All language subtitles for Looney Tunes - 02x10 - Deduce, You Say_ahq12_track3_[und]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,411 --> 00:00:35,403 When I glance over my notes and records of the cases solved... 2 00:00:35,480 --> 00:00:38,108 by the great detective, Dorlock Homes... 3 00:00:38,216 --> 00:00:40,241 one inevitably rises to mind: 4 00:00:40,319 --> 00:00:42,981 The Case of the Shropshire Slasher. 5 00:00:43,488 --> 00:00:47,185 It all began at our Beeker Street digs, one gloomy September night. 6 00:00:47,259 --> 00:00:49,523 A quiet enough evening as I recall it. 7 00:00:49,761 --> 00:00:54,721 Homes was moodily engaged in his favorite pastime: Deducting. 8 00:00:56,268 --> 00:00:59,294 Let's see now. I can deduct £6 and 8 shillings... 9 00:00:59,371 --> 00:01:01,498 for magnifying glasses and gumshoes. 10 00:01:01,573 --> 00:01:04,269 Two guineas, sixpence for entertaining footpads... 11 00:01:04,343 --> 00:01:06,174 pickpockets, and sneak thieves. 12 00:01:06,244 --> 00:01:09,509 Then there's cab fares to and from murders. 13 00:01:09,748 --> 00:01:12,512 Watkins, in a moment there will be a knock at the door... 14 00:01:12,584 --> 00:01:16,145 heralding the start of The Mystery of the Shropshire Slasher. 15 00:01:16,355 --> 00:01:18,915 Answer it. My pants are caught on a nail. 16 00:01:25,797 --> 00:01:27,389 Don't touch that body! 17 00:01:27,733 --> 00:01:29,826 A clear case of Karrer poisoning... 18 00:01:29,901 --> 00:01:32,426 of one of Her Majesty's cold cream guards. 19 00:01:33,038 --> 00:01:34,300 Telegram. 20 00:01:35,073 --> 00:01:37,803 You would best have that step fixed, governor! 21 00:01:39,778 --> 00:01:42,508 Just for that, you receive no gratuity. 22 00:01:43,215 --> 00:01:46,514 I could tell by his tense, eager expression... 23 00:01:46,585 --> 00:01:50,681 that Homes was bringing his immense faculties of observation to bear. 24 00:01:50,756 --> 00:01:52,724 By george, I've solved it! 25 00:01:52,791 --> 00:01:55,282 Have you now, Homes? That's ripping. 26 00:01:55,360 --> 00:01:59,660 Yes, by Jove, I can take my old maiden Aunt Clotilda, as a dependent! 27 00:02:00,766 --> 00:02:04,725 As I read the message, I realized we were in for a rum go. 28 00:02:18,884 --> 00:02:22,786 It was 3:00 a.m. Precisely, when we left Beeker Street... 29 00:02:22,854 --> 00:02:25,652 on the trail of the Shropshire Slasher. 30 00:02:36,234 --> 00:02:38,395 It wasn't 10 minutes of the hour... 31 00:02:38,470 --> 00:02:41,735 when we approached a known haunt of the Shropshire Slasher. 32 00:02:53,552 --> 00:02:56,180 I may be down, but the jig is up. 33 00:03:07,632 --> 00:03:08,690 Clues. 34 00:03:13,672 --> 00:03:16,470 Lady Ashtabula, the last time we met was at Ascot... 35 00:03:16,541 --> 00:03:18,236 was it not? Ascot not? 36 00:03:19,244 --> 00:03:22,270 You're still a fine figure of a woman. 37 00:03:24,549 --> 00:03:26,779 These look like a woman's fingerprints. 38 00:03:26,852 --> 00:03:30,219 Could it be possible that the Shropshire Slasher is a... 39 00:03:30,789 --> 00:03:34,054 Alfy, this comb's annoying me. 40 00:03:34,126 --> 00:03:35,821 Is he now? 41 00:03:36,895 --> 00:03:39,796 Alfy, is it? Where was you on the night of... 42 00:03:42,601 --> 00:03:45,001 He has eliminated him as a suspect. 43 00:03:45,470 --> 00:03:47,438 What will it be now, governors? 44 00:03:47,506 --> 00:03:51,408 - Hot buttered gin. - Nut brown October ale, over the rocks. 45 00:03:51,543 --> 00:03:55,377 Trifle with me, will you, you ruddy coastermongers! 46 00:03:58,416 --> 00:03:59,508 A clue! 47 00:03:59,985 --> 00:04:02,977 Really, Homes, you never cease to amaze me. 48 00:04:07,959 --> 00:04:12,487 That weapon belongs to none other than the Shropshire Slasher! 49 00:04:14,466 --> 00:04:16,900 Watch me and learn, Watkins. 50 00:04:17,235 --> 00:04:18,463 Amazing fellow. 51 00:04:18,537 --> 00:04:22,439 I say, old chap, beastly weather we're having, what? 52 00:04:22,908 --> 00:04:24,136 Deny it if you dare! 53 00:04:24,209 --> 00:04:27,508 And deny, too, that you're the Shropshire Slasher! 54 00:04:27,579 --> 00:04:30,673 Thought you could match wits with the great Dorlock Homes, did you? 55 00:04:30,749 --> 00:04:32,478 Why, you fool. 56 00:04:33,318 --> 00:04:35,582 You poor chap, it's too... 57 00:04:38,123 --> 00:04:39,681 Me, you... 58 00:04:41,526 --> 00:04:42,857 Come along now, my man. 59 00:04:42,928 --> 00:04:45,328 We have an engagement with Scotland Yard. 60 00:04:46,198 --> 00:04:48,291 Mustn't keep the bobbies waiting. 61 00:04:50,168 --> 00:04:51,192 Let's go. 62 00:04:52,204 --> 00:04:56,106 I think it only fair to warn you that I have studied jujitsu. 63 00:04:56,174 --> 00:04:58,802 You may be big, but I'm small. 64 00:05:05,250 --> 00:05:09,186 I fail to see how you hope to withstand my superior skill. 65 00:05:16,895 --> 00:05:18,055 Take over. 66 00:05:19,764 --> 00:05:22,562 Your name? Speak up, man. 67 00:05:22,667 --> 00:05:24,498 Shropshire Slasher. 68 00:05:24,569 --> 00:05:27,436 - Occupation? - Shropshire Slasher. 69 00:05:28,039 --> 00:05:30,633 All right, Watkins, enough of your bumbling. 70 00:05:30,909 --> 00:05:33,469 Bumbling upsets Homes no end. 71 00:05:33,578 --> 00:05:37,537 Very well, you rotter, I'm going to tackle you a capello. 72 00:05:37,749 --> 00:05:41,185 I'm brown as a nut and fit as a lath. Toy with me, will you? 73 00:05:41,253 --> 00:05:44,484 With my fierce energy, I'll... 74 00:05:45,223 --> 00:05:47,623 Do not take it amiss if I slap you silly. 75 00:05:50,495 --> 00:05:54,056 A bit rough on the Slasher, but the foolish cove asked for it. 76 00:05:56,601 --> 00:05:59,399 You may resume your interrogation, Watkins. 77 00:06:00,672 --> 00:06:03,368 Look, old boy, how's about returning to prison? 78 00:06:03,441 --> 00:06:05,466 - There's a good chap. - Yes, sir. 79 00:06:05,543 --> 00:06:08,808 I want to do what's right, I do. 80 00:06:10,815 --> 00:06:14,649 Care to buy some pretty pretties for your doxie, governor? 81 00:06:16,588 --> 00:06:19,557 That does it! I'm gonna haul you in. 82 00:06:19,624 --> 00:06:22,024 Hawking dandelions without a license. 83 00:06:23,662 --> 00:06:24,686 Mother! 84 00:06:27,599 --> 00:06:28,588 Really? 85 00:06:39,711 --> 00:06:44,114 I promised the nice gentleman I'd give myself up now, Mother. 86 00:06:44,182 --> 00:06:47,640 You always was a good boy, Slasher. 87 00:06:48,620 --> 00:06:52,716 Tell me, Homes, at what sort of school did you learn to be a detective? 88 00:06:52,857 --> 00:06:55,155 Elementary, my dear Watkins. 89 00:07:03,335 --> 00:07:04,666 English 7122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.