All language subtitles for Looney Tunes - 02x04 - Scaredy Cat_ahq12_track3_[und]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,924 --> 00:00:48,415 Welcome to our new home, Sylvester. 2 00:00:48,527 --> 00:00:52,293 We're very lucky because it's the only one the real estate agent had. 3 00:00:52,464 --> 00:00:55,900 Isn't it a lovely old... What the... 4 00:00:57,569 --> 00:01:01,005 What's the big idea? Now, stop that! Get off of me! 5 00:01:01,106 --> 00:01:03,267 What's the matter with you, anyway? 6 00:01:06,411 --> 00:01:10,347 Don't be ridiculous. It's just a little bitty old harmless bat. 7 00:01:10,415 --> 00:01:12,474 Now, you come out of there. 8 00:01:15,721 --> 00:01:18,519 I'm going up to bed, and you'd better do the same. 9 00:01:18,590 --> 00:01:20,649 Into the kitchen with you. 10 00:01:22,260 --> 00:01:26,128 Sweet dreams, Sylvester. What a charming old place. 11 00:01:27,399 --> 00:01:29,390 Gosh, I certainly am sleepy. 12 00:01:37,242 --> 00:01:39,733 Boy, oh, boy, good old bed. 13 00:01:40,912 --> 00:01:42,812 Good night, Sylvester. 14 00:01:46,585 --> 00:01:48,348 And stay in that kitchen! 15 00:02:16,148 --> 00:02:18,082 Help! Police! 16 00:02:18,583 --> 00:02:22,314 It's thieves! In footpads! Police! 17 00:02:22,421 --> 00:02:25,117 Sylvester! I thought I told you... 18 00:02:39,004 --> 00:02:41,700 What ridiculous histrion... 19 00:02:43,208 --> 00:02:45,972 What ridiculous acting. Get out! 20 00:02:46,978 --> 00:02:48,275 Yes, out! 21 00:02:56,421 --> 00:02:58,412 Now, stop that. 22 00:02:58,490 --> 00:03:01,050 Give me that pistol. 23 00:03:01,126 --> 00:03:03,424 What do you think you're trying to do, anyway? 24 00:03:03,495 --> 00:03:06,555 What a craven cat. Aren't you ashamed? 25 00:03:07,899 --> 00:03:11,767 All right, if you're gonna be a big baby, you can even sleep up here. 26 00:03:12,704 --> 00:03:15,730 Good night, you cowardly Sylvester, you. 27 00:03:24,249 --> 00:03:25,716 It's cold. 28 00:03:25,784 --> 00:03:30,517 Get up and close the window, Sylvester, like a good kitty. 29 00:03:53,945 --> 00:03:57,881 And just what were you going to do with that anvil? 30 00:04:01,319 --> 00:04:02,684 This way. 31 00:04:03,388 --> 00:04:05,652 Right back into the kitchen you go. 32 00:04:22,040 --> 00:04:25,339 What's the big idea? Why did you push me? 33 00:04:26,812 --> 00:04:29,246 Trying to work on my sympathies? 34 00:04:30,148 --> 00:04:33,879 It will avail you naught. You're going into that kitchen, if I have... 35 00:04:35,187 --> 00:04:37,678 It must be mice. 36 00:04:41,092 --> 00:04:43,356 I love this quiet old house. 37 00:04:45,964 --> 00:04:48,990 It's so quaint and so quiet. 38 00:05:12,257 --> 00:05:17,160 Sylvester, I thought I told you, this is no time for comedy. 39 00:05:17,963 --> 00:05:20,193 You take off that disgui... 40 00:05:20,565 --> 00:05:22,863 You take off that makeup this minute! 41 00:05:22,968 --> 00:05:25,869 I should've gotten a fox... A cocker... 42 00:05:26,004 --> 00:05:27,938 A sea... A dog. 43 00:05:28,773 --> 00:05:33,403 Come on, you scaredy cat. Come on! I tell you, there's nothing in there. 44 00:05:33,979 --> 00:05:38,211 All right, okay. I'm going into that kitchen by myself... 45 00:05:38,283 --> 00:05:41,684 and prove what a yellow dog of a cowardly cat you really are. 46 00:06:57,495 --> 00:07:00,328 Gosh, Sylvester, how can I ever thank you? 47 00:07:00,465 --> 00:07:01,989 You were magnificent. 48 00:07:03,101 --> 00:07:06,002 Sylvester, look out! Behind you! Look out! 49 00:07:11,977 --> 00:07:14,707 Pussycats is the craziest peoples. 50 00:07:21,286 --> 00:07:22,651 English 3771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.