All language subtitles for Le.Casse.Du.Siecle.2007.MULTI.HDLight.1080p.AC3.5.1.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,029 --> 00:00:08,843 Flawless 2007 2 00:00:09,998 --> 00:00:16,497 Le casse du si�cle 2007 3 00:03:05,604 --> 00:03:06,184 Gar�on ? 4 00:03:52,563 --> 00:03:53,761 Ne quitte pas. 5 00:03:57,693 --> 00:03:59,935 Ne quitte pas une seconde. 6 00:04:00,988 --> 00:04:02,862 Excusez le retard. Cassie Jay. 7 00:04:03,115 --> 00:04:04,988 R�dactrice, on s'est parl�. 8 00:04:05,742 --> 00:04:06,857 Vous �tes... 9 00:04:07,828 --> 00:04:08,362 Laura Quinn. 10 00:04:09,997 --> 00:04:11,194 Je t'�coute. 11 00:04:12,832 --> 00:04:13,994 J'ai la une ? 12 00:04:15,960 --> 00:04:18,083 Parfait, merci. Salut. 13 00:04:22,133 --> 00:04:24,125 Il faut canaliser ses d�sirs. 14 00:04:24,593 --> 00:04:28,176 Tout avoir � 25 ans serait biologiquement anormal. 15 00:04:28,430 --> 00:04:30,007 Merci de nous avoir contact�s. 16 00:04:30,264 --> 00:04:33,219 Notre s�rie d'articles : "Les femmes dirigeantes", 17 00:04:33,893 --> 00:04:37,142 traite de celles qui fin ann�es 50, d�but 60, 18 00:04:37,396 --> 00:04:41,144 se sont r�volt�es, cr�ant la femme moderne. 19 00:04:41,733 --> 00:04:45,233 La plupart s'av�rent �tre mortes, mais vous... 20 00:04:48,531 --> 00:04:51,104 �tes en vie et c'est g�nial. 21 00:04:52,744 --> 00:04:53,489 Votre parcours : 22 00:04:54,787 --> 00:04:55,985 vous �tes engag�e 23 00:04:56,539 --> 00:04:58,828 par la London Diamond Corporation, 24 00:04:59,417 --> 00:05:02,085 n�1 mondial, dans les ann�es 50. 25 00:05:02,336 --> 00:05:07,210 Univers fonci�rement macho, mais vous tenez t�te aux hommes, 26 00:05:07,465 --> 00:05:11,842 vous gravissez les �chelons et obtenez un poste directorial. 27 00:05:12,428 --> 00:05:14,884 �a n'impressionnera personne aujourd'hui, 28 00:05:15,390 --> 00:05:18,306 mais vous avez �t� la premi�re � ce poste. 29 00:05:19,226 --> 00:05:21,100 Racontez-moi votre histoire. 30 00:05:22,688 --> 00:05:26,388 Je n'ai pas mis les pieds dans cette ville depuis 40 ans. 31 00:05:28,318 --> 00:05:30,109 - Ah bon ? - Elle a chang�. 32 00:05:45,333 --> 00:05:47,457 Exceptionnel, non ? 33 00:05:48,419 --> 00:05:49,664 168 carats. 34 00:05:51,088 --> 00:05:52,630 58 facettes. 35 00:05:53,633 --> 00:05:54,497 Une raret�. 36 00:06:01,389 --> 00:06:02,136 Je l'ai vol�. 37 00:06:04,351 --> 00:06:05,431 A la London Diamond. 38 00:06:16,028 --> 00:06:19,645 Vous ignorez bien des choses de la London Diamond. 39 00:06:22,326 --> 00:06:24,614 Vous �tes all�e en prison. 40 00:06:42,636 --> 00:06:44,212 Bonjour, messieurs. 41 00:06:58,442 --> 00:06:59,640 Bonjour, Mlle Quinn. 42 00:07:03,070 --> 00:07:05,063 Lev�e avant le soleil, Mlle Quinn ? 43 00:07:05,323 --> 00:07:07,896 Gardez �a pour vous, Henry. 44 00:08:30,276 --> 00:08:33,192 Non au sang vers� pour les diamants ! 45 00:08:34,528 --> 00:08:36,321 Notre fan club est l�. 46 00:08:46,039 --> 00:08:46,574 Assassin ! 47 00:08:52,755 --> 00:08:54,213 Bonjour, M.Milton. 48 00:09:01,930 --> 00:09:03,839 Vous �tes tous au courant. 49 00:09:04,264 --> 00:09:06,802 La situation a explos� � Kimstad. 50 00:09:07,059 --> 00:09:07,759 Dernier chiffre ? 51 00:09:08,268 --> 00:09:09,680 - Pardon ? - Les morts ! 52 00:09:09,979 --> 00:09:11,970 Une centaine. La plupart de chez nous. 53 00:09:12,231 --> 00:09:13,345 C'est calamiteux. 54 00:09:13,648 --> 00:09:17,231 Tout le monde pointe le doigt sur nous. 55 00:09:18,403 --> 00:09:21,274 Tous les maux de l'Afrique du Sud nous incombent. 56 00:09:21,949 --> 00:09:22,944 Les Sovi�tiques ? 57 00:09:23,199 --> 00:09:26,484 Les Russes r�clament des sanctions de l'ONU. 58 00:09:26,828 --> 00:09:29,318 En vue du renouvellement des contrats. 59 00:09:29,705 --> 00:09:30,654 On se passera d'eux. 60 00:09:31,332 --> 00:09:34,581 S'ils nous l�chent, ce sera d�sastreux. 61 00:09:35,251 --> 00:09:38,585 lls peuvent s'associer avec le Botswana, la Sierra Leone, 62 00:09:38,839 --> 00:09:41,459 voire l'Angola et surpasser notre production. 63 00:09:41,882 --> 00:09:44,006 Nous ne tiendrions plus les r�nes. 64 00:09:44,260 --> 00:09:45,885 Les prix s'effondreraient. 65 00:09:46,137 --> 00:09:49,422 On surpaye les Russes, ils ne partiront pas. 66 00:09:49,974 --> 00:09:53,673 Des officiels russes du n�goce de diamants sont en route. 67 00:09:54,227 --> 00:09:56,220 Pour mettre fin � nos accords. 68 00:09:58,898 --> 00:10:00,012 Tr�s bien. 69 00:10:01,317 --> 00:10:02,349 On a deux jours. 70 00:10:03,736 --> 00:10:04,981 Pour trouver la parade. 71 00:10:06,363 --> 00:10:08,819 - Peter Boland... - Attendez ! 72 00:10:10,576 --> 00:10:14,360 Une chose encore. Veuillez f�liciter avec moi 73 00:10:14,621 --> 00:10:16,495 notre nouveau D.G. 74 00:10:16,749 --> 00:10:19,500 qui nous sauvera la mise � Cape Town : 75 00:10:19,750 --> 00:10:21,375 M.Peter Boland. 76 00:10:37,767 --> 00:10:40,341 Je suis constern�. Boland et pas vous. 77 00:10:41,229 --> 00:10:43,102 Le vieux perd la boule. 78 00:10:43,356 --> 00:10:45,064 Non, il raisonne juste. 79 00:10:45,608 --> 00:10:50,400 Il est mon a�n� et son exp�rience convient mieux pour ce poste. 80 00:10:51,363 --> 00:10:53,570 Qui plus est, je suis soulag�e. 81 00:10:53,824 --> 00:10:56,658 Cape Town est une fournaise l'�t�. 82 00:10:57,869 --> 00:11:00,573 J'esp�re qu'ils songent � mieux pour vous. 83 00:11:17,763 --> 00:11:21,012 "Filiales de LonDi dans le monde, 1223. 84 00:11:21,640 --> 00:11:22,921 "D.G. femmes... 85 00:11:24,685 --> 00:11:25,598 "z�ro." 86 00:11:40,909 --> 00:11:42,700 "N'abandonne... 87 00:11:43,618 --> 00:11:44,568 "pas. 88 00:11:45,246 --> 00:11:46,704 "Travaille plus dur. 89 00:11:49,624 --> 00:11:52,993 "Tu... finiras... par gagner." 90 00:12:11,687 --> 00:12:14,889 Tu as encore oubli� notre d�jeuner. 91 00:12:15,815 --> 00:12:17,190 La pause � mi-journ�e. 92 00:12:17,442 --> 00:12:20,892 On se d�tend, on complote contre les hommes... 93 00:12:21,153 --> 00:12:25,151 D�sol�e, on est en pleine crise. On peut reporter ? 94 00:12:25,408 --> 00:12:30,365 Mardi, avec Kenneth Pearson. Un ami qui veut te rencontrer. 95 00:12:30,621 --> 00:12:34,664 C'est gentil, mais je n'aime pas le pr�nom Kenneth. 96 00:12:35,917 --> 00:12:39,866 N'attends pas trop, il n'y aura plus de quoi comploter. 97 00:12:50,179 --> 00:12:52,053 Encore au bureau, Mlle Quinn ? 98 00:12:54,350 --> 00:12:57,434 Premi�re arriv�e et derni�re partie. 99 00:12:59,187 --> 00:13:01,264 On doit vous estimer. 100 00:13:03,650 --> 00:13:06,355 Que dit la Bible d�j� ? 101 00:13:08,113 --> 00:13:11,149 "Les derniers seront les premiers 102 00:13:11,616 --> 00:13:14,451 "et les premiers seront les derniers." 103 00:13:14,701 --> 00:13:15,366 Ah bon ? 104 00:13:15,619 --> 00:13:18,111 Ce ne sont que des �neries. 105 00:13:19,790 --> 00:13:21,996 Il faut s'emparer de ce qu'on veut. 106 00:13:23,293 --> 00:13:25,535 La chance sourit aux audacieux. 107 00:13:29,340 --> 00:13:31,713 Les Sud-Africains, par exemple. 108 00:13:31,968 --> 00:13:34,174 Faut-il leur accorder la libert� 109 00:13:35,220 --> 00:13:36,881 ou qu'ils la prennent ? 110 00:13:37,139 --> 00:13:40,472 Le d�bat est int�ressant bien que dangereux. 111 00:13:40,767 --> 00:13:44,516 Mais les choses ne sont jamais aussi simples. 112 00:13:44,979 --> 00:13:46,010 Vous avez s�rement raison. 113 00:13:47,482 --> 00:13:49,439 Vous �tes derri�re le bureau. 114 00:13:49,693 --> 00:13:50,891 Bonne nuit. 115 00:13:53,071 --> 00:13:53,770 Bonne chance. 116 00:14:04,873 --> 00:14:07,161 On vit dangereusement, Mlle ? 117 00:14:07,417 --> 00:14:09,077 lmprudemment, Henry. 118 00:15:24,946 --> 00:15:26,405 Soucieuse, Mlle Quinn ? 119 00:15:26,656 --> 00:15:28,150 Le contrat russe. 120 00:15:28,907 --> 00:15:30,781 Je pr�conise de le prolonger. 121 00:15:31,911 --> 00:15:32,942 Je ne vous suis pas. 122 00:15:33,454 --> 00:15:37,036 N'avez-vous pas dit qu'ils venaient pour le rompre ? 123 00:15:37,290 --> 00:15:40,411 Laissons-les se dissocier publiquement, 124 00:15:40,669 --> 00:15:43,788 vocif�rer � l'ONU, d�noncer le racisme 125 00:15:44,046 --> 00:15:45,791 capitaliste, etc. 126 00:15:46,049 --> 00:15:49,749 Mais, secr�tement, renouvelons le contrat, 127 00:15:50,010 --> 00:15:51,671 gardons-le secret 128 00:15:52,096 --> 00:15:53,922 et laissons passer l'orage. 129 00:15:54,181 --> 00:15:57,550 lls continueront � vendre des diamants � prix �lev�. 130 00:15:57,809 --> 00:15:58,924 Pas mal du tout. 131 00:16:02,439 --> 00:16:04,147 Vous en avez d�j� parl� ? 132 00:16:04,565 --> 00:16:08,895 Elle est plus efficace qu'Albert, et en un temps record. 133 00:16:10,321 --> 00:16:11,898 Laura, c'est toi ? 134 00:16:13,240 --> 00:16:14,402 Harold Reynolds ! 135 00:16:14,658 --> 00:16:15,405 Mon Dieu ! 136 00:16:15,660 --> 00:16:18,114 Messieurs, une femme remarquable, 137 00:16:19,162 --> 00:16:20,407 et elle est am�ricaine. 138 00:16:20,664 --> 00:16:23,036 Elle nous surclassait � Oxford. 139 00:16:23,625 --> 00:16:26,910 Je ne lui parle plus, elle m'a refus� 3 diners. 140 00:16:27,169 --> 00:16:30,869 Je testais sa d�termination. J'aurais accept� au 4e. 141 00:16:31,924 --> 00:16:33,549 Je chapeaute le consortium. 142 00:16:33,926 --> 00:16:35,504 On a examin� vos comptes. 143 00:16:36,427 --> 00:16:39,132 �a fait beaucoup de cailloux. lmpressionnant. 144 00:16:39,389 --> 00:16:40,800 �a rend les gens nerveux. 145 00:16:41,058 --> 00:16:43,299 Mais tu es l�, �a me rassure. 146 00:16:44,727 --> 00:16:46,519 Ou songes-tu � changer ? 147 00:16:47,521 --> 00:16:50,308 Allied Bank a aussi une position dominante. 148 00:17:09,624 --> 00:17:12,295 A l'aube et pimpante, comme d'habitude. 149 00:17:12,545 --> 00:17:13,872 Je fais de mon mieux. 150 00:17:15,130 --> 00:17:15,877 Merci. 151 00:17:32,979 --> 00:17:34,094 "Vous ne gagnerez pas." 152 00:18:00,463 --> 00:18:02,704 Mlle Quinn ! Asseyons-nous l�. 153 00:18:03,924 --> 00:18:04,920 M.Hobbs ? 154 00:18:07,220 --> 00:18:09,626 M.Hobbs, je suis flatt�e. 155 00:18:09,888 --> 00:18:12,510 - Mais je ne... - Ne vous m�prenez pas. 156 00:18:13,559 --> 00:18:16,559 Je suis heureusement mari�, et pas t�m�raire. 157 00:18:16,811 --> 00:18:18,092 Ecoutez-moi. 158 00:18:18,939 --> 00:18:21,263 �a ne prendra que 5 minutes. 159 00:18:22,024 --> 00:18:22,890 Je vous en prie. 160 00:18:31,617 --> 00:18:34,949 Si je boite, c'est pour susciter la piti�. 161 00:18:36,037 --> 00:18:38,658 Blessure de guerre durant le Blitz. 162 00:18:39,331 --> 00:18:42,368 Ma femme et moi assistions � un concert 163 00:18:42,835 --> 00:18:44,827 qui s'av�ra explosif. 164 00:18:45,629 --> 00:18:48,879 On y a surv�cu pour apprendre ensuite 165 00:18:49,258 --> 00:18:51,415 que les jours de ma femme �taient compt�s. 166 00:18:52,594 --> 00:18:54,302 Je vous croyais mari�. 167 00:18:55,264 --> 00:18:57,801 Je le suis et pour la vie. 168 00:18:59,683 --> 00:19:00,929 C'est une habitude 169 00:19:01,186 --> 00:19:03,510 de lire le courrier d'autrui ? 170 00:19:04,062 --> 00:19:05,391 Tenez �a, voulez-vous ? 171 00:19:06,065 --> 00:19:07,345 Le courrier ? 172 00:19:07,608 --> 00:19:10,099 On dirait plut�t une litanie 173 00:19:10,360 --> 00:19:11,391 de frustrations. 174 00:19:13,697 --> 00:19:15,938 "Filiales de LonDi dans le monde, 175 00:19:16,198 --> 00:19:18,441 "1 223. 176 00:19:19,369 --> 00:19:21,241 "D.G. femmes : z�ro." 177 00:19:23,122 --> 00:19:27,700 Le premier chiffre est inexact, il y en a 1 224 maintenant. 178 00:19:28,418 --> 00:19:30,625 Mais l'autre chiffre est exact. 179 00:19:31,713 --> 00:19:34,749 Vous avez piqu� ma curiosit�. Dites-moi 180 00:19:35,091 --> 00:19:36,586 ce que vous voulez. 181 00:19:36,926 --> 00:19:40,970 La question est, Mlle Quinn : qu'est-ce que vous voulez ? 182 00:19:44,308 --> 00:19:45,340 C'est ridicule. 183 00:19:46,602 --> 00:19:50,599 lls braquent une banque � Londres, en plein jour. 184 00:19:57,904 --> 00:19:59,481 Je pourrais vous faire virer. 185 00:20:00,030 --> 00:20:01,489 Sans aucun doute. 186 00:20:02,242 --> 00:20:06,321 Vous avez �t� supplant�e 6 fois en 3 ans 187 00:20:06,579 --> 00:20:08,322 par quelqu'un de moins qualifi�. 188 00:20:09,498 --> 00:20:10,446 Vous m'avez �clair�e, 189 00:20:10,707 --> 00:20:12,865 mais je suis tr�s occup�e. 190 00:20:13,126 --> 00:20:15,084 Asseyez-vous, s'il vous pla�t. 191 00:20:19,132 --> 00:20:21,041 J'en viens au fait. 192 00:20:22,217 --> 00:20:23,000 On va vous virer. 193 00:20:24,636 --> 00:20:25,751 Pardon ? 194 00:20:26,388 --> 00:20:29,174 Votre astucieuse proposition russe... 195 00:20:29,641 --> 00:20:31,882 Comment �tes-vous au courant ? 196 00:20:35,271 --> 00:20:36,267 Je veux vous aider. 197 00:20:39,275 --> 00:20:41,231 C'est extraordinaire 198 00:20:41,485 --> 00:20:44,735 les conversations qu'ont les gens en ma pr�sence. 199 00:20:45,031 --> 00:20:46,573 Comme si je n'existais pas. 200 00:20:47,156 --> 00:20:48,355 Quelles conversations ? 201 00:20:49,242 --> 00:20:52,030 Je ne suis pas businessman mais je saisis... 202 00:20:52,287 --> 00:20:52,867 Lesquelles ? 203 00:20:53,120 --> 00:20:55,612 Les Russes n'accepteront votre plan 204 00:20:56,082 --> 00:21:00,790 que s'il n'est connu que de l'�quipe dirigeante. 205 00:21:02,713 --> 00:21:04,587 lls ne vous y incluent pas. 206 00:21:05,923 --> 00:21:06,671 Je ne vous crois pas. 207 00:21:08,302 --> 00:21:10,129 Vous devez avoir raison. 208 00:21:11,554 --> 00:21:15,303 Radotages d'un vieil homme. Qui y pr�te attention ? 209 00:21:16,852 --> 00:21:18,594 C'est un bon passage. 210 00:21:21,647 --> 00:21:22,678 Une cacahu�te ? 211 00:21:43,417 --> 00:21:45,539 - MKA est l� ? - A peine parti. 212 00:21:45,794 --> 00:21:48,498 Curieux. Un envoy� du premier ministre 213 00:21:48,755 --> 00:21:50,333 est l� pour le voir. 214 00:21:52,050 --> 00:21:54,587 Non, �a ne va pas du tout ! 215 00:22:09,107 --> 00:22:10,684 Dossier du personnel 216 00:22:16,990 --> 00:22:19,906 Licenciement de Mlle Quinn, directrice. 217 00:22:45,849 --> 00:22:49,513 Tout le restaurant m'envie. Tu es superbe. 218 00:22:49,852 --> 00:22:54,229 La mode est � la r�-invention, je m'y suis essay�e. 219 00:22:55,649 --> 00:22:58,685 - Merci de me voir. - Ne me remercie pas trop vite. 220 00:23:04,116 --> 00:23:05,943 On ne peut rien pour toi. 221 00:23:07,326 --> 00:23:07,942 Pourquoi ? 222 00:23:08,619 --> 00:23:10,493 Conflit d'int�r�ts. 223 00:23:10,872 --> 00:23:13,955 LonDi est notre client depuis la guerre des Boers. 224 00:23:14,208 --> 00:23:18,158 On a financ� sa 1 re mine de diamants il y a 70 ans. 225 00:23:18,420 --> 00:23:22,499 �a arrive, demande-leur l'autorisation de me parler 226 00:23:22,758 --> 00:23:25,165 sans dire que je suis au courant. 227 00:23:25,427 --> 00:23:26,007 Je l'ai fait. 228 00:23:28,345 --> 00:23:31,263 Et je te fais une confidence en tant qu'ami : 229 00:23:31,516 --> 00:23:35,429 ils disent que tu as sabot� leurs relations avec les Russes. 230 00:23:35,686 --> 00:23:37,560 C'est absolument ridicule ! 231 00:23:39,356 --> 00:23:39,889 Je regrette. 232 00:23:41,191 --> 00:23:43,480 La consigne est de t'�viter. 233 00:23:44,068 --> 00:23:48,362 ldem pour tous ceux qui travaillent avec LonDi. 234 00:23:49,741 --> 00:23:51,115 Donc, tout le monde. 235 00:23:55,162 --> 00:23:56,276 Tu avais... 236 00:23:56,538 --> 00:23:58,282 autre chose � me dire. 237 00:24:02,960 --> 00:24:04,787 Je me sens b�te. 238 00:24:05,046 --> 00:24:07,584 J'allais enfin accepter ton invitation � diner. 239 00:24:07,840 --> 00:24:10,591 Ce serait en tout bien tout honneur. 240 00:24:11,094 --> 00:24:12,338 Je suis mari�. 241 00:24:13,179 --> 00:24:15,301 Et j'ai 3 filles turbulentes. 242 00:24:15,889 --> 00:24:17,004 Passe un dimanche. 243 00:24:19,935 --> 00:24:20,800 D�licieux. 244 00:24:51,296 --> 00:24:52,459 Vous d�jeunez t�t ? 245 00:24:52,965 --> 00:24:56,915 T�t et longtemps, je prends tout l'apr�s-midi. 246 00:25:50,685 --> 00:25:51,550 Vous avez pari� ? 247 00:25:52,560 --> 00:25:56,559 Je ne parie ni sur les chiens ni sur les inconnus. 248 00:25:57,732 --> 00:25:58,977 Vous aviez raison. 249 00:25:59,400 --> 00:26:00,100 Ah bon ? 250 00:26:01,069 --> 00:26:02,349 Pourquoi voler la LonDi ? 251 00:26:03,947 --> 00:26:04,610 J'ai dit �a ? 252 00:26:05,323 --> 00:26:06,567 C'est une hypoth�se. 253 00:26:07,742 --> 00:26:11,240 Guerre et pillage, deux sources de revenus s�res. 254 00:26:11,954 --> 00:26:12,949 On est en guerre ? 255 00:26:21,087 --> 00:26:23,494 Dans 6 mois, on m'envoie � la retraite 256 00:26:23,756 --> 00:26:26,674 avec de grands sourires et une petite pension. 257 00:26:27,343 --> 00:26:30,047 Situation qui exige une grande attention. 258 00:26:30,762 --> 00:26:32,968 A savoir de l'argent, c'est �a ? 259 00:26:33,641 --> 00:26:36,178 Si je voulais faire un cadeau � ma femme ? 260 00:26:37,060 --> 00:26:40,927 Votre femme qui est morte il y a 1 5 ans ? 261 00:26:41,188 --> 00:26:44,143 Bravo, vous avez fait des recherches. 262 00:26:44,692 --> 00:26:46,103 Qu'avez-vous d�couvert ? 263 00:26:46,361 --> 00:26:47,523 Vos comp�tences. 264 00:26:47,778 --> 00:26:50,020 Vous avez �t� l'apprenti de votre p�re, 265 00:26:50,280 --> 00:26:51,740 un plombier ivrogne. 266 00:26:51,990 --> 00:26:53,899 Vous vous �tes mari� � 21 ans 267 00:26:54,325 --> 00:26:58,157 et quand votre femme a �t� malade, vous avez pris ce job 268 00:26:58,413 --> 00:27:00,037 pour veiller sur elle. 269 00:27:01,290 --> 00:27:02,998 Oubliant vos comp�tences. 270 00:27:05,086 --> 00:27:06,330 Bravo, Mlle Quinn. 271 00:27:07,629 --> 00:27:08,625 Bravo. 272 00:27:08,964 --> 00:27:10,625 Et si je vous d�non�ais ? 273 00:27:11,091 --> 00:27:12,668 Toujours hypoth�tiquement ? 274 00:27:13,051 --> 00:27:15,507 Comment pouvez-vous imaginer r�ussir ? 275 00:27:15,763 --> 00:27:17,968 Simplement parce que j'ai un plan. 276 00:27:27,898 --> 00:27:32,310 Mon id�e ne nous fera courir qu'un risque infime 277 00:27:32,861 --> 00:27:36,360 car on n'aura pas � changer notre emploi du temps. 278 00:27:38,115 --> 00:27:40,239 Tous les soirs � 21 h, 279 00:27:41,995 --> 00:27:43,618 ils ferment l'entr�e. 280 00:27:43,871 --> 00:27:45,614 Pendant 10 heures, 281 00:27:45,872 --> 00:27:48,446 personne ne peut entrer ou sortir. 282 00:27:49,000 --> 00:27:51,325 La s�curit� est alors renforc�e, 283 00:27:51,754 --> 00:27:54,209 mais il n'y a que 2 gardes au sous-sol, 284 00:27:54,463 --> 00:27:57,584 ici et ici, pr�s de l'ascenseur, 285 00:27:57,925 --> 00:28:00,049 unique point d'acc�s. 286 00:28:01,011 --> 00:28:02,292 Vous visez le coffre ? 287 00:28:03,514 --> 00:28:04,629 Les diamants y sont. 288 00:28:04,890 --> 00:28:05,921 Ce n'est pas s�rieux. 289 00:28:07,226 --> 00:28:09,633 Je commence toujours par le 4e �tage, 290 00:28:10,937 --> 00:28:12,894 puis je fais les inf�rieurs. 291 00:28:16,693 --> 00:28:17,808 Belle journ�e. 292 00:28:18,653 --> 00:28:22,899 Quand j'ai fini, on m'escorte au sous-sol. 293 00:28:29,997 --> 00:28:33,911 Je m'y occupe des d�tritus, je nettoie, je cire, 294 00:28:34,334 --> 00:28:36,622 je r�pare, je fais de la maintenance. 295 00:28:44,384 --> 00:28:47,005 Sans personne pour me surveiller. 296 00:28:50,140 --> 00:28:52,132 Une fois par heure, ils v�rifient. 297 00:28:56,187 --> 00:28:58,892 A part �a, je suis livr� � moi-m�me. 298 00:28:59,482 --> 00:29:01,226 Je pourrais me d�shabiller 299 00:29:01,733 --> 00:29:03,311 et me balader tout nu. 300 00:29:03,569 --> 00:29:06,440 lmage terrifiante, chassez-la de votre esprit. 301 00:29:07,198 --> 00:29:08,027 Je m'y efforce. 302 00:29:08,615 --> 00:29:11,070 Je garde un couloir pour la fin, 303 00:29:11,660 --> 00:29:14,115 celui qui m�ne � la porte circulaire 304 00:29:14,578 --> 00:29:17,449 derri�re laquelle se trouve un des plus gros 305 00:29:17,790 --> 00:29:20,624 d�p�ts de richesses sur terre. 306 00:29:24,046 --> 00:29:27,046 Pendant 16 ans, j'ai travaill� 307 00:29:27,298 --> 00:29:29,375 devant cette porte et pendant 16 ans, 308 00:29:30,427 --> 00:29:32,632 je ne l'ai pas ouverte, jamais. 309 00:29:33,304 --> 00:29:34,170 Vous n'auriez pas pu. 310 00:29:34,681 --> 00:29:36,091 Pas sans le code. 311 00:29:36,933 --> 00:29:39,505 Chang� chaque semaine et confi� � 2 personnes. 312 00:29:39,768 --> 00:29:43,387 M.Eaton, depuis toujours au service de LonDi. 313 00:29:44,190 --> 00:29:47,356 Il est plus fiable qu'une montre suisse. 314 00:29:48,568 --> 00:29:51,818 Et, sir Milton Kendrick Ashtoncroft, 315 00:29:52,071 --> 00:29:54,479 commandeur vieillissant de toute chose. 316 00:29:55,033 --> 00:29:57,439 Comment obtiendrez-vous ce code ? 317 00:29:58,744 --> 00:30:00,203 Gr�ce � vous. 318 00:30:00,746 --> 00:30:02,370 Jusqu'� peu, 319 00:30:02,623 --> 00:30:04,781 je comptais agir seul. 320 00:30:06,543 --> 00:30:08,168 Il y a un an, accidentellement, 321 00:30:08,962 --> 00:30:13,042 j'ai d�couvert que sir Milton le gardait sous son bureau. 322 00:30:35,361 --> 00:30:38,148 Quelques mois apr�s, il avait disparu. 323 00:30:39,698 --> 00:30:42,485 Nuit apr�s nuit, jai fouill� le bureau 324 00:30:43,035 --> 00:30:44,826 sans le retrouver. 325 00:30:45,079 --> 00:30:47,748 Pourquoi ne pas avoir agi sur le moment ? 326 00:30:47,997 --> 00:30:50,833 Je me suis pos� mille fois la question. 327 00:30:51,667 --> 00:30:54,621 Je vous ai dit que je n'�tais pas t�m�raire. 328 00:30:55,796 --> 00:30:57,835 Pour votre propre avantage. 329 00:30:58,381 --> 00:31:00,671 Ah bon ? Que faut-il pour cela ? 330 00:31:01,009 --> 00:31:02,634 Bon, soyons persuasif. 331 00:31:04,012 --> 00:31:06,468 Vous �tes sur la liste des invit�s. 332 00:31:09,101 --> 00:31:10,013 C'est normal. 333 00:31:11,101 --> 00:31:12,762 Nous recevons les Russes. 334 00:31:13,396 --> 00:31:14,855 Le code est chez lui ? 335 00:31:15,106 --> 00:31:17,394 Samedi, allez dans son bureau 336 00:31:17,650 --> 00:31:20,437 et regardez sous le tiroir du milieu. 337 00:31:21,278 --> 00:31:22,736 C'est ridicule ! 338 00:31:22,987 --> 00:31:23,901 Disons que j'ai le code 339 00:31:24,906 --> 00:31:29,366 et que vous acc�dez aux diamants. Comment les sortirez-vous ? 340 00:31:38,502 --> 00:31:39,782 �a contient combien ? 341 00:31:40,963 --> 00:31:43,085 Combien voulez-vous que �a contienne ? 342 00:31:43,840 --> 00:31:45,963 Quel est le prix de la vengeance ? 343 00:31:46,676 --> 00:31:48,004 Pas �vident, hein ? 344 00:31:49,678 --> 00:31:50,592 Un million ? 345 00:31:52,806 --> 00:31:54,300 - Chacun ? - Oui. 346 00:31:55,393 --> 00:31:57,302 lls n'y verront rien. 347 00:31:57,561 --> 00:32:01,261 D'ici l�, je serai � la retraite, et vous, vir�e. 348 00:32:01,731 --> 00:32:04,223 - Pourquoi me fier � vous ? - ldem pour moi. 349 00:32:04,484 --> 00:32:05,598 On a le m�me but. 350 00:32:06,861 --> 00:32:08,439 �a semble si facile. 351 00:32:08,780 --> 00:32:11,187 - C'est oui ? - Non, pas du tout. 352 00:32:13,742 --> 00:32:14,905 Portez une belle robe. 353 00:32:43,144 --> 00:32:44,425 Bonsoir, monsieur. 354 00:32:51,027 --> 00:32:53,696 Soyez le bienvenu, Sinclair. 355 00:32:55,322 --> 00:32:56,697 Les Russes sont l� ? 356 00:33:22,514 --> 00:33:23,296 Au carbone ! 357 00:33:31,897 --> 00:33:33,273 Vision inhabituelle. 358 00:33:33,523 --> 00:33:36,228 Sir Clifton Sinclair, notre assureur, 359 00:33:36,735 --> 00:33:38,857 sorti de sa tour d'ivoire. 360 00:33:39,112 --> 00:33:42,196 Et perdant le sommeil durant notre inventaire. 361 00:33:42,449 --> 00:33:44,025 Ce n'est pas le genre. 362 00:33:44,492 --> 00:33:47,576 Il est d�routant qu'avec son pass�, il soit 363 00:33:47,829 --> 00:33:49,620 l'assureur de LonDi. 364 00:33:52,208 --> 00:33:53,073 Vous ignoriez ? 365 00:33:53,918 --> 00:33:55,327 Il a �t� m�l� 366 00:33:55,585 --> 00:33:57,827 au scandale des assurances-sant�. 367 00:33:58,088 --> 00:34:01,337 Il a �t� innocent�, ou plut�t "non poursuivi". 368 00:34:02,133 --> 00:34:04,090 Sinon, on ne ferait pas affaire. 369 00:34:04,344 --> 00:34:06,052 Voici Vladimir Dmitriev. 370 00:34:07,304 --> 00:34:10,389 Chef du d�partement sovi�tique des diamants. 371 00:34:10,641 --> 00:34:13,014 M.Jameson, mon num�ro 2. 372 00:34:13,851 --> 00:34:15,180 Et Mlle Laura Quinn, 373 00:34:15,770 --> 00:34:18,095 une de nos plus brillantes gemmes. 374 00:34:25,946 --> 00:34:29,896 Ballet, vodka, diamants... Si proches de l'�me russe. 375 00:34:30,158 --> 00:34:32,862 - O� va votre pr�f�rence ? - Aux diamants. 376 00:34:33,119 --> 00:34:34,400 Je bois � �a. 377 00:34:41,044 --> 00:34:42,207 Seigneur ! 378 00:34:44,253 --> 00:34:46,827 Et si je r�pondais "le ballet" ? 379 00:34:47,090 --> 00:34:48,419 Je vous inviterais � danser. 380 00:34:58,559 --> 00:35:01,181 Bien entendu, avec une arri�re-pens�e. 381 00:35:01,813 --> 00:35:04,101 Qui vous dit que je n'en ai pas. 382 00:35:05,315 --> 00:35:06,644 Elle va me manquer. 383 00:35:16,368 --> 00:35:18,361 - Comment se porte le vieux ? - Il nous survivra. 384 00:35:19,538 --> 00:35:22,158 Je dis �a parce que s'il stockait 385 00:35:22,415 --> 00:35:26,247 des produits d�pr�ci�s, ce serait mauvais pour son coeur. 386 00:35:30,714 --> 00:35:32,208 Qu'est-ce que je fabrique ? 387 00:35:36,178 --> 00:35:38,928 C'est ce que je me demande sans cesse. 388 00:35:39,514 --> 00:35:41,672 D�sol�e, je ne vous avais pas vu. 389 00:35:42,142 --> 00:35:43,517 A dessein. 390 00:35:44,018 --> 00:35:47,351 Vous �tes tomb�e sur ma tani�re, mon sanctuaire. 391 00:35:47,729 --> 00:35:49,687 Je vois ce que vous entendez. 392 00:35:51,107 --> 00:35:55,022 La soir�e est r�ussie. Votre p�re n'a pas m�got�. 393 00:35:55,529 --> 00:35:57,735 Il ne veut que le meilleur, 394 00:35:57,988 --> 00:36:00,693 tant que �a n'attire pas l'attention. 395 00:36:01,076 --> 00:36:03,566 Il est connu pour sa discr�tion. 396 00:36:05,412 --> 00:36:07,203 Il a vraiment donn� 100� 397 00:36:07,456 --> 00:36:10,575 aux familles des mineurs �meutiers morts ? 398 00:36:11,543 --> 00:36:12,705 Anonymement. 399 00:36:14,087 --> 00:36:16,293 Il a achet� les balles et les cercueils. 400 00:36:18,299 --> 00:36:19,842 On devrait lui faire un prix. 401 00:36:21,386 --> 00:36:23,544 Quelle sorte d'homme agit comme �a ? 402 00:36:25,098 --> 00:36:26,924 Un homme scrupuleux ? 403 00:39:04,576 --> 00:39:06,733 Margaret Hobbs Epouse aimante 404 00:39:23,302 --> 00:39:24,547 M.Hobbs. 405 00:39:26,262 --> 00:39:29,548 J'ai un probl�me de chauffage dans mon bureau. 406 00:39:30,100 --> 00:39:32,092 Mlle Quinn, voulez-vous 407 00:39:32,476 --> 00:39:35,644 davantage ou moins de chaleur ? 408 00:39:36,439 --> 00:39:40,305 Si on le fait, je veux conna�tre le moindre d�tail. 409 00:39:40,567 --> 00:39:42,026 Compris ? 410 00:40:12,514 --> 00:40:14,007 D�branche, tu veux ? 411 00:40:36,536 --> 00:40:38,823 On annule, ils installent des cam�ras. 412 00:40:40,455 --> 00:40:42,946 De surveillance, en circuit ferm�. 413 00:40:43,208 --> 00:40:45,449 J'ai pass� la matin�e avec eux. 414 00:40:45,710 --> 00:40:46,908 Des cam�ras internes ? 415 00:40:47,378 --> 00:40:50,166 - Dedans, dehors. - Dans le coffre ? 416 00:40:50,464 --> 00:40:54,925 Non, les gardes auraient tous les diamants sous les yeux. 417 00:40:55,803 --> 00:40:59,337 Des cam�ras ? Doux J�sus, et puis quoi encore ? 418 00:40:59,598 --> 00:41:01,507 - Peut-on les contourner ? - Non. 419 00:41:02,809 --> 00:41:03,425 lmpossible ? 420 00:41:03,684 --> 00:41:05,013 Huit cam�ras couvrent 421 00:41:05,269 --> 00:41:08,851 le sous-sol et le couloir du coffre. 422 00:41:10,441 --> 00:41:14,439 Il y a un garde au poste de contr�le 24 h sur 24. 423 00:41:15,237 --> 00:41:16,647 En gros, nous avons... 424 00:41:16,905 --> 00:41:18,364 le sous-sol, 425 00:41:18,616 --> 00:41:20,904 la salle du conseil, le couloir... 426 00:41:21,576 --> 00:41:23,818 Vous ferez avec votre pension. 427 00:41:24,078 --> 00:41:26,321 C'est imparable, hein ? 428 00:41:27,248 --> 00:41:30,913 Et vous venez me le dire dans ces bas quartiers... 429 00:41:32,753 --> 00:41:34,033 au lieu d'attendre ce soir. 430 00:41:35,840 --> 00:41:37,333 Il y a une faille. 431 00:41:37,591 --> 00:41:39,085 Non, M.Hobbs. 432 00:41:39,341 --> 00:41:42,046 Votre t�nacit� me rappelle ma femme. 433 00:41:44,890 --> 00:41:46,347 Pourquoi insistez-vous ? 434 00:41:47,141 --> 00:41:48,967 Je hais les hivers anglais. 435 00:41:51,895 --> 00:41:53,176 O� est la faille ? 436 00:41:56,150 --> 00:41:58,604 Il y en a une, mais �a ne marchera pas. 437 00:41:59,736 --> 00:42:03,070 Il y a 8 cam�ras, mais seulement 4 �crans. 438 00:42:03,323 --> 00:42:05,860 Au m�me moment il y a 4 images � l'�cran 439 00:42:06,116 --> 00:42:08,109 par cycles de 1 5 secondes. 440 00:42:08,370 --> 00:42:11,737 Donc chaque cam�ra r�appara�t toutes les... 441 00:42:11,997 --> 00:42:12,578 60 secondes. 442 00:42:13,499 --> 00:42:15,657 Oui, mais c'est insuffisant. 443 00:42:15,918 --> 00:42:18,242 Il me suffit de 10 s pour entrer. 444 00:42:18,629 --> 00:42:21,546 Vous n'aurez pas le temps d'�chapper � la cam�ra 445 00:42:21,798 --> 00:42:23,172 avant d'�tre dedans. 446 00:42:23,674 --> 00:42:26,877 Il faut franchir le couloir qui fait 40 m�tres. 447 00:42:27,137 --> 00:42:28,629 Pas de probl�me. 448 00:42:29,889 --> 00:42:32,427 Ecoutez, vous avez du mal � marcher, 449 00:42:32,683 --> 00:42:34,012 alors courir... 450 00:42:34,434 --> 00:42:35,810 Je peux le faire. 451 00:42:39,315 --> 00:42:41,305 �a va trop loin, 452 00:42:41,566 --> 00:42:42,562 d�sol�e. 453 00:42:44,193 --> 00:42:47,359 Vous �tes impliqu�e, que �a vous plaise ou non. 454 00:42:47,613 --> 00:42:48,894 Pardon ? 455 00:42:49,156 --> 00:42:52,074 Vous m'avez donn� le code, trop tard. 456 00:42:53,201 --> 00:42:54,399 Ne vous m�prenez pas, 457 00:42:54,869 --> 00:42:56,578 j'irai jusqu'au bout. 458 00:42:56,830 --> 00:43:01,290 Et je sais que vous en avez m�me plus envie que moi. 459 00:43:01,543 --> 00:43:03,950 Vous voulez vivre pleinement 460 00:43:04,212 --> 00:43:05,586 et vous savez 461 00:43:05,838 --> 00:43:08,589 que c'est la seule fa�on d'y arriver. 462 00:43:10,342 --> 00:43:13,758 Vous-m�me avez dit qu'ils n'y verraient rien. 463 00:43:19,100 --> 00:43:21,852 Voici le topo : demain on synchronisera 464 00:43:22,103 --> 00:43:26,645 nos montres. Agissons avant qu'ils ne trouvent la faille. 465 00:43:27,775 --> 00:43:30,811 Quand vous serez dans le couloir, j'appellerai le garde. 466 00:43:31,069 --> 00:43:33,311 �a vous donnera 30 s de plus. 467 00:43:36,449 --> 00:43:38,940 Quand ce sera fini, plus de contacts. 468 00:44:13,567 --> 00:44:15,060 Bonsoir, Mlle Quinn. 469 00:44:15,318 --> 00:44:16,517 Bonsoir, Henry. 470 00:44:20,531 --> 00:44:22,275 - Bonsoir, Henry. - Albert. 471 00:44:25,577 --> 00:44:27,535 Bonsoir, vous permettez ? 472 00:44:30,498 --> 00:44:31,661 Quoi de neuf, Henry ? 473 00:44:31,916 --> 00:44:32,782 �a ira mieux vendredi. 474 00:44:44,512 --> 00:44:46,089 Bonsoir, monsieur. 475 00:49:01,288 --> 00:49:02,485 Bon sang ! 476 00:52:08,000 --> 00:52:09,162 M.Walker. 477 00:52:21,137 --> 00:52:21,836 Hobbs ! 478 00:52:27,059 --> 00:52:29,764 D�sol�, un petit probl�me. Venez. 479 00:52:31,271 --> 00:52:32,220 Ouvrez ! 480 00:52:43,741 --> 00:52:46,825 Dieu sait ce que cet homme a ingurgit�. 481 00:52:49,871 --> 00:52:50,903 Vous voulez bien ? 482 00:52:52,665 --> 00:52:54,325 Je vous laisse faire. 483 00:53:06,136 --> 00:53:08,010 - M.Hobbs. - Bonjour, Mlle Quinn. 484 00:53:09,640 --> 00:53:11,181 �a va ce matin, Henry ? 485 00:53:11,432 --> 00:53:12,631 En un mot... 486 00:53:13,268 --> 00:53:14,299 sinistre. 487 00:54:24,583 --> 00:54:26,492 - Un triage est pr�vu ? - Lundi. 488 00:54:28,545 --> 00:54:30,537 Curieux, les trieurs sont partis. 489 00:54:33,300 --> 00:54:35,456 Il est l� ? MKA est arriv� ? 490 00:54:35,718 --> 00:54:38,387 M.Jameson, que se passe-t-il ? 491 00:54:53,526 --> 00:54:54,605 Mlle Quinn ! 492 00:54:56,820 --> 00:54:58,363 Etes-vous l� ? 493 00:55:02,284 --> 00:55:04,656 Bien s�r, la confidentialit� est de mise. 494 00:55:04,912 --> 00:55:07,532 Vous n'en parlerez � personne. 495 00:55:08,122 --> 00:55:10,874 Tout manquement sera sanctionn�. Compris ? 496 00:55:11,126 --> 00:55:12,453 Tout � fait. 497 00:56:04,049 --> 00:56:06,208 L'ascenseur est le seul acc�s. 498 00:56:07,510 --> 00:56:08,755 Pas de tunnels. 499 00:56:09,345 --> 00:56:12,133 Trois conduits �troits qui ne m�nent nulle part. 500 00:56:12,390 --> 00:56:14,180 Le sous-sol est b�tonn� 501 00:56:14,725 --> 00:56:16,967 et entour� de plaques d'acier. 502 00:56:17,228 --> 00:56:19,433 Il n'y a pas plus s�r en Europe. 503 00:56:20,855 --> 00:56:22,564 Du moins, le croyait-on. 504 00:56:23,483 --> 00:56:25,475 Il y avait 2 tonnes de diamants. 505 00:56:25,735 --> 00:56:28,487 Il aurait fallu une arm�e d'hommes. 506 00:56:37,955 --> 00:56:38,868 Vous savez tout. 507 00:56:39,122 --> 00:56:42,622 Avec Clifton Sinclair, notre assureur, 508 00:56:43,126 --> 00:56:44,501 nous avons discut� 509 00:56:44,836 --> 00:56:48,455 et conclu qu'il fallait agir comme si de rien n'�tait. 510 00:56:49,132 --> 00:56:52,500 Une enqu�te de police et la publicit� inh�rente 511 00:56:52,760 --> 00:56:54,421 seraient catastrophiques. 512 00:56:55,680 --> 00:56:58,679 Nous perdrions tout cr�dit instantan�ment. 513 00:56:58,932 --> 00:57:00,308 Nous g�rerons cette affaire. 514 00:57:01,268 --> 00:57:02,180 Sinclair... 515 00:57:02,644 --> 00:57:07,352 King's Row soutient la London Diamond depuis 70 ans 516 00:57:08,691 --> 00:57:09,640 et �a ne changera pas. 517 00:57:09,900 --> 00:57:12,308 Je vous pr�sente Gavin Finch, 518 00:57:12,570 --> 00:57:14,942 notre inspecteur chef. M.Finch... 519 00:57:16,323 --> 00:57:17,486 Bonjour � tous. 520 00:57:17,741 --> 00:57:22,034 Inutile de paniquer, nous retrouverons les diamants. 521 00:57:22,287 --> 00:57:22,986 Inutile ? 522 00:57:23,413 --> 00:57:24,409 La r�serve mondiale 523 00:57:24,664 --> 00:57:27,700 de diamants a disparu et il ne faut pas paniquer ? 524 00:57:27,958 --> 00:57:30,248 Je vous vois au coffre. Rappelez l'�quipe de nuit. 525 00:57:48,353 --> 00:57:49,895 Qu'avez-vous fait ? 526 00:57:50,396 --> 00:57:52,103 Tout est en ordre. 527 00:57:52,523 --> 00:57:56,188 En ordre ? Vous deviez juste remplir le thermos ! 528 00:57:56,694 --> 00:58:00,276 Retrouvez-moi au caf� � l'angle de Hatton Ground. 529 00:58:04,075 --> 00:58:05,237 Par ici. 530 00:58:36,730 --> 00:58:40,561 Tr�s mauvaise id�e, Mlle Quinn. Soyons brefs. 531 00:58:40,816 --> 00:58:44,233 Qu'avez-vous fait des diamants ? Je veux savoir ! 532 00:58:44,487 --> 00:58:46,395 �a viendra en temps utile. 533 00:58:46,656 --> 00:58:47,734 Je suis oppress�e. 534 00:58:47,990 --> 00:58:50,861 - Restez calme. - Qu'avez-vous dit � Finch ? 535 00:58:51,118 --> 00:58:53,525 Que j'avais fait mon travail. 536 00:58:53,787 --> 00:58:57,073 Que j'avais cir� les sols et ramass� les ordures. 537 00:58:57,332 --> 00:58:58,707 Comme d'habitude. 538 00:58:59,083 --> 00:58:59,865 J'ai menti. 539 00:59:00,126 --> 00:59:02,914 Retournez travailler comme pr�vu. 540 00:59:03,171 --> 00:59:06,835 Ne changez rien � vos habitudes. On se reparle. 541 00:59:07,300 --> 00:59:09,375 Voil� o� je serai demain. 542 00:59:20,812 --> 00:59:22,437 Sir Milton vous demande. 543 00:59:28,444 --> 00:59:30,103 Si vous voulez les racheter, 544 00:59:30,528 --> 00:59:32,771 signalez-le-moi avant ce week-end. 545 00:59:34,116 --> 00:59:37,448 Les conditions de rachat ainsi que l'inventaire 546 00:59:37,702 --> 00:59:40,538 sont clairement expos�s dans cette lettre. 547 00:59:47,711 --> 00:59:51,579 Je n'ai pas � �tre mis au courant des arrangements. 548 00:59:52,383 --> 00:59:55,003 Vous devez me signaler vos intentions 549 00:59:55,344 --> 00:59:56,838 et je vous instruirai 550 00:59:57,096 --> 00:59:58,720 quant au paiement. 551 00:59:59,847 --> 01:00:03,430 Mon client vous indiquera o� r�cup�rer les biens. 552 01:00:03,685 --> 01:00:04,883 M.Boyle ? 553 01:00:05,144 --> 01:00:07,931 Doit-on conclure que vous ignorez l'identit� 554 01:00:08,522 --> 01:00:09,352 de votre client ? 555 01:00:10,149 --> 01:00:10,931 C'est exact. 556 01:00:11,192 --> 01:00:12,768 Et la nature des biens ? 557 01:00:13,026 --> 01:00:14,355 Aussi exact. 558 01:00:16,279 --> 01:00:17,394 Excusez-moi. 559 01:00:18,030 --> 01:00:19,774 Un appel pour M.Boyle. 560 01:00:25,829 --> 01:00:27,703 Que signifie tout �a ? 561 01:00:36,255 --> 01:00:39,375 "Disponible : une s�lection de diamants bruts. 562 01:00:39,634 --> 01:00:42,420 "Valeur marchande : 100 millions de livres." 563 01:00:43,762 --> 01:00:46,171 �a ne dit rien d'autre ? 564 01:00:47,224 --> 01:00:48,765 "Payables sous 48 h." 565 01:00:49,268 --> 01:00:50,678 D�rob�s par un cingl� ! 566 01:00:51,520 --> 01:00:52,896 Ne faut-il pas l'arr�ter ? 567 01:00:53,647 --> 01:00:55,852 M.Boyle a dit tout ce qu'il savait. 568 01:00:59,528 --> 01:01:00,475 Veuillez m'excuser. 569 01:01:05,866 --> 01:01:07,573 Rien d'autre ? 570 01:01:11,580 --> 01:01:12,410 J'attends votre appel. 571 01:01:14,540 --> 01:01:15,489 Bonne journ�e. 572 01:01:41,148 --> 01:01:43,022 L'Etoile d'Afrique du Sud ! 573 01:01:45,485 --> 01:01:48,653 Que Sinclair revienne imm�diatement. 574 01:01:58,623 --> 01:01:59,157 Permettez ? 575 01:01:59,457 --> 01:02:02,029 - J'interroge le personnel. - Je vous en prie. 576 01:02:04,628 --> 01:02:05,826 Asseyez-vous. 577 01:02:22,227 --> 01:02:23,770 Une cigarette ? 578 01:02:24,021 --> 01:02:25,135 Non, merci. 579 01:02:44,456 --> 01:02:47,291 Vous �tes am�ricaine mais avez �tudi� � Oxford. 580 01:02:47,584 --> 01:02:50,750 Apr�s 15 ann�es ici, vous �tes n�gociatrice. 581 01:02:51,754 --> 01:02:52,703 Exact. 582 01:02:54,090 --> 01:02:55,121 Avez-vous r�ussi ? 583 01:03:02,432 --> 01:03:03,509 Pas mari�e ? 584 01:03:06,602 --> 01:03:08,262 Et vous avez 38 ans ? 585 01:03:10,814 --> 01:03:13,186 J'esp�re que ce n'est pas un crime. 586 01:03:18,862 --> 01:03:19,527 Vous avez une piste ? 587 01:03:23,533 --> 01:03:26,654 D'apr�s vous, professionnellement parlant, 588 01:03:26,995 --> 01:03:28,619 qui sont les ennemis de LonDi ? 589 01:03:30,540 --> 01:03:32,449 La liste est longue. 590 01:03:32,709 --> 01:03:34,499 Nous dominons ce business. 591 01:03:37,046 --> 01:03:38,541 Vous pensez � quoi ? 592 01:03:39,422 --> 01:03:41,830 Le diamant laiss� par M.Boyle... 593 01:03:42,092 --> 01:03:43,206 Le Kimberly 4. 594 01:03:44,720 --> 01:03:46,546 530 carats, 4e plus gros 595 01:03:46,805 --> 01:03:48,263 diamant taill� du monde. 596 01:03:48,515 --> 01:03:50,342 Si l'argent les motivait, 597 01:03:50,600 --> 01:03:52,473 on ne l'aurait pas r�cup�r�. 598 01:03:54,687 --> 01:03:55,636 C'est symbolique ? 599 01:03:57,023 --> 01:03:58,896 C'est l'Etoile d'Afrique du Sud. 600 01:04:02,736 --> 01:04:03,317 Merci. 601 01:04:04,196 --> 01:04:04,977 Ce sera tout. 602 01:04:13,787 --> 01:04:16,741 M.Hobbs, vous �tes en bons termes avec lui ? 603 01:04:16,999 --> 01:04:19,287 J'imagine. C'est un des concierges. 604 01:04:19,543 --> 01:04:21,121 Il est toujours jovial. 605 01:04:22,212 --> 01:04:24,039 Vous lui parliez plus t�t. 606 01:04:24,297 --> 01:04:26,206 Oui, j'ai un radiateur d�faillant. 607 01:04:27,426 --> 01:04:30,212 Je lui ai demand� de l'examiner. Il d�raille. 608 01:04:31,345 --> 01:04:31,926 Le radiateur. 609 01:04:32,221 --> 01:04:33,301 Il l'a r�par� ? 610 01:04:34,598 --> 01:04:37,267 Il s'en occupera dans la semaine. 611 01:04:38,352 --> 01:04:38,886 Bien. 612 01:04:39,395 --> 01:04:40,888 Encore merci. 613 01:04:54,909 --> 01:04:56,865 Merci pour les instructions. 614 01:04:57,286 --> 01:05:01,153 Je vous rappelle dans les 24 h pour avoir les d�tails. 615 01:05:01,498 --> 01:05:03,158 Messieurs, merci. 616 01:05:09,464 --> 01:05:10,579 Bonjour. 617 01:05:11,423 --> 01:05:13,463 Vous �tes bien pimpante. 618 01:05:13,718 --> 01:05:17,797 - J'aimerais coop�rer avec M.Finch. - Pourquoi ? 619 01:05:18,055 --> 01:05:19,632 Etant donn� la pression, 620 01:05:19,889 --> 01:05:22,725 autant communiquer efficacement, et... 621 01:05:22,977 --> 01:05:24,007 Et ? 622 01:05:24,477 --> 01:05:26,600 Il a �t� engag� par Sinclair. 623 01:05:27,522 --> 01:05:30,973 Pourquoi pas. �a n'avance gu�re au sous-sol. 624 01:05:31,692 --> 01:05:35,771 Les avocats de King's Row sont l�. lls ne paieront pas la ran�on ? 625 01:05:36,030 --> 01:05:38,152 Pas si Sinclair s'en m�le. 626 01:05:38,407 --> 01:05:41,406 Il a demand� au syndicat de refuser de r�gler, 627 01:05:41,659 --> 01:05:43,699 trouvant l'exigence excessive. 628 01:05:43,953 --> 01:05:46,871 Normal, il est l'actionnaire majoritaire. 629 01:05:47,332 --> 01:05:50,451 Il serait oblig� de tout recommencer � z�ro. 630 01:05:50,710 --> 01:05:52,287 lls n'y sont pas oblig�s ? 631 01:05:53,004 --> 01:05:56,087 Vous savez bien qu'en cas de grosses sommes, 632 01:05:56,340 --> 01:05:58,878 les contrats multiplient les chicaneries. 633 01:05:59,468 --> 01:06:02,552 Si cela arrivait, on serait insolvables. 634 01:06:03,679 --> 01:06:05,388 Pas de diamants, pas de triages. 635 01:06:05,640 --> 01:06:07,134 Le bruit se r�pand... 636 01:06:07,933 --> 01:06:09,511 et l'enfer se d�cha�ne. 637 01:06:10,770 --> 01:06:12,512 Vous parlerez � M.Finch ? 638 01:06:13,938 --> 01:06:17,106 Je l'assisterai. C'est la politique de LonDi. 639 01:06:17,484 --> 01:06:19,144 Vous semblez motiv�e. 640 01:06:20,612 --> 01:06:23,696 Mon travail est en jeu. Le travail de tous. 641 01:06:24,699 --> 01:06:26,905 Entendu, je vais lui parler. 642 01:06:39,963 --> 01:06:42,003 �a vient d'arriver, M.Finch. 643 01:06:43,966 --> 01:06:44,713 J'en fais quoi ? 644 01:06:49,680 --> 01:06:52,301 M.Jameson a d� vous pr�venir. 645 01:06:53,017 --> 01:06:56,848 Je suis cens�e vous aider dans votre enqu�te. 646 01:06:58,063 --> 01:06:59,474 Oui, il me l'a dit. 647 01:06:59,982 --> 01:07:01,605 Je descends au coffre. 648 01:07:03,859 --> 01:07:06,066 - Ces moniteurs... - Syst�me de s�curit�. 649 01:07:06,320 --> 01:07:07,695 Gu�re efficace. 650 01:07:07,947 --> 01:07:11,150 Toutes les 60 s, un des couloirs leur �chappe 651 01:07:11,409 --> 01:07:12,951 pendant une minute. 652 01:07:13,201 --> 01:07:15,324 Ce n'est pas tr�s long. 653 01:07:16,037 --> 01:07:17,236 Assez pour passer inaper�u. 654 01:07:24,337 --> 01:07:26,459 L'ascenseur est l'unique acc�s, 655 01:07:26,839 --> 01:07:29,295 mais il n'a pas servi au transport. 656 01:07:30,176 --> 01:07:32,298 Chaque mouvement est enregistr� 657 01:07:32,552 --> 01:07:34,795 par un compteur �lectronique. 658 01:07:37,724 --> 01:07:39,847 Il a servi 3 fois, comme d'habitude. 659 01:07:40,101 --> 01:07:43,268 Et � chaque fois il est revenu au rez-de-chauss�e. 660 01:07:43,521 --> 01:07:47,814 Ne restant jamais assez longtemps pour vider le coffre. 661 01:07:48,067 --> 01:07:50,189 Exact. Vous aurez besoin de �a. 662 01:08:00,369 --> 01:08:01,402 Excusez-moi. 663 01:08:03,706 --> 01:08:04,904 Acier, �paisseur 8 cm. 664 01:08:06,334 --> 01:08:08,409 Sol, plafond, murs. 665 01:08:09,002 --> 01:08:12,087 Pour sortir les diamants, ils ont d� le percer. 666 01:08:13,049 --> 01:08:14,541 Pas d'effraction. 667 01:08:14,799 --> 01:08:15,830 lls avaient le code. 668 01:08:17,177 --> 01:08:20,509 Tout bien consid�r�, � quelle conclusion 669 01:08:20,762 --> 01:08:21,462 �tes-vous arriv� ? 670 01:08:22,681 --> 01:08:24,721 Cela para�t �vident, Mlle Quinn. 671 01:08:25,143 --> 01:08:27,099 Une femme de votre intelligence a d� deviner. 672 01:08:30,856 --> 01:08:33,691 1 4 heures. On est attendus l�-haut. 673 01:08:54,127 --> 01:08:54,957 Bouche-trou 674 01:08:55,212 --> 01:08:58,378 pour remettre le stock � un niveau acceptable. 675 01:08:59,924 --> 01:09:03,624 5 millions ? C'est tout ce que vous avez trouv� ? 676 01:09:03,884 --> 01:09:05,165 Leur taille est impossible, 677 01:09:05,429 --> 01:09:08,346 vous contr�lez les n�goces de toute la plan�te. 678 01:09:08,641 --> 01:09:11,677 Quand le 1er diamant appara�tra, vous aurez le reste. 679 01:09:11,935 --> 01:09:15,931 On est les seuls fournisseurs de diamants sur 6 continents. 680 01:09:16,439 --> 01:09:19,890 Le moindre doute sur nous serait catastrophique. 681 01:09:20,275 --> 01:09:22,268 L'argent ne remplace pas les diamants. 682 01:09:23,821 --> 01:09:25,612 Mlle Quinn et M.Finch sont l�. 683 01:09:26,281 --> 01:09:28,320 Payer la ran�on ne garantira rien 684 01:09:28,575 --> 01:09:31,066 et rendra plus difficile la traque. 685 01:09:31,328 --> 01:09:32,987 C'est votre probl�me. 686 01:09:33,788 --> 01:09:34,868 Pas le mien. 687 01:09:35,790 --> 01:09:37,333 M.Finch a des r�v�lations 688 01:09:37,583 --> 01:09:40,833 qui risquent de modifier nos points de vue. 689 01:09:42,338 --> 01:09:43,582 Je sais maintenant 690 01:09:43,838 --> 01:09:47,752 que le ou les coupables sont des employ�s de LonDi. 691 01:09:48,093 --> 01:09:51,877 Et que le code a �t� d�rob� chez sir Milton, 692 01:09:52,220 --> 01:09:54,795 au cours de la soir�e de samedi. 693 01:09:55,308 --> 01:09:58,343 Une �quipe est partie relever les empreintes. 694 01:09:58,603 --> 01:10:02,683 D'apr�s vous, ce vol aurait une motivation politique. 695 01:10:03,733 --> 01:10:06,484 Si c'�tait le profit, une poign�e suffisait. 696 01:10:06,735 --> 01:10:08,526 M.Finch, selon vous, 697 01:10:08,779 --> 01:10:11,530 quelles factions seraient vis�es ? 698 01:10:11,990 --> 01:10:13,270 Sovi�tiques et rebelles d'Afrique du Sud. 699 01:10:13,950 --> 01:10:16,357 Y a-t-il des employ�s 700 01:10:16,910 --> 01:10:21,158 de LonDi qui soient associ�s � ces factions ? 701 01:10:22,583 --> 01:10:25,537 Un seul nom est remont� � la surface. 702 01:10:30,590 --> 01:10:33,081 Oliver Ashtoncroft, arr�t� � 20 ans 703 01:10:33,343 --> 01:10:35,963 lors d'une manifestation marxiste. 704 01:10:36,804 --> 01:10:37,669 Ridicule ! 705 01:10:38,223 --> 01:10:39,301 C'�tait il y a 20 ans. 706 01:10:39,975 --> 01:10:42,346 Mes id�es divergentes ne font pas de moi 707 01:10:42,601 --> 01:10:44,144 un communiste ou un voleur. 708 01:10:44,436 --> 01:10:44,970 �a suffit ! 709 01:10:48,273 --> 01:10:51,060 Vous �tes vraiment tomb� bien bas. 710 01:10:51,568 --> 01:10:54,105 D�sol�, mais si on n'�limine pas 711 01:10:54,362 --> 01:10:56,484 le moindre doute d'escroquerie, 712 01:10:56,739 --> 01:10:58,779 on ne paiera pas la totalit�. 713 01:10:59,991 --> 01:11:00,608 Sinclair, 714 01:11:01,410 --> 01:11:03,320 en tant que plus gros assureur, 715 01:11:03,829 --> 01:11:07,613 vous mettez en jeu votre douteuse fortune. 716 01:11:08,333 --> 01:11:09,247 Je me trompe ? 717 01:11:09,835 --> 01:11:12,075 Douteuse ? Voil� qui est amusant 718 01:11:12,420 --> 01:11:16,086 de la part du dictateur d'une nation esclave. 719 01:11:16,340 --> 01:11:18,913 Durant 30 ans, nous vous avons vers� 720 01:11:19,176 --> 01:11:22,177 des sommes colossales pour �tre assur�s. 721 01:11:22,429 --> 01:11:26,676 Et cela, dans l'espoir d'�tre un jour pay�s en retour. 722 01:11:27,684 --> 01:11:30,221 Ce jour est arriv� et que se passe-t-il ? 723 01:11:30,562 --> 01:11:31,510 Rien. 724 01:11:32,063 --> 01:11:33,972 Je vous �craserai, Sinclair. 725 01:11:35,066 --> 01:11:36,524 Je vous prendrai tout 726 01:11:36,775 --> 01:11:39,729 et j'irai pisser sur votre foutue tombe ! 727 01:11:53,625 --> 01:11:55,830 Comment avez-vous fait pour les sortir ? 728 01:11:56,085 --> 01:11:57,876 Quelle est la plus dure des mati�res ? 729 01:11:58,128 --> 01:11:59,457 Qui est derri�re �a ? 730 01:11:59,714 --> 01:12:02,797 Le diamant. Frott� contre un tissu, il d�gage du courant. 731 01:12:03,175 --> 01:12:06,424 Plong� dans l'eau, il en ressort sec. 732 01:12:06,678 --> 01:12:08,172 Son ennemi : le diamant. 733 01:12:08,429 --> 01:12:09,972 Vous les avez d�pr�ci�s. 734 01:12:10,390 --> 01:12:12,465 lls sont tous invendables. 735 01:12:12,724 --> 01:12:14,848 LonDi est le seul acheteur au monde. 736 01:12:15,103 --> 01:12:18,187 C'est pourquoi nous avons demand� une ran�on. 737 01:12:18,439 --> 01:12:19,932 Il n'y a pas de "nous". 738 01:12:20,732 --> 01:12:24,184 lls ne paieront pas, ils n'ont pas d'argent ! 739 01:12:24,944 --> 01:12:27,270 Et Finch nous a vus discuter. 740 01:12:27,822 --> 01:12:30,492 Il va tout d�couvrir, c'est certain. 741 01:12:30,742 --> 01:12:33,232 Avez-vous pens� � vos projets ? 742 01:12:33,494 --> 01:12:37,111 A ce que vous ferez quand vous aurez votre part ? 743 01:12:37,414 --> 01:12:39,241 Serez-vous donneur ou preneur ? 744 01:12:39,875 --> 01:12:42,497 Vieil idiot, r�veillez-vous ! 745 01:12:43,253 --> 01:12:47,002 Ne voyez-vous pas que notre avenir, c'est la prison ? 746 01:12:51,468 --> 01:12:53,295 Je peux nous sortir de l�. 747 01:12:53,554 --> 01:12:56,638 Je proposerai � Ashtoncroft les diamants 748 01:12:56,890 --> 01:12:58,089 contre notre silence. 749 01:12:58,976 --> 01:13:02,558 Il acceptera. La publicit� le terrorise. 750 01:13:03,105 --> 01:13:05,014 Dites-moi o� ils sont. 751 01:13:05,273 --> 01:13:07,977 D�sol�, j'aimerais vous aider 752 01:13:08,234 --> 01:13:09,894 mais je ne n�gocierai pas. 753 01:13:11,237 --> 01:13:13,111 Je n'ai plus qu'� me rendre. 754 01:13:13,738 --> 01:13:15,778 Vraiment ? Vous ferez �a ? 755 01:13:16,033 --> 01:13:18,868 Toutes ces ann�es � jouer des coudes, 756 01:13:19,119 --> 01:13:22,204 � rire servilement aux blagues des hommes, 757 01:13:22,789 --> 01:13:25,955 � d�laisser les occasions de conna�tre l'amour. 758 01:13:26,542 --> 01:13:28,749 A rater l'essentiel de la vie. 759 01:13:29,128 --> 01:13:30,457 A faire le sale boulot. 760 01:13:31,256 --> 01:13:33,710 Vous allez oublier tout �a ? 761 01:13:35,927 --> 01:13:38,084 J'ai besoin de tout cet argent. 762 01:13:38,345 --> 01:13:39,589 lls peuvent payer. 763 01:13:40,388 --> 01:13:42,262 L'assurance est l� pour �a. 764 01:13:43,684 --> 01:13:46,174 Alors je les trouverai toute seule. 765 01:13:46,435 --> 01:13:46,970 C'est ainsi ? 766 01:13:47,478 --> 01:13:51,178 Absolument. Je trouverai les diamants, croyez-moi. 767 01:14:04,368 --> 01:14:05,448 Je d�range ? 768 01:14:05,704 --> 01:14:07,328 Non, pas du tout. 769 01:14:07,956 --> 01:14:09,414 Simple formalit�. 770 01:14:09,707 --> 01:14:12,412 On le demande � tous les employ�s 771 01:14:12,668 --> 01:14:14,377 qui �taient � la soir�e. 772 01:14:15,754 --> 01:14:17,165 Leurs empreintes. 773 01:14:17,422 --> 01:14:18,004 Bien s�r. 774 01:14:19,299 --> 01:14:20,213 Je peux ? 775 01:14:21,759 --> 01:14:26,303 N'ayez crainte, �a vous d�douanera d�finitivement. 776 01:14:29,892 --> 01:14:31,719 Excusez-moi, il fait chaud ici. 777 01:14:32,812 --> 01:14:33,677 Vous permettez ? 778 01:14:39,859 --> 01:14:42,730 Ollie est vraiment votre suspect n�1 ? 779 01:14:44,697 --> 01:14:49,074 Il avait beaucoup de facilit�s pour r�cup�rer le code, non ? 780 01:14:49,577 --> 01:14:51,699 Mais en avait-t-il le courage ? 781 01:14:52,121 --> 01:14:54,030 L'ambition requise ? 782 01:14:56,292 --> 01:14:58,864 Difficile d'imaginer une telle audace. 783 01:14:59,794 --> 01:15:02,914 Audace ? Ou plut�t ambition ? 784 01:15:04,465 --> 01:15:06,790 L'ambition, vous connaissez, non ? 785 01:15:10,804 --> 01:15:12,429 Vous n'�tes plus mari� ? 786 01:15:16,601 --> 01:15:17,632 Non, en effet. 787 01:15:18,854 --> 01:15:20,893 Elle en a eu assez des enqu�tes ? 788 01:15:21,606 --> 01:15:22,803 Oui, en effet. 789 01:15:24,525 --> 01:15:25,521 D�sol�e. 790 01:15:31,407 --> 01:15:32,272 Tenez. 791 01:15:40,206 --> 01:15:42,282 Derni�re chose, Mlle Quinn. 792 01:15:43,042 --> 01:15:45,249 J'ai besoin de vous en bas. 793 01:15:45,711 --> 01:15:47,122 Pour quelques minutes. 794 01:15:47,462 --> 01:15:48,458 Bien s�r. 795 01:15:54,511 --> 01:15:57,429 Je voudrais que vous me disiez, Mlle Quinn, 796 01:15:57,806 --> 01:16:00,213 si cet homme ment. 797 01:16:04,979 --> 01:16:07,648 M.Hobbs, vous connaissez Mlle Quinn. 798 01:16:08,857 --> 01:16:11,608 3e �tage, 2e bureau apr�s l'ascenseur. 799 01:16:11,860 --> 01:16:13,984 Elle a la bont� de m'assister. 800 01:16:15,989 --> 01:16:17,530 A propos de mardi soir ? 801 01:16:20,994 --> 01:16:24,326 Revoyons votre emploi du temps au sous-sol. 802 01:16:26,624 --> 01:16:29,826 De 3 � 6 h du matin, � savoir 3 heures, 803 01:16:30,878 --> 01:16:33,547 pour la plupart sans t�moins... 804 01:16:33,797 --> 01:16:36,169 Je fais un travail solitaire. 805 01:16:38,677 --> 01:16:41,463 Vous avez dit avoir pass� ces heures � cirer 806 01:16:42,013 --> 01:16:43,637 et faire briller les sols. 807 01:16:44,014 --> 01:16:44,762 En gros. 808 01:16:45,141 --> 01:16:46,552 N'est-ce pas beaucoup ? 809 01:16:47,642 --> 01:16:51,510 Faire briller le marbre demande beaucoup d'efforts 810 01:16:51,772 --> 01:16:52,767 et du temps. 811 01:16:54,565 --> 01:16:56,772 A quelle heure, le couloir du coffre ? 812 01:16:57,444 --> 01:16:58,688 Tout � la fin. 813 01:16:58,945 --> 01:17:00,854 Entre 5 et 6 heures ? 814 01:17:01,781 --> 01:17:02,361 Pourquoi ? 815 01:17:03,074 --> 01:17:04,616 Pourquoi � la fin ? 816 01:17:04,992 --> 01:17:06,700 C'est une t�che particuli�re, 817 01:17:06,952 --> 01:17:09,408 comme nettoyer la salle du tr�ne. 818 01:17:09,913 --> 01:17:10,696 Il me semble. 819 01:17:12,249 --> 01:17:13,826 Je le garde pour la fin. 820 01:17:17,587 --> 01:17:21,335 Des hobbies, M.Hobbs ? Des activit�s de d�tente ? 821 01:17:22,551 --> 01:17:23,464 La lecture. 822 01:17:23,801 --> 01:17:24,999 Quels auteurs ? 823 01:17:25,260 --> 01:17:26,043 Graham Greene, 824 01:17:26,637 --> 01:17:30,385 H.G. Wells, parfois Emily Dickinson. 825 01:17:31,224 --> 01:17:32,006 Rien de plus radical ? 826 01:17:32,601 --> 01:17:35,851 Pas de litt�rature sovi�tique dans le lot ? 827 01:17:36,854 --> 01:17:39,013 Je n'ai pu finir "Guerre et Paix". 828 01:17:41,734 --> 01:17:43,857 Vous allez aux courses de l�vriers. 829 01:17:44,111 --> 01:17:46,353 Vous aimez les voir tourner en rond ? 830 01:17:46,614 --> 01:17:50,113 Et je lave mes dessous le jeudi, si �a vous int�resse. 831 01:17:54,079 --> 01:17:56,783 Votre femme est morte il y a quelques ann�es. 832 01:17:57,039 --> 01:17:57,704 D'un cancer. 833 01:17:58,333 --> 01:18:00,124 - Elle s'appelait... - Margaret. 834 01:18:00,668 --> 01:18:01,782 C'est �a. 835 01:18:02,210 --> 01:18:04,583 �a a d� �tre d�chirant pour vous 836 01:18:05,172 --> 01:18:08,422 de la voir s'�teindre dans la fleur de l'�ge. 837 01:18:09,468 --> 01:18:12,041 M.Finch, auriez-vous perdu quelque chose ? 838 01:18:12,721 --> 01:18:15,970 Dites-moi quoi. Je pourrais vous aider � le retrouver. 839 01:18:21,103 --> 01:18:23,096 Ceci devrait vous int�resser. 840 01:18:27,693 --> 01:18:28,689 Excusez-moi. 841 01:18:37,244 --> 01:18:38,986 C'est tout pour l'instant. 842 01:18:39,662 --> 01:18:41,701 A plus tard, Mlle Quinn. 843 01:18:48,337 --> 01:18:49,251 Dans son bureau, 844 01:18:49,504 --> 01:18:52,173 j'ai utilis� un mouchoir, mais sait-on jamais. 845 01:18:53,925 --> 01:18:56,462 Vous n'avez pas fait �a pour l'argent. 846 01:18:56,761 --> 01:18:58,588 Jamais quand c'est important. 847 01:19:00,098 --> 01:19:02,421 Vous avez des convictions politiques, 848 01:19:02,683 --> 01:19:06,515 mais sachez que l'assureur tente tout pour ne pas payer. 849 01:19:06,770 --> 01:19:08,846 Et je sens qu'il va y arriver. 850 01:19:09,105 --> 01:19:11,940 Notre seule issue est dans la n�gociation. 851 01:19:12,401 --> 01:19:14,356 lls ne les ont pas trouv�s. 852 01:19:15,110 --> 01:19:17,519 Vous n'obtiendrez rien du tout. 853 01:19:17,780 --> 01:19:19,607 Juste la prison � vie. 854 01:19:19,991 --> 01:19:23,775 Cette cause le m�rite ? En ferait-elle autant pour vous ? 855 01:19:25,162 --> 01:19:27,866 Demain � cette heure, tout sera fini. 856 01:19:28,122 --> 01:19:31,456 On dit que deux maux ne peuvent rectifier le tir. 857 01:19:31,710 --> 01:19:33,038 N'importe quoi. 858 01:19:33,335 --> 01:19:37,464 Parfois, pour rectifier le tir, il faut �tre aussi mauvais. 859 01:19:40,718 --> 01:19:41,915 Ma cause... 860 01:19:42,552 --> 01:19:46,384 m�rite cent fois la prison � vie, pour moi. 861 01:19:48,475 --> 01:19:50,598 Un jour, vous comprendrez. 862 01:19:50,852 --> 01:19:52,346 Et �a vous poussera 863 01:19:52,604 --> 01:19:55,854 � regarder au-del� de ces murs en marbre. 864 01:19:56,191 --> 01:19:58,396 Il s'y trouve un monde remarquable. 865 01:20:01,612 --> 01:20:03,485 Si �a peut vous consoler, 866 01:20:03,822 --> 01:20:06,111 je ne voulais pas vous impliquer. 867 01:20:29,137 --> 01:20:31,176 Faites v�rifier cette empreinte. 868 01:20:32,348 --> 01:20:33,890 La course de l�vriers ? 869 01:20:37,312 --> 01:20:37,927 Celui-ci. 870 01:20:38,938 --> 01:20:41,891 Je suis quasiment s�r que c'est le concierge. 871 01:21:19,475 --> 01:21:20,424 Bon sang, Hobbs ! 872 01:21:21,811 --> 01:21:22,675 Comment avez-vous fait ? 873 01:21:25,439 --> 01:21:27,431 Je vous dis que le temps presse ! 874 01:21:27,691 --> 01:21:30,644 S'attaquer � Ashtoncroft donnera un bain de sang. 875 01:21:31,610 --> 01:21:33,520 Quelqu'un se trouvera ruin�. 876 01:21:34,155 --> 01:21:35,530 Qu'en est-il de Finch ? 877 01:21:35,781 --> 01:21:38,735 Il a des pistes mais je n'y crois gu�re. 878 01:21:38,993 --> 01:21:40,617 On n'a pas le choix. 879 01:21:41,244 --> 01:21:44,162 Assurez-vous qu'il trouve vite quelque chose. 880 01:21:45,707 --> 01:21:49,206 Que croyez-vous que je sois en train de faire ? 881 01:21:55,048 --> 01:21:58,134 Convoquez les membres du syndicat, tous. 882 01:21:59,135 --> 01:22:00,962 A une r�union ce soir. 883 01:22:01,388 --> 01:22:02,632 Je leur dis quoi ? 884 01:22:04,307 --> 01:22:05,337 Dites-leur... 885 01:22:10,146 --> 01:22:13,063 que s'ils ne viennent pas avec l'intention 886 01:22:13,315 --> 01:22:15,521 de payer ce qu'ils me doivent, 887 01:22:15,902 --> 01:22:19,519 je passerai les ann�es qui me restent � vivre 888 01:22:20,364 --> 01:22:23,566 � ruiner chacun d'entre eux jusqu'au dernier. 889 01:22:27,162 --> 01:22:28,360 Dites-leur �a, 890 01:22:29,163 --> 01:22:30,361 mot pour mot. 891 01:22:56,813 --> 01:22:58,391 London Evening News. 892 01:22:59,733 --> 01:23:01,689 Passez-moi la r�daction. 893 01:23:10,034 --> 01:23:11,233 Je vous cherchais. 894 01:23:11,619 --> 01:23:14,536 J'ai besoin d'air. Prendrez-vous un verre ? 895 01:23:37,225 --> 01:23:38,174 Vous �tes quelqu'un. 896 01:23:39,811 --> 01:23:40,345 Un franc-tireur. 897 01:23:42,897 --> 01:23:44,936 Pourquoi n'�tes-vous pas mari�e ? 898 01:23:45,858 --> 01:23:49,772 Maman disait que fustiger les gar�ons ne me r�ussirait pas. 899 01:23:50,112 --> 01:23:51,275 Elle avait raison. 900 01:23:54,408 --> 01:23:56,281 On est pareils, des marginaux. 901 01:23:57,118 --> 01:23:58,032 Des solitaires. 902 01:23:58,787 --> 01:24:00,863 On pourrait m�me �tre brillants. 903 01:24:01,872 --> 01:24:03,699 Que rapporte notre assiduit� ? 904 01:24:05,877 --> 01:24:06,992 Absolument rien. 905 01:24:12,174 --> 01:24:13,170 Rien d'autre ? 906 01:24:14,092 --> 01:24:15,041 Entrez. 907 01:24:17,972 --> 01:24:20,544 - La presse est l�. - Que veulent-ils ? 908 01:24:20,890 --> 01:24:22,053 Je ne sais trop. 909 01:24:24,060 --> 01:24:24,842 J'y vais. 910 01:24:38,697 --> 01:24:39,812 Mesdames et messieurs ! 911 01:24:42,327 --> 01:24:44,117 Sir Milton Ashtoncroft... 912 01:24:45,246 --> 01:24:46,490 Je veux lui parler ! 913 01:24:46,747 --> 01:24:47,778 Sir Milton ! 914 01:25:11,687 --> 01:25:13,680 Alors, Mlle Quinn... 915 01:25:15,773 --> 01:25:16,804 comment avez-vous fait ? 916 01:25:19,235 --> 01:25:21,726 Voler 100 millions de � en diamants, 917 01:25:22,113 --> 01:25:24,153 malgr� les cam�ras, les gardes 918 01:25:25,115 --> 01:25:26,694 et les issues verrouill�es. 919 01:25:27,993 --> 01:25:29,024 Je ne comprends pas. 920 01:25:31,204 --> 01:25:33,873 J'aimerais vous aider, mais vous me surestimez. 921 01:25:34,124 --> 01:25:36,697 Vous avez peut-�tre pactis� avec les Russes. 922 01:25:38,128 --> 01:25:40,250 Et travaillerez pour eux apr�s ce d�sastre. 923 01:25:41,338 --> 01:25:43,046 Ai-je l'air si machiav�lique ? 924 01:25:48,762 --> 01:25:51,762 Vous �tiez aux courses de l�vriers avec M.Hobbs. 925 01:25:52,015 --> 01:25:53,509 Non, je ne parie jamais. 926 01:25:54,392 --> 01:25:57,891 On a trouv� des empreintes chez Ashtoncroft. 927 01:25:59,313 --> 01:26:01,721 A minuit, nous serons fix�s. 928 01:26:04,860 --> 01:26:05,939 Au fait... 929 01:26:08,447 --> 01:26:11,447 savez-vous que je toucherai 5% de la marchandise ? 930 01:26:12,075 --> 01:26:15,444 Je vois votre jeu, M.Finch, vous me testez. 931 01:26:16,245 --> 01:26:19,864 Vous �tudiez mes r�actions, mes r�ponses. 932 01:26:20,500 --> 01:26:22,621 Mais vous ne m'arr�tez pas 933 01:26:22,876 --> 01:26:26,080 faute de preuves, car je n'ai rien fait. 934 01:26:26,714 --> 01:26:31,589 Ou parce que j'attends que vous me disiez qui est derri�re �a. 935 01:26:34,762 --> 01:26:36,043 Un probl�me : 936 01:26:36,305 --> 01:26:40,054 la presse a eu vent du vol et M.Ashtoncroft a eu une attaque. 937 01:26:40,976 --> 01:26:43,265 - Il va mieux ? - Je crains que non. 938 01:26:44,104 --> 01:26:45,219 Le conseil se r�unit. 939 01:26:48,984 --> 01:26:51,356 Je vous d�conseille de quitter la ville. 940 01:26:56,824 --> 01:26:57,655 Allons-y. 941 01:29:48,731 --> 01:29:50,225 Qui je vois ? 942 01:29:54,487 --> 01:29:55,945 Astucieuse, hein ? 943 01:29:56,780 --> 01:29:58,857 Crasseuse mais astucieuse. 944 01:29:59,825 --> 01:30:00,939 Ashtoncroft est mort. 945 01:30:01,577 --> 01:30:03,035 Ou �tait-ce planifi� ? 946 01:30:05,205 --> 01:30:07,032 Je vais tout leur dire. 947 01:30:07,291 --> 01:30:09,578 Je ne peux vous laisser faire. 948 01:30:10,793 --> 01:30:14,078 La ran�on est due dans une heure 949 01:30:15,380 --> 01:30:18,465 et je garde la caverne d'Ali Baba 950 01:30:18,717 --> 01:30:21,552 au cas o� un petit malin la d�couvrirait... 951 01:30:22,596 --> 01:30:23,212 comme vous. 952 01:30:26,183 --> 01:30:28,174 Vous �tes un atout de LonDi. 953 01:30:29,101 --> 01:30:31,723 Vous �tes fou de croire qu'ils paieront. 954 01:30:31,980 --> 01:30:33,354 lls paieront, c'est s�r. 955 01:30:33,898 --> 01:30:37,183 Ne pensez-vous jamais � ce que vous ferez apr�s ? 956 01:31:01,548 --> 01:31:03,836 Vous me rappelez tant ma femme. 957 01:31:07,762 --> 01:31:09,042 Si tenace. 958 01:31:12,016 --> 01:31:13,759 Savez-vous comment elle est morte ? 959 01:31:14,018 --> 01:31:15,097 Du cancer. 960 01:31:16,186 --> 01:31:17,645 On nous avait dit 961 01:31:17,896 --> 01:31:21,347 que son cancer �tait op�rable et qu'il avait �t� pris 962 01:31:21,607 --> 01:31:23,766 assez t�t pour une issue heureuse. 963 01:31:24,361 --> 01:31:26,982 On avait mis toutes nos �conomies 964 01:31:27,238 --> 01:31:29,563 dans une assurance priv�e. 965 01:31:30,408 --> 01:31:33,361 Mais la compagnie d'assurance a d�cr�t� 966 01:31:33,869 --> 01:31:37,617 qu'elle devait attendre son tour pour l'op�ration. 967 01:31:38,373 --> 01:31:41,576 On a plaid� notre cas, on est remont� 968 01:31:41,834 --> 01:31:43,412 jusqu'au D.G. de l'assurance. 969 01:31:44,880 --> 01:31:47,915 Mais il a estim� que ce n'�tait pas urgent. 970 01:31:49,884 --> 01:31:51,129 Et alors, 971 01:31:51,927 --> 01:31:55,675 quand elle a enfin �t� admise � l'h�pital, 972 01:31:58,391 --> 01:32:00,099 il �tait trop tard. 973 01:32:02,145 --> 01:32:03,260 C'�tait Sinclair. 974 01:32:05,815 --> 01:32:09,149 A cette �poque, il �tait le plus gros vendeur 975 01:32:09,485 --> 01:32:12,770 d'assurances compl�mentaires aux d�sh�rit�s. 976 01:32:14,240 --> 01:32:16,480 Argent qui lui a permis de devenir... 977 01:32:16,867 --> 01:32:20,402 Le plus gros assureur de la London Diamond. 978 01:32:20,871 --> 01:32:24,738 Tous les individus associ�s au syndicat de King's Row 979 01:32:25,416 --> 01:32:28,582 sont responsables solidairement 980 01:32:29,044 --> 01:32:30,953 avec leur argent propre. 981 01:32:33,007 --> 01:32:34,583 Que veut dire tout �a ? 982 01:32:34,841 --> 01:32:36,715 Que fichez-vous ici ? 983 01:32:36,968 --> 01:32:38,926 - On discute de la situation. - Laquelle ? 984 01:32:39,179 --> 01:32:40,590 Cette situation impossible. 985 01:32:41,054 --> 01:32:41,589 Comment ? 986 01:32:42,056 --> 01:32:44,891 Nous poss�dons 75% du London Evening News. 987 01:32:45,601 --> 01:32:47,178 Vous leur avez parl�. 988 01:32:48,312 --> 01:32:50,554 Le but �tait de retarder l'issue. 989 01:32:50,940 --> 01:32:53,062 L'in�vitable scandale. C'�tait le but, 990 01:32:53,316 --> 01:32:54,479 n'est-ce pas ? 991 01:32:54,943 --> 01:32:57,897 M.Ashtoncroft retirera sa plainte 992 01:32:58,238 --> 01:33:01,072 � condition d'�tre imm�diatement d�dommag�. 993 01:33:01,533 --> 01:33:02,648 Ce qui est fait. 994 01:33:03,034 --> 01:33:04,409 Pardon ? 995 01:33:04,661 --> 01:33:07,198 King's Row n'a qu'une parole. 996 01:33:07,662 --> 01:33:10,533 Notre affaire repose sur notre r�putation. 997 01:33:10,791 --> 01:33:13,115 Jamais vous ne r�cup�rerez l'argent ! 998 01:33:13,377 --> 01:33:15,453 C'est pour une ran�on, bon Dieu ! 999 01:33:16,839 --> 01:33:19,709 Vous avez donc attendu 1 5 ans 1000 01:33:19,966 --> 01:33:21,674 ce moment pr�cis ? 1001 01:33:21,926 --> 01:33:23,918 Pour punir un seul homme ? 1002 01:33:24,595 --> 01:33:27,964 La patience, � ce qu'on dit, est une vertu. 1003 01:33:34,146 --> 01:33:35,308 Il m'a pris... 1004 01:33:37,273 --> 01:33:40,856 l'unique chose en ce monde que j'ai vraiment aim�e. 1005 01:33:42,861 --> 01:33:45,898 M.Hobbs... c'est pour elle. 1006 01:33:50,035 --> 01:33:50,699 Non. 1007 01:33:55,206 --> 01:33:56,581 Je l'ai fait pour moi. 1008 01:34:15,308 --> 01:34:16,423 Comment avez-vous su ? 1009 01:34:17,393 --> 01:34:20,180 Ma maladresse et vos ant�c�dents. 1010 01:34:49,756 --> 01:34:50,954 Tenez, monsieur. 1011 01:34:54,260 --> 01:34:57,427 Ce t�lex de la banque confirme le d�p�t 1012 01:34:57,680 --> 01:35:00,765 de la somme r�clam�e par votre client. 1013 01:35:01,391 --> 01:35:02,471 �a a l'air en ordre. 1014 01:35:41,929 --> 01:35:43,210 O� est le stock ? 1015 01:35:47,517 --> 01:35:48,182 Alors ? 1016 01:35:51,020 --> 01:35:52,016 Appelez la s�curit�. 1017 01:35:55,984 --> 01:35:58,391 - Je ne comprends pas. - Vierge ! 1018 01:35:59,653 --> 01:36:02,570 Les diamants ne seront pas rendus. 1019 01:37:24,773 --> 01:37:26,730 L'Etoile d'Afrique du Sud n'�tait pas un message. 1020 01:37:27,401 --> 01:37:28,349 Un petit accroc. 1021 01:37:36,492 --> 01:37:39,528 Vous permettez ? Je vous laisse faire. 1022 01:38:05,643 --> 01:38:08,597 Mon client vous emm�nera � la marchandise. 1023 01:38:08,938 --> 01:38:09,603 Excusez-moi. 1024 01:38:10,440 --> 01:38:11,720 Un appel pour M.Boyle. 1025 01:38:12,524 --> 01:38:13,853 Son bureau. 1026 01:38:26,454 --> 01:38:28,079 Y a-t-il eu une livraison ? 1027 01:38:37,714 --> 01:38:38,580 Permettez un conseil. 1028 01:38:40,008 --> 01:38:42,166 C'est vous qui tenez une arme. 1029 01:38:42,468 --> 01:38:44,377 La vie est faite pour vivre. 1030 01:38:44,971 --> 01:38:48,506 Pour prendre. N'ayez aucun regret. 1031 01:38:49,308 --> 01:38:51,348 Baissez-la, vous ne tirerez pas. 1032 01:38:57,525 --> 01:38:58,805 Elle n'est pas charg�e. 1033 01:39:02,195 --> 01:39:03,571 �a n'a plus d'importance. 1034 01:39:05,031 --> 01:39:06,026 C'est fini. 1035 01:39:46,861 --> 01:39:47,608 Encore combien ? 1036 01:39:49,321 --> 01:39:52,192 J'aimerais v�rifier le contenu des caisses. 1037 01:39:54,742 --> 01:39:55,822 Faites attention. 1038 01:40:02,834 --> 01:40:04,078 Mlle Quinn. 1039 01:40:13,218 --> 01:40:14,463 F�licitations. 1040 01:40:15,679 --> 01:40:19,130 Votre bijou dans l'�vier vous a fait comprendre ? 1041 01:40:20,600 --> 01:40:22,391 D�sol�e pour vos honoraires. 1042 01:40:26,689 --> 01:40:28,266 Les seules empreintes 1043 01:40:29,984 --> 01:40:32,391 �taient sur les jumelles de sir Milton. 1044 01:40:33,570 --> 01:40:34,270 Pas concluantes. 1045 01:40:42,954 --> 01:40:45,196 Quoi que vous ayez � dire, 1046 01:40:46,957 --> 01:40:48,037 pas maintenant. 1047 01:40:50,752 --> 01:40:52,911 Peut-�tre m�me jamais. 1048 01:40:57,926 --> 01:40:59,799 Aussi curieux que �a paraisse, 1049 01:41:01,971 --> 01:41:04,259 je refuse l'id�e de vous voir en prison. 1050 01:41:07,143 --> 01:41:08,886 Mais vous devrez m'assister. 1051 01:41:10,813 --> 01:41:13,138 Avec votre exp�rience, vous �tes... 1052 01:41:14,900 --> 01:41:16,524 toute d�sign�e. 1053 01:41:23,074 --> 01:41:24,236 Au revoir, Mlle Quinn. 1054 01:41:50,599 --> 01:41:55,095 On a beaucoup glos� sur un vol qui aurait eu lieu ici. 1055 01:41:55,437 --> 01:41:57,428 Vous le voyez, il n'en est rien. 1056 01:42:07,614 --> 01:42:08,989 Ollie prit les commandes 1057 01:42:09,240 --> 01:42:11,779 et devint ce que son p�re avait esp�r�. 1058 01:42:14,705 --> 01:42:15,867 J'eus plus de chance. 1059 01:42:16,121 --> 01:42:19,871 Nous esp�rons une relation durable, prosp�re, 1060 01:42:22,210 --> 01:42:23,918 et confidentielle. 1061 01:42:24,171 --> 01:42:27,337 Une enqu�te approfondie conclua 1062 01:42:27,591 --> 01:42:30,128 que M.Hobbs avait agi seul. 1063 01:42:30,385 --> 01:42:31,928 Il resta introuvable. 1064 01:42:32,179 --> 01:42:34,301 Une promotion m'�chappa encore 1065 01:42:34,723 --> 01:42:36,549 et je donnai ma d�mission. 1066 01:42:53,323 --> 01:42:55,648 Pardonnez-moi, mais je dois savoir 1067 01:42:56,201 --> 01:42:58,488 o� sont pass�s l'argent et M.Hobbs. 1068 01:43:00,496 --> 01:43:03,580 M.Hobbs... On ne s'est pas reparl�. 1069 01:43:04,499 --> 01:43:07,786 Mais j'ai re�u une lettre d'une banque suisse 1070 01:43:08,170 --> 01:43:12,297 me pr�venant d'un d�p�t � mon nom sur un compte num�rot�. 1071 01:43:14,134 --> 01:43:16,671 La somme de 100 millions de livres. 1072 01:43:17,970 --> 01:43:19,085 La totalit�. 1073 01:43:20,014 --> 01:43:22,635 C'est le d�but de ma vraie histoire. 1074 01:43:24,059 --> 01:43:26,385 Votre article... "Les femmes dirigeantes", 1075 01:43:26,645 --> 01:43:27,511 c'est �a ? 1076 01:43:31,858 --> 01:43:33,649 J'esp�re que vous �tes inspir�e 1077 01:43:34,568 --> 01:43:36,110 et en inspirerez d'autres. 1078 01:43:37,655 --> 01:43:40,691 Pour me contacter, mes coordonn�es sont au dos. 1079 01:43:54,504 --> 01:43:56,247 Je n'ai pas voulu �a, 1080 01:43:57,173 --> 01:43:59,211 mais le fardeau de Hobbs, 1081 01:43:59,466 --> 01:44:01,459 m'a envoy�e dans une autre direction. 1082 01:44:02,011 --> 01:44:03,469 J'ai d�couvert le monde, 1083 01:44:03,721 --> 01:44:06,175 et � travers lui, moi-m�me. 1084 01:44:13,229 --> 01:44:16,764 Qu'il est long de se d�barrasser de 100 millions. 1085 01:44:17,566 --> 01:44:19,773 �a m'a pris 40 ans. 1086 01:44:21,737 --> 01:44:24,144 Aujourd'hui, j'ai tout d�pens�. 1087 01:44:26,616 --> 01:44:28,277 Je suis enfin libre. 1088 01:44:28,535 --> 01:44:29,565 Le monde est remarquable... 1089 01:44:30,453 --> 01:44:31,616 "Pour me contacter..." 1090 01:44:34,166 --> 01:44:35,114 C'est o� ? 1091 01:44:37,835 --> 01:44:40,208 A part ce joyau que vous avez tenu. 1092 01:44:41,213 --> 01:44:43,252 Je le gardais au cas o�. 1093 01:44:52,432 --> 01:44:53,677 Ou peut-�tre... 1094 01:44:56,185 --> 01:45:00,312 �tait-ce � cause de ce brin de vanit� qui me reste. 73278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.