Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,029 --> 00:00:08,843
Flawless
2007
2
00:00:09,998 --> 00:00:16,497
Le casse du si�cle
2007
3
00:03:05,604 --> 00:03:06,184
Gar�on ?
4
00:03:52,563 --> 00:03:53,761
Ne quitte pas.
5
00:03:57,693 --> 00:03:59,935
Ne quitte pas une seconde.
6
00:04:00,988 --> 00:04:02,862
Excusez le retard.
Cassie Jay.
7
00:04:03,115 --> 00:04:04,988
R�dactrice, on s'est parl�.
8
00:04:05,742 --> 00:04:06,857
Vous �tes...
9
00:04:07,828 --> 00:04:08,362
Laura Quinn.
10
00:04:09,997 --> 00:04:11,194
Je t'�coute.
11
00:04:12,832 --> 00:04:13,994
J'ai la une ?
12
00:04:15,960 --> 00:04:18,083
Parfait, merci.
Salut.
13
00:04:22,133 --> 00:04:24,125
Il faut canaliser ses d�sirs.
14
00:04:24,593 --> 00:04:28,176
Tout avoir � 25 ans
serait biologiquement anormal.
15
00:04:28,430 --> 00:04:30,007
Merci de nous avoir contact�s.
16
00:04:30,264 --> 00:04:33,219
Notre s�rie d'articles :
"Les femmes dirigeantes",
17
00:04:33,893 --> 00:04:37,142
traite de celles
qui fin ann�es 50, d�but 60,
18
00:04:37,396 --> 00:04:41,144
se sont r�volt�es,
cr�ant la femme moderne.
19
00:04:41,733 --> 00:04:45,233
La plupart s'av�rent �tre mortes,
mais vous...
20
00:04:48,531 --> 00:04:51,104
�tes en vie et c'est g�nial.
21
00:04:52,744 --> 00:04:53,489
Votre parcours :
22
00:04:54,787 --> 00:04:55,985
vous �tes engag�e
23
00:04:56,539 --> 00:04:58,828
par la London Diamond Corporation,
24
00:04:59,417 --> 00:05:02,085
n�1 mondial, dans les ann�es 50.
25
00:05:02,336 --> 00:05:07,210
Univers fonci�rement macho,
mais vous tenez t�te aux hommes,
26
00:05:07,465 --> 00:05:11,842
vous gravissez les �chelons
et obtenez un poste directorial.
27
00:05:12,428 --> 00:05:14,884
�a n'impressionnera personne
aujourd'hui,
28
00:05:15,390 --> 00:05:18,306
mais vous avez �t�
la premi�re � ce poste.
29
00:05:19,226 --> 00:05:21,100
Racontez-moi votre histoire.
30
00:05:22,688 --> 00:05:26,388
Je n'ai pas mis les pieds
dans cette ville depuis 40 ans.
31
00:05:28,318 --> 00:05:30,109
- Ah bon ?
- Elle a chang�.
32
00:05:45,333 --> 00:05:47,457
Exceptionnel, non ?
33
00:05:48,419 --> 00:05:49,664
168 carats.
34
00:05:51,088 --> 00:05:52,630
58 facettes.
35
00:05:53,633 --> 00:05:54,497
Une raret�.
36
00:06:01,389 --> 00:06:02,136
Je l'ai vol�.
37
00:06:04,351 --> 00:06:05,431
A la London Diamond.
38
00:06:16,028 --> 00:06:19,645
Vous ignorez bien des choses
de la London Diamond.
39
00:06:22,326 --> 00:06:24,614
Vous �tes all�e en prison.
40
00:06:42,636 --> 00:06:44,212
Bonjour, messieurs.
41
00:06:58,442 --> 00:06:59,640
Bonjour, Mlle Quinn.
42
00:07:03,070 --> 00:07:05,063
Lev�e avant le soleil, Mlle Quinn ?
43
00:07:05,323 --> 00:07:07,896
Gardez �a pour vous, Henry.
44
00:08:30,276 --> 00:08:33,192
Non au sang vers�
pour les diamants !
45
00:08:34,528 --> 00:08:36,321
Notre fan club est l�.
46
00:08:46,039 --> 00:08:46,574
Assassin !
47
00:08:52,755 --> 00:08:54,213
Bonjour, M.Milton.
48
00:09:01,930 --> 00:09:03,839
Vous �tes tous au courant.
49
00:09:04,264 --> 00:09:06,802
La situation a explos� � Kimstad.
50
00:09:07,059 --> 00:09:07,759
Dernier chiffre ?
51
00:09:08,268 --> 00:09:09,680
- Pardon ?
- Les morts !
52
00:09:09,979 --> 00:09:11,970
Une centaine.
La plupart de chez nous.
53
00:09:12,231 --> 00:09:13,345
C'est calamiteux.
54
00:09:13,648 --> 00:09:17,231
Tout le monde
pointe le doigt sur nous.
55
00:09:18,403 --> 00:09:21,274
Tous les maux de l'Afrique du Sud
nous incombent.
56
00:09:21,949 --> 00:09:22,944
Les Sovi�tiques ?
57
00:09:23,199 --> 00:09:26,484
Les Russes r�clament
des sanctions de l'ONU.
58
00:09:26,828 --> 00:09:29,318
En vue du renouvellement
des contrats.
59
00:09:29,705 --> 00:09:30,654
On se passera d'eux.
60
00:09:31,332 --> 00:09:34,581
S'ils nous l�chent,
ce sera d�sastreux.
61
00:09:35,251 --> 00:09:38,585
lls peuvent s'associer
avec le Botswana, la Sierra Leone,
62
00:09:38,839 --> 00:09:41,459
voire l'Angola
et surpasser notre production.
63
00:09:41,882 --> 00:09:44,006
Nous ne tiendrions plus les r�nes.
64
00:09:44,260 --> 00:09:45,885
Les prix s'effondreraient.
65
00:09:46,137 --> 00:09:49,422
On surpaye les Russes,
ils ne partiront pas.
66
00:09:49,974 --> 00:09:53,673
Des officiels russes
du n�goce de diamants sont en route.
67
00:09:54,227 --> 00:09:56,220
Pour mettre fin � nos accords.
68
00:09:58,898 --> 00:10:00,012
Tr�s bien.
69
00:10:01,317 --> 00:10:02,349
On a deux jours.
70
00:10:03,736 --> 00:10:04,981
Pour trouver la parade.
71
00:10:06,363 --> 00:10:08,819
- Peter Boland...
- Attendez !
72
00:10:10,576 --> 00:10:14,360
Une chose encore.
Veuillez f�liciter avec moi
73
00:10:14,621 --> 00:10:16,495
notre nouveau D.G.
74
00:10:16,749 --> 00:10:19,500
qui nous sauvera la mise
� Cape Town :
75
00:10:19,750 --> 00:10:21,375
M.Peter Boland.
76
00:10:37,767 --> 00:10:40,341
Je suis constern�.
Boland et pas vous.
77
00:10:41,229 --> 00:10:43,102
Le vieux perd la boule.
78
00:10:43,356 --> 00:10:45,064
Non, il raisonne juste.
79
00:10:45,608 --> 00:10:50,400
Il est mon a�n� et son exp�rience
convient mieux pour ce poste.
80
00:10:51,363 --> 00:10:53,570
Qui plus est, je suis soulag�e.
81
00:10:53,824 --> 00:10:56,658
Cape Town est une fournaise l'�t�.
82
00:10:57,869 --> 00:11:00,573
J'esp�re qu'ils songent � mieux
pour vous.
83
00:11:17,763 --> 00:11:21,012
"Filiales de LonDi
dans le monde, 1223.
84
00:11:21,640 --> 00:11:22,921
"D.G. femmes...
85
00:11:24,685 --> 00:11:25,598
"z�ro."
86
00:11:40,909 --> 00:11:42,700
"N'abandonne...
87
00:11:43,618 --> 00:11:44,568
"pas.
88
00:11:45,246 --> 00:11:46,704
"Travaille plus dur.
89
00:11:49,624 --> 00:11:52,993
"Tu... finiras... par gagner."
90
00:12:11,687 --> 00:12:14,889
Tu as encore oubli� notre d�jeuner.
91
00:12:15,815 --> 00:12:17,190
La pause � mi-journ�e.
92
00:12:17,442 --> 00:12:20,892
On se d�tend,
on complote contre les hommes...
93
00:12:21,153 --> 00:12:25,151
D�sol�e, on est en pleine crise.
On peut reporter ?
94
00:12:25,408 --> 00:12:30,365
Mardi, avec Kenneth Pearson.
Un ami qui veut te rencontrer.
95
00:12:30,621 --> 00:12:34,664
C'est gentil, mais je n'aime pas
le pr�nom Kenneth.
96
00:12:35,917 --> 00:12:39,866
N'attends pas trop,
il n'y aura plus de quoi comploter.
97
00:12:50,179 --> 00:12:52,053
Encore au bureau, Mlle Quinn ?
98
00:12:54,350 --> 00:12:57,434
Premi�re arriv�e et derni�re partie.
99
00:12:59,187 --> 00:13:01,264
On doit vous estimer.
100
00:13:03,650 --> 00:13:06,355
Que dit la Bible d�j� ?
101
00:13:08,113 --> 00:13:11,149
"Les derniers seront les premiers
102
00:13:11,616 --> 00:13:14,451
"et les premiers
seront les derniers."
103
00:13:14,701 --> 00:13:15,366
Ah bon ?
104
00:13:15,619 --> 00:13:18,111
Ce ne sont que des �neries.
105
00:13:19,790 --> 00:13:21,996
Il faut s'emparer de ce qu'on veut.
106
00:13:23,293 --> 00:13:25,535
La chance sourit aux audacieux.
107
00:13:29,340 --> 00:13:31,713
Les Sud-Africains, par exemple.
108
00:13:31,968 --> 00:13:34,174
Faut-il leur accorder la libert�
109
00:13:35,220 --> 00:13:36,881
ou qu'ils la prennent ?
110
00:13:37,139 --> 00:13:40,472
Le d�bat est int�ressant
bien que dangereux.
111
00:13:40,767 --> 00:13:44,516
Mais les choses
ne sont jamais aussi simples.
112
00:13:44,979 --> 00:13:46,010
Vous avez s�rement raison.
113
00:13:47,482 --> 00:13:49,439
Vous �tes derri�re le bureau.
114
00:13:49,693 --> 00:13:50,891
Bonne nuit.
115
00:13:53,071 --> 00:13:53,770
Bonne chance.
116
00:14:04,873 --> 00:14:07,161
On vit dangereusement, Mlle ?
117
00:14:07,417 --> 00:14:09,077
lmprudemment, Henry.
118
00:15:24,946 --> 00:15:26,405
Soucieuse, Mlle Quinn ?
119
00:15:26,656 --> 00:15:28,150
Le contrat russe.
120
00:15:28,907 --> 00:15:30,781
Je pr�conise de le prolonger.
121
00:15:31,911 --> 00:15:32,942
Je ne vous suis pas.
122
00:15:33,454 --> 00:15:37,036
N'avez-vous pas dit
qu'ils venaient pour le rompre ?
123
00:15:37,290 --> 00:15:40,411
Laissons-les
se dissocier publiquement,
124
00:15:40,669 --> 00:15:43,788
vocif�rer � l'ONU,
d�noncer le racisme
125
00:15:44,046 --> 00:15:45,791
capitaliste, etc.
126
00:15:46,049 --> 00:15:49,749
Mais, secr�tement,
renouvelons le contrat,
127
00:15:50,010 --> 00:15:51,671
gardons-le secret
128
00:15:52,096 --> 00:15:53,922
et laissons passer l'orage.
129
00:15:54,181 --> 00:15:57,550
lls continueront � vendre
des diamants � prix �lev�.
130
00:15:57,809 --> 00:15:58,924
Pas mal du tout.
131
00:16:02,439 --> 00:16:04,147
Vous en avez d�j� parl� ?
132
00:16:04,565 --> 00:16:08,895
Elle est plus efficace qu'Albert,
et en un temps record.
133
00:16:10,321 --> 00:16:11,898
Laura, c'est toi ?
134
00:16:13,240 --> 00:16:14,402
Harold Reynolds !
135
00:16:14,658 --> 00:16:15,405
Mon Dieu !
136
00:16:15,660 --> 00:16:18,114
Messieurs,
une femme remarquable,
137
00:16:19,162 --> 00:16:20,407
et elle est am�ricaine.
138
00:16:20,664 --> 00:16:23,036
Elle nous surclassait � Oxford.
139
00:16:23,625 --> 00:16:26,910
Je ne lui parle plus,
elle m'a refus� 3 diners.
140
00:16:27,169 --> 00:16:30,869
Je testais sa d�termination.
J'aurais accept� au 4e.
141
00:16:31,924 --> 00:16:33,549
Je chapeaute le consortium.
142
00:16:33,926 --> 00:16:35,504
On a examin� vos comptes.
143
00:16:36,427 --> 00:16:39,132
�a fait beaucoup de cailloux.
lmpressionnant.
144
00:16:39,389 --> 00:16:40,800
�a rend les gens nerveux.
145
00:16:41,058 --> 00:16:43,299
Mais tu es l�, �a me rassure.
146
00:16:44,727 --> 00:16:46,519
Ou songes-tu � changer ?
147
00:16:47,521 --> 00:16:50,308
Allied Bank a aussi
une position dominante.
148
00:17:09,624 --> 00:17:12,295
A l'aube et pimpante,
comme d'habitude.
149
00:17:12,545 --> 00:17:13,872
Je fais de mon mieux.
150
00:17:15,130 --> 00:17:15,877
Merci.
151
00:17:32,979 --> 00:17:34,094
"Vous ne gagnerez pas."
152
00:18:00,463 --> 00:18:02,704
Mlle Quinn !
Asseyons-nous l�.
153
00:18:03,924 --> 00:18:04,920
M.Hobbs ?
154
00:18:07,220 --> 00:18:09,626
M.Hobbs, je suis flatt�e.
155
00:18:09,888 --> 00:18:12,510
- Mais je ne...
- Ne vous m�prenez pas.
156
00:18:13,559 --> 00:18:16,559
Je suis heureusement mari�,
et pas t�m�raire.
157
00:18:16,811 --> 00:18:18,092
Ecoutez-moi.
158
00:18:18,939 --> 00:18:21,263
�a ne prendra que 5 minutes.
159
00:18:22,024 --> 00:18:22,890
Je vous en prie.
160
00:18:31,617 --> 00:18:34,949
Si je boite,
c'est pour susciter la piti�.
161
00:18:36,037 --> 00:18:38,658
Blessure de guerre durant le Blitz.
162
00:18:39,331 --> 00:18:42,368
Ma femme et moi
assistions � un concert
163
00:18:42,835 --> 00:18:44,827
qui s'av�ra explosif.
164
00:18:45,629 --> 00:18:48,879
On y a surv�cu
pour apprendre ensuite
165
00:18:49,258 --> 00:18:51,415
que les jours de ma femme
�taient compt�s.
166
00:18:52,594 --> 00:18:54,302
Je vous croyais mari�.
167
00:18:55,264 --> 00:18:57,801
Je le suis et pour la vie.
168
00:18:59,683 --> 00:19:00,929
C'est une habitude
169
00:19:01,186 --> 00:19:03,510
de lire le courrier d'autrui ?
170
00:19:04,062 --> 00:19:05,391
Tenez �a, voulez-vous ?
171
00:19:06,065 --> 00:19:07,345
Le courrier ?
172
00:19:07,608 --> 00:19:10,099
On dirait plut�t une litanie
173
00:19:10,360 --> 00:19:11,391
de frustrations.
174
00:19:13,697 --> 00:19:15,938
"Filiales de LonDi dans le monde,
175
00:19:16,198 --> 00:19:18,441
"1 223.
176
00:19:19,369 --> 00:19:21,241
"D.G. femmes : z�ro."
177
00:19:23,122 --> 00:19:27,700
Le premier chiffre est inexact,
il y en a 1 224 maintenant.
178
00:19:28,418 --> 00:19:30,625
Mais l'autre chiffre est exact.
179
00:19:31,713 --> 00:19:34,749
Vous avez piqu� ma curiosit�.
Dites-moi
180
00:19:35,091 --> 00:19:36,586
ce que vous voulez.
181
00:19:36,926 --> 00:19:40,970
La question est, Mlle Quinn :
qu'est-ce que vous voulez ?
182
00:19:44,308 --> 00:19:45,340
C'est ridicule.
183
00:19:46,602 --> 00:19:50,599
lls braquent une banque � Londres,
en plein jour.
184
00:19:57,904 --> 00:19:59,481
Je pourrais vous faire virer.
185
00:20:00,030 --> 00:20:01,489
Sans aucun doute.
186
00:20:02,242 --> 00:20:06,321
Vous avez �t� supplant�e
6 fois en 3 ans
187
00:20:06,579 --> 00:20:08,322
par quelqu'un de moins qualifi�.
188
00:20:09,498 --> 00:20:10,446
Vous m'avez �clair�e,
189
00:20:10,707 --> 00:20:12,865
mais je suis tr�s occup�e.
190
00:20:13,126 --> 00:20:15,084
Asseyez-vous, s'il vous pla�t.
191
00:20:19,132 --> 00:20:21,041
J'en viens au fait.
192
00:20:22,217 --> 00:20:23,000
On va vous virer.
193
00:20:24,636 --> 00:20:25,751
Pardon ?
194
00:20:26,388 --> 00:20:29,174
Votre astucieuse
proposition russe...
195
00:20:29,641 --> 00:20:31,882
Comment �tes-vous au courant ?
196
00:20:35,271 --> 00:20:36,267
Je veux vous aider.
197
00:20:39,275 --> 00:20:41,231
C'est extraordinaire
198
00:20:41,485 --> 00:20:44,735
les conversations qu'ont les gens
en ma pr�sence.
199
00:20:45,031 --> 00:20:46,573
Comme si je n'existais pas.
200
00:20:47,156 --> 00:20:48,355
Quelles conversations ?
201
00:20:49,242 --> 00:20:52,030
Je ne suis pas businessman
mais je saisis...
202
00:20:52,287 --> 00:20:52,867
Lesquelles ?
203
00:20:53,120 --> 00:20:55,612
Les Russes n'accepteront votre plan
204
00:20:56,082 --> 00:21:00,790
que s'il n'est connu
que de l'�quipe dirigeante.
205
00:21:02,713 --> 00:21:04,587
lls ne vous y incluent pas.
206
00:21:05,923 --> 00:21:06,671
Je ne vous crois pas.
207
00:21:08,302 --> 00:21:10,129
Vous devez avoir raison.
208
00:21:11,554 --> 00:21:15,303
Radotages d'un vieil homme.
Qui y pr�te attention ?
209
00:21:16,852 --> 00:21:18,594
C'est un bon passage.
210
00:21:21,647 --> 00:21:22,678
Une cacahu�te ?
211
00:21:43,417 --> 00:21:45,539
- MKA est l� ?
- A peine parti.
212
00:21:45,794 --> 00:21:48,498
Curieux.
Un envoy� du premier ministre
213
00:21:48,755 --> 00:21:50,333
est l� pour le voir.
214
00:21:52,050 --> 00:21:54,587
Non, �a ne va pas du tout !
215
00:22:09,107 --> 00:22:10,684
Dossier du personnel
216
00:22:16,990 --> 00:22:19,906
Licenciement de Mlle Quinn,
directrice.
217
00:22:45,849 --> 00:22:49,513
Tout le restaurant m'envie.
Tu es superbe.
218
00:22:49,852 --> 00:22:54,229
La mode est � la r�-invention,
je m'y suis essay�e.
219
00:22:55,649 --> 00:22:58,685
- Merci de me voir.
- Ne me remercie pas trop vite.
220
00:23:04,116 --> 00:23:05,943
On ne peut rien pour toi.
221
00:23:07,326 --> 00:23:07,942
Pourquoi ?
222
00:23:08,619 --> 00:23:10,493
Conflit d'int�r�ts.
223
00:23:10,872 --> 00:23:13,955
LonDi est notre client
depuis la guerre des Boers.
224
00:23:14,208 --> 00:23:18,158
On a financ� sa 1 re mine de diamants
il y a 70 ans.
225
00:23:18,420 --> 00:23:22,499
�a arrive, demande-leur
l'autorisation de me parler
226
00:23:22,758 --> 00:23:25,165
sans dire que je suis au courant.
227
00:23:25,427 --> 00:23:26,007
Je l'ai fait.
228
00:23:28,345 --> 00:23:31,263
Et je te fais une confidence
en tant qu'ami :
229
00:23:31,516 --> 00:23:35,429
ils disent que tu as sabot�
leurs relations avec les Russes.
230
00:23:35,686 --> 00:23:37,560
C'est absolument ridicule !
231
00:23:39,356 --> 00:23:39,889
Je regrette.
232
00:23:41,191 --> 00:23:43,480
La consigne est de t'�viter.
233
00:23:44,068 --> 00:23:48,362
ldem pour tous ceux
qui travaillent avec LonDi.
234
00:23:49,741 --> 00:23:51,115
Donc, tout le monde.
235
00:23:55,162 --> 00:23:56,276
Tu avais...
236
00:23:56,538 --> 00:23:58,282
autre chose � me dire.
237
00:24:02,960 --> 00:24:04,787
Je me sens b�te.
238
00:24:05,046 --> 00:24:07,584
J'allais enfin accepter
ton invitation � diner.
239
00:24:07,840 --> 00:24:10,591
Ce serait en tout bien tout honneur.
240
00:24:11,094 --> 00:24:12,338
Je suis mari�.
241
00:24:13,179 --> 00:24:15,301
Et j'ai 3 filles turbulentes.
242
00:24:15,889 --> 00:24:17,004
Passe un dimanche.
243
00:24:19,935 --> 00:24:20,800
D�licieux.
244
00:24:51,296 --> 00:24:52,459
Vous d�jeunez t�t ?
245
00:24:52,965 --> 00:24:56,915
T�t et longtemps,
je prends tout l'apr�s-midi.
246
00:25:50,685 --> 00:25:51,550
Vous avez pari� ?
247
00:25:52,560 --> 00:25:56,559
Je ne parie ni sur les chiens
ni sur les inconnus.
248
00:25:57,732 --> 00:25:58,977
Vous aviez raison.
249
00:25:59,400 --> 00:26:00,100
Ah bon ?
250
00:26:01,069 --> 00:26:02,349
Pourquoi voler la LonDi ?
251
00:26:03,947 --> 00:26:04,610
J'ai dit �a ?
252
00:26:05,323 --> 00:26:06,567
C'est une hypoth�se.
253
00:26:07,742 --> 00:26:11,240
Guerre et pillage,
deux sources de revenus s�res.
254
00:26:11,954 --> 00:26:12,949
On est en guerre ?
255
00:26:21,087 --> 00:26:23,494
Dans 6 mois,
on m'envoie � la retraite
256
00:26:23,756 --> 00:26:26,674
avec de grands sourires
et une petite pension.
257
00:26:27,343 --> 00:26:30,047
Situation qui exige
une grande attention.
258
00:26:30,762 --> 00:26:32,968
A savoir de l'argent, c'est �a ?
259
00:26:33,641 --> 00:26:36,178
Si je voulais
faire un cadeau � ma femme ?
260
00:26:37,060 --> 00:26:40,927
Votre femme qui est morte
il y a 1 5 ans ?
261
00:26:41,188 --> 00:26:44,143
Bravo, vous avez fait
des recherches.
262
00:26:44,692 --> 00:26:46,103
Qu'avez-vous d�couvert ?
263
00:26:46,361 --> 00:26:47,523
Vos comp�tences.
264
00:26:47,778 --> 00:26:50,020
Vous avez �t� l'apprenti
de votre p�re,
265
00:26:50,280 --> 00:26:51,740
un plombier ivrogne.
266
00:26:51,990 --> 00:26:53,899
Vous vous �tes mari� � 21 ans
267
00:26:54,325 --> 00:26:58,157
et quand votre femme a �t� malade,
vous avez pris ce job
268
00:26:58,413 --> 00:27:00,037
pour veiller sur elle.
269
00:27:01,290 --> 00:27:02,998
Oubliant vos comp�tences.
270
00:27:05,086 --> 00:27:06,330
Bravo, Mlle Quinn.
271
00:27:07,629 --> 00:27:08,625
Bravo.
272
00:27:08,964 --> 00:27:10,625
Et si je vous d�non�ais ?
273
00:27:11,091 --> 00:27:12,668
Toujours hypoth�tiquement ?
274
00:27:13,051 --> 00:27:15,507
Comment pouvez-vous
imaginer r�ussir ?
275
00:27:15,763 --> 00:27:17,968
Simplement parce que j'ai un plan.
276
00:27:27,898 --> 00:27:32,310
Mon id�e ne nous fera courir
qu'un risque infime
277
00:27:32,861 --> 00:27:36,360
car on n'aura pas
� changer notre emploi du temps.
278
00:27:38,115 --> 00:27:40,239
Tous les soirs � 21 h,
279
00:27:41,995 --> 00:27:43,618
ils ferment l'entr�e.
280
00:27:43,871 --> 00:27:45,614
Pendant 10 heures,
281
00:27:45,872 --> 00:27:48,446
personne ne peut entrer ou sortir.
282
00:27:49,000 --> 00:27:51,325
La s�curit� est alors renforc�e,
283
00:27:51,754 --> 00:27:54,209
mais il n'y a que 2 gardes
au sous-sol,
284
00:27:54,463 --> 00:27:57,584
ici et ici, pr�s de l'ascenseur,
285
00:27:57,925 --> 00:28:00,049
unique point d'acc�s.
286
00:28:01,011 --> 00:28:02,292
Vous visez le coffre ?
287
00:28:03,514 --> 00:28:04,629
Les diamants y sont.
288
00:28:04,890 --> 00:28:05,921
Ce n'est pas s�rieux.
289
00:28:07,226 --> 00:28:09,633
Je commence toujours
par le 4e �tage,
290
00:28:10,937 --> 00:28:12,894
puis je fais les inf�rieurs.
291
00:28:16,693 --> 00:28:17,808
Belle journ�e.
292
00:28:18,653 --> 00:28:22,899
Quand j'ai fini,
on m'escorte au sous-sol.
293
00:28:29,997 --> 00:28:33,911
Je m'y occupe des d�tritus,
je nettoie, je cire,
294
00:28:34,334 --> 00:28:36,622
je r�pare,
je fais de la maintenance.
295
00:28:44,384 --> 00:28:47,005
Sans personne pour me surveiller.
296
00:28:50,140 --> 00:28:52,132
Une fois par heure, ils v�rifient.
297
00:28:56,187 --> 00:28:58,892
A part �a,
je suis livr� � moi-m�me.
298
00:28:59,482 --> 00:29:01,226
Je pourrais me d�shabiller
299
00:29:01,733 --> 00:29:03,311
et me balader tout nu.
300
00:29:03,569 --> 00:29:06,440
lmage terrifiante,
chassez-la de votre esprit.
301
00:29:07,198 --> 00:29:08,027
Je m'y efforce.
302
00:29:08,615 --> 00:29:11,070
Je garde un couloir pour la fin,
303
00:29:11,660 --> 00:29:14,115
celui qui m�ne � la porte circulaire
304
00:29:14,578 --> 00:29:17,449
derri�re laquelle se trouve
un des plus gros
305
00:29:17,790 --> 00:29:20,624
d�p�ts de richesses sur terre.
306
00:29:24,046 --> 00:29:27,046
Pendant 16 ans, j'ai travaill�
307
00:29:27,298 --> 00:29:29,375
devant cette porte
et pendant 16 ans,
308
00:29:30,427 --> 00:29:32,632
je ne l'ai pas ouverte, jamais.
309
00:29:33,304 --> 00:29:34,170
Vous n'auriez pas pu.
310
00:29:34,681 --> 00:29:36,091
Pas sans le code.
311
00:29:36,933 --> 00:29:39,505
Chang� chaque semaine
et confi� � 2 personnes.
312
00:29:39,768 --> 00:29:43,387
M.Eaton, depuis toujours
au service de LonDi.
313
00:29:44,190 --> 00:29:47,356
Il est plus fiable
qu'une montre suisse.
314
00:29:48,568 --> 00:29:51,818
Et, sir Milton Kendrick Ashtoncroft,
315
00:29:52,071 --> 00:29:54,479
commandeur vieillissant
de toute chose.
316
00:29:55,033 --> 00:29:57,439
Comment obtiendrez-vous ce code ?
317
00:29:58,744 --> 00:30:00,203
Gr�ce � vous.
318
00:30:00,746 --> 00:30:02,370
Jusqu'� peu,
319
00:30:02,623 --> 00:30:04,781
je comptais agir seul.
320
00:30:06,543 --> 00:30:08,168
Il y a un an, accidentellement,
321
00:30:08,962 --> 00:30:13,042
j'ai d�couvert que sir Milton
le gardait sous son bureau.
322
00:30:35,361 --> 00:30:38,148
Quelques mois apr�s,
il avait disparu.
323
00:30:39,698 --> 00:30:42,485
Nuit apr�s nuit,
jai fouill� le bureau
324
00:30:43,035 --> 00:30:44,826
sans le retrouver.
325
00:30:45,079 --> 00:30:47,748
Pourquoi ne pas avoir agi
sur le moment ?
326
00:30:47,997 --> 00:30:50,833
Je me suis pos�
mille fois la question.
327
00:30:51,667 --> 00:30:54,621
Je vous ai dit
que je n'�tais pas t�m�raire.
328
00:30:55,796 --> 00:30:57,835
Pour votre propre avantage.
329
00:30:58,381 --> 00:31:00,671
Ah bon ?
Que faut-il pour cela ?
330
00:31:01,009 --> 00:31:02,634
Bon, soyons persuasif.
331
00:31:04,012 --> 00:31:06,468
Vous �tes sur la liste des invit�s.
332
00:31:09,101 --> 00:31:10,013
C'est normal.
333
00:31:11,101 --> 00:31:12,762
Nous recevons les Russes.
334
00:31:13,396 --> 00:31:14,855
Le code est chez lui ?
335
00:31:15,106 --> 00:31:17,394
Samedi, allez dans son bureau
336
00:31:17,650 --> 00:31:20,437
et regardez
sous le tiroir du milieu.
337
00:31:21,278 --> 00:31:22,736
C'est ridicule !
338
00:31:22,987 --> 00:31:23,901
Disons que j'ai le code
339
00:31:24,906 --> 00:31:29,366
et que vous acc�dez aux diamants.
Comment les sortirez-vous ?
340
00:31:38,502 --> 00:31:39,782
�a contient combien ?
341
00:31:40,963 --> 00:31:43,085
Combien voulez-vous
que �a contienne ?
342
00:31:43,840 --> 00:31:45,963
Quel est le prix de la vengeance ?
343
00:31:46,676 --> 00:31:48,004
Pas �vident, hein ?
344
00:31:49,678 --> 00:31:50,592
Un million ?
345
00:31:52,806 --> 00:31:54,300
- Chacun ?
- Oui.
346
00:31:55,393 --> 00:31:57,302
lls n'y verront rien.
347
00:31:57,561 --> 00:32:01,261
D'ici l�, je serai � la retraite,
et vous, vir�e.
348
00:32:01,731 --> 00:32:04,223
- Pourquoi me fier � vous ?
- ldem pour moi.
349
00:32:04,484 --> 00:32:05,598
On a le m�me but.
350
00:32:06,861 --> 00:32:08,439
�a semble si facile.
351
00:32:08,780 --> 00:32:11,187
- C'est oui ?
- Non, pas du tout.
352
00:32:13,742 --> 00:32:14,905
Portez une belle robe.
353
00:32:43,144 --> 00:32:44,425
Bonsoir, monsieur.
354
00:32:51,027 --> 00:32:53,696
Soyez le bienvenu, Sinclair.
355
00:32:55,322 --> 00:32:56,697
Les Russes sont l� ?
356
00:33:22,514 --> 00:33:23,296
Au carbone !
357
00:33:31,897 --> 00:33:33,273
Vision inhabituelle.
358
00:33:33,523 --> 00:33:36,228
Sir Clifton Sinclair,
notre assureur,
359
00:33:36,735 --> 00:33:38,857
sorti de sa tour d'ivoire.
360
00:33:39,112 --> 00:33:42,196
Et perdant le sommeil
durant notre inventaire.
361
00:33:42,449 --> 00:33:44,025
Ce n'est pas le genre.
362
00:33:44,492 --> 00:33:47,576
Il est d�routant qu'avec son pass�,
il soit
363
00:33:47,829 --> 00:33:49,620
l'assureur de LonDi.
364
00:33:52,208 --> 00:33:53,073
Vous ignoriez ?
365
00:33:53,918 --> 00:33:55,327
Il a �t� m�l�
366
00:33:55,585 --> 00:33:57,827
au scandale des assurances-sant�.
367
00:33:58,088 --> 00:34:01,337
Il a �t� innocent�,
ou plut�t "non poursuivi".
368
00:34:02,133 --> 00:34:04,090
Sinon, on ne ferait pas affaire.
369
00:34:04,344 --> 00:34:06,052
Voici Vladimir Dmitriev.
370
00:34:07,304 --> 00:34:10,389
Chef du d�partement sovi�tique
des diamants.
371
00:34:10,641 --> 00:34:13,014
M.Jameson, mon num�ro 2.
372
00:34:13,851 --> 00:34:15,180
Et Mlle Laura Quinn,
373
00:34:15,770 --> 00:34:18,095
une de nos plus brillantes gemmes.
374
00:34:25,946 --> 00:34:29,896
Ballet, vodka, diamants...
Si proches de l'�me russe.
375
00:34:30,158 --> 00:34:32,862
- O� va votre pr�f�rence ?
- Aux diamants.
376
00:34:33,119 --> 00:34:34,400
Je bois � �a.
377
00:34:41,044 --> 00:34:42,207
Seigneur !
378
00:34:44,253 --> 00:34:46,827
Et si je r�pondais "le ballet" ?
379
00:34:47,090 --> 00:34:48,419
Je vous inviterais � danser.
380
00:34:58,559 --> 00:35:01,181
Bien entendu,
avec une arri�re-pens�e.
381
00:35:01,813 --> 00:35:04,101
Qui vous dit que je n'en ai pas.
382
00:35:05,315 --> 00:35:06,644
Elle va me manquer.
383
00:35:16,368 --> 00:35:18,361
- Comment se porte le vieux ?
- Il nous survivra.
384
00:35:19,538 --> 00:35:22,158
Je dis �a parce que s'il stockait
385
00:35:22,415 --> 00:35:26,247
des produits d�pr�ci�s,
ce serait mauvais pour son coeur.
386
00:35:30,714 --> 00:35:32,208
Qu'est-ce que je fabrique ?
387
00:35:36,178 --> 00:35:38,928
C'est ce que je me demande
sans cesse.
388
00:35:39,514 --> 00:35:41,672
D�sol�e, je ne vous avais pas vu.
389
00:35:42,142 --> 00:35:43,517
A dessein.
390
00:35:44,018 --> 00:35:47,351
Vous �tes tomb�e sur ma tani�re,
mon sanctuaire.
391
00:35:47,729 --> 00:35:49,687
Je vois ce que vous entendez.
392
00:35:51,107 --> 00:35:55,022
La soir�e est r�ussie.
Votre p�re n'a pas m�got�.
393
00:35:55,529 --> 00:35:57,735
Il ne veut que le meilleur,
394
00:35:57,988 --> 00:36:00,693
tant que �a n'attire pas
l'attention.
395
00:36:01,076 --> 00:36:03,566
Il est connu pour sa discr�tion.
396
00:36:05,412 --> 00:36:07,203
Il a vraiment donn� 100�
397
00:36:07,456 --> 00:36:10,575
aux familles
des mineurs �meutiers morts ?
398
00:36:11,543 --> 00:36:12,705
Anonymement.
399
00:36:14,087 --> 00:36:16,293
Il a achet� les balles
et les cercueils.
400
00:36:18,299 --> 00:36:19,842
On devrait lui faire un prix.
401
00:36:21,386 --> 00:36:23,544
Quelle sorte d'homme
agit comme �a ?
402
00:36:25,098 --> 00:36:26,924
Un homme scrupuleux ?
403
00:39:04,576 --> 00:39:06,733
Margaret Hobbs
Epouse aimante
404
00:39:23,302 --> 00:39:24,547
M.Hobbs.
405
00:39:26,262 --> 00:39:29,548
J'ai un probl�me de chauffage
dans mon bureau.
406
00:39:30,100 --> 00:39:32,092
Mlle Quinn, voulez-vous
407
00:39:32,476 --> 00:39:35,644
davantage ou moins de chaleur ?
408
00:39:36,439 --> 00:39:40,305
Si on le fait, je veux conna�tre
le moindre d�tail.
409
00:39:40,567 --> 00:39:42,026
Compris ?
410
00:40:12,514 --> 00:40:14,007
D�branche, tu veux ?
411
00:40:36,536 --> 00:40:38,823
On annule,
ils installent des cam�ras.
412
00:40:40,455 --> 00:40:42,946
De surveillance, en circuit ferm�.
413
00:40:43,208 --> 00:40:45,449
J'ai pass� la matin�e avec eux.
414
00:40:45,710 --> 00:40:46,908
Des cam�ras internes ?
415
00:40:47,378 --> 00:40:50,166
- Dedans, dehors.
- Dans le coffre ?
416
00:40:50,464 --> 00:40:54,925
Non, les gardes auraient
tous les diamants sous les yeux.
417
00:40:55,803 --> 00:40:59,337
Des cam�ras ?
Doux J�sus, et puis quoi encore ?
418
00:40:59,598 --> 00:41:01,507
- Peut-on les contourner ?
- Non.
419
00:41:02,809 --> 00:41:03,425
lmpossible ?
420
00:41:03,684 --> 00:41:05,013
Huit cam�ras couvrent
421
00:41:05,269 --> 00:41:08,851
le sous-sol et le couloir du coffre.
422
00:41:10,441 --> 00:41:14,439
Il y a un garde au poste de contr�le
24 h sur 24.
423
00:41:15,237 --> 00:41:16,647
En gros, nous avons...
424
00:41:16,905 --> 00:41:18,364
le sous-sol,
425
00:41:18,616 --> 00:41:20,904
la salle du conseil, le couloir...
426
00:41:21,576 --> 00:41:23,818
Vous ferez avec votre pension.
427
00:41:24,078 --> 00:41:26,321
C'est imparable, hein ?
428
00:41:27,248 --> 00:41:30,913
Et vous venez me le dire
dans ces bas quartiers...
429
00:41:32,753 --> 00:41:34,033
au lieu d'attendre ce soir.
430
00:41:35,840 --> 00:41:37,333
Il y a une faille.
431
00:41:37,591 --> 00:41:39,085
Non, M.Hobbs.
432
00:41:39,341 --> 00:41:42,046
Votre t�nacit�
me rappelle ma femme.
433
00:41:44,890 --> 00:41:46,347
Pourquoi insistez-vous ?
434
00:41:47,141 --> 00:41:48,967
Je hais les hivers anglais.
435
00:41:51,895 --> 00:41:53,176
O� est la faille ?
436
00:41:56,150 --> 00:41:58,604
Il y en a une,
mais �a ne marchera pas.
437
00:41:59,736 --> 00:42:03,070
Il y a 8 cam�ras,
mais seulement 4 �crans.
438
00:42:03,323 --> 00:42:05,860
Au m�me moment
il y a 4 images � l'�cran
439
00:42:06,116 --> 00:42:08,109
par cycles de 1 5 secondes.
440
00:42:08,370 --> 00:42:11,737
Donc chaque cam�ra
r�appara�t toutes les...
441
00:42:11,997 --> 00:42:12,578
60 secondes.
442
00:42:13,499 --> 00:42:15,657
Oui, mais c'est insuffisant.
443
00:42:15,918 --> 00:42:18,242
Il me suffit de 10 s pour entrer.
444
00:42:18,629 --> 00:42:21,546
Vous n'aurez pas le temps
d'�chapper � la cam�ra
445
00:42:21,798 --> 00:42:23,172
avant d'�tre dedans.
446
00:42:23,674 --> 00:42:26,877
Il faut franchir le couloir
qui fait 40 m�tres.
447
00:42:27,137 --> 00:42:28,629
Pas de probl�me.
448
00:42:29,889 --> 00:42:32,427
Ecoutez,
vous avez du mal � marcher,
449
00:42:32,683 --> 00:42:34,012
alors courir...
450
00:42:34,434 --> 00:42:35,810
Je peux le faire.
451
00:42:39,315 --> 00:42:41,305
�a va trop loin,
452
00:42:41,566 --> 00:42:42,562
d�sol�e.
453
00:42:44,193 --> 00:42:47,359
Vous �tes impliqu�e,
que �a vous plaise ou non.
454
00:42:47,613 --> 00:42:48,894
Pardon ?
455
00:42:49,156 --> 00:42:52,074
Vous m'avez donn� le code,
trop tard.
456
00:42:53,201 --> 00:42:54,399
Ne vous m�prenez pas,
457
00:42:54,869 --> 00:42:56,578
j'irai jusqu'au bout.
458
00:42:56,830 --> 00:43:01,290
Et je sais que vous en avez m�me
plus envie que moi.
459
00:43:01,543 --> 00:43:03,950
Vous voulez vivre pleinement
460
00:43:04,212 --> 00:43:05,586
et vous savez
461
00:43:05,838 --> 00:43:08,589
que c'est la seule fa�on
d'y arriver.
462
00:43:10,342 --> 00:43:13,758
Vous-m�me avez dit
qu'ils n'y verraient rien.
463
00:43:19,100 --> 00:43:21,852
Voici le topo :
demain on synchronisera
464
00:43:22,103 --> 00:43:26,645
nos montres. Agissons
avant qu'ils ne trouvent la faille.
465
00:43:27,775 --> 00:43:30,811
Quand vous serez dans le couloir,
j'appellerai le garde.
466
00:43:31,069 --> 00:43:33,311
�a vous donnera 30 s de plus.
467
00:43:36,449 --> 00:43:38,940
Quand ce sera fini,
plus de contacts.
468
00:44:13,567 --> 00:44:15,060
Bonsoir, Mlle Quinn.
469
00:44:15,318 --> 00:44:16,517
Bonsoir, Henry.
470
00:44:20,531 --> 00:44:22,275
- Bonsoir, Henry.
- Albert.
471
00:44:25,577 --> 00:44:27,535
Bonsoir, vous permettez ?
472
00:44:30,498 --> 00:44:31,661
Quoi de neuf, Henry ?
473
00:44:31,916 --> 00:44:32,782
�a ira mieux vendredi.
474
00:44:44,512 --> 00:44:46,089
Bonsoir, monsieur.
475
00:49:01,288 --> 00:49:02,485
Bon sang !
476
00:52:08,000 --> 00:52:09,162
M.Walker.
477
00:52:21,137 --> 00:52:21,836
Hobbs !
478
00:52:27,059 --> 00:52:29,764
D�sol�, un petit probl�me.
Venez.
479
00:52:31,271 --> 00:52:32,220
Ouvrez !
480
00:52:43,741 --> 00:52:46,825
Dieu sait ce que cet homme
a ingurgit�.
481
00:52:49,871 --> 00:52:50,903
Vous voulez bien ?
482
00:52:52,665 --> 00:52:54,325
Je vous laisse faire.
483
00:53:06,136 --> 00:53:08,010
- M.Hobbs.
- Bonjour, Mlle Quinn.
484
00:53:09,640 --> 00:53:11,181
�a va ce matin, Henry ?
485
00:53:11,432 --> 00:53:12,631
En un mot...
486
00:53:13,268 --> 00:53:14,299
sinistre.
487
00:54:24,583 --> 00:54:26,492
- Un triage est pr�vu ?
- Lundi.
488
00:54:28,545 --> 00:54:30,537
Curieux, les trieurs sont partis.
489
00:54:33,300 --> 00:54:35,456
Il est l� ?
MKA est arriv� ?
490
00:54:35,718 --> 00:54:38,387
M.Jameson, que se passe-t-il ?
491
00:54:53,526 --> 00:54:54,605
Mlle Quinn !
492
00:54:56,820 --> 00:54:58,363
Etes-vous l� ?
493
00:55:02,284 --> 00:55:04,656
Bien s�r,
la confidentialit� est de mise.
494
00:55:04,912 --> 00:55:07,532
Vous n'en parlerez � personne.
495
00:55:08,122 --> 00:55:10,874
Tout manquement sera sanctionn�.
Compris ?
496
00:55:11,126 --> 00:55:12,453
Tout � fait.
497
00:56:04,049 --> 00:56:06,208
L'ascenseur est le seul acc�s.
498
00:56:07,510 --> 00:56:08,755
Pas de tunnels.
499
00:56:09,345 --> 00:56:12,133
Trois conduits �troits
qui ne m�nent nulle part.
500
00:56:12,390 --> 00:56:14,180
Le sous-sol est b�tonn�
501
00:56:14,725 --> 00:56:16,967
et entour� de plaques d'acier.
502
00:56:17,228 --> 00:56:19,433
Il n'y a pas plus s�r en Europe.
503
00:56:20,855 --> 00:56:22,564
Du moins, le croyait-on.
504
00:56:23,483 --> 00:56:25,475
Il y avait 2 tonnes de diamants.
505
00:56:25,735 --> 00:56:28,487
Il aurait fallu
une arm�e d'hommes.
506
00:56:37,955 --> 00:56:38,868
Vous savez tout.
507
00:56:39,122 --> 00:56:42,622
Avec Clifton Sinclair,
notre assureur,
508
00:56:43,126 --> 00:56:44,501
nous avons discut�
509
00:56:44,836 --> 00:56:48,455
et conclu qu'il fallait agir
comme si de rien n'�tait.
510
00:56:49,132 --> 00:56:52,500
Une enqu�te de police
et la publicit� inh�rente
511
00:56:52,760 --> 00:56:54,421
seraient catastrophiques.
512
00:56:55,680 --> 00:56:58,679
Nous perdrions tout cr�dit
instantan�ment.
513
00:56:58,932 --> 00:57:00,308
Nous g�rerons cette affaire.
514
00:57:01,268 --> 00:57:02,180
Sinclair...
515
00:57:02,644 --> 00:57:07,352
King's Row soutient
la London Diamond depuis 70 ans
516
00:57:08,691 --> 00:57:09,640
et �a ne changera pas.
517
00:57:09,900 --> 00:57:12,308
Je vous pr�sente Gavin Finch,
518
00:57:12,570 --> 00:57:14,942
notre inspecteur chef.
M.Finch...
519
00:57:16,323 --> 00:57:17,486
Bonjour � tous.
520
00:57:17,741 --> 00:57:22,034
Inutile de paniquer,
nous retrouverons les diamants.
521
00:57:22,287 --> 00:57:22,986
Inutile ?
522
00:57:23,413 --> 00:57:24,409
La r�serve mondiale
523
00:57:24,664 --> 00:57:27,700
de diamants a disparu
et il ne faut pas paniquer ?
524
00:57:27,958 --> 00:57:30,248
Je vous vois au coffre.
Rappelez l'�quipe de nuit.
525
00:57:48,353 --> 00:57:49,895
Qu'avez-vous fait ?
526
00:57:50,396 --> 00:57:52,103
Tout est en ordre.
527
00:57:52,523 --> 00:57:56,188
En ordre ? Vous deviez
juste remplir le thermos !
528
00:57:56,694 --> 00:58:00,276
Retrouvez-moi au caf�
� l'angle de Hatton Ground.
529
00:58:04,075 --> 00:58:05,237
Par ici.
530
00:58:36,730 --> 00:58:40,561
Tr�s mauvaise id�e, Mlle Quinn.
Soyons brefs.
531
00:58:40,816 --> 00:58:44,233
Qu'avez-vous fait des diamants ?
Je veux savoir !
532
00:58:44,487 --> 00:58:46,395
�a viendra en temps utile.
533
00:58:46,656 --> 00:58:47,734
Je suis oppress�e.
534
00:58:47,990 --> 00:58:50,861
- Restez calme.
- Qu'avez-vous dit � Finch ?
535
00:58:51,118 --> 00:58:53,525
Que j'avais fait mon travail.
536
00:58:53,787 --> 00:58:57,073
Que j'avais cir� les sols
et ramass� les ordures.
537
00:58:57,332 --> 00:58:58,707
Comme d'habitude.
538
00:58:59,083 --> 00:58:59,865
J'ai menti.
539
00:59:00,126 --> 00:59:02,914
Retournez travailler comme pr�vu.
540
00:59:03,171 --> 00:59:06,835
Ne changez rien � vos habitudes.
On se reparle.
541
00:59:07,300 --> 00:59:09,375
Voil� o� je serai demain.
542
00:59:20,812 --> 00:59:22,437
Sir Milton vous demande.
543
00:59:28,444 --> 00:59:30,103
Si vous voulez les racheter,
544
00:59:30,528 --> 00:59:32,771
signalez-le-moi avant ce week-end.
545
00:59:34,116 --> 00:59:37,448
Les conditions de rachat
ainsi que l'inventaire
546
00:59:37,702 --> 00:59:40,538
sont clairement
expos�s dans cette lettre.
547
00:59:47,711 --> 00:59:51,579
Je n'ai pas � �tre mis au courant
des arrangements.
548
00:59:52,383 --> 00:59:55,003
Vous devez me signaler
vos intentions
549
00:59:55,344 --> 00:59:56,838
et je vous instruirai
550
00:59:57,096 --> 00:59:58,720
quant au paiement.
551
00:59:59,847 --> 01:00:03,430
Mon client vous indiquera
o� r�cup�rer les biens.
552
01:00:03,685 --> 01:00:04,883
M.Boyle ?
553
01:00:05,144 --> 01:00:07,931
Doit-on conclure
que vous ignorez l'identit�
554
01:00:08,522 --> 01:00:09,352
de votre client ?
555
01:00:10,149 --> 01:00:10,931
C'est exact.
556
01:00:11,192 --> 01:00:12,768
Et la nature des biens ?
557
01:00:13,026 --> 01:00:14,355
Aussi exact.
558
01:00:16,279 --> 01:00:17,394
Excusez-moi.
559
01:00:18,030 --> 01:00:19,774
Un appel pour M.Boyle.
560
01:00:25,829 --> 01:00:27,703
Que signifie tout �a ?
561
01:00:36,255 --> 01:00:39,375
"Disponible :
une s�lection de diamants bruts.
562
01:00:39,634 --> 01:00:42,420
"Valeur marchande :
100 millions de livres."
563
01:00:43,762 --> 01:00:46,171
�a ne dit rien d'autre ?
564
01:00:47,224 --> 01:00:48,765
"Payables sous 48 h."
565
01:00:49,268 --> 01:00:50,678
D�rob�s par un cingl� !
566
01:00:51,520 --> 01:00:52,896
Ne faut-il pas l'arr�ter ?
567
01:00:53,647 --> 01:00:55,852
M.Boyle a dit tout ce qu'il savait.
568
01:00:59,528 --> 01:01:00,475
Veuillez m'excuser.
569
01:01:05,866 --> 01:01:07,573
Rien d'autre ?
570
01:01:11,580 --> 01:01:12,410
J'attends votre appel.
571
01:01:14,540 --> 01:01:15,489
Bonne journ�e.
572
01:01:41,148 --> 01:01:43,022
L'Etoile d'Afrique du Sud !
573
01:01:45,485 --> 01:01:48,653
Que Sinclair revienne
imm�diatement.
574
01:01:58,623 --> 01:01:59,157
Permettez ?
575
01:01:59,457 --> 01:02:02,029
- J'interroge le personnel.
- Je vous en prie.
576
01:02:04,628 --> 01:02:05,826
Asseyez-vous.
577
01:02:22,227 --> 01:02:23,770
Une cigarette ?
578
01:02:24,021 --> 01:02:25,135
Non, merci.
579
01:02:44,456 --> 01:02:47,291
Vous �tes am�ricaine
mais avez �tudi� � Oxford.
580
01:02:47,584 --> 01:02:50,750
Apr�s 15 ann�es ici,
vous �tes n�gociatrice.
581
01:02:51,754 --> 01:02:52,703
Exact.
582
01:02:54,090 --> 01:02:55,121
Avez-vous r�ussi ?
583
01:03:02,432 --> 01:03:03,509
Pas mari�e ?
584
01:03:06,602 --> 01:03:08,262
Et vous avez 38 ans ?
585
01:03:10,814 --> 01:03:13,186
J'esp�re que ce n'est pas un crime.
586
01:03:18,862 --> 01:03:19,527
Vous avez une piste ?
587
01:03:23,533 --> 01:03:26,654
D'apr�s vous,
professionnellement parlant,
588
01:03:26,995 --> 01:03:28,619
qui sont les ennemis de LonDi ?
589
01:03:30,540 --> 01:03:32,449
La liste est longue.
590
01:03:32,709 --> 01:03:34,499
Nous dominons ce business.
591
01:03:37,046 --> 01:03:38,541
Vous pensez � quoi ?
592
01:03:39,422 --> 01:03:41,830
Le diamant laiss� par M.Boyle...
593
01:03:42,092 --> 01:03:43,206
Le Kimberly 4.
594
01:03:44,720 --> 01:03:46,546
530 carats, 4e plus gros
595
01:03:46,805 --> 01:03:48,263
diamant taill� du monde.
596
01:03:48,515 --> 01:03:50,342
Si l'argent les motivait,
597
01:03:50,600 --> 01:03:52,473
on ne l'aurait pas r�cup�r�.
598
01:03:54,687 --> 01:03:55,636
C'est symbolique ?
599
01:03:57,023 --> 01:03:58,896
C'est l'Etoile d'Afrique du Sud.
600
01:04:02,736 --> 01:04:03,317
Merci.
601
01:04:04,196 --> 01:04:04,977
Ce sera tout.
602
01:04:13,787 --> 01:04:16,741
M.Hobbs, vous �tes
en bons termes avec lui ?
603
01:04:16,999 --> 01:04:19,287
J'imagine.
C'est un des concierges.
604
01:04:19,543 --> 01:04:21,121
Il est toujours jovial.
605
01:04:22,212 --> 01:04:24,039
Vous lui parliez plus t�t.
606
01:04:24,297 --> 01:04:26,206
Oui, j'ai un radiateur d�faillant.
607
01:04:27,426 --> 01:04:30,212
Je lui ai demand� de l'examiner.
Il d�raille.
608
01:04:31,345 --> 01:04:31,926
Le radiateur.
609
01:04:32,221 --> 01:04:33,301
Il l'a r�par� ?
610
01:04:34,598 --> 01:04:37,267
Il s'en occupera dans la semaine.
611
01:04:38,352 --> 01:04:38,886
Bien.
612
01:04:39,395 --> 01:04:40,888
Encore merci.
613
01:04:54,909 --> 01:04:56,865
Merci pour les instructions.
614
01:04:57,286 --> 01:05:01,153
Je vous rappelle dans les 24 h
pour avoir les d�tails.
615
01:05:01,498 --> 01:05:03,158
Messieurs, merci.
616
01:05:09,464 --> 01:05:10,579
Bonjour.
617
01:05:11,423 --> 01:05:13,463
Vous �tes bien pimpante.
618
01:05:13,718 --> 01:05:17,797
- J'aimerais coop�rer avec M.Finch.
- Pourquoi ?
619
01:05:18,055 --> 01:05:19,632
Etant donn� la pression,
620
01:05:19,889 --> 01:05:22,725
autant communiquer
efficacement, et...
621
01:05:22,977 --> 01:05:24,007
Et ?
622
01:05:24,477 --> 01:05:26,600
Il a �t� engag� par Sinclair.
623
01:05:27,522 --> 01:05:30,973
Pourquoi pas.
�a n'avance gu�re au sous-sol.
624
01:05:31,692 --> 01:05:35,771
Les avocats de King's Row sont l�.
lls ne paieront pas la ran�on ?
625
01:05:36,030 --> 01:05:38,152
Pas si Sinclair s'en m�le.
626
01:05:38,407 --> 01:05:41,406
Il a demand� au syndicat
de refuser de r�gler,
627
01:05:41,659 --> 01:05:43,699
trouvant l'exigence excessive.
628
01:05:43,953 --> 01:05:46,871
Normal,
il est l'actionnaire majoritaire.
629
01:05:47,332 --> 01:05:50,451
Il serait oblig�
de tout recommencer � z�ro.
630
01:05:50,710 --> 01:05:52,287
lls n'y sont pas oblig�s ?
631
01:05:53,004 --> 01:05:56,087
Vous savez bien
qu'en cas de grosses sommes,
632
01:05:56,340 --> 01:05:58,878
les contrats
multiplient les chicaneries.
633
01:05:59,468 --> 01:06:02,552
Si cela arrivait,
on serait insolvables.
634
01:06:03,679 --> 01:06:05,388
Pas de diamants, pas de triages.
635
01:06:05,640 --> 01:06:07,134
Le bruit se r�pand...
636
01:06:07,933 --> 01:06:09,511
et l'enfer se d�cha�ne.
637
01:06:10,770 --> 01:06:12,512
Vous parlerez � M.Finch ?
638
01:06:13,938 --> 01:06:17,106
Je l'assisterai.
C'est la politique de LonDi.
639
01:06:17,484 --> 01:06:19,144
Vous semblez motiv�e.
640
01:06:20,612 --> 01:06:23,696
Mon travail est en jeu.
Le travail de tous.
641
01:06:24,699 --> 01:06:26,905
Entendu, je vais lui parler.
642
01:06:39,963 --> 01:06:42,003
�a vient d'arriver, M.Finch.
643
01:06:43,966 --> 01:06:44,713
J'en fais quoi ?
644
01:06:49,680 --> 01:06:52,301
M.Jameson a d� vous pr�venir.
645
01:06:53,017 --> 01:06:56,848
Je suis cens�e
vous aider dans votre enqu�te.
646
01:06:58,063 --> 01:06:59,474
Oui, il me l'a dit.
647
01:06:59,982 --> 01:07:01,605
Je descends au coffre.
648
01:07:03,859 --> 01:07:06,066
- Ces moniteurs...
- Syst�me de s�curit�.
649
01:07:06,320 --> 01:07:07,695
Gu�re efficace.
650
01:07:07,947 --> 01:07:11,150
Toutes les 60 s,
un des couloirs leur �chappe
651
01:07:11,409 --> 01:07:12,951
pendant une minute.
652
01:07:13,201 --> 01:07:15,324
Ce n'est pas tr�s long.
653
01:07:16,037 --> 01:07:17,236
Assez pour passer inaper�u.
654
01:07:24,337 --> 01:07:26,459
L'ascenseur est l'unique acc�s,
655
01:07:26,839 --> 01:07:29,295
mais il n'a pas servi au transport.
656
01:07:30,176 --> 01:07:32,298
Chaque mouvement est enregistr�
657
01:07:32,552 --> 01:07:34,795
par un compteur �lectronique.
658
01:07:37,724 --> 01:07:39,847
Il a servi 3 fois, comme d'habitude.
659
01:07:40,101 --> 01:07:43,268
Et � chaque fois
il est revenu au rez-de-chauss�e.
660
01:07:43,521 --> 01:07:47,814
Ne restant jamais assez longtemps
pour vider le coffre.
661
01:07:48,067 --> 01:07:50,189
Exact.
Vous aurez besoin de �a.
662
01:08:00,369 --> 01:08:01,402
Excusez-moi.
663
01:08:03,706 --> 01:08:04,904
Acier, �paisseur 8 cm.
664
01:08:06,334 --> 01:08:08,409
Sol, plafond, murs.
665
01:08:09,002 --> 01:08:12,087
Pour sortir les diamants,
ils ont d� le percer.
666
01:08:13,049 --> 01:08:14,541
Pas d'effraction.
667
01:08:14,799 --> 01:08:15,830
lls avaient le code.
668
01:08:17,177 --> 01:08:20,509
Tout bien consid�r�,
� quelle conclusion
669
01:08:20,762 --> 01:08:21,462
�tes-vous arriv� ?
670
01:08:22,681 --> 01:08:24,721
Cela para�t �vident, Mlle Quinn.
671
01:08:25,143 --> 01:08:27,099
Une femme de votre intelligence
a d� deviner.
672
01:08:30,856 --> 01:08:33,691
1 4 heures.
On est attendus l�-haut.
673
01:08:54,127 --> 01:08:54,957
Bouche-trou
674
01:08:55,212 --> 01:08:58,378
pour remettre le stock
� un niveau acceptable.
675
01:08:59,924 --> 01:09:03,624
5 millions ?
C'est tout ce que vous avez trouv� ?
676
01:09:03,884 --> 01:09:05,165
Leur taille est impossible,
677
01:09:05,429 --> 01:09:08,346
vous contr�lez les n�goces
de toute la plan�te.
678
01:09:08,641 --> 01:09:11,677
Quand le 1er diamant appara�tra,
vous aurez le reste.
679
01:09:11,935 --> 01:09:15,931
On est les seuls fournisseurs
de diamants sur 6 continents.
680
01:09:16,439 --> 01:09:19,890
Le moindre doute sur nous
serait catastrophique.
681
01:09:20,275 --> 01:09:22,268
L'argent ne remplace pas
les diamants.
682
01:09:23,821 --> 01:09:25,612
Mlle Quinn et M.Finch sont l�.
683
01:09:26,281 --> 01:09:28,320
Payer la ran�on ne garantira rien
684
01:09:28,575 --> 01:09:31,066
et rendra plus difficile la traque.
685
01:09:31,328 --> 01:09:32,987
C'est votre probl�me.
686
01:09:33,788 --> 01:09:34,868
Pas le mien.
687
01:09:35,790 --> 01:09:37,333
M.Finch a des r�v�lations
688
01:09:37,583 --> 01:09:40,833
qui risquent
de modifier nos points de vue.
689
01:09:42,338 --> 01:09:43,582
Je sais maintenant
690
01:09:43,838 --> 01:09:47,752
que le ou les coupables
sont des employ�s de LonDi.
691
01:09:48,093 --> 01:09:51,877
Et que le code
a �t� d�rob� chez sir Milton,
692
01:09:52,220 --> 01:09:54,795
au cours de la soir�e de samedi.
693
01:09:55,308 --> 01:09:58,343
Une �quipe est partie
relever les empreintes.
694
01:09:58,603 --> 01:10:02,683
D'apr�s vous, ce vol
aurait une motivation politique.
695
01:10:03,733 --> 01:10:06,484
Si c'�tait le profit,
une poign�e suffisait.
696
01:10:06,735 --> 01:10:08,526
M.Finch, selon vous,
697
01:10:08,779 --> 01:10:11,530
quelles factions seraient vis�es ?
698
01:10:11,990 --> 01:10:13,270
Sovi�tiques
et rebelles d'Afrique du Sud.
699
01:10:13,950 --> 01:10:16,357
Y a-t-il des employ�s
700
01:10:16,910 --> 01:10:21,158
de LonDi
qui soient associ�s � ces factions ?
701
01:10:22,583 --> 01:10:25,537
Un seul nom
est remont� � la surface.
702
01:10:30,590 --> 01:10:33,081
Oliver Ashtoncroft, arr�t� � 20 ans
703
01:10:33,343 --> 01:10:35,963
lors d'une manifestation marxiste.
704
01:10:36,804 --> 01:10:37,669
Ridicule !
705
01:10:38,223 --> 01:10:39,301
C'�tait il y a 20 ans.
706
01:10:39,975 --> 01:10:42,346
Mes id�es divergentes
ne font pas de moi
707
01:10:42,601 --> 01:10:44,144
un communiste ou un voleur.
708
01:10:44,436 --> 01:10:44,970
�a suffit !
709
01:10:48,273 --> 01:10:51,060
Vous �tes vraiment
tomb� bien bas.
710
01:10:51,568 --> 01:10:54,105
D�sol�, mais si on n'�limine pas
711
01:10:54,362 --> 01:10:56,484
le moindre doute d'escroquerie,
712
01:10:56,739 --> 01:10:58,779
on ne paiera pas la totalit�.
713
01:10:59,991 --> 01:11:00,608
Sinclair,
714
01:11:01,410 --> 01:11:03,320
en tant que plus gros assureur,
715
01:11:03,829 --> 01:11:07,613
vous mettez en jeu
votre douteuse fortune.
716
01:11:08,333 --> 01:11:09,247
Je me trompe ?
717
01:11:09,835 --> 01:11:12,075
Douteuse ?
Voil� qui est amusant
718
01:11:12,420 --> 01:11:16,086
de la part du dictateur
d'une nation esclave.
719
01:11:16,340 --> 01:11:18,913
Durant 30 ans,
nous vous avons vers�
720
01:11:19,176 --> 01:11:22,177
des sommes colossales
pour �tre assur�s.
721
01:11:22,429 --> 01:11:26,676
Et cela, dans l'espoir
d'�tre un jour pay�s en retour.
722
01:11:27,684 --> 01:11:30,221
Ce jour est arriv�
et que se passe-t-il ?
723
01:11:30,562 --> 01:11:31,510
Rien.
724
01:11:32,063 --> 01:11:33,972
Je vous �craserai, Sinclair.
725
01:11:35,066 --> 01:11:36,524
Je vous prendrai tout
726
01:11:36,775 --> 01:11:39,729
et j'irai pisser
sur votre foutue tombe !
727
01:11:53,625 --> 01:11:55,830
Comment avez-vous fait
pour les sortir ?
728
01:11:56,085 --> 01:11:57,876
Quelle est la plus dure
des mati�res ?
729
01:11:58,128 --> 01:11:59,457
Qui est derri�re �a ?
730
01:11:59,714 --> 01:12:02,797
Le diamant. Frott� contre un tissu,
il d�gage du courant.
731
01:12:03,175 --> 01:12:06,424
Plong� dans l'eau,
il en ressort sec.
732
01:12:06,678 --> 01:12:08,172
Son ennemi : le diamant.
733
01:12:08,429 --> 01:12:09,972
Vous les avez d�pr�ci�s.
734
01:12:10,390 --> 01:12:12,465
lls sont tous invendables.
735
01:12:12,724 --> 01:12:14,848
LonDi est le seul acheteur
au monde.
736
01:12:15,103 --> 01:12:18,187
C'est pourquoi
nous avons demand� une ran�on.
737
01:12:18,439 --> 01:12:19,932
Il n'y a pas de "nous".
738
01:12:20,732 --> 01:12:24,184
lls ne paieront pas,
ils n'ont pas d'argent !
739
01:12:24,944 --> 01:12:27,270
Et Finch nous a vus discuter.
740
01:12:27,822 --> 01:12:30,492
Il va tout d�couvrir, c'est certain.
741
01:12:30,742 --> 01:12:33,232
Avez-vous pens� � vos projets ?
742
01:12:33,494 --> 01:12:37,111
A ce que vous ferez
quand vous aurez votre part ?
743
01:12:37,414 --> 01:12:39,241
Serez-vous donneur ou preneur ?
744
01:12:39,875 --> 01:12:42,497
Vieil idiot, r�veillez-vous !
745
01:12:43,253 --> 01:12:47,002
Ne voyez-vous pas que notre avenir,
c'est la prison ?
746
01:12:51,468 --> 01:12:53,295
Je peux nous sortir de l�.
747
01:12:53,554 --> 01:12:56,638
Je proposerai � Ashtoncroft
les diamants
748
01:12:56,890 --> 01:12:58,089
contre notre silence.
749
01:12:58,976 --> 01:13:02,558
Il acceptera.
La publicit� le terrorise.
750
01:13:03,105 --> 01:13:05,014
Dites-moi o� ils sont.
751
01:13:05,273 --> 01:13:07,977
D�sol�, j'aimerais vous aider
752
01:13:08,234 --> 01:13:09,894
mais je ne n�gocierai pas.
753
01:13:11,237 --> 01:13:13,111
Je n'ai plus qu'� me rendre.
754
01:13:13,738 --> 01:13:15,778
Vraiment ?
Vous ferez �a ?
755
01:13:16,033 --> 01:13:18,868
Toutes ces ann�es
� jouer des coudes,
756
01:13:19,119 --> 01:13:22,204
� rire servilement
aux blagues des hommes,
757
01:13:22,789 --> 01:13:25,955
� d�laisser les occasions
de conna�tre l'amour.
758
01:13:26,542 --> 01:13:28,749
A rater l'essentiel de la vie.
759
01:13:29,128 --> 01:13:30,457
A faire le sale boulot.
760
01:13:31,256 --> 01:13:33,710
Vous allez oublier tout �a ?
761
01:13:35,927 --> 01:13:38,084
J'ai besoin de tout cet argent.
762
01:13:38,345 --> 01:13:39,589
lls peuvent payer.
763
01:13:40,388 --> 01:13:42,262
L'assurance est l� pour �a.
764
01:13:43,684 --> 01:13:46,174
Alors je les trouverai toute seule.
765
01:13:46,435 --> 01:13:46,970
C'est ainsi ?
766
01:13:47,478 --> 01:13:51,178
Absolument. Je trouverai
les diamants, croyez-moi.
767
01:14:04,368 --> 01:14:05,448
Je d�range ?
768
01:14:05,704 --> 01:14:07,328
Non, pas du tout.
769
01:14:07,956 --> 01:14:09,414
Simple formalit�.
770
01:14:09,707 --> 01:14:12,412
On le demande � tous les employ�s
771
01:14:12,668 --> 01:14:14,377
qui �taient � la soir�e.
772
01:14:15,754 --> 01:14:17,165
Leurs empreintes.
773
01:14:17,422 --> 01:14:18,004
Bien s�r.
774
01:14:19,299 --> 01:14:20,213
Je peux ?
775
01:14:21,759 --> 01:14:26,303
N'ayez crainte,
�a vous d�douanera d�finitivement.
776
01:14:29,892 --> 01:14:31,719
Excusez-moi, il fait chaud ici.
777
01:14:32,812 --> 01:14:33,677
Vous permettez ?
778
01:14:39,859 --> 01:14:42,730
Ollie est vraiment
votre suspect n�1 ?
779
01:14:44,697 --> 01:14:49,074
Il avait beaucoup de facilit�s
pour r�cup�rer le code, non ?
780
01:14:49,577 --> 01:14:51,699
Mais en avait-t-il le courage ?
781
01:14:52,121 --> 01:14:54,030
L'ambition requise ?
782
01:14:56,292 --> 01:14:58,864
Difficile d'imaginer
une telle audace.
783
01:14:59,794 --> 01:15:02,914
Audace ?
Ou plut�t ambition ?
784
01:15:04,465 --> 01:15:06,790
L'ambition, vous connaissez, non ?
785
01:15:10,804 --> 01:15:12,429
Vous n'�tes plus mari� ?
786
01:15:16,601 --> 01:15:17,632
Non, en effet.
787
01:15:18,854 --> 01:15:20,893
Elle en a eu assez des enqu�tes ?
788
01:15:21,606 --> 01:15:22,803
Oui, en effet.
789
01:15:24,525 --> 01:15:25,521
D�sol�e.
790
01:15:31,407 --> 01:15:32,272
Tenez.
791
01:15:40,206 --> 01:15:42,282
Derni�re chose, Mlle Quinn.
792
01:15:43,042 --> 01:15:45,249
J'ai besoin de vous en bas.
793
01:15:45,711 --> 01:15:47,122
Pour quelques minutes.
794
01:15:47,462 --> 01:15:48,458
Bien s�r.
795
01:15:54,511 --> 01:15:57,429
Je voudrais que vous me disiez,
Mlle Quinn,
796
01:15:57,806 --> 01:16:00,213
si cet homme ment.
797
01:16:04,979 --> 01:16:07,648
M.Hobbs,
vous connaissez Mlle Quinn.
798
01:16:08,857 --> 01:16:11,608
3e �tage, 2e bureau
apr�s l'ascenseur.
799
01:16:11,860 --> 01:16:13,984
Elle a la bont� de m'assister.
800
01:16:15,989 --> 01:16:17,530
A propos de mardi soir ?
801
01:16:20,994 --> 01:16:24,326
Revoyons votre emploi du temps
au sous-sol.
802
01:16:26,624 --> 01:16:29,826
De 3 � 6 h du matin,
� savoir 3 heures,
803
01:16:30,878 --> 01:16:33,547
pour la plupart sans t�moins...
804
01:16:33,797 --> 01:16:36,169
Je fais un travail solitaire.
805
01:16:38,677 --> 01:16:41,463
Vous avez dit
avoir pass� ces heures � cirer
806
01:16:42,013 --> 01:16:43,637
et faire briller les sols.
807
01:16:44,014 --> 01:16:44,762
En gros.
808
01:16:45,141 --> 01:16:46,552
N'est-ce pas beaucoup ?
809
01:16:47,642 --> 01:16:51,510
Faire briller le marbre
demande beaucoup d'efforts
810
01:16:51,772 --> 01:16:52,767
et du temps.
811
01:16:54,565 --> 01:16:56,772
A quelle heure,
le couloir du coffre ?
812
01:16:57,444 --> 01:16:58,688
Tout � la fin.
813
01:16:58,945 --> 01:17:00,854
Entre 5 et 6 heures ?
814
01:17:01,781 --> 01:17:02,361
Pourquoi ?
815
01:17:03,074 --> 01:17:04,616
Pourquoi � la fin ?
816
01:17:04,992 --> 01:17:06,700
C'est une t�che particuli�re,
817
01:17:06,952 --> 01:17:09,408
comme nettoyer la salle du tr�ne.
818
01:17:09,913 --> 01:17:10,696
Il me semble.
819
01:17:12,249 --> 01:17:13,826
Je le garde pour la fin.
820
01:17:17,587 --> 01:17:21,335
Des hobbies, M.Hobbs ?
Des activit�s de d�tente ?
821
01:17:22,551 --> 01:17:23,464
La lecture.
822
01:17:23,801 --> 01:17:24,999
Quels auteurs ?
823
01:17:25,260 --> 01:17:26,043
Graham Greene,
824
01:17:26,637 --> 01:17:30,385
H.G. Wells,
parfois Emily Dickinson.
825
01:17:31,224 --> 01:17:32,006
Rien de plus radical ?
826
01:17:32,601 --> 01:17:35,851
Pas de litt�rature sovi�tique
dans le lot ?
827
01:17:36,854 --> 01:17:39,013
Je n'ai pu finir "Guerre et Paix".
828
01:17:41,734 --> 01:17:43,857
Vous allez aux courses de l�vriers.
829
01:17:44,111 --> 01:17:46,353
Vous aimez les voir
tourner en rond ?
830
01:17:46,614 --> 01:17:50,113
Et je lave mes dessous le jeudi,
si �a vous int�resse.
831
01:17:54,079 --> 01:17:56,783
Votre femme est morte
il y a quelques ann�es.
832
01:17:57,039 --> 01:17:57,704
D'un cancer.
833
01:17:58,333 --> 01:18:00,124
- Elle s'appelait...
- Margaret.
834
01:18:00,668 --> 01:18:01,782
C'est �a.
835
01:18:02,210 --> 01:18:04,583
�a a d� �tre d�chirant pour vous
836
01:18:05,172 --> 01:18:08,422
de la voir s'�teindre
dans la fleur de l'�ge.
837
01:18:09,468 --> 01:18:12,041
M.Finch, auriez-vous
perdu quelque chose ?
838
01:18:12,721 --> 01:18:15,970
Dites-moi quoi. Je pourrais
vous aider � le retrouver.
839
01:18:21,103 --> 01:18:23,096
Ceci devrait vous int�resser.
840
01:18:27,693 --> 01:18:28,689
Excusez-moi.
841
01:18:37,244 --> 01:18:38,986
C'est tout pour l'instant.
842
01:18:39,662 --> 01:18:41,701
A plus tard, Mlle Quinn.
843
01:18:48,337 --> 01:18:49,251
Dans son bureau,
844
01:18:49,504 --> 01:18:52,173
j'ai utilis� un mouchoir,
mais sait-on jamais.
845
01:18:53,925 --> 01:18:56,462
Vous n'avez pas fait �a
pour l'argent.
846
01:18:56,761 --> 01:18:58,588
Jamais quand c'est important.
847
01:19:00,098 --> 01:19:02,421
Vous avez
des convictions politiques,
848
01:19:02,683 --> 01:19:06,515
mais sachez que l'assureur
tente tout pour ne pas payer.
849
01:19:06,770 --> 01:19:08,846
Et je sens qu'il va y arriver.
850
01:19:09,105 --> 01:19:11,940
Notre seule issue
est dans la n�gociation.
851
01:19:12,401 --> 01:19:14,356
lls ne les ont pas trouv�s.
852
01:19:15,110 --> 01:19:17,519
Vous n'obtiendrez rien du tout.
853
01:19:17,780 --> 01:19:19,607
Juste la prison � vie.
854
01:19:19,991 --> 01:19:23,775
Cette cause le m�rite ?
En ferait-elle autant pour vous ?
855
01:19:25,162 --> 01:19:27,866
Demain � cette heure,
tout sera fini.
856
01:19:28,122 --> 01:19:31,456
On dit que deux maux
ne peuvent rectifier le tir.
857
01:19:31,710 --> 01:19:33,038
N'importe quoi.
858
01:19:33,335 --> 01:19:37,464
Parfois, pour rectifier le tir,
il faut �tre aussi mauvais.
859
01:19:40,718 --> 01:19:41,915
Ma cause...
860
01:19:42,552 --> 01:19:46,384
m�rite cent fois la prison � vie,
pour moi.
861
01:19:48,475 --> 01:19:50,598
Un jour, vous comprendrez.
862
01:19:50,852 --> 01:19:52,346
Et �a vous poussera
863
01:19:52,604 --> 01:19:55,854
� regarder
au-del� de ces murs en marbre.
864
01:19:56,191 --> 01:19:58,396
Il s'y trouve un monde remarquable.
865
01:20:01,612 --> 01:20:03,485
Si �a peut vous consoler,
866
01:20:03,822 --> 01:20:06,111
je ne voulais pas vous impliquer.
867
01:20:29,137 --> 01:20:31,176
Faites v�rifier cette empreinte.
868
01:20:32,348 --> 01:20:33,890
La course de l�vriers ?
869
01:20:37,312 --> 01:20:37,927
Celui-ci.
870
01:20:38,938 --> 01:20:41,891
Je suis quasiment s�r
que c'est le concierge.
871
01:21:19,475 --> 01:21:20,424
Bon sang, Hobbs !
872
01:21:21,811 --> 01:21:22,675
Comment avez-vous fait ?
873
01:21:25,439 --> 01:21:27,431
Je vous dis que le temps presse !
874
01:21:27,691 --> 01:21:30,644
S'attaquer � Ashtoncroft
donnera un bain de sang.
875
01:21:31,610 --> 01:21:33,520
Quelqu'un se trouvera ruin�.
876
01:21:34,155 --> 01:21:35,530
Qu'en est-il de Finch ?
877
01:21:35,781 --> 01:21:38,735
Il a des pistes
mais je n'y crois gu�re.
878
01:21:38,993 --> 01:21:40,617
On n'a pas le choix.
879
01:21:41,244 --> 01:21:44,162
Assurez-vous qu'il trouve vite
quelque chose.
880
01:21:45,707 --> 01:21:49,206
Que croyez-vous
que je sois en train de faire ?
881
01:21:55,048 --> 01:21:58,134
Convoquez les membres du syndicat,
tous.
882
01:21:59,135 --> 01:22:00,962
A une r�union ce soir.
883
01:22:01,388 --> 01:22:02,632
Je leur dis quoi ?
884
01:22:04,307 --> 01:22:05,337
Dites-leur...
885
01:22:10,146 --> 01:22:13,063
que s'ils ne viennent pas
avec l'intention
886
01:22:13,315 --> 01:22:15,521
de payer ce qu'ils me doivent,
887
01:22:15,902 --> 01:22:19,519
je passerai les ann�es
qui me restent � vivre
888
01:22:20,364 --> 01:22:23,566
� ruiner chacun d'entre eux
jusqu'au dernier.
889
01:22:27,162 --> 01:22:28,360
Dites-leur �a,
890
01:22:29,163 --> 01:22:30,361
mot pour mot.
891
01:22:56,813 --> 01:22:58,391
London Evening News.
892
01:22:59,733 --> 01:23:01,689
Passez-moi la r�daction.
893
01:23:10,034 --> 01:23:11,233
Je vous cherchais.
894
01:23:11,619 --> 01:23:14,536
J'ai besoin d'air.
Prendrez-vous un verre ?
895
01:23:37,225 --> 01:23:38,174
Vous �tes quelqu'un.
896
01:23:39,811 --> 01:23:40,345
Un franc-tireur.
897
01:23:42,897 --> 01:23:44,936
Pourquoi n'�tes-vous pas mari�e ?
898
01:23:45,858 --> 01:23:49,772
Maman disait que fustiger
les gar�ons ne me r�ussirait pas.
899
01:23:50,112 --> 01:23:51,275
Elle avait raison.
900
01:23:54,408 --> 01:23:56,281
On est pareils, des marginaux.
901
01:23:57,118 --> 01:23:58,032
Des solitaires.
902
01:23:58,787 --> 01:24:00,863
On pourrait m�me �tre brillants.
903
01:24:01,872 --> 01:24:03,699
Que rapporte notre assiduit� ?
904
01:24:05,877 --> 01:24:06,992
Absolument rien.
905
01:24:12,174 --> 01:24:13,170
Rien d'autre ?
906
01:24:14,092 --> 01:24:15,041
Entrez.
907
01:24:17,972 --> 01:24:20,544
- La presse est l�.
- Que veulent-ils ?
908
01:24:20,890 --> 01:24:22,053
Je ne sais trop.
909
01:24:24,060 --> 01:24:24,842
J'y vais.
910
01:24:38,697 --> 01:24:39,812
Mesdames et messieurs !
911
01:24:42,327 --> 01:24:44,117
Sir Milton Ashtoncroft...
912
01:24:45,246 --> 01:24:46,490
Je veux lui parler !
913
01:24:46,747 --> 01:24:47,778
Sir Milton !
914
01:25:11,687 --> 01:25:13,680
Alors, Mlle Quinn...
915
01:25:15,773 --> 01:25:16,804
comment avez-vous fait ?
916
01:25:19,235 --> 01:25:21,726
Voler 100 millions de �
en diamants,
917
01:25:22,113 --> 01:25:24,153
malgr� les cam�ras, les gardes
918
01:25:25,115 --> 01:25:26,694
et les issues verrouill�es.
919
01:25:27,993 --> 01:25:29,024
Je ne comprends pas.
920
01:25:31,204 --> 01:25:33,873
J'aimerais vous aider,
mais vous me surestimez.
921
01:25:34,124 --> 01:25:36,697
Vous avez peut-�tre
pactis� avec les Russes.
922
01:25:38,128 --> 01:25:40,250
Et travaillerez pour eux
apr�s ce d�sastre.
923
01:25:41,338 --> 01:25:43,046
Ai-je l'air si machiav�lique ?
924
01:25:48,762 --> 01:25:51,762
Vous �tiez aux courses de l�vriers
avec M.Hobbs.
925
01:25:52,015 --> 01:25:53,509
Non, je ne parie jamais.
926
01:25:54,392 --> 01:25:57,891
On a trouv� des empreintes
chez Ashtoncroft.
927
01:25:59,313 --> 01:26:01,721
A minuit, nous serons fix�s.
928
01:26:04,860 --> 01:26:05,939
Au fait...
929
01:26:08,447 --> 01:26:11,447
savez-vous que je toucherai
5% de la marchandise ?
930
01:26:12,075 --> 01:26:15,444
Je vois votre jeu, M.Finch,
vous me testez.
931
01:26:16,245 --> 01:26:19,864
Vous �tudiez mes r�actions,
mes r�ponses.
932
01:26:20,500 --> 01:26:22,621
Mais vous ne m'arr�tez pas
933
01:26:22,876 --> 01:26:26,080
faute de preuves,
car je n'ai rien fait.
934
01:26:26,714 --> 01:26:31,589
Ou parce que j'attends que
vous me disiez qui est derri�re �a.
935
01:26:34,762 --> 01:26:36,043
Un probl�me :
936
01:26:36,305 --> 01:26:40,054
la presse a eu vent du vol
et M.Ashtoncroft a eu une attaque.
937
01:26:40,976 --> 01:26:43,265
- Il va mieux ?
- Je crains que non.
938
01:26:44,104 --> 01:26:45,219
Le conseil se r�unit.
939
01:26:48,984 --> 01:26:51,356
Je vous d�conseille
de quitter la ville.
940
01:26:56,824 --> 01:26:57,655
Allons-y.
941
01:29:48,731 --> 01:29:50,225
Qui je vois ?
942
01:29:54,487 --> 01:29:55,945
Astucieuse, hein ?
943
01:29:56,780 --> 01:29:58,857
Crasseuse mais astucieuse.
944
01:29:59,825 --> 01:30:00,939
Ashtoncroft est mort.
945
01:30:01,577 --> 01:30:03,035
Ou �tait-ce planifi� ?
946
01:30:05,205 --> 01:30:07,032
Je vais tout leur dire.
947
01:30:07,291 --> 01:30:09,578
Je ne peux vous laisser faire.
948
01:30:10,793 --> 01:30:14,078
La ran�on est due dans une heure
949
01:30:15,380 --> 01:30:18,465
et je garde la caverne d'Ali Baba
950
01:30:18,717 --> 01:30:21,552
au cas o� un petit malin
la d�couvrirait...
951
01:30:22,596 --> 01:30:23,212
comme vous.
952
01:30:26,183 --> 01:30:28,174
Vous �tes un atout de LonDi.
953
01:30:29,101 --> 01:30:31,723
Vous �tes fou
de croire qu'ils paieront.
954
01:30:31,980 --> 01:30:33,354
lls paieront, c'est s�r.
955
01:30:33,898 --> 01:30:37,183
Ne pensez-vous jamais
� ce que vous ferez apr�s ?
956
01:31:01,548 --> 01:31:03,836
Vous me rappelez tant ma femme.
957
01:31:07,762 --> 01:31:09,042
Si tenace.
958
01:31:12,016 --> 01:31:13,759
Savez-vous
comment elle est morte ?
959
01:31:14,018 --> 01:31:15,097
Du cancer.
960
01:31:16,186 --> 01:31:17,645
On nous avait dit
961
01:31:17,896 --> 01:31:21,347
que son cancer �tait op�rable
et qu'il avait �t� pris
962
01:31:21,607 --> 01:31:23,766
assez t�t
pour une issue heureuse.
963
01:31:24,361 --> 01:31:26,982
On avait mis toutes nos �conomies
964
01:31:27,238 --> 01:31:29,563
dans une assurance priv�e.
965
01:31:30,408 --> 01:31:33,361
Mais la compagnie d'assurance
a d�cr�t�
966
01:31:33,869 --> 01:31:37,617
qu'elle devait attendre
son tour pour l'op�ration.
967
01:31:38,373 --> 01:31:41,576
On a plaid� notre cas,
on est remont�
968
01:31:41,834 --> 01:31:43,412
jusqu'au D.G. de l'assurance.
969
01:31:44,880 --> 01:31:47,915
Mais il a estim�
que ce n'�tait pas urgent.
970
01:31:49,884 --> 01:31:51,129
Et alors,
971
01:31:51,927 --> 01:31:55,675
quand elle a enfin
�t� admise � l'h�pital,
972
01:31:58,391 --> 01:32:00,099
il �tait trop tard.
973
01:32:02,145 --> 01:32:03,260
C'�tait Sinclair.
974
01:32:05,815 --> 01:32:09,149
A cette �poque,
il �tait le plus gros vendeur
975
01:32:09,485 --> 01:32:12,770
d'assurances compl�mentaires
aux d�sh�rit�s.
976
01:32:14,240 --> 01:32:16,480
Argent qui lui a permis
de devenir...
977
01:32:16,867 --> 01:32:20,402
Le plus gros assureur
de la London Diamond.
978
01:32:20,871 --> 01:32:24,738
Tous les individus associ�s
au syndicat de King's Row
979
01:32:25,416 --> 01:32:28,582
sont responsables solidairement
980
01:32:29,044 --> 01:32:30,953
avec leur argent propre.
981
01:32:33,007 --> 01:32:34,583
Que veut dire tout �a ?
982
01:32:34,841 --> 01:32:36,715
Que fichez-vous ici ?
983
01:32:36,968 --> 01:32:38,926
- On discute de la situation.
- Laquelle ?
984
01:32:39,179 --> 01:32:40,590
Cette situation impossible.
985
01:32:41,054 --> 01:32:41,589
Comment ?
986
01:32:42,056 --> 01:32:44,891
Nous poss�dons 75%
du London Evening News.
987
01:32:45,601 --> 01:32:47,178
Vous leur avez parl�.
988
01:32:48,312 --> 01:32:50,554
Le but �tait de retarder l'issue.
989
01:32:50,940 --> 01:32:53,062
L'in�vitable scandale.
C'�tait le but,
990
01:32:53,316 --> 01:32:54,479
n'est-ce pas ?
991
01:32:54,943 --> 01:32:57,897
M.Ashtoncroft retirera sa plainte
992
01:32:58,238 --> 01:33:01,072
� condition
d'�tre imm�diatement d�dommag�.
993
01:33:01,533 --> 01:33:02,648
Ce qui est fait.
994
01:33:03,034 --> 01:33:04,409
Pardon ?
995
01:33:04,661 --> 01:33:07,198
King's Row n'a qu'une parole.
996
01:33:07,662 --> 01:33:10,533
Notre affaire
repose sur notre r�putation.
997
01:33:10,791 --> 01:33:13,115
Jamais
vous ne r�cup�rerez l'argent !
998
01:33:13,377 --> 01:33:15,453
C'est pour une ran�on, bon Dieu !
999
01:33:16,839 --> 01:33:19,709
Vous avez donc attendu 1 5 ans
1000
01:33:19,966 --> 01:33:21,674
ce moment pr�cis ?
1001
01:33:21,926 --> 01:33:23,918
Pour punir un seul homme ?
1002
01:33:24,595 --> 01:33:27,964
La patience, � ce qu'on dit,
est une vertu.
1003
01:33:34,146 --> 01:33:35,308
Il m'a pris...
1004
01:33:37,273 --> 01:33:40,856
l'unique chose en ce monde
que j'ai vraiment aim�e.
1005
01:33:42,861 --> 01:33:45,898
M.Hobbs... c'est pour elle.
1006
01:33:50,035 --> 01:33:50,699
Non.
1007
01:33:55,206 --> 01:33:56,581
Je l'ai fait pour moi.
1008
01:34:15,308 --> 01:34:16,423
Comment avez-vous su ?
1009
01:34:17,393 --> 01:34:20,180
Ma maladresse et vos ant�c�dents.
1010
01:34:49,756 --> 01:34:50,954
Tenez, monsieur.
1011
01:34:54,260 --> 01:34:57,427
Ce t�lex de la banque
confirme le d�p�t
1012
01:34:57,680 --> 01:35:00,765
de la somme r�clam�e
par votre client.
1013
01:35:01,391 --> 01:35:02,471
�a a l'air en ordre.
1014
01:35:41,929 --> 01:35:43,210
O� est le stock ?
1015
01:35:47,517 --> 01:35:48,182
Alors ?
1016
01:35:51,020 --> 01:35:52,016
Appelez la s�curit�.
1017
01:35:55,984 --> 01:35:58,391
- Je ne comprends pas.
- Vierge !
1018
01:35:59,653 --> 01:36:02,570
Les diamants ne seront pas rendus.
1019
01:37:24,773 --> 01:37:26,730
L'Etoile d'Afrique du Sud
n'�tait pas un message.
1020
01:37:27,401 --> 01:37:28,349
Un petit accroc.
1021
01:37:36,492 --> 01:37:39,528
Vous permettez ?
Je vous laisse faire.
1022
01:38:05,643 --> 01:38:08,597
Mon client vous emm�nera
� la marchandise.
1023
01:38:08,938 --> 01:38:09,603
Excusez-moi.
1024
01:38:10,440 --> 01:38:11,720
Un appel pour M.Boyle.
1025
01:38:12,524 --> 01:38:13,853
Son bureau.
1026
01:38:26,454 --> 01:38:28,079
Y a-t-il eu une livraison ?
1027
01:38:37,714 --> 01:38:38,580
Permettez un conseil.
1028
01:38:40,008 --> 01:38:42,166
C'est vous qui tenez une arme.
1029
01:38:42,468 --> 01:38:44,377
La vie est faite pour vivre.
1030
01:38:44,971 --> 01:38:48,506
Pour prendre.
N'ayez aucun regret.
1031
01:38:49,308 --> 01:38:51,348
Baissez-la, vous ne tirerez pas.
1032
01:38:57,525 --> 01:38:58,805
Elle n'est pas charg�e.
1033
01:39:02,195 --> 01:39:03,571
�a n'a plus d'importance.
1034
01:39:05,031 --> 01:39:06,026
C'est fini.
1035
01:39:46,861 --> 01:39:47,608
Encore combien ?
1036
01:39:49,321 --> 01:39:52,192
J'aimerais v�rifier
le contenu des caisses.
1037
01:39:54,742 --> 01:39:55,822
Faites attention.
1038
01:40:02,834 --> 01:40:04,078
Mlle Quinn.
1039
01:40:13,218 --> 01:40:14,463
F�licitations.
1040
01:40:15,679 --> 01:40:19,130
Votre bijou dans l'�vier
vous a fait comprendre ?
1041
01:40:20,600 --> 01:40:22,391
D�sol�e pour vos honoraires.
1042
01:40:26,689 --> 01:40:28,266
Les seules empreintes
1043
01:40:29,984 --> 01:40:32,391
�taient sur les jumelles
de sir Milton.
1044
01:40:33,570 --> 01:40:34,270
Pas concluantes.
1045
01:40:42,954 --> 01:40:45,196
Quoi que vous ayez � dire,
1046
01:40:46,957 --> 01:40:48,037
pas maintenant.
1047
01:40:50,752 --> 01:40:52,911
Peut-�tre m�me jamais.
1048
01:40:57,926 --> 01:40:59,799
Aussi curieux que �a paraisse,
1049
01:41:01,971 --> 01:41:04,259
je refuse l'id�e
de vous voir en prison.
1050
01:41:07,143 --> 01:41:08,886
Mais vous devrez m'assister.
1051
01:41:10,813 --> 01:41:13,138
Avec votre exp�rience, vous �tes...
1052
01:41:14,900 --> 01:41:16,524
toute d�sign�e.
1053
01:41:23,074 --> 01:41:24,236
Au revoir, Mlle Quinn.
1054
01:41:50,599 --> 01:41:55,095
On a beaucoup glos�
sur un vol qui aurait eu lieu ici.
1055
01:41:55,437 --> 01:41:57,428
Vous le voyez, il n'en est rien.
1056
01:42:07,614 --> 01:42:08,989
Ollie prit les commandes
1057
01:42:09,240 --> 01:42:11,779
et devint
ce que son p�re avait esp�r�.
1058
01:42:14,705 --> 01:42:15,867
J'eus plus de chance.
1059
01:42:16,121 --> 01:42:19,871
Nous esp�rons une relation
durable, prosp�re,
1060
01:42:22,210 --> 01:42:23,918
et confidentielle.
1061
01:42:24,171 --> 01:42:27,337
Une enqu�te approfondie conclua
1062
01:42:27,591 --> 01:42:30,128
que M.Hobbs avait agi seul.
1063
01:42:30,385 --> 01:42:31,928
Il resta introuvable.
1064
01:42:32,179 --> 01:42:34,301
Une promotion m'�chappa encore
1065
01:42:34,723 --> 01:42:36,549
et je donnai ma d�mission.
1066
01:42:53,323 --> 01:42:55,648
Pardonnez-moi, mais je dois savoir
1067
01:42:56,201 --> 01:42:58,488
o� sont pass�s l'argent et M.Hobbs.
1068
01:43:00,496 --> 01:43:03,580
M.Hobbs...
On ne s'est pas reparl�.
1069
01:43:04,499 --> 01:43:07,786
Mais j'ai re�u une lettre
d'une banque suisse
1070
01:43:08,170 --> 01:43:12,297
me pr�venant d'un d�p�t � mon nom
sur un compte num�rot�.
1071
01:43:14,134 --> 01:43:16,671
La somme de 100 millions de livres.
1072
01:43:17,970 --> 01:43:19,085
La totalit�.
1073
01:43:20,014 --> 01:43:22,635
C'est le d�but de ma vraie histoire.
1074
01:43:24,059 --> 01:43:26,385
Votre article...
"Les femmes dirigeantes",
1075
01:43:26,645 --> 01:43:27,511
c'est �a ?
1076
01:43:31,858 --> 01:43:33,649
J'esp�re que vous �tes inspir�e
1077
01:43:34,568 --> 01:43:36,110
et en inspirerez d'autres.
1078
01:43:37,655 --> 01:43:40,691
Pour me contacter,
mes coordonn�es sont au dos.
1079
01:43:54,504 --> 01:43:56,247
Je n'ai pas voulu �a,
1080
01:43:57,173 --> 01:43:59,211
mais le fardeau de Hobbs,
1081
01:43:59,466 --> 01:44:01,459
m'a envoy�e
dans une autre direction.
1082
01:44:02,011 --> 01:44:03,469
J'ai d�couvert le monde,
1083
01:44:03,721 --> 01:44:06,175
et � travers lui, moi-m�me.
1084
01:44:13,229 --> 01:44:16,764
Qu'il est long de se d�barrasser
de 100 millions.
1085
01:44:17,566 --> 01:44:19,773
�a m'a pris 40 ans.
1086
01:44:21,737 --> 01:44:24,144
Aujourd'hui, j'ai tout d�pens�.
1087
01:44:26,616 --> 01:44:28,277
Je suis enfin libre.
1088
01:44:28,535 --> 01:44:29,565
Le monde est remarquable...
1089
01:44:30,453 --> 01:44:31,616
"Pour me contacter..."
1090
01:44:34,166 --> 01:44:35,114
C'est o� ?
1091
01:44:37,835 --> 01:44:40,208
A part ce joyau que vous avez tenu.
1092
01:44:41,213 --> 01:44:43,252
Je le gardais au cas o�.
1093
01:44:52,432 --> 01:44:53,677
Ou peut-�tre...
1094
01:44:56,185 --> 01:45:00,312
�tait-ce � cause
de ce brin de vanit� qui me reste.
73278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.