 445 00:34:14,520 --> 00:34:17,600 Bueno, con lo que tengo, podrías encerrarle hoy mismo cinco años. 446 00:34:17,680 --> 00:34:19,560 No habría abogado que pudiera sacarlo. 447 00:34:22,000 --> 00:34:23,560 Y... 448 00:34:23,640 --> 00:34:24,800 Gracias. 449 00:34:24,880 --> 00:34:26,080 Gracias, Juan. 450 00:34:29,680 --> 00:34:32,600 ¿Por qué el abogado del mal va a ofrecer una prueba a la policía 451 00:34:32,680 --> 00:34:36,000 - en contra de uno de los suyos? - ¿El abogado del mal? 452 00:34:36,560 --> 00:34:39,440 Bueno, simplemente no quiero que cierta escoria humana 453 00:34:39,520 --> 00:34:40,920 ande paseando por aquí. 454 00:34:41,000 --> 00:34:43,520 Y esta prueba no se la estoy ofreciendo a la policía. 455 00:34:43,600 --> 00:34:45,840 Esta prueba te la estoy ofreciendo a ti 456 00:34:45,920 --> 00:34:47,960 por la amistad y el respeto que nos tenemos. 457 00:34:49,480 --> 00:34:50,680 Es verdad. 458 00:34:52,520 --> 00:34:53,720 Eres la leche. 459 00:34:55,360 --> 00:34:57,000 ¿Qué haces? Marta, por favor... 460 00:34:57,080 --> 00:34:59,360 No, voy a pagar lo mío. - Por favor... 461 00:34:59,440 --> 00:35:01,200 Hemos acabado, ¿no? 462 00:35:01,280 --> 00:35:04,120 Vas a encontrar un sobre amarillo en tu despacho. 463 00:35:04,480 --> 00:35:05,520 Ya ha sido enviado 464 00:35:05,600 --> 00:35:08,120 como prueba de que no quiero absolutamente nada a cambio. 465 00:35:09,560 --> 00:35:12,800 En tu puta vida has dado una puntada sin hilo, César. 466 00:35:12,880 --> 00:35:13,880 Que nos conocemos. 467 00:35:13,960 --> 00:35:16,040 Así que el sobre acabará en la basura. 468 00:35:17,320 --> 00:35:19,680 Ah, lo he visto antes. 469 00:35:20,160 --> 00:35:22,360 ¿Cuándo te van a dar a ti un premio como este? 470 00:35:23,720 --> 00:35:24,920 Te lo mereces ya. - Sí. 471 00:35:25,920 --> 00:35:28,440 - Me ha encantado verte, Marta. - A mí también. 472 00:35:34,800 --> 00:35:38,640 "Tiene enorme mérito ser policía honrado en la Costa del Sol 473 00:35:38,720 --> 00:35:41,720 y no solo por el sueldo de vergüenza que te pagan". 474 00:35:41,800 --> 00:35:42,960 Chicos... 475 00:35:43,040 --> 00:35:46,200 "Aquí la labor de policía no es encontrar a los malos". 476 00:35:46,280 --> 00:35:48,480 "Aquí los malos no se esconden". 477 00:35:48,560 --> 00:35:50,600 "Presumen de sus villas, 478 00:35:50,680 --> 00:35:52,920 se dejan ver en los clubes, en los restaurantes, 479 00:35:53,000 --> 00:35:56,880 en las fiestas... Los malos en Marbella hacen vida pública". 480 00:35:57,280 --> 00:35:59,960 "Aquí la tarea de la policía básicamente consiste 481 00:36:00,040 --> 00:36:03,640 en encontrar pruebas contra la gente que es notoriamente mala, 482 00:36:03,720 --> 00:36:05,920 pero no se puede demostrar". 483 00:36:07,640 --> 00:36:08,880 "¿Por qué no se puede?". 484 00:36:08,960 --> 00:36:13,680 "Por la falta de medios, voluntad política, cierta corrupción 485 00:36:13,760 --> 00:36:17,280 y abogados especializados en atascar el sistema 486 00:36:17,360 --> 00:36:20,440 y usar todas las trabas judiciales". 487 00:36:20,520 --> 00:36:23,000 - ¿- Jefa? - Cerrad la puerta. 488 00:36:30,160 --> 00:36:32,720 - Bueno, ¿qué tal ha ido? - Bien. No nos han visto. 489 00:36:32,800 --> 00:36:34,960 Se ha reunido con los irlandeses en su local 490 00:36:35,040 --> 00:36:37,760 y luego se han ido todos juntos a un club de Benalmádena. 491 00:36:38,560 --> 00:36:39,720 ¿Y? 492 00:36:41,280 --> 00:36:44,280 Bueno, han estado ahí un rato y, luego, cada uno a su casa. 493 00:36:45,240 --> 00:36:47,200 ¿Y no se han reunido con nadie más? 494 00:36:47,280 --> 00:36:49,480 No me digáis que no habéis entrado en el club. 495 00:36:49,560 --> 00:36:51,760 Pero ¿cómo vamos a entrar en el club, Marta? 496 00:36:51,840 --> 00:36:53,560 Si las copas más baratas son 250 pavos. 497 00:36:53,640 --> 00:36:55,280 Pedimos agua y damos el cante. 498 00:36:55,360 --> 00:36:56,680 - Joder... - Vamos a ver. 499 00:36:56,760 --> 00:36:59,000 Que la reunión ha sido con los hombres de O'Connor. 500 00:36:59,080 --> 00:37:01,600 No han hablado de fútbol. Está claro que trabajan juntos. 501 00:37:01,680 --> 00:37:04,120 Pero, con solo eso, el fiscal no me deja ni sentarme. 502 00:37:04,720 --> 00:37:06,720 - Joder... - Tú me dirás qué hacemos. 503 00:37:09,320 --> 00:37:12,040 Pues seguir detrás de ellos a ver si encontramos algo sólido. 504 00:37:12,120 --> 00:37:13,720 - Venga. - Tomad. 505 00:37:15,160 --> 00:37:16,880 Podemos coger uno de los ingleses. 506 00:37:16,960 --> 00:37:18,360 Anda. ¿Y esto? 507 00:37:19,200 --> 00:37:21,160 Qué bonito. 508 00:37:21,240 --> 00:37:24,160 ¿El rubio? Mira, algo es algo, ¿no? 509 00:37:24,240 --> 00:37:26,040 - No está mal, ¿no? - Bueno... 510 00:37:26,400 --> 00:37:27,600 Menos da una piedra. 511 00:37:52,840 --> 00:37:54,360 Bienvenidos a mi local. 512 00:37:56,320 --> 00:37:57,320 Encantado. 513 00:37:57,760 --> 00:37:59,560 Bienvenido. 514 00:37:59,640 --> 00:38:01,680 Este es César, el amigo del que te hablé. 515 00:38:01,760 --> 00:38:03,080 César Beltrán. Encantado. 516 00:38:03,160 --> 00:38:06,360 Yassim. Ella es Anne, mi mujer. - Encantado. 517 00:38:06,440 --> 00:38:07,440 Un placer. 518 00:38:07,520 --> 00:38:09,680 Yavett. - Yavett. 519 00:38:10,200 --> 00:38:11,840 Bien. Os dejo. 520 00:38:11,920 --> 00:38:13,880 Espero que todo sea de vuestro agrado. 521 00:38:16,000 --> 00:38:17,200 Por aquí, por favor. 522 00:38:17,680 --> 00:38:19,200 "Muchas gracias". 523 00:38:20,040 --> 00:38:21,160 Bueno... 524 00:38:24,480 --> 00:38:26,960 Hablas muy bien castellano. 525 00:38:29,000 --> 00:38:30,480 Estuve un tiempo en El Estrecho. 526 00:38:30,560 --> 00:38:32,000 Oh, qué bien. 527 00:38:33,720 --> 00:38:36,200 Bueno, tengo entendido que os queréis establecer aquí. 528 00:38:36,280 --> 00:38:37,280 ¿Verdad? 529 00:38:37,360 --> 00:38:39,920 Marbella es un sitio muy acogedor. 530 00:38:40,000 --> 00:38:41,360 Ya veréis. 531 00:38:42,960 --> 00:38:45,320 Si me permitís, 532 00:38:45,400 --> 00:38:49,040 aquí el rodaballo es impresionante 533 00:38:49,120 --> 00:38:52,040 y tienen vinos blancos exquisitos, muy buenos. 534 00:38:52,120 --> 00:38:53,200 Pero hay un rosado... 535 00:38:53,280 --> 00:38:55,480 Una hamburguesa con patatas. 536 00:38:56,320 --> 00:38:58,200 Fingers de pollo. 537 00:39:00,120 --> 00:39:01,360 Dos Coca-Colas. 538 00:39:03,040 --> 00:39:05,000 Una hamburguesa para mí y un gin tonic. 539 00:39:17,040 --> 00:39:18,760 Yo ya tengo un abogado en Rotterdam. 540 00:39:19,960 --> 00:39:21,400 Un bufete internacional. 541 00:39:21,480 --> 00:39:22,840 Sí, sí, los conozco. 542 00:39:22,920 --> 00:39:24,240 Son muy buenos, además. 543 00:39:24,320 --> 00:39:26,040 Sí, pero..., 544 00:39:26,120 --> 00:39:29,800 bueno, yo siempre digo que Marbella es un ecosistema particular 545 00:39:29,880 --> 00:39:32,480 y creo que alguien local te podría ofrecer 546 00:39:32,560 --> 00:39:34,840 un servicio mucho más específico. 547 00:39:37,200 --> 00:39:39,080 ¿Por qué tú? - Bueno... 548 00:39:39,160 --> 00:39:40,640 Vamos a ver. 549 00:39:44,280 --> 00:39:47,400 Supongo que ya te habrán explicado que aquí no es como en Rotterdam. 550 00:39:47,480 --> 00:39:50,480 Aquí, para dar cualquier paso, hay que contar con la administración, 551 00:39:50,560 --> 00:39:51,800 con los políticos locales... 552 00:39:51,880 --> 00:39:55,120 También hay que saber llevarse bien con los bancos, los emprendedores. 553 00:39:55,200 --> 00:39:58,120 Hay que tener buena relación con la Policía, con el Poder Judicial 554 00:39:58,200 --> 00:40:00,080 y entenderse también 555 00:40:00,160 --> 00:40:03,240 con las otras organizaciones similares a la vuestra. 556 00:40:03,640 --> 00:40:05,120 Bueno, aquí nadie quiere líos, 557 00:40:05,200 --> 00:40:07,720 aquí todo el mundo quiere estar a bien con todo el mundo. 558 00:40:07,800 --> 00:40:11,640 Bien, yo voy a jugar al golf con jueces, 559 00:40:11,720 --> 00:40:14,480 altos cargos de la policía, de la Guardia Civil 560 00:40:14,560 --> 00:40:18,760 y represento a otros grupos empresariales similares al vuestro. 561 00:40:19,440 --> 00:40:22,960 Italianos, ingleses, albaneses... 562 00:40:23,040 --> 00:40:26,320 Gente con la que necesariamente tendrás que llegar a acuerdos. 563 00:40:27,920 --> 00:40:30,160 Bien. Hay más abogados. 564 00:40:31,080 --> 00:40:32,720 Algunos son muy famosos. 565 00:40:33,280 --> 00:40:34,600 Salen en carteles. 566 00:40:34,680 --> 00:40:39,280 Reciben premios. Bueno, yo prefiero tener pocos clientes, 567 00:40:39,360 --> 00:40:41,520 dedicarme en cuerpo y alma a ellos 568 00:40:42,240 --> 00:40:45,160 y, sobre todo, ser discreto. 569 00:41:05,040 --> 00:41:06,440 Gracias. 570 00:41:07,880 --> 00:41:08,880 Gracias. 571 00:41:14,360 --> 00:41:16,520 Bien, está claro. 572 00:41:19,040 --> 00:41:20,720 Pero ¿no os quedáis a comer? 573 00:41:22,480 --> 00:41:24,640 Ya me has dicho lo que querías decirme, ¿no? 574 00:41:25,280 --> 00:41:29,480 Sí, bueno, sí. Eh, os doy mi tarjeta. ¿Vale? 575 00:41:29,560 --> 00:41:33,520 Y, nada, espero que nos volvamos a ver, ¿eh? 576 00:41:33,800 --> 00:41:35,000 Gracias. 577 00:42:56,720 --> 00:42:57,920 Bienvenido, Yassim. 578 00:42:58,000 --> 00:43:00,520 Él es mi amigo, Esteban Setién. 579 00:43:34,920 --> 00:43:36,120 Hermano. - ¿Qué tal, John? 580 00:43:38,240 --> 00:43:41,800 Ahí va. ¿Todo bien? 581 00:43:41,880 --> 00:43:44,800 Mejor que el Everton. Este año casi bajáis. 582 00:43:44,880 --> 00:43:47,680 Este puto equipo de fútbol me va a dar un infarto un día. 583 00:43:48,560 --> 00:43:50,840 ¿Y en Marsella, siguen igual de caras las copas? 584 00:43:58,920 --> 00:44:00,680 Sí, es verdad. 585 00:44:01,440 --> 00:44:03,000 Defiendo a gente despreciable. 586 00:44:04,040 --> 00:44:06,520 Pero, bueno, a ti nadie te obliga a fumarte un porrito 587 00:44:06,600 --> 00:44:08,840 cuando llegas a casa después de trabajar. 588 00:44:10,080 --> 00:44:12,720 A ponerte ciego de farlopa a partir de la segunda copa 589 00:44:12,800 --> 00:44:14,440 cuando sales con tus colegas. 590 00:44:15,760 --> 00:44:17,760 Pero un tío que le pega a una mujer..., 591 00:44:20,680 --> 00:44:22,600 no, no. 592 00:44:39,600 --> 00:44:40,880 ¡Ah! 593 00:44:41,200 --> 00:44:42,800 ¡Cago en la puta! 594 00:44:48,400 --> 00:44:50,320 ¡Hijos de puta! 595 00:44:50,400 --> 00:44:52,520 ¡Quieto, quieto! 596 00:44:56,480 --> 00:44:57,800 Mira. ¿Qué te parece? 597 00:44:57,880 --> 00:45:00,560 - Ostras, no te pega nada. - Que no me pega. 598 00:45:00,640 --> 00:45:02,040 No te pega nada. 599 00:45:02,120 --> 00:45:04,360 Es ostentoso incluso para alguien como tú. 600 00:45:05,000 --> 00:45:08,120 Gracias. - No, es que no te lo compres. ¿Eh? 601 00:45:08,200 --> 00:45:09,200 Hazme caso. 602 00:45:09,280 --> 00:45:10,280 No, ¿no? - No. 603 00:45:10,360 --> 00:45:11,880 Vale. 604 00:45:13,200 --> 00:45:14,720 ¿Has desayunado? - Hace rato. 605 00:45:15,720 --> 00:45:17,280 Es que llevo despierta... 606 00:45:17,360 --> 00:45:19,160 Hablando de comida..., 607 00:45:20,880 --> 00:45:23,960 me han vuelto a pedir en el instituto que no envíes más Glovos. 608 00:45:24,040 --> 00:45:27,200 Si lo hiciera todo el mundo... - Es que no todo el mundo lo hace. 609 00:45:27,280 --> 00:45:29,560 Ya, pero me lo han dicho otra vez. 610 00:45:29,640 --> 00:45:30,640 Entonces... 611 00:45:30,720 --> 00:45:31,880 Vale. 612 00:45:32,320 --> 00:45:34,400 No entiendo, pero bueno... 613 00:45:35,480 --> 00:45:37,600 Es que... - ¿Qué? 614 00:45:40,160 --> 00:45:42,800 Vale, es que me avergüenzas un poco delante de mis amigos. 615 00:45:42,880 --> 00:45:44,440 Vale. Vale. 616 00:45:45,520 --> 00:45:46,680 ¿Te ha sentado mal? - No. 617 00:45:46,760 --> 00:45:47,760 Sí. - No. 618 00:45:47,840 --> 00:45:49,840 Lo siento. - No pasa nada. 619 00:45:49,920 --> 00:45:51,240 Te ha sentado un poco mal. 620 00:45:51,320 --> 00:45:53,040 Ya está. No pasa nada. No te preocupes. 621 00:45:53,120 --> 00:45:54,440 Ya está. - ¿Seguro? 622 00:45:54,520 --> 00:45:55,520 ¿100 %? - Sí. 623 00:45:55,600 --> 00:45:57,880 ¿Me lo juras? - Te lo juro. 624 00:45:59,040 --> 00:46:00,760 Vale, me voy al cole. 625 00:46:01,960 --> 00:46:03,640 Ay... - Espera, espera. 626 00:46:05,600 --> 00:46:07,160 ¿Te has fumado un porro mañanero? 627 00:46:07,240 --> 00:46:09,120 ¿En serio? ¿De verdad, Alex? 628 00:46:09,200 --> 00:46:10,480 ¿A esta hora? 629 00:46:10,560 --> 00:46:12,120 A ver, he llamado a tu camello. 630 00:46:12,200 --> 00:46:14,280 O sea que tú por eso no te preocupes. 631 00:46:14,360 --> 00:46:17,360 Pero sí, pero que no pasa nada. 632 00:46:17,440 --> 00:46:19,120 Tú no se lo digas a mamá y ya está. 633 00:46:19,200 --> 00:46:21,440 ¿Cómo se lo voy a decir a mamá? - ¡Es verdad! No... 634 00:46:21,520 --> 00:46:24,440 Que no hablas con mamá. ¿Cuándo vas a hacer las paces con mamá? 635 00:46:24,520 --> 00:46:25,960 Tu madre no me coge el teléfono. 636 00:46:26,040 --> 00:46:28,000 Ya, porque está esperando a que hagas algo. 637 00:46:28,720 --> 00:46:30,640 Mira, que no se puede ser más bobo, ¿eh? 638 00:46:31,400 --> 00:46:32,720 Jo, cúrratelo un poco. 639 00:46:33,320 --> 00:46:35,000 Pero nada de cursiladas 640 00:46:35,080 --> 00:46:38,680 ni regalos de esos que solo te gustan a ti. 641 00:46:38,760 --> 00:46:40,560 ¿Vale? - Vale, vale. 642 00:46:40,640 --> 00:46:43,120 Algo bonito. Algo... - Vale. 643 00:46:43,200 --> 00:46:44,760 Sé cariñoso. No sé. 644 00:46:44,840 --> 00:46:46,920 Por una vez. ¿Vale? - Al instituto. 645 00:46:47,000 --> 00:46:48,360 Venga. - Hasta luego. 646 00:46:48,440 --> 00:46:49,640 Hasta luego. 647 00:47:00,000 --> 00:47:01,560 ¿Eso qué es? 648 00:47:15,000 --> 00:47:17,040 ♪ Hay cosas 649 00:47:17,120 --> 00:47:21,320 ♪ que te tengo que decir. 650 00:47:24,360 --> 00:47:26,600 ♪ Reconozco 651 00:47:26,680 --> 00:47:30,400 ♪ que he sido caprichoso, 652 00:47:30,480 --> 00:47:32,840 ♪ ay, amor, amor. 653 00:47:33,520 --> 00:47:35,680 ♪ Mil perdones 654 00:47:35,760 --> 00:47:40,160 ♪ yo te quiero pedir. 655 00:47:40,240 --> 00:47:43,440 ♪ Ay, amor, amor, amor, 656 00:47:43,520 --> 00:47:47,480 ♪ sin duda me he portado 657 00:47:47,560 --> 00:47:51,880 ♪ como un niño, ay, amor, amor. ♪ 658 00:49:46,040 --> 00:49:48,240 Marta, te presento a Endrika Spans, 659 00:49:48,320 --> 00:49:50,520 que es fiscal del tribunal de Rotterdam. 660 00:49:50,600 --> 00:49:53,440 Ella es Marta Codes, inspectora del Greco. 661 00:49:53,520 --> 00:49:55,120 Un placer, Marta. 662 00:49:55,200 --> 00:49:56,520 ¿Nos sentamos? ¿Os parece? 663 00:50:01,640 --> 00:50:04,680 Estamos aquí por este tío. 664 00:50:04,760 --> 00:50:08,560 Yasim Hammadi, hasta hace poco responsable 665 00:50:08,640 --> 00:50:11,320 por la Mocro Maffia del puerto de Rotterdam 666 00:50:11,400 --> 00:50:14,040 y de toda la droga que meten por allí. 667 00:50:14,120 --> 00:50:17,880 Un pez gordo. Llevamos años detrás de él. 668 00:50:17,960 --> 00:50:20,120 Estábamos muy cerca de cogerle, 669 00:50:20,200 --> 00:50:23,360 pero se fue de Rotterdam de forma repentina. 670 00:50:24,560 --> 00:50:26,000 Si está por aquí, 671 00:50:26,080 --> 00:50:30,360 podemos detenerle e iniciar un procedimiento de extradición. 672 00:50:30,440 --> 00:50:32,520 No creemos que se haya fugado. 673 00:50:32,600 --> 00:50:34,320 Creemos que su desplazamiento 674 00:50:34,400 --> 00:50:38,240 responde a una estrategia concreta de la organización. 675 00:50:38,320 --> 00:50:40,280 Aún no quiero detenerle. 676 00:50:40,360 --> 00:50:42,600 Quiero saber qué ha venido a hacer aquí, 677 00:50:42,680 --> 00:50:45,560 conseguir pruebas y condenarle como se merece. 678 00:50:45,640 --> 00:50:48,080 Yo voy a ser el Fiscal de Enlace con los Países Bajos, 679 00:50:48,160 --> 00:50:50,760 pero Endrika necesitaba un agente que fuera su brazo aquí. 680 00:50:50,840 --> 00:50:52,080 Y he sugerido que fueras tú. 681 00:50:52,160 --> 00:50:54,320 ¿No han conseguido pruebas en Holanda contra él 682 00:50:54,400 --> 00:50:55,480 y esperan hacerlo aquí? 683 00:50:55,560 --> 00:51:00,200 Este hombre ha asesinado a mi compañero y a toda su familia. 684 00:51:00,280 --> 00:51:02,880 No puedo comprobarlo, pero sé que ha sido él. 685 00:51:02,960 --> 00:51:05,200 Les podemos hacer daño de verdad, Marta. 686 00:51:06,000 --> 00:51:08,800 Este tío es un capo de la Mocro de los gordos. 687 00:51:14,920 --> 00:51:16,520 ¿A quién tendría que reportar? 688 00:51:16,600 --> 00:51:18,600 Directamente a Endrika y a mí. 689 00:51:18,680 --> 00:51:20,840 ¿Quién más estaría al tanto de la investigación? 690 00:51:20,920 --> 00:51:23,480 Solamente la gente que tú quieres que lo sepa. 691 00:51:27,440 --> 00:51:31,040 Marta..., les podemos golpear fuerte. 692 00:51:31,560 --> 00:51:33,640 Y además tenemos una ventaja. 693 00:51:34,640 --> 00:51:39,320 Tengo a un policía holandés infiltrado entre su gente. 694 00:51:40,840 --> 00:51:42,720 Que aquí no nos sirve de mucho, 695 00:51:42,800 --> 00:51:44,880 pero, según la ley holandesa, nos sirve. 696 00:52:12,480 --> 00:52:14,440 "A veces las ocasiones pasan". 697 00:52:15,200 --> 00:52:16,920 "Y hay que saberlas aprovechar". 698 00:52:18,280 --> 00:52:21,440 ♪ Marbella, cuna de los narcos. 699 00:52:21,520 --> 00:52:24,880 ♪ Marbella, la coca llega en barcos. 700 00:52:24,960 --> 00:52:27,640 ♪ Marbella, mundo de locura. 701 00:52:28,640 --> 00:52:30,920 ♪ Los capos, en busca y captura. 702 00:52:31,960 --> 00:52:34,400 ♪ Marbella, mundo de los narcos. 703 00:52:35,240 --> 00:52:37,840 ♪ Marbella, la coca llega en barcos. 704 00:52:38,440 --> 00:52:41,240 ♪ Marbella, mundo de locura. 705 00:52:42,160 --> 00:52:44,680 ♪ Los capos, en busca y captura. 706 00:52:45,400 --> 00:52:46,960 ♪ Mundo de locura. 707 00:52:47,040 --> 00:52:48,320 ♪ Mundo de atracos. 708 00:52:49,040 --> 00:52:52,280 ♪ Dinero sucio se guarda en los sacos. 709 00:52:52,360 --> 00:52:56,920 ♪ Mafiosos actúan peligrosos por dinero. 710 00:52:57,000 --> 00:52:58,440 ♪ Ellos son ansiosos. 711 00:52:58,880 --> 00:53:02,120 ♪ Dinero sucio maldito. Dinero sucio bonito. 712 00:53:02,200 --> 00:53:05,600 ♪ Por dinero aquí se mata. Los niños buscan delito. 713 00:53:05,680 --> 00:53:07,160 ♪ Los niños quieren ser capos. 714 00:53:07,240 --> 00:53:09,080 ♪ Cogen ejemplo de los narcos. 715 00:53:09,160 --> 00:53:10,720 ♪ Niños buscan salidas. 716 00:53:10,800 --> 00:53:13,280 ♪ En las orillas cogen fardos. Paquetes en la orilla. 717 00:53:13,360 --> 00:53:15,880 ♪ Jefes mandan la mercancía. 718 00:53:15,960 --> 00:53:17,280 ♪ Niños, los puntos. 719 00:53:17,360 --> 00:53:20,680 ♪ Hay que vigilar la policía de noche o de día. 720 00:53:20,760 --> 00:53:24,000 ♪ De la policía no se fían. Y esto es Marbella. 721 00:53:24,080 --> 00:53:26,560 ♪ Los capos muestran valentía. 722 00:53:26,640 --> 00:53:29,080 ♪ Marbella, mundo de los narcos. 723 00:53:30,120 --> 00:53:33,560 ♪ Marbella, la coca llega en barcos. 724 00:53:33,640 --> 00:53:36,080 ♪ Marbella, mundo de locura. 725 00:53:37,080 --> 00:53:39,520 ♪ Los capos, en busca y captura. 726 00:53:40,360 --> 00:53:42,800 ♪ Marbella, mundo de los narcos. 727 00:53:43,800 --> 00:53:46,400 ♪ Marbella, la coca llega en barcos. 728 00:53:47,360 --> 00:53:49,800 ♪ Marbella, mundo de locura. ♪ 55574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.