Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:38,320 --> 00:02:40,560
Estamos listos para sacar vuestra mercancía.
2
00:02:49,000 --> 00:02:50,200
Eso está resuelto.
3
00:02:59,680 --> 00:03:01,440
Ahora que el problema está resuelto,
4
00:03:03,080 --> 00:03:04,600
podemos aumentar los envíos.
5
00:03:11,240 --> 00:03:12,480
Saliendo del puerto.
6
00:04:29,040 --> 00:04:31,800
"Soy un fan de las películas de mafias,
7
00:04:31,880 --> 00:04:33,720
con esos ajustes de cuentas,
8
00:04:33,800 --> 00:04:36,400
esos diálogos de duros...".
9
00:04:36,480 --> 00:04:38,760
"Creo que me gustan porque no tienen nada que ver
10
00:04:38,840 --> 00:04:40,920
con cómo se hacen las cosas aquí".
11
00:04:58,880 --> 00:05:01,640
"Marbella es muchas cosas, buenas y malas,
12
00:05:01,720 --> 00:05:05,320
y una de ellas es que es la ONU del crimen organizado".
13
00:05:06,280 --> 00:05:09,040
"Según un reportaje del periódico 'El País',
14
00:05:09,120 --> 00:05:12,040
hay 113 bandas de 59 nacionalidades diferentes
15
00:05:12,120 --> 00:05:14,440
con oficina aquí".
16
00:05:15,440 --> 00:05:17,360
"Y yo creo que se han quedado cortos".
17
00:05:28,440 --> 00:05:32,920
"Porque aquí, por el clima, los lujos, la comida, las fiestas
18
00:05:33,000 --> 00:05:37,040
y porque a un puñado de kilómetros tenemos el puerto de Algeciras,
19
00:05:37,120 --> 00:05:41,040
uno de los principales ingresos de cocaína que se mueve en Europa;
20
00:05:41,120 --> 00:05:45,640
Marruecos, el primer productor mundial de hachís;
21
00:05:46,640 --> 00:05:50,680
y Gibraltar, la capital europea del lavado de dinero negro".
22
00:05:50,760 --> 00:05:54,000
"Todo en un pequeño trozo de territorio".
23
00:05:57,120 --> 00:05:59,680
"Esta es una jungla donde las fieras viven
24
00:05:59,760 --> 00:06:03,080
sustancialmente en paz porque hay exceso de comida".
25
00:06:03,160 --> 00:06:05,040
"Y esta es mi jungla".
26
00:06:12,240 --> 00:06:14,960
"Pero yo no soy el rey de la jungla".
27
00:06:15,520 --> 00:06:17,160
"Aún no".
28
00:06:47,040 --> 00:06:49,680
♪ Un mundo peligroso, un mundo de los malos,
29
00:06:49,760 --> 00:06:51,960
♪ capos como Pablo, capos como Gonzalo,
30
00:06:52,040 --> 00:06:54,680
♪ y los capos no perdonan si en el trabajo se falla.
31
00:06:54,760 --> 00:06:57,440
♪ Los paquetes cruzan mares, llegan a la playa.
32
00:06:57,520 --> 00:07:00,280
♪ Dinero de la blanca que llega en los barcos,
33
00:07:00,360 --> 00:07:03,480
♪ dinero sucio, dinero de narcos,
34
00:07:03,560 --> 00:07:05,640
♪ blanquear dinero y vivir vidas bellas.
35
00:07:05,720 --> 00:07:08,400
♪ La casa perfecta se llama Marbella.
36
00:07:09,640 --> 00:07:11,360
♪ Esto es Marbella.
37
00:07:12,440 --> 00:07:14,160
♪ Esto es Marbella.
38
00:07:14,840 --> 00:07:17,200
♪ Marbella, Marbella. ♪
39
00:07:20,000 --> 00:07:21,640
"Como os estaba contando,
40
00:07:21,720 --> 00:07:25,200
Marbella es un ecosistema particular con sus normas
41
00:07:25,280 --> 00:07:27,520
y su equilibrio. Todo va sobre ruedas
42
00:07:27,600 --> 00:07:29,960
y nadie quiere romper esa armonía".
43
00:07:31,960 --> 00:07:34,720
♪ Marbella, mundo de los narcos.
44
00:07:34,800 --> 00:07:37,880
♪ Marbella, la coca llega en barcos.
45
00:07:38,440 --> 00:07:41,400
♪ Marbella, mundo de locura. ♪
46
00:07:41,480 --> 00:07:44,000
"Hay una Marbella buena y otra mala".
47
00:07:44,080 --> 00:07:47,160
"Y las dos Marbellas viven en simbiosis, ignorándose".
48
00:07:47,240 --> 00:07:50,600
"La gente de bien no mira o no quiere ver a los malos
49
00:07:50,680 --> 00:07:54,480
y los malos mantienen un perfil bajo sin dar la nota".
50
00:07:54,560 --> 00:07:59,000
"Marbella es un jardín del Edén donde hay 100 manzanas,
51
00:07:59,080 --> 00:08:01,240
pero también 200 serpientes".
52
00:08:02,200 --> 00:08:04,960
¡Eh, tú, eh! ¡Fuera de mi coche!
53
00:08:07,440 --> 00:08:10,400
Esto no es un zoco. Vete.
54
00:08:10,920 --> 00:08:12,680
Este coche vale más que tú.
55
00:08:55,320 --> 00:08:56,400
¡Oh!
56
00:09:02,200 --> 00:09:04,200
¿Resacón del copón o qué, César?
57
00:09:04,280 --> 00:09:07,800
Y una jaqueca... - Ya, me lo puedo imaginar.
58
00:09:08,400 --> 00:09:10,240
Yo creo que mereció la pena, ¿no?
59
00:09:11,760 --> 00:09:12,960
Salís muy guapos.
60
00:09:14,120 --> 00:09:15,320
Sí.
61
00:09:15,840 --> 00:09:17,000
Qué monos.
62
00:09:20,200 --> 00:09:21,400
Buenos días.
63
00:09:21,800 --> 00:09:24,000
Mamá, me tienes que firmar la autorización.
64
00:09:24,080 --> 00:09:26,320
Eh... Perdón, pero no me acuerdo.
65
00:09:28,320 --> 00:09:31,920
El insti ha organizado un viaje de fin de curso para irnos a Menorca.
66
00:09:32,000 --> 00:09:33,800
Me lo tiene que firmar mi tutor legal.
67
00:09:33,880 --> 00:09:35,360
Ah, fírmasela tú, César.
68
00:09:35,440 --> 00:09:37,240
No se la puedo firmar. Tú eres su tutora.
69
00:09:37,320 --> 00:09:38,680
Se lo tienes que firmar tú.
70
00:09:45,560 --> 00:09:46,640
Ya va...
71
00:09:46,720 --> 00:09:50,160
Diez horas en autobús a Barcelona y siete horas
72
00:09:50,240 --> 00:09:51,360
en ferri a Menorca.
73
00:09:51,440 --> 00:09:53,920
Pero si eso es lo que se tarda en dar la vuelta al mundo
74
00:09:54,000 --> 00:09:56,560
desde el aeropuerto de Málaga. - Esto es una locura, hija.
75
00:09:56,640 --> 00:09:59,400
Lo siento. - Que Chisco te lleve a Barna.
76
00:09:59,480 --> 00:10:02,440
Y luego ya te juntas con tus colegas, coges el ferri...
77
00:10:02,520 --> 00:10:05,640
Pero es que yo quiero ir con mis amigas en el bus.
78
00:10:05,720 --> 00:10:07,360
¿Y el cliente tuyo? - El sueco.
79
00:10:07,440 --> 00:10:09,880
- El sueco, que tiene un helicóptero. - Precintado.
80
00:10:09,960 --> 00:10:12,720
Bueno, pero puede llevarla. - Perfecto.
81
00:10:12,800 --> 00:10:15,160
En serio, ¿me lo firmas y ya, por favor?
82
00:10:15,920 --> 00:10:17,120
Por favor, mamá.
83
00:10:19,440 --> 00:10:20,440
Gracias.
84
00:10:20,520 --> 00:10:23,160
No me jodas, por favor.
85
00:10:24,000 --> 00:10:25,960
¿Contenta? - Contentísima, madre.
86
00:10:26,040 --> 00:10:28,320
Espera. Te llevo yo al centro. Si tengo que ir.
87
00:10:28,400 --> 00:10:30,800
No, pero es que a mí me vienen a buscar.
88
00:10:30,880 --> 00:10:31,960
Adiós, madre. - "Bye".
89
00:10:32,040 --> 00:10:33,480
¿Te vienen a buscar? - Sí.
90
00:10:33,560 --> 00:10:36,680
Te acompaño a la puerta. - Ay, de verdad...
91
00:10:44,200 --> 00:10:46,880
"¿Por un momento habéis pensado que soy madero?".
92
00:10:46,960 --> 00:10:48,560
"Por favor...".
93
00:10:52,680 --> 00:10:54,800
Dicen que has dado positivo en alcohol y drogas.
94
00:10:54,880 --> 00:10:56,600
¿Cuánto te habías metido? Más o menos.
95
00:10:56,680 --> 00:10:57,960
Dos o tres.
96
00:10:58,040 --> 00:10:59,920
Bueno, dos o tres rayas no es para tanto.
97
00:11:00,000 --> 00:11:01,520
Gramos.
98
00:11:03,640 --> 00:11:06,160
¡Madre mía! Luego dicen de los españoles...
99
00:11:08,360 --> 00:11:10,960
Conducción temeraria, no detenerse al alto de la policía.
100
00:11:11,040 --> 00:11:13,880
Atropellar a un agente de policía, darse a la fuga.
101
00:11:13,960 --> 00:11:16,160
Tampoco fue para tanto.
102
00:11:24,880 --> 00:11:26,800
¡Deténgase!
103
00:11:28,840 --> 00:11:30,400
¡Pare el vehículo!
104
00:11:30,480 --> 00:11:32,560
¡Pare, hostias!
105
00:11:44,520 --> 00:11:45,960
¡Uh!
106
00:11:55,560 --> 00:11:57,040
¡Boom!
107
00:11:57,120 --> 00:11:58,360
¿Boom qué?
108
00:11:58,440 --> 00:12:01,200
Perdí el control del coche y acabé en la puta playa.
109
00:12:02,840 --> 00:12:03,840
Qué puto desastre.
110
00:12:04,720 --> 00:12:06,920
¿Cómo perdiste el control del coche?
111
00:12:07,000 --> 00:12:08,360
Había mucha gente...
112
00:12:08,440 --> 00:12:09,800
Control policial...
113
00:12:09,880 --> 00:12:11,120
Muchas luces.
114
00:12:11,880 --> 00:12:14,840
Me mareé y se fue todo a tomar por culo.
115
00:12:14,920 --> 00:12:17,080
Bueno..., a ver...,
116
00:12:17,160 --> 00:12:20,280
¿hay algo que yo tenga que saber?
117
00:12:21,880 --> 00:12:24,240
Yo me voy a enterar igual y la policía también.
118
00:12:24,320 --> 00:12:27,680
¿Hay algo que yo tenga que saber que no esté en el informe policial?
119
00:12:29,840 --> 00:12:31,200
Los toreros.
120
00:12:31,960 --> 00:12:33,520
¿Qué toreros?
121
00:12:51,640 --> 00:12:53,520
¡Eh!
122
00:12:56,120 --> 00:12:57,600
¿Y este quién es?
123
00:13:04,080 --> 00:13:05,800
¡Ah!
124
00:13:09,120 --> 00:13:12,080
¡Ah! ¡Ah! ¡Ah!
125
00:13:12,160 --> 00:13:13,800
¡Ah!
126
00:13:23,800 --> 00:13:25,360
¡Venga!
127
00:13:27,920 --> 00:13:29,520
¡Ole!
128
00:13:32,160 --> 00:13:33,440
Pero ¿se le arrancaste?
129
00:13:33,520 --> 00:13:35,200
Pero solo un trocito pequeño, tío.
130
00:13:35,280 --> 00:13:38,240
No pasa nada. Eso vuelve a crecer seguro.
131
00:13:38,320 --> 00:13:40,480
No, coño, John,
132
00:13:40,560 --> 00:13:42,000
esto no es una puta broma.
133
00:13:44,560 --> 00:13:46,720
¿Declaraste algo? - No.
134
00:13:47,120 --> 00:13:48,720
Por lo menos hiciste una cosa bien.
135
00:13:49,720 --> 00:13:51,280
Pero ¿esto tiene solución o no?
136
00:13:51,960 --> 00:13:54,960
Todo tiene solución menos la puta migraña esta que tengo yo encima.
137
00:13:57,000 --> 00:13:58,120
Mira ahí.
138
00:14:00,600 --> 00:14:03,960
Vale. Ahora vas a pedir que te vea un médico.
139
00:14:04,040 --> 00:14:06,600
¿Vale? Y te haces el tonto.
140
00:14:06,680 --> 00:14:08,480
No creo que te resulte muy difícil.
141
00:14:10,280 --> 00:14:11,280
Hasta luego.
142
00:14:11,360 --> 00:14:14,720
Perdona, César, es que estoy con una reunión.
143
00:14:14,800 --> 00:14:17,760
Te he enviado una foto de un tarado del clan de Liverpool.
144
00:14:18,480 --> 00:14:19,920
Consígueme gemelos. ¿Vale?
145
00:14:20,000 --> 00:14:22,640
Por lo menos tres o cuatro. No te va a resultar difícil.
146
00:14:22,720 --> 00:14:24,760
"Los subnormales estos son todos iguales".
147
00:14:24,840 --> 00:14:27,560
- Muy bien. ¿Para cuándo lo quieres? - "Para ya".
148
00:14:33,080 --> 00:14:35,080
Te invito a desayunar. 15 minutos.
149
00:14:42,600 --> 00:14:44,600
"Este es Ramiro, madero de día,
150
00:14:44,680 --> 00:14:47,080
jefe de una empresa de seguridad privada de noche...
151
00:14:47,760 --> 00:14:49,440
y chivato las 24 horas".
152
00:14:49,520 --> 00:14:52,000
"Uno que sabe vivir en este ecosistema".
153
00:14:52,080 --> 00:14:54,560
Oye, anoche hubo una pelea en El Lion.
154
00:14:54,640 --> 00:14:57,400
Algo me contaron mis chicos. Un tío que perdió una oreja, ¿no?
155
00:14:57,480 --> 00:15:00,880
Le quieren cargar el muerto a un cliente mío que no estuvo allí,
156
00:15:00,960 --> 00:15:04,800
pero no puede demostrarlo. - Mis chicos no vieron nada.
157
00:15:04,880 --> 00:15:07,840
Una pena, pero no estaría mal mirar las cámaras de seguridad
158
00:15:08,160 --> 00:15:11,720
del Lion, de los alrededores, no vaya a ser que se hayan perdido.
159
00:15:11,800 --> 00:15:14,120
No te preocupes, yo me encargo.
160
00:15:14,200 --> 00:15:17,240
A veces borramos por error. No vaya a ser que sea el caso.
161
00:15:17,320 --> 00:15:19,560
No vaya a ser el caso. Coño, Paco, ¿qué llevas ahí?
162
00:15:19,640 --> 00:15:21,800
Directamente de Galicia. - Madre mía.
163
00:15:21,880 --> 00:15:24,560
Cómo se nota que por Galicia solo entra producto de calidad.
164
00:15:27,040 --> 00:15:28,520
¿Te quedas a comer?
165
00:15:28,600 --> 00:15:31,040
- No, pero guárdame uno para llevar. - Muy bien.
166
00:15:31,120 --> 00:15:34,160
No puedo quedar, tengo que ir al médico..., luego quiero dormir.
167
00:15:34,240 --> 00:15:36,680
Claro. A mí me guardas uno para luego, Paco.
168
00:15:36,760 --> 00:15:38,480
Está hecho. Venga, hasta ahora.
169
00:15:38,560 --> 00:15:42,000
Hasta ahora. Entonces me despreocupo de esto.
170
00:15:42,080 --> 00:15:45,200
- Olvídate, yo me encargo. - Vale, vale.
171
00:15:45,280 --> 00:15:46,800
¿Por qué estamos viendo esto?
172
00:15:46,880 --> 00:15:48,840
¿Alexandra? Han traído esto para ti.
173
00:15:50,120 --> 00:15:51,320
Gracias.
174
00:15:52,760 --> 00:15:54,160
Pero ¿qué es esto?
175
00:15:55,000 --> 00:15:56,920
La madre que lo parió.
176
00:15:57,000 --> 00:15:59,640
A mí no me hace ninguna gracia. - ¿Qué vas a hacer?
177
00:15:59,720 --> 00:16:02,680
Pues irme para dentro y que no lo vea nadie.
178
00:16:02,760 --> 00:16:05,200
No, es que yo esto no me lo voy a comer. ¿Tú sí?
179
00:16:21,400 --> 00:16:23,280
Anne. Podemos hablar español.
180
00:16:23,360 --> 00:16:25,240
Muy bien. Bienvenida.
181
00:16:25,320 --> 00:16:27,680
Es una casa muy práctica. Para que tengas una idea,
182
00:16:27,760 --> 00:16:31,640
normalmente la alquilan familias o jubilados alemanes para vacaciones.
183
00:16:31,720 --> 00:16:33,640
¿Hay muchos vecinos?
184
00:16:33,720 --> 00:16:35,320
¿Por qué lo dices? ¿Por el ruido?
185
00:16:36,160 --> 00:16:37,960
No te preocupes, que no hay nadie fijo.
186
00:16:38,040 --> 00:16:39,840
Son todas casas de alquiler,
187
00:16:39,920 --> 00:16:42,960
así que podéis hacer las fiestas que queráis.
188
00:16:45,360 --> 00:16:49,360
Pero..., bueno, si están buscando más exclusividad,
189
00:16:49,440 --> 00:16:51,520
yo miraría otras zonas.
190
00:16:52,480 --> 00:16:56,320
A ver, aquí, en la playa, están los turistas
191
00:16:56,400 --> 00:16:58,040
o los que trabajan en Marbella.
192
00:16:58,120 --> 00:17:02,040
La gente que quiere un poco de más discreción y vivir bien
193
00:17:02,120 --> 00:17:04,240
está en las urbanizaciones más arriba.
194
00:17:04,320 --> 00:17:07,440
Son zonas más privadas, vigiladas.
195
00:17:08,880 --> 00:17:11,160
Nos quedamos esta... de momento.
196
00:17:12,560 --> 00:17:15,080
Bueno, pero tendré que pediros seis meses mínimo.
197
00:17:15,560 --> 00:17:18,320
Y si cambian de opinión, no hay devoluciones.
198
00:17:18,400 --> 00:17:19,600
No es problema.
199
00:17:40,440 --> 00:17:42,520
"¿Y para este lema de mierda
200
00:17:42,600 --> 00:17:44,320
ha pagado una agencia de publicidad?".
201
00:17:51,400 --> 00:17:53,440
Antes de nada, me gustaría, señoría,
202
00:17:53,520 --> 00:17:56,160
agradecerle habernos permitido unificar las vistas.
203
00:17:56,920 --> 00:17:58,120
Bien.
204
00:17:58,200 --> 00:18:01,000
Bueno, pues seis...
205
00:18:01,960 --> 00:18:05,800
jóvenes grandes, fuertes, sucumben ante un solo atacante.
206
00:18:05,880 --> 00:18:08,920
A mí me gustaría saber cómo debe ser ese atacante.
207
00:18:09,000 --> 00:18:10,960
Pero primero vamos a ponernos en situación.
208
00:18:11,520 --> 00:18:13,200
Alguien te arranca un trozo de oreja.
209
00:18:14,280 --> 00:18:16,280
Necesariamente se tiene que acercar a ti.
210
00:18:16,360 --> 00:18:18,280
Tiene que acercar su rostro al tuyo.
211
00:18:18,360 --> 00:18:21,480
Pero ni la supuesta víctima ni ninguno de sus acompañantes
212
00:18:21,560 --> 00:18:24,040
han sido capaces de identificar a mi cliente
213
00:18:24,120 --> 00:18:27,000
en una rueda de reconocimiento,
214
00:18:27,080 --> 00:18:28,840
por lo que sería natural preguntarse
215
00:18:28,920 --> 00:18:31,600
si iban realmente estas personas en condiciones
216
00:18:31,680 --> 00:18:34,640
de saber qué fue exactamente lo que les pasó.
217
00:18:35,240 --> 00:18:37,640
En las despedidas de soltero, todos lo sabemos,
218
00:18:38,480 --> 00:18:41,280
se bebe, se bebe demasiado.
219
00:18:41,360 --> 00:18:44,040
Se bebe. Incluso algunas veces se toman...
220
00:18:44,120 --> 00:18:46,400
Letrado, no hace falta que siga por ese camino.
221
00:18:46,480 --> 00:18:48,400
Ha quedado bastante claro ese particular.
222
00:18:48,480 --> 00:18:50,160
Pero no se olvide de una cuestión.
223
00:18:50,240 --> 00:18:53,240
Además, su cliente se saltó el control policial,
224
00:18:53,320 --> 00:18:55,080
atropelló a un agente de policía
225
00:18:55,160 --> 00:18:58,440
y presentaba unos muy altos niveles de cocaína y alcohol en sangre.
226
00:18:58,520 --> 00:19:00,640
Sí, sí, y sin duda fue eso lo que pasó.
227
00:19:01,160 --> 00:19:03,720
Aunque tengo que decir que mi cliente consumió cocaína
228
00:19:03,800 --> 00:19:05,960
dos días antes del incidente.
229
00:19:06,040 --> 00:19:08,720
Y como todos ustedes saben, sale reflejado en los análisis.
230
00:19:08,800 --> 00:19:11,600
De todas maneras, me gustaría presentar estas dos pruebas.
231
00:19:11,680 --> 00:19:14,560
Una es un informe del Hospital Royal University
232
00:19:14,640 --> 00:19:18,400
de Liverpool, fechado en abril de 2019.
233
00:19:19,760 --> 00:19:21,000
Gracias.
234
00:19:21,080 --> 00:19:24,040
En el que consta la dolencia de mi cliente.
235
00:19:24,120 --> 00:19:26,520
Bien, lo que pasó la noche del desafortunado atropello
236
00:19:26,600 --> 00:19:28,040
fue que mi cliente quiso frenar.
237
00:19:28,120 --> 00:19:31,480
Pero las luces intermitentes de los coches patrulla provocaron en él
238
00:19:31,560 --> 00:19:34,240
un fuerte ataque epiléptico-fotosensible,
239
00:19:34,320 --> 00:19:36,760
lo que hace imposible poder manejar un coche.
240
00:19:36,840 --> 00:19:40,120
Yo no sé de dónde saca usted este documento, pero...
241
00:19:40,200 --> 00:19:43,840
no consta ninguna evidencia en las actuaciones de que esa noche,
242
00:19:43,920 --> 00:19:46,640
en el momento de la detención, se hubiera producido un brote
243
00:19:46,720 --> 00:19:49,040
de epilepsia-fotosensible. - Siento disentir, señoría.
244
00:19:49,120 --> 00:19:51,240
¿Cómo es entonces que el facultativo que atendió
245
00:19:51,320 --> 00:19:54,040
a mi cliente horas después del incidente le suministrara...
246
00:19:54,520 --> 00:19:56,040
carbamazepina?
247
00:19:57,360 --> 00:19:59,240
La carbamazepina
248
00:19:59,320 --> 00:20:00,720
solo tiene un uso médico.
249
00:20:00,800 --> 00:20:02,560
Sí, lo sabemos, letrado, para epilepsia.
250
00:20:02,640 --> 00:20:04,760
No hace falta que nos lo recuerde.
251
00:20:08,320 --> 00:20:09,960
Reacciona bien. Está todo bien.
252
00:20:10,480 --> 00:20:11,960
Bien.
253
00:20:15,760 --> 00:20:19,040
Solamente faltaría... la...
254
00:20:19,120 --> 00:20:20,960
Bueno, la dosis de carbamazepina.
255
00:20:22,080 --> 00:20:24,520
¿Por? No considero que sea necesario.
256
00:20:24,800 --> 00:20:27,240
Bueno, pues espero que tenga usted un buen seguro,
257
00:20:27,320 --> 00:20:30,240
porque si a este señor le pasa algo, tiene un ataque de epilepsia,
258
00:20:30,320 --> 00:20:32,440
entonces no vamos a ver muy a menudo usted y yo.
259
00:20:32,520 --> 00:20:35,560
Y el próximo me lo paga usted.
260
00:20:36,800 --> 00:20:38,880
Levántese el acusado.
261
00:20:43,000 --> 00:20:44,920
Tras haber alcanzado un acuerdo las partes,
262
00:20:45,000 --> 00:20:48,360
Fiscalía y la defensa, este tribunal
263
00:20:48,440 --> 00:20:49,960
dictará la siguiente sentencia.
264
00:20:50,040 --> 00:20:52,960
Debemos condenar y condenamos al acusado John Charles White
265
00:20:53,040 --> 00:20:56,000
a la pena de 5.200 euros de multa
266
00:20:56,080 --> 00:20:59,880
con privación del derecho a conducir vehículos de motor durante un año.
267
00:20:59,960 --> 00:21:03,160
Igualmente, este tribunal declara la libre absolución
268
00:21:03,240 --> 00:21:04,960
de los cargos de atentado,
269
00:21:05,040 --> 00:21:07,600
lesiones graves y conducción temeraria.
270
00:21:07,680 --> 00:21:09,200
El acusado queda en libertad.
271
00:21:11,080 --> 00:21:12,680
Guarden silencio.
272
00:21:23,120 --> 00:21:24,760
Pues a esto me dedico yo,
273
00:21:24,840 --> 00:21:27,600
a quitar las astillas de las patas de las fieras.
274
00:21:28,040 --> 00:21:30,800
Y os aseguro que no es nada fácil, porque las fieras
275
00:21:30,880 --> 00:21:33,640
con las que yo trabajo tienen la inteligencia de una gallina
276
00:21:33,720 --> 00:21:37,400
y caminan continuamente por encima de astillas.
277
00:21:39,440 --> 00:21:41,040
Esto me ha quedado un poquito...
278
00:21:41,120 --> 00:21:45,680
A ver, yo realmente de lo que vivo es de la pereza de los jueces
279
00:21:45,760 --> 00:21:47,800
y del crimen desorganizado.
280
00:22:07,240 --> 00:22:09,560
¿Cómo estamos?
281
00:22:32,240 --> 00:22:34,280
Disfruta la libertad.
282
00:22:35,440 --> 00:22:37,960
- Mira esta. Perfecta. - No, no, no.
283
00:22:38,040 --> 00:22:39,760
Se te ve la papada. - Pero ¿qué papada?
284
00:22:39,840 --> 00:22:43,920
Escucha, hoy ha venido un cliente nuevo a la inmobiliaria.
285
00:22:45,240 --> 00:22:47,560
Un holandés... moro.
286
00:22:48,160 --> 00:22:51,280
Mafia holandesa. - Ha venido de parte de Hassan.
287
00:22:52,280 --> 00:22:55,720
Hassan pretendía hacerme creer que no le conoce ni nada, pero bueno.
288
00:22:55,800 --> 00:22:57,800
Si viene de parte de Hassan, es un pez gordo.
289
00:22:57,880 --> 00:23:00,400
Y ha cogido una casita normalita en la playa.
290
00:23:01,160 --> 00:23:03,080
Le he puesto un precio desorbitado
291
00:23:03,160 --> 00:23:04,840
y el tipo ni ha pestañeado.
292
00:23:05,760 --> 00:23:07,560
¿Epilepsia?
293
00:23:07,640 --> 00:23:08,880
Muy tu estilo.
294
00:23:08,960 --> 00:23:10,520
Bueno. - Felicidades.
295
00:23:11,240 --> 00:23:12,800
Enhorabuena por el caso.
296
00:23:12,880 --> 00:23:14,880
Otro punto para la abogacía marbellí.
297
00:23:14,960 --> 00:23:16,640
¿Cómo estás? - Bien.
298
00:23:16,720 --> 00:23:18,120
¿Qué haces, Esteban? Siéntate.
299
00:23:18,200 --> 00:23:19,800
No, no te preocupes. Estoy con gente.
300
00:23:19,880 --> 00:23:21,120
Yo solo quería felicitarte
301
00:23:21,200 --> 00:23:24,120
y recordarte que, cuando quieras jugar en la Champions,
302
00:23:24,200 --> 00:23:25,680
mi buffet está abierto.
303
00:23:25,760 --> 00:23:27,640
Bueno, ya sabes lo que dicen de los genios.
304
00:23:27,720 --> 00:23:30,320
¿El qué? - Pues que adoramos la soledad.
305
00:23:30,400 --> 00:23:34,320
Y los necios, la sociedad. Así era el título del libro, ¿no?
306
00:23:34,400 --> 00:23:36,080
César, que nadie se ha muerto nunca
307
00:23:36,160 --> 00:23:38,080
por tragarse un poquito su propio orgullo.
308
00:23:38,160 --> 00:23:39,280
Pero ¿qué orgullo?
309
00:23:39,360 --> 00:23:41,920
No sé, a lo mejor alguien con más ascendente que yo
310
00:23:42,000 --> 00:23:44,840
te puede hacer entrar en razón.
311
00:23:44,920 --> 00:23:49,280
No sé. Tal vez deberías hacerle una oferta que César no pueda rechazar.
312
00:23:49,600 --> 00:23:52,720
Una chica lista. Está claro que tengo que hablar contigo.
313
00:23:52,800 --> 00:23:53,880
Sí.
314
00:23:53,960 --> 00:23:54,960
Guau,
315
00:23:55,040 --> 00:23:57,400
pero ¿qué es esto, Esteban? Vaya trasto.
316
00:23:57,480 --> 00:23:59,160
Muy bonito, ¿eh?
317
00:23:59,240 --> 00:24:01,000
Más que bonito, la palabra es exclusivo.
318
00:24:01,080 --> 00:24:02,680
Solo hay tres como este en el mundo.
319
00:24:02,760 --> 00:24:05,440
Sí, bueno, yo le regalé uno a César también.
320
00:24:05,520 --> 00:24:07,800
¿Ah, sí? - Guapísimo. ¿No?
321
00:24:07,880 --> 00:24:09,480
Mujer con buen gusto.
322
00:24:10,520 --> 00:24:14,680
César, tú no sabes lo que me duele verte desperdiciar tu talento.
323
00:24:14,760 --> 00:24:16,160
Cago en la puta,
324
00:24:16,240 --> 00:24:19,440
gente como tú y como yo estamos destinados a empresas más grandes.
325
00:24:19,520 --> 00:24:21,320
Bueno, bueno... Muchas gracias, Esteban.
326
00:24:21,400 --> 00:24:23,600
Gracias. Gracias, ¿eh?
327
00:24:23,680 --> 00:24:25,960
Adiós, pareja. - Chao, Esteban.
328
00:24:34,120 --> 00:24:37,480
"¿Os acordáis de las 200 serpientes?".
329
00:24:38,080 --> 00:24:41,000
"Pues este cabrón engreído es la mamba negra".
330
00:24:41,440 --> 00:24:45,720
"Esteban Setién, el abogado con más volumen de trabajo de Marbella".
331
00:24:45,800 --> 00:24:47,840
"Muy atento a cortar las alas
332
00:24:47,920 --> 00:24:49,880
a quien intenta entrar en su territorio".
333
00:24:50,920 --> 00:24:52,120
Deberías pensártelo.
334
00:24:52,920 --> 00:24:54,920
¿Qué voy a pensar?
335
00:24:55,000 --> 00:24:57,680
¿Entrar con ese capullo, con ese mierda, ahí?
336
00:24:57,760 --> 00:25:01,160
¿Qué quieres ponerme, de júnior? Por favor, Katy, por favor.
337
00:25:01,240 --> 00:25:03,160
Tus paranoias. - No te enteras de nada.
338
00:25:03,240 --> 00:25:06,000
Es que no tienes ni puta idea, hija. Ni puta idea.
339
00:25:06,080 --> 00:25:08,200
Y encima diciéndole: "Mira qué bonito el reloj".
340
00:25:08,280 --> 00:25:11,240
El reloj que me compraste con mi dinero, por cierto, con mi dinero.
341
00:25:11,320 --> 00:25:15,000
¡Qué pendejo eres! Era mi dinero. - ¿Te han subido el sueldo?
342
00:25:15,080 --> 00:25:16,880
¿Te han subido el sueldo? Por favor.
343
00:25:16,960 --> 00:25:18,480
Qué bonito, Esteban. ¡Qué bonito!
344
00:25:18,560 --> 00:25:21,560
Nada más que te faltó ponerle las bragas en la mano, por favor.
345
00:25:32,160 --> 00:25:34,280
Yo creo que tienes que controlarte, cariño.
346
00:25:35,920 --> 00:25:40,440
Se oía hasta la mesa del fondo el bum, bum, bum.
347
00:25:40,520 --> 00:25:44,120
La vena del cuello casi se te explota cuando has visto su Patek.
348
00:25:45,920 --> 00:25:47,120
¿Y sabes qué es lo peor?
349
00:25:48,240 --> 00:25:49,440
Que él se ha dado cuenta.
350
00:26:14,440 --> 00:26:16,120
Hostia...
351
00:26:26,600 --> 00:26:31,280
César, hay que arreglar otro tema.
352
00:26:32,480 --> 00:26:33,760
¿Con John?
353
00:26:33,840 --> 00:26:37,160
Se ha pasado un poco con una puta.
354
00:26:37,240 --> 00:26:40,160
Pensaba que ya estaba arreglado, pero...
355
00:26:40,240 --> 00:26:41,880
Define "se ha pasado".
356
00:26:56,760 --> 00:26:58,400
¡Oh!
357
00:27:00,560 --> 00:27:03,120
¿Y la chica ha denunciado ya?
358
00:27:03,200 --> 00:27:05,680
Pues ese es el tema que tienes que arreglar.
359
00:27:07,000 --> 00:27:09,000
Intentamos asustarla, pero...
360
00:27:12,000 --> 00:27:15,680
"What?". Es solo una puta, César.
361
00:27:18,760 --> 00:27:20,120
Ningún problema.
362
00:27:37,520 --> 00:27:38,800
¿Y tu madre?
363
00:27:38,880 --> 00:27:41,120
Se ha ido a casa de Naiara con la maleta.
364
00:27:42,120 --> 00:27:43,800
¿Maleta grande o pequeña?
365
00:27:43,880 --> 00:27:45,080
Pequeña. - Pequeña.
366
00:27:46,120 --> 00:27:47,600
La has cagado, pero no tanto.
367
00:27:51,200 --> 00:27:52,880
Pero ¿qué le has hecho esta vez?
368
00:27:54,560 --> 00:27:56,720
Bueno, tu madre no me coge el teléfono.
369
00:27:57,440 --> 00:28:01,640
Así que, si la ves, le dices que la quiero.
370
00:28:02,760 --> 00:28:04,560
Y que lo siento mucho.
371
00:28:06,160 --> 00:28:08,000
"Fui un capullo con Katy".
372
00:28:08,080 --> 00:28:11,160
"Su información sobre el capo de la Mocro Maffia es oro puro".
373
00:28:11,240 --> 00:28:12,840
"Ya sé que en las películas,
374
00:28:12,920 --> 00:28:15,560
cuando se habla de mafia o narcos, se piensa en italianos,
375
00:28:15,640 --> 00:28:17,440
colombianos, mexicanos...,
376
00:28:17,520 --> 00:28:21,480
pero hoy la Mocro Maffia holandesa es la organización más poderosa".
377
00:28:21,560 --> 00:28:25,240
"Han convertido al país de los tulipanes en un narcoestado".
378
00:28:25,320 --> 00:28:28,760
"Matan jueces, periodistas y hasta han amenazado al primer ministro
379
00:28:28,840 --> 00:28:30,320
y a la princesa".
380
00:28:30,400 --> 00:28:33,200
"Que un capo de la Mocro se instale en secreto en Marbella
381
00:28:33,280 --> 00:28:36,400
es una información valiosa y tengo que aprovechar la oportunidad
382
00:28:36,480 --> 00:28:39,200
antes de que Esteban Setién extienda sus garras".
383
00:28:39,960 --> 00:28:41,640
"Así que acudo a la ONU".
384
00:28:41,720 --> 00:28:45,600
"Y en Marbella, la ONU es el restaurante de Claudio D'Addario".
385
00:28:45,680 --> 00:28:48,720
"Claudio es su secretario general".
386
00:28:51,640 --> 00:28:54,320
"Viene de la mafia calabresa, instalada en Milán,
387
00:28:54,400 --> 00:28:56,560
y todo el mundo sabe lo que eso significa".
388
00:28:56,640 --> 00:28:59,640
"Empezó como chico de los recados para la 'Ndrangheta
389
00:28:59,720 --> 00:29:02,440
y en pocos años se convirtió en un pequeño boss".
390
00:29:05,080 --> 00:29:07,960
"Droga, extorsión, prostitución...".
391
00:29:08,040 --> 00:29:09,240
"De todo un poco".
392
00:29:17,160 --> 00:29:19,840
"Por lo que me comentó, quien le conoció entonces
393
00:29:19,920 --> 00:29:22,040
mantenía una disciplina férrea con los suyos".
394
00:29:24,480 --> 00:29:27,720
"Y tenía un don muy particular para lidiar con los conflictos".
395
00:30:32,600 --> 00:30:35,120
"Duro, frío e implacable".
396
00:30:40,360 --> 00:30:44,240
"Pero a la vez, magnánimo y dispuesto al perdón".
397
00:30:47,640 --> 00:30:49,560
"Desde hace 15 años está en Marbella,
398
00:30:49,640 --> 00:30:52,440
donde vive retirado de sus negocios milaneses".
399
00:30:52,920 --> 00:30:57,520
"Pero no hay que olvidar nunca quién es y de dónde viene".
400
00:30:59,880 --> 00:31:03,200
"Aquí en Marbella, por sus dotes de buen gestor de conflictos,
401
00:31:03,280 --> 00:31:05,400
Claudio es ahora un pacificador".
402
00:31:05,480 --> 00:31:08,920
"Cobra de todo el mundo y mantiene la paz entre todo el mundo".
403
00:31:10,000 --> 00:31:14,440
"Claudio es el único hombre que me da realmente miedo".
404
00:31:18,520 --> 00:31:20,160
¿Un pez gordo, dices?
405
00:31:20,240 --> 00:31:23,000
Sí. - Me voy a enterar.
406
00:31:23,560 --> 00:31:25,200
Gracias por la información, César.
407
00:31:25,760 --> 00:31:28,800
Bueno, lo único que te pido es que, cuando sepas quién es,
408
00:31:28,880 --> 00:31:33,200
me cierres una reunión con él a solas antes que con nadie.
409
00:31:34,360 --> 00:31:35,600
Eso es delicado.
410
00:31:35,680 --> 00:31:38,520
Yo..., tú sabes, yo debo quedarme imparcial.
411
00:31:38,600 --> 00:31:39,600
Sí.
412
00:31:39,680 --> 00:31:41,520
Tú entiendes. - Sí, sí, sí.
413
00:31:41,600 --> 00:31:44,320
Pero yo te estoy pidiendo que me cierres una reunión con él,
414
00:31:44,400 --> 00:31:45,760
no que me cierres un trato.
415
00:31:45,840 --> 00:31:47,200
Convencerle es cosa mía.
416
00:32:04,880 --> 00:32:07,280
Tú tienes que probar el cielo que me han traído.
417
00:32:08,080 --> 00:32:09,320
Una maravilla.
418
00:32:14,080 --> 00:32:16,000
"Claudio es siempre inescrutable".
419
00:32:16,080 --> 00:32:17,880
"Pero le conozco lo suficiente
420
00:32:17,960 --> 00:32:20,840
para saber que no saca el vino de su familia en vano".
421
00:32:23,880 --> 00:32:25,080
Bueno para la salud.
422
00:33:09,560 --> 00:33:11,480
"Volvamos con el tarado de John".
423
00:33:11,560 --> 00:33:14,840
"Cuando recibes un caso, hay que analizarlo 360 grados
424
00:33:14,920 --> 00:33:17,080
y tener claro que el objetivo final
425
00:33:17,160 --> 00:33:19,880
no siempre reside en salvar al cliente".
426
00:33:24,760 --> 00:33:27,600
Con la de sitios bonitos que hay en Marbella,
427
00:33:27,680 --> 00:33:30,040
tener que quedar en este, de verdad, tiene delito.
428
00:33:31,200 --> 00:33:32,920
Me alegra mucho verte, Marta.
429
00:33:33,000 --> 00:33:35,400
Siéntate, por favor. - Gracias.
430
00:33:36,720 --> 00:33:37,920
¿Qué quieres?
431
00:33:38,920 --> 00:33:40,120
¿Cómo está tu padre?
432
00:33:41,120 --> 00:33:42,240
Como siempre.
433
00:33:42,320 --> 00:33:45,040
Bueno, ya sabes que mi amigo es especialista en la materia.
434
00:33:45,120 --> 00:33:48,080
Si quieres una visita en Madrid, nada más que tienes que decirlo.
435
00:33:48,160 --> 00:33:50,440
Además, te podemos colar. No hay ningún problema.
436
00:33:50,520 --> 00:33:53,520
¿Me traes un descafeinado de máquina, por favor?
437
00:33:54,840 --> 00:33:56,360
Tengo mucho lío. ¿Qué quieres?
438
00:33:57,120 --> 00:33:59,320
¿Te importa que vayamos dentro? ¿Cómo lo ves?
439
00:33:59,400 --> 00:34:01,000
No, estamos bien aquí. - ¿Estás bien?
440
00:34:01,080 --> 00:34:04,280
Además, voy a dejar constancia de este encuentro en el registro.
441
00:34:04,360 --> 00:34:06,240
Esta desconfianza me ofende, inspectora.
442
00:34:06,320 --> 00:34:08,080
Sobre todo cuando vengo a ayudar.
443
00:34:08,160 --> 00:34:09,480
¿En qué consiste tu ayuda?
444
00:34:10,320 --> 00:34:14,440
Bueno, ha llegado a mi poder cierta información de un traficante y...
445
00:34:14,520 --> 00:34:17,600
Bueno, con lo que tengo, podrías encerrarle hoy mismo cinco años.
446
00:34:17,680 --> 00:34:19,560
No habría abogado que pudiera sacarlo.
447
00:34:22,000 --> 00:34:23,560
Y...
448
00:34:23,640 --> 00:34:24,800
Gracias.
449
00:34:24,880 --> 00:34:26,080
Gracias, Juan.
450
00:34:29,680 --> 00:34:32,600
¿Por qué el abogado del mal va a ofrecer una prueba a la policía
451
00:34:32,680 --> 00:34:36,000
- en contra de uno de los suyos? - ¿El abogado del mal?
452
00:34:36,560 --> 00:34:39,440
Bueno, simplemente no quiero que cierta escoria humana
453
00:34:39,520 --> 00:34:40,920
ande paseando por aquí.
454
00:34:41,000 --> 00:34:43,520
Y esta prueba no se la estoy ofreciendo a la policía.
455
00:34:43,600 --> 00:34:45,840
Esta prueba te la estoy ofreciendo a ti
456
00:34:45,920 --> 00:34:47,960
por la amistad y el respeto que nos tenemos.
457
00:34:49,480 --> 00:34:50,680
Es verdad.
458
00:34:52,520 --> 00:34:53,720
Eres la leche.
459
00:34:55,360 --> 00:34:57,000
¿Qué haces? Marta, por favor...
460
00:34:57,080 --> 00:34:59,360
No, voy a pagar lo mío. - Por favor...
461
00:34:59,440 --> 00:35:01,200
Hemos acabado, ¿no?
462
00:35:01,280 --> 00:35:04,120
Vas a encontrar un sobre amarillo en tu despacho.
463
00:35:04,480 --> 00:35:05,520
Ya ha sido enviado
464
00:35:05,600 --> 00:35:08,120
como prueba de que no quiero absolutamente nada a cambio.
465
00:35:09,560 --> 00:35:12,800
En tu puta vida has dado una puntada sin hilo, César.
466
00:35:12,880 --> 00:35:13,880
Que nos conocemos.
467
00:35:13,960 --> 00:35:16,040
Así que el sobre acabará en la basura.
468
00:35:17,320 --> 00:35:19,680
Ah, lo he visto antes.
469
00:35:20,160 --> 00:35:22,360
¿Cuándo te van a dar a ti un premio como este?
470
00:35:23,720 --> 00:35:24,920
Te lo mereces ya. - Sí.
471
00:35:25,920 --> 00:35:28,440
- Me ha encantado verte, Marta. - A mí también.
472
00:35:34,800 --> 00:35:38,640
"Tiene enorme mérito ser policía honrado en la Costa del Sol
473
00:35:38,720 --> 00:35:41,720
y no solo por el sueldo de vergüenza que te pagan".
474
00:35:41,800 --> 00:35:42,960
Chicos...
475
00:35:43,040 --> 00:35:46,200
"Aquí la labor de policía no es encontrar a los malos".
476
00:35:46,280 --> 00:35:48,480
"Aquí los malos no se esconden".
477
00:35:48,560 --> 00:35:50,600
"Presumen de sus villas,
478
00:35:50,680 --> 00:35:52,920
se dejan ver en los clubes, en los restaurantes,
479
00:35:53,000 --> 00:35:56,880
en las fiestas... Los malos en Marbella hacen vida pública".
480
00:35:57,280 --> 00:35:59,960
"Aquí la tarea de la policía básicamente consiste
481
00:36:00,040 --> 00:36:03,640
en encontrar pruebas contra la gente que es notoriamente mala,
482
00:36:03,720 --> 00:36:05,920
pero no se puede demostrar".
483
00:36:07,640 --> 00:36:08,880
"¿Por qué no se puede?".
484
00:36:08,960 --> 00:36:13,680
"Por la falta de medios, voluntad política, cierta corrupción
485
00:36:13,760 --> 00:36:17,280
y abogados especializados en atascar el sistema
486
00:36:17,360 --> 00:36:20,440
y usar todas las trabas judiciales".
487
00:36:20,520 --> 00:36:23,000
- ¿- Jefa? - Cerrad la puerta.
488
00:36:30,160 --> 00:36:32,720
- Bueno, ¿qué tal ha ido? - Bien. No nos han visto.
489
00:36:32,800 --> 00:36:34,960
Se ha reunido con los irlandeses en su local
490
00:36:35,040 --> 00:36:37,760
y luego se han ido todos juntos a un club de Benalmádena.
491
00:36:38,560 --> 00:36:39,720
¿Y?
492
00:36:41,280 --> 00:36:44,280
Bueno, han estado ahí un rato y, luego, cada uno a su casa.
493
00:36:45,240 --> 00:36:47,200
¿Y no se han reunido con nadie más?
494
00:36:47,280 --> 00:36:49,480
No me digáis que no habéis entrado en el club.
495
00:36:49,560 --> 00:36:51,760
Pero ¿cómo vamos a entrar en el club, Marta?
496
00:36:51,840 --> 00:36:53,560
Si las copas más baratas son 250 pavos.
497
00:36:53,640 --> 00:36:55,280
Pedimos agua y damos el cante.
498
00:36:55,360 --> 00:36:56,680
- Joder... - Vamos a ver.
499
00:36:56,760 --> 00:36:59,000
Que la reunión ha sido con los hombres de O'Connor.
500
00:36:59,080 --> 00:37:01,600
No han hablado de fútbol. Está claro que trabajan juntos.
501
00:37:01,680 --> 00:37:04,120
Pero, con solo eso, el fiscal no me deja ni sentarme.
502
00:37:04,720 --> 00:37:06,720
- Joder... - Tú me dirás qué hacemos.
503
00:37:09,320 --> 00:37:12,040
Pues seguir detrás de ellos a ver si encontramos algo sólido.
504
00:37:12,120 --> 00:37:13,720
- Venga. - Tomad.
505
00:37:15,160 --> 00:37:16,880
Podemos coger uno de los ingleses.
506
00:37:16,960 --> 00:37:18,360
Anda. ¿Y esto?
507
00:37:19,200 --> 00:37:21,160
Qué bonito.
508
00:37:21,240 --> 00:37:24,160
¿El rubio? Mira, algo es algo, ¿no?
509
00:37:24,240 --> 00:37:26,040
- No está mal, ¿no? - Bueno...
510
00:37:26,400 --> 00:37:27,600
Menos da una piedra.
511
00:37:52,840 --> 00:37:54,360
Bienvenidos a mi local.
512
00:37:56,320 --> 00:37:57,320
Encantado.
513
00:37:57,760 --> 00:37:59,560
Bienvenido.
514
00:37:59,640 --> 00:38:01,680
Este es César, el amigo del que te hablé.
515
00:38:01,760 --> 00:38:03,080
César Beltrán. Encantado.
516
00:38:03,160 --> 00:38:06,360
Yassim. Ella es Anne, mi mujer. - Encantado.
517
00:38:06,440 --> 00:38:07,440
Un placer.
518
00:38:07,520 --> 00:38:09,680
Yavett. - Yavett.
519
00:38:10,200 --> 00:38:11,840
Bien. Os dejo.
520
00:38:11,920 --> 00:38:13,880
Espero que todo sea de vuestro agrado.
521
00:38:16,000 --> 00:38:17,200
Por aquí, por favor.
522
00:38:17,680 --> 00:38:19,200
"Muchas gracias".
523
00:38:20,040 --> 00:38:21,160
Bueno...
524
00:38:24,480 --> 00:38:26,960
Hablas muy bien castellano.
525
00:38:29,000 --> 00:38:30,480
Estuve un tiempo en El Estrecho.
526
00:38:30,560 --> 00:38:32,000
Oh, qué bien.
527
00:38:33,720 --> 00:38:36,200
Bueno, tengo entendido que os queréis establecer aquí.
528
00:38:36,280 --> 00:38:37,280
¿Verdad?
529
00:38:37,360 --> 00:38:39,920
Marbella es un sitio muy acogedor.
530
00:38:40,000 --> 00:38:41,360
Ya veréis.
531
00:38:42,960 --> 00:38:45,320
Si me permitís,
532
00:38:45,400 --> 00:38:49,040
aquí el rodaballo es impresionante
533
00:38:49,120 --> 00:38:52,040
y tienen vinos blancos exquisitos, muy buenos.
534
00:38:52,120 --> 00:38:53,200
Pero hay un rosado...
535
00:38:53,280 --> 00:38:55,480
Una hamburguesa con patatas.
536
00:38:56,320 --> 00:38:58,200
Fingers de pollo.
537
00:39:00,120 --> 00:39:01,360
Dos Coca-Colas.
538
00:39:03,040 --> 00:39:05,000
Una hamburguesa para mí y un gin tonic.
539
00:39:17,040 --> 00:39:18,760
Yo ya tengo un abogado en Rotterdam.
540
00:39:19,960 --> 00:39:21,400
Un bufete internacional.
541
00:39:21,480 --> 00:39:22,840
Sí, sí, los conozco.
542
00:39:22,920 --> 00:39:24,240
Son muy buenos, además.
543
00:39:24,320 --> 00:39:26,040
Sí, pero...,
544
00:39:26,120 --> 00:39:29,800
bueno, yo siempre digo que Marbella es un ecosistema particular
545
00:39:29,880 --> 00:39:32,480
y creo que alguien local te podría ofrecer
546
00:39:32,560 --> 00:39:34,840
un servicio mucho más específico.
547
00:39:37,200 --> 00:39:39,080
¿Por qué tú? - Bueno...
548
00:39:39,160 --> 00:39:40,640
Vamos a ver.
549
00:39:44,280 --> 00:39:47,400
Supongo que ya te habrán explicado que aquí no es como en Rotterdam.
550
00:39:47,480 --> 00:39:50,480
Aquí, para dar cualquier paso, hay que contar con la administración,
551
00:39:50,560 --> 00:39:51,800
con los políticos locales...
552
00:39:51,880 --> 00:39:55,120
También hay que saber llevarse bien con los bancos, los emprendedores.
553
00:39:55,200 --> 00:39:58,120
Hay que tener buena relación con la Policía, con el Poder Judicial
554
00:39:58,200 --> 00:40:00,080
y entenderse también
555
00:40:00,160 --> 00:40:03,240
con las otras organizaciones similares a la vuestra.
556
00:40:03,640 --> 00:40:05,120
Bueno, aquí nadie quiere líos,
557
00:40:05,200 --> 00:40:07,720
aquí todo el mundo quiere estar a bien con todo el mundo.
558
00:40:07,800 --> 00:40:11,640
Bien, yo voy a jugar al golf con jueces,
559
00:40:11,720 --> 00:40:14,480
altos cargos de la policía, de la Guardia Civil
560
00:40:14,560 --> 00:40:18,760
y represento a otros grupos empresariales similares al vuestro.
561
00:40:19,440 --> 00:40:22,960
Italianos, ingleses, albaneses...
562
00:40:23,040 --> 00:40:26,320
Gente con la que necesariamente tendrás que llegar a acuerdos.
563
00:40:27,920 --> 00:40:30,160
Bien. Hay más abogados.
564
00:40:31,080 --> 00:40:32,720
Algunos son muy famosos.
565
00:40:33,280 --> 00:40:34,600
Salen en carteles.
566
00:40:34,680 --> 00:40:39,280
Reciben premios. Bueno, yo prefiero tener pocos clientes,
567
00:40:39,360 --> 00:40:41,520
dedicarme en cuerpo y alma a ellos
568
00:40:42,240 --> 00:40:45,160
y, sobre todo, ser discreto.
569
00:41:05,040 --> 00:41:06,440
Gracias.
570
00:41:07,880 --> 00:41:08,880
Gracias.
571
00:41:14,360 --> 00:41:16,520
Bien, está claro.
572
00:41:19,040 --> 00:41:20,720
Pero ¿no os quedáis a comer?
573
00:41:22,480 --> 00:41:24,640
Ya me has dicho lo que querías decirme, ¿no?
574
00:41:25,280 --> 00:41:29,480
Sí, bueno, sí. Eh, os doy mi tarjeta. ¿Vale?
575
00:41:29,560 --> 00:41:33,520
Y, nada, espero que nos volvamos a ver, ¿eh?
576
00:41:33,800 --> 00:41:35,000
Gracias.
577
00:42:56,720 --> 00:42:57,920
Bienvenido, Yassim.
578
00:42:58,000 --> 00:43:00,520
Él es mi amigo, Esteban Setién.
579
00:43:34,920 --> 00:43:36,120
Hermano. - ¿Qué tal, John?
580
00:43:38,240 --> 00:43:41,800
Ahí va. ¿Todo bien?
581
00:43:41,880 --> 00:43:44,800
Mejor que el Everton. Este año casi bajáis.
582
00:43:44,880 --> 00:43:47,680
Este puto equipo de fútbol me va a dar un infarto un día.
583
00:43:48,560 --> 00:43:50,840
¿Y en Marsella, siguen igual de caras las copas?
584
00:43:58,920 --> 00:44:00,680
Sí, es verdad.
585
00:44:01,440 --> 00:44:03,000
Defiendo a gente despreciable.
586
00:44:04,040 --> 00:44:06,520
Pero, bueno, a ti nadie te obliga a fumarte un porrito
587
00:44:06,600 --> 00:44:08,840
cuando llegas a casa después de trabajar.
588
00:44:10,080 --> 00:44:12,720
A ponerte ciego de farlopa a partir de la segunda copa
589
00:44:12,800 --> 00:44:14,440
cuando sales con tus colegas.
590
00:44:15,760 --> 00:44:17,760
Pero un tío que le pega a una mujer...,
591
00:44:20,680 --> 00:44:22,600
no, no.
592
00:44:39,600 --> 00:44:40,880
¡Ah!
593
00:44:41,200 --> 00:44:42,800
¡Cago en la puta!
594
00:44:48,400 --> 00:44:50,320
¡Hijos de puta!
595
00:44:50,400 --> 00:44:52,520
¡Quieto, quieto!
596
00:44:56,480 --> 00:44:57,800
Mira. ¿Qué te parece?
597
00:44:57,880 --> 00:45:00,560
- Ostras, no te pega nada. - Que no me pega.
598
00:45:00,640 --> 00:45:02,040
No te pega nada.
599
00:45:02,120 --> 00:45:04,360
Es ostentoso incluso para alguien como tú.
600
00:45:05,000 --> 00:45:08,120
Gracias. - No, es que no te lo compres. ¿Eh?
601
00:45:08,200 --> 00:45:09,200
Hazme caso.
602
00:45:09,280 --> 00:45:10,280
No, ¿no? - No.
603
00:45:10,360 --> 00:45:11,880
Vale.
604
00:45:13,200 --> 00:45:14,720
¿Has desayunado? - Hace rato.
605
00:45:15,720 --> 00:45:17,280
Es que llevo despierta...
606
00:45:17,360 --> 00:45:19,160
Hablando de comida...,
607
00:45:20,880 --> 00:45:23,960
me han vuelto a pedir en el instituto que no envíes más Glovos.
608
00:45:24,040 --> 00:45:27,200
Si lo hiciera todo el mundo... - Es que no todo el mundo lo hace.
609
00:45:27,280 --> 00:45:29,560
Ya, pero me lo han dicho otra vez.
610
00:45:29,640 --> 00:45:30,640
Entonces...
611
00:45:30,720 --> 00:45:31,880
Vale.
612
00:45:32,320 --> 00:45:34,400
No entiendo, pero bueno...
613
00:45:35,480 --> 00:45:37,600
Es que... - ¿Qué?
614
00:45:40,160 --> 00:45:42,800
Vale, es que me avergüenzas un poco delante de mis amigos.
615
00:45:42,880 --> 00:45:44,440
Vale. Vale.
616
00:45:45,520 --> 00:45:46,680
¿Te ha sentado mal? - No.
617
00:45:46,760 --> 00:45:47,760
Sí. - No.
618
00:45:47,840 --> 00:45:49,840
Lo siento. - No pasa nada.
619
00:45:49,920 --> 00:45:51,240
Te ha sentado un poco mal.
620
00:45:51,320 --> 00:45:53,040
Ya está. No pasa nada. No te preocupes.
621
00:45:53,120 --> 00:45:54,440
Ya está. - ¿Seguro?
622
00:45:54,520 --> 00:45:55,520
¿100 %? - Sí.
623
00:45:55,600 --> 00:45:57,880
¿Me lo juras? - Te lo juro.
624
00:45:59,040 --> 00:46:00,760
Vale, me voy al cole.
625
00:46:01,960 --> 00:46:03,640
Ay... - Espera, espera.
626
00:46:05,600 --> 00:46:07,160
¿Te has fumado un porro mañanero?
627
00:46:07,240 --> 00:46:09,120
¿En serio? ¿De verdad, Alex?
628
00:46:09,200 --> 00:46:10,480
¿A esta hora?
629
00:46:10,560 --> 00:46:12,120
A ver, he llamado a tu camello.
630
00:46:12,200 --> 00:46:14,280
O sea que tú por eso no te preocupes.
631
00:46:14,360 --> 00:46:17,360
Pero sí, pero que no pasa nada.
632
00:46:17,440 --> 00:46:19,120
Tú no se lo digas a mamá y ya está.
633
00:46:19,200 --> 00:46:21,440
¿Cómo se lo voy a decir a mamá? - ¡Es verdad! No...
634
00:46:21,520 --> 00:46:24,440
Que no hablas con mamá. ¿Cuándo vas a hacer las paces con mamá?
635
00:46:24,520 --> 00:46:25,960
Tu madre no me coge el teléfono.
636
00:46:26,040 --> 00:46:28,000
Ya, porque está esperando a que hagas algo.
637
00:46:28,720 --> 00:46:30,640
Mira, que no se puede ser más bobo, ¿eh?
638
00:46:31,400 --> 00:46:32,720
Jo, cúrratelo un poco.
639
00:46:33,320 --> 00:46:35,000
Pero nada de cursiladas
640
00:46:35,080 --> 00:46:38,680
ni regalos de esos que solo te gustan a ti.
641
00:46:38,760 --> 00:46:40,560
¿Vale? - Vale, vale.
642
00:46:40,640 --> 00:46:43,120
Algo bonito. Algo... - Vale.
643
00:46:43,200 --> 00:46:44,760
Sé cariñoso. No sé.
644
00:46:44,840 --> 00:46:46,920
Por una vez. ¿Vale? - Al instituto.
645
00:46:47,000 --> 00:46:48,360
Venga. - Hasta luego.
646
00:46:48,440 --> 00:46:49,640
Hasta luego.
647
00:47:00,000 --> 00:47:01,560
¿Eso qué es?
648
00:47:15,000 --> 00:47:17,040
♪ Hay cosas
649
00:47:17,120 --> 00:47:21,320
♪ que te tengo que decir.
650
00:47:24,360 --> 00:47:26,600
♪ Reconozco
651
00:47:26,680 --> 00:47:30,400
♪ que he sido caprichoso,
652
00:47:30,480 --> 00:47:32,840
♪ ay, amor, amor.
653
00:47:33,520 --> 00:47:35,680
♪ Mil perdones
654
00:47:35,760 --> 00:47:40,160
♪ yo te quiero pedir.
655
00:47:40,240 --> 00:47:43,440
♪ Ay, amor, amor, amor,
656
00:47:43,520 --> 00:47:47,480
♪ sin duda me he portado
657
00:47:47,560 --> 00:47:51,880
♪ como un niño, ay, amor, amor. ♪
658
00:49:46,040 --> 00:49:48,240
Marta, te presento a Endrika Spans,
659
00:49:48,320 --> 00:49:50,520
que es fiscal del tribunal de Rotterdam.
660
00:49:50,600 --> 00:49:53,440
Ella es Marta Codes, inspectora del Greco.
661
00:49:53,520 --> 00:49:55,120
Un placer, Marta.
662
00:49:55,200 --> 00:49:56,520
¿Nos sentamos? ¿Os parece?
663
00:50:01,640 --> 00:50:04,680
Estamos aquí por este tío.
664
00:50:04,760 --> 00:50:08,560
Yasim Hammadi, hasta hace poco responsable
665
00:50:08,640 --> 00:50:11,320
por la Mocro Maffia del puerto de Rotterdam
666
00:50:11,400 --> 00:50:14,040
y de toda la droga que meten por allí.
667
00:50:14,120 --> 00:50:17,880
Un pez gordo. Llevamos años detrás de él.
668
00:50:17,960 --> 00:50:20,120
Estábamos muy cerca de cogerle,
669
00:50:20,200 --> 00:50:23,360
pero se fue de Rotterdam de forma repentina.
670
00:50:24,560 --> 00:50:26,000
Si está por aquí,
671
00:50:26,080 --> 00:50:30,360
podemos detenerle e iniciar un procedimiento de extradición.
672
00:50:30,440 --> 00:50:32,520
No creemos que se haya fugado.
673
00:50:32,600 --> 00:50:34,320
Creemos que su desplazamiento
674
00:50:34,400 --> 00:50:38,240
responde a una estrategia concreta de la organización.
675
00:50:38,320 --> 00:50:40,280
Aún no quiero detenerle.
676
00:50:40,360 --> 00:50:42,600
Quiero saber qué ha venido a hacer aquí,
677
00:50:42,680 --> 00:50:45,560
conseguir pruebas y condenarle como se merece.
678
00:50:45,640 --> 00:50:48,080
Yo voy a ser el Fiscal de Enlace con los Países Bajos,
679
00:50:48,160 --> 00:50:50,760
pero Endrika necesitaba un agente que fuera su brazo aquí.
680
00:50:50,840 --> 00:50:52,080
Y he sugerido que fueras tú.
681
00:50:52,160 --> 00:50:54,320
¿No han conseguido pruebas en Holanda contra él
682
00:50:54,400 --> 00:50:55,480
y esperan hacerlo aquí?
683
00:50:55,560 --> 00:51:00,200
Este hombre ha asesinado a mi compañero y a toda su familia.
684
00:51:00,280 --> 00:51:02,880
No puedo comprobarlo, pero sé que ha sido él.
685
00:51:02,960 --> 00:51:05,200
Les podemos hacer daño de verdad, Marta.
686
00:51:06,000 --> 00:51:08,800
Este tío es un capo de la Mocro de los gordos.
687
00:51:14,920 --> 00:51:16,520
¿A quién tendría que reportar?
688
00:51:16,600 --> 00:51:18,600
Directamente a Endrika y a mí.
689
00:51:18,680 --> 00:51:20,840
¿Quién más estaría al tanto de la investigación?
690
00:51:20,920 --> 00:51:23,480
Solamente la gente que tú quieres que lo sepa.
691
00:51:27,440 --> 00:51:31,040
Marta..., les podemos golpear fuerte.
692
00:51:31,560 --> 00:51:33,640
Y además tenemos una ventaja.
693
00:51:34,640 --> 00:51:39,320
Tengo a un policía holandés infiltrado entre su gente.
694
00:51:40,840 --> 00:51:42,720
Que aquí no nos sirve de mucho,
695
00:51:42,800 --> 00:51:44,880
pero, según la ley holandesa, nos sirve.
696
00:52:12,480 --> 00:52:14,440
"A veces las ocasiones pasan".
697
00:52:15,200 --> 00:52:16,920
"Y hay que saberlas aprovechar".
698
00:52:18,280 --> 00:52:21,440
♪ Marbella, cuna de los narcos.
699
00:52:21,520 --> 00:52:24,880
♪ Marbella, la coca llega en barcos.
700
00:52:24,960 --> 00:52:27,640
♪ Marbella, mundo de locura.
701
00:52:28,640 --> 00:52:30,920
♪ Los capos, en busca y captura.
702
00:52:31,960 --> 00:52:34,400
♪ Marbella, mundo de los narcos.
703
00:52:35,240 --> 00:52:37,840
♪ Marbella, la coca llega en barcos.
704
00:52:38,440 --> 00:52:41,240
♪ Marbella, mundo de locura.
705
00:52:42,160 --> 00:52:44,680
♪ Los capos, en busca y captura.
706
00:52:45,400 --> 00:52:46,960
♪ Mundo de locura.
707
00:52:47,040 --> 00:52:48,320
♪ Mundo de atracos.
708
00:52:49,040 --> 00:52:52,280
♪ Dinero sucio se guarda en los sacos.
709
00:52:52,360 --> 00:52:56,920
♪ Mafiosos actúan peligrosos por dinero.
710
00:52:57,000 --> 00:52:58,440
♪ Ellos son ansiosos.
711
00:52:58,880 --> 00:53:02,120
♪ Dinero sucio maldito. Dinero sucio bonito.
712
00:53:02,200 --> 00:53:05,600
♪ Por dinero aquí se mata. Los niños buscan delito.
713
00:53:05,680 --> 00:53:07,160
♪ Los niños quieren ser capos.
714
00:53:07,240 --> 00:53:09,080
♪ Cogen ejemplo de los narcos.
715
00:53:09,160 --> 00:53:10,720
♪ Niños buscan salidas.
716
00:53:10,800 --> 00:53:13,280
♪ En las orillas cogen fardos. Paquetes en la orilla.
717
00:53:13,360 --> 00:53:15,880
♪ Jefes mandan la mercancía.
718
00:53:15,960 --> 00:53:17,280
♪ Niños, los puntos.
719
00:53:17,360 --> 00:53:20,680
♪ Hay que vigilar la policía de noche o de día.
720
00:53:20,760 --> 00:53:24,000
♪ De la policía no se fían. Y esto es Marbella.
721
00:53:24,080 --> 00:53:26,560
♪ Los capos muestran valentía.
722
00:53:26,640 --> 00:53:29,080
♪ Marbella, mundo de los narcos.
723
00:53:30,120 --> 00:53:33,560
♪ Marbella, la coca llega en barcos.
724
00:53:33,640 --> 00:53:36,080
♪ Marbella, mundo de locura.
725
00:53:37,080 --> 00:53:39,520
♪ Los capos, en busca y captura.
726
00:53:40,360 --> 00:53:42,800
♪ Marbella, mundo de los narcos.
727
00:53:43,800 --> 00:53:46,400
♪ Marbella, la coca llega en barcos.
728
00:53:47,360 --> 00:53:49,800
♪ Marbella, mundo de locura. ♪
55574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.