All language subtitles for Journey 2 The Mysterious Island - 2012 - German - HD - SD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,181 --> 00:00:16,183 Und weiter geht es nach Omaha. 2 00:00:16,266 --> 00:00:20,066 In der Politik ist ja bekanntlich alles möglich, aber dieser Fall erregt die Gemüter 3 00:00:20,145 --> 00:00:22,739 der sonst so friedlichen Bürger in diesem Staat. 4 00:00:23,065 --> 00:00:26,535 Ein ehemaliger Angestellter des vor- zeitig zurückgetretenen Bürgermeisters... 5 00:00:26,944 --> 00:00:28,241 Lisas Pizza! 6 00:00:29,780 --> 00:00:31,828 Das kommt drauf an, wie viel du bezahlst. 7 00:00:33,575 --> 00:00:37,125 Damit ich wieder ruhig schlafen kann, sag mir, 8 00:00:37,204 --> 00:00:39,298 dass du einen unterzeichneten Vertrag hast! 9 00:00:40,624 --> 00:00:42,797 Latisha, das sind tolle Neuigkeiten! 10 00:00:43,710 --> 00:00:46,930 Ehrlich! Wenn das Gebäude offiziell die neue Baufreigabe kriegt, 11 00:00:47,047 --> 00:00:48,640 gibt es eine Belohnung, versprochen! 12 00:00:49,341 --> 00:00:54,393 Aber selbstverständlich! Ein schöner fetter Umschlag voll mit Hundertern. 13 00:00:55,556 --> 00:00:59,060 Ja, klar, ja, klar, klar, ich bin zu weiß, um... 14 00:01:00,102 --> 00:01:02,525 Hallo? Hallo? 15 00:01:05,941 --> 00:01:07,158 Was ist los? 16 00:01:08,402 --> 00:01:09,528 Was machen Sie hier? 17 00:01:10,070 --> 00:01:11,913 Weißt du, was ein Brazen Bull ist? 18 00:03:25,247 --> 00:03:26,590 Gib uns einen Kuss! 19 00:03:27,082 --> 00:03:28,083 Drehst du schon? 20 00:03:32,212 --> 00:03:37,059 Tod und Leben, wie ironisch. Wie nennst du diese Gebäude noch mal? 21 00:03:37,884 --> 00:03:39,181 Elendig. 22 00:03:39,553 --> 00:03:42,853 Das passt. Denk dran: direkt in die Kamera sprechen! 23 00:03:42,931 --> 00:03:45,810 Wie finden Sie diese elendigen Immobilien? 24 00:03:47,227 --> 00:03:52,233 Wir, mein Partner, Tyler, ich meine, Tyler und ich, wir suchen Immobilien, 25 00:03:52,232 --> 00:03:55,236 die vorgesehen sind, zwangsversteigert zu werden. 26 00:03:55,777 --> 00:03:57,871 Warte mal kurz. Du klingst nicht entspannt. 27 00:03:57,946 --> 00:03:59,368 Weil ich es auch nicht bin. 28 00:04:02,701 --> 00:04:06,547 Der Trick ist, Grundstücke unter Wert einzukaufen, wissen Sie, wenn man weiß, 29 00:04:06,621 --> 00:04:10,046 dass die Verkäufer finanzielle Probleme haben, wissen Sie? 30 00:04:10,125 --> 00:04:12,253 Hör auf zu sagen “wissen Sie”, „wissen Sie“! 31 00:04:12,252 --> 00:04:13,253 Okay" 32 00:04:13,253 --> 00:04:15,176 Erzähle, wie ihr die Immobilien findet. 33 00:04:15,547 --> 00:04:20,144 Das ist Tylers Ding. Mein Verlobter, mein Partner, mein Geschäftspartner 34 00:04:20,260 --> 00:04:24,891 und Verlobter. Oh, tut mir Leid, kann ich noch mal anfangen? Okay. 35 00:04:25,807 --> 00:04:26,558 Läuft! 36 00:04:29,478 --> 00:04:32,152 Mein Geschäftspartner Tyler findet die Immobilien. 37 00:04:32,272 --> 00:04:34,149 Er lädt regelmäßig Bankangestellte zum Essen ein, 38 00:04:34,232 --> 00:04:35,609 und die sagen uns Bescheid, wenn... 39 00:04:36,902 --> 00:04:38,245 Oh Mist, hast du dir wehgetan? 40 00:04:39,446 --> 00:04:41,039 Das kannst du doch nicht filmen! 41 00:04:43,283 --> 00:04:46,207 Willst du es nicht bis zum Ende sehen? - Nein, ich rufe meine Mom an. 42 00:04:46,286 --> 00:04:48,414 Wenn ich nicht wüsste, dass deine Mutter bei der Polizei ist, 43 00:04:48,497 --> 00:04:50,295 würde das echt seltsam klingen. 44 00:04:52,125 --> 00:04:53,593 Was soll der Scheiß? 45 00:04:54,795 --> 00:04:56,138 Hey, was hast du vor? 46 00:04:56,213 --> 00:04:57,681 Verpisst euch hier! - He! 47 00:04:59,299 --> 00:05:01,722 Noch einen Schritt und du kriegst eine Ladung Pfefferspray! 48 00:05:02,260 --> 00:05:03,307 Reg dich ab! 49 00:05:21,029 --> 00:05:22,326 Hey- - Hey- 50 00:05:23,406 --> 00:05:25,374 Alles gut? - Mir fehlt nichts. 51 00:05:25,492 --> 00:05:28,371 Ich werde Carlos umbringen. - Es ist nicht seine Schuld. 52 00:05:28,495 --> 00:05:30,372 Es war verabredet, dass er mit dir geht, 53 00:05:30,497 --> 00:05:32,295 du sollst diese Rundgänge nicht allein machen. 54 00:05:32,707 --> 00:05:34,584 Nein, das soll sie nicht! 55 00:05:34,668 --> 00:05:36,170 Mom, mir geht es gut. 56 00:05:37,087 --> 00:05:40,261 Hör zu, Lauren, in solchen Häusern musst du immer vorsichtig sein. 57 00:05:40,340 --> 00:05:43,514 Deine Mutter hat Recht, Kleine. Dieses Gebäude ist eine Brutstätte für Abschaum. 58 00:05:43,510 --> 00:05:45,478 Im wahrsten Sinne des Wortes. 59 00:05:45,554 --> 00:05:48,899 Wer kam auf die tolle Idee, ohne den Bauunternehmer da drinnen rumzulaufen? 60 00:05:49,516 --> 00:05:50,938 Er hat sich verspätet. 61 00:05:51,059 --> 00:05:52,652 Wir wollten nur vorab was drehen. 62 00:05:53,103 --> 00:05:55,151 Ashley, ich will kurz mit Lauren allein sprechen. 63 00:05:59,860 --> 00:06:02,363 Ja, Mom, ich weiß genau, dass du mich bloß beschützen willst, 64 00:06:02,445 --> 00:06:05,415 aber du solltest ein wenig lockerer werden, kein Polizei-Modus. 65 00:06:06,992 --> 00:06:09,245 Weißt du, wie viele hübsche Mädchen ich oft sehe, 66 00:06:09,327 --> 00:06:10,829 die vergewaltigt und ermordet wurden? 67 00:06:11,162 --> 00:06:15,133 Ja, Mom, ich kenne die Horrorstorys. Dafür ist das Pfefferspray. 68 00:06:16,126 --> 00:06:20,381 Ich meine das ernst. Ich möchte, dass du vorsichtiger bist. 69 00:06:20,463 --> 00:06:21,840 Ich bin vorsichtig. 70 00:06:22,632 --> 00:06:24,509 Vorsichtiger, sagte ich. 71 00:06:24,885 --> 00:06:27,013 Okay, ich werde vorsichtiger sein. 72 00:06:36,271 --> 00:06:38,399 Ich will nur, dass du in Sicherheit bist, okay? 73 00:06:38,398 --> 00:06:39,900 Ruf mich an, wenn du etwas brauchst. 74 00:06:40,775 --> 00:06:42,027 Das tu ich immer! 75 00:06:59,461 --> 00:07:01,008 Guten Morgen. - Hey. 76 00:07:01,087 --> 00:07:02,589 Ich hab mir noch nicht die Zähne geputzt. 77 00:07:02,714 --> 00:07:03,590 Okay" 78 00:07:03,924 --> 00:07:06,143 Bist du aufgeregt, weil heute dein großer Tag ist? 79 00:07:06,217 --> 00:07:07,560 Ja! Nein, war nur Spaß. 80 00:07:07,552 --> 00:07:09,680 Ich habe uns zur Feier des Tages Frühstück gemacht. 81 00:07:15,560 --> 00:07:18,359 Baby, das ist ein Frühstückstisch, kein Arbeitstisch. 82 00:07:18,438 --> 00:07:19,530 Du hast gekocht? 83 00:07:22,359 --> 00:07:24,657 Ein ganz besonderes Frühstück zur Feier des Tages. 84 00:07:25,654 --> 00:07:28,123 Oh, okay, cool. Nur eine Minute, okay? 85 00:07:29,157 --> 00:07:33,037 Es wird später Zeit für die Arbeit sein. Jetzt feiern wir. 86 00:07:33,787 --> 00:07:36,916 Und wenn ich das nicht fertig mache, wird es nichts zu feiern geben. 87 00:07:36,915 --> 00:07:39,293 Es wird noch weniger zu feiern geben, wenn die Eier kalt werden, 88 00:07:39,376 --> 00:07:41,174 denn ich hab dafür eine Ewigkeit gebraucht. 89 00:07:41,252 --> 00:07:42,799 Ich habe dich nicht darum gebeten. 90 00:07:43,630 --> 00:07:44,927 Meinst du das ernst? 91 00:07:45,048 --> 00:07:47,176 Was denn, ich bin in einer Minute fertig? 92 00:07:47,258 --> 00:07:49,226 Ashley wird gleich da sein, und das ist die einzige Zeit, 93 00:07:49,302 --> 00:07:50,645 die wir allein sein können. 94 00:07:51,221 --> 00:07:52,723 Ich werde meine Arbeit nicht für Ashley 95 00:07:52,806 --> 00:07:55,104 und ihren beschissenen Amateur-Dokumentarfilm unterbrechen. 96 00:07:55,433 --> 00:07:58,482 Ich will nicht, dass du es für sie tust, sondern tu es für mich. 97 00:07:58,603 --> 00:08:00,230 Was hat sie eigentlich mit dem Film vor? 98 00:08:00,313 --> 00:08:03,533 Das ist völlig egal. Sie hat Interesse an etwas, gönne ihr das. 99 00:08:03,692 --> 00:08:05,319 Du wolltest positiv sein. 100 00:08:05,443 --> 00:08:08,538 Schön. Für sie bin ich positiv. Und zu dir bin ich aber ehrlich. 101 00:08:09,197 --> 00:08:10,870 Ich habe jetzt keine Lust mehr, darüber zu reden. 102 00:08:13,535 --> 00:08:15,537 Bitte, kann ich das zu Ende machen? 103 00:08:15,620 --> 00:08:17,167 Schön, dann mach. 104 00:08:18,248 --> 00:08:22,219 Lauren, ich tu das doch für uns. 105 00:08:23,795 --> 00:08:27,550 Du tust das nur für dich. Ich steh bloß zufällig neben dir. 106 00:08:55,702 --> 00:08:58,546 Wollten wir nicht heute eure neue Immobilie besichtigen? 107 00:08:58,538 --> 00:09:00,006 Ja, wieso? 108 00:09:00,582 --> 00:09:02,880 Es ist ein dreckiges, elendiges Gebäude, oder? 109 00:09:03,001 --> 00:09:03,797 Ja. 110 00:09:05,545 --> 00:09:06,387 Was? 111 00:09:08,089 --> 00:09:10,217 Lauren hat dir nicht die Kleider rausgelegt? 112 00:09:10,300 --> 00:09:11,472 Nein, na und? 113 00:09:12,594 --> 00:09:13,937 Hey, Lauren! 114 00:09:14,888 --> 00:09:16,561 Hallo Ash, bin gleich da. 115 00:09:16,639 --> 00:09:18,812 Soll ich später wiederkommen? - Warum? 116 00:09:19,684 --> 00:09:23,188 Offensichtlich habt ihr Krach. - Keine Ahnung, wovon du sprichst! 117 00:09:24,064 --> 00:09:26,658 Tyler ist angezogen, als trifft er den Präsidenten. 118 00:09:27,650 --> 00:09:30,119 Er ist schon groß. Er kann sich allein anziehen. 119 00:09:30,779 --> 00:09:32,031 Scheinbar nicht. 120 00:09:32,739 --> 00:09:35,913 Für deine Dokumentation wollte ich besonders gut aussehen. 121 00:09:39,037 --> 00:09:41,005 Sie hat Recht, du bist echt overdressed. 122 00:09:41,081 --> 00:09:43,049 Zieh dein blauweißes Hemd an, sieht besser aus. 123 00:09:43,124 --> 00:09:43,875 Okay" 124 00:09:45,502 --> 00:09:46,845 Wer hat gekocht? - Ich. 125 00:09:47,462 --> 00:09:49,089 Gelogen. Du kochst nie. 126 00:09:49,172 --> 00:09:51,391 Ich habe ein Feiertags-Frühstück zubereitet. 127 00:09:52,133 --> 00:09:54,682 Lass mich raten: Er wollte lieber arbeiten. 128 00:09:55,887 --> 00:09:56,638 Ja. 129 00:09:58,348 --> 00:09:59,941 Das erklärt den Anzug. 130 00:10:01,559 --> 00:10:04,688 Dafür habe ich meinen ganzen Morgen verschwendet. 131 00:10:04,771 --> 00:10:05,863 Selbst Schuld. 132 00:10:06,106 --> 00:10:07,323 Wieso? 133 00:10:08,024 --> 00:10:10,118 Das ist doch ein Geschenk für eine Frau. 134 00:10:11,277 --> 00:10:12,904 Was soll das denn heißen? 135 00:10:14,155 --> 00:10:16,283 Ob du nun eine Stunde brauchst, um ein Frühstück zu bereiten, 136 00:10:16,366 --> 00:10:19,495 oder was in 30 Sekunden auftaust, ist Männer völlig egal. 137 00:10:19,577 --> 00:10:22,000 Willst du ihm was Gutes tun, blas ihm einen, das mach ich immer. 138 00:10:22,747 --> 00:10:24,624 Und deshalb bist du noch Single. 139 00:10:24,624 --> 00:10:26,592 Vertrau mir, deshalb bin ich nicht Single. 140 00:10:27,168 --> 00:10:28,590 Welches Hemd meinst du? 141 00:10:29,337 --> 00:10:33,217 Das blauweiß gestreifte, Babe. Das hattest du an Kims Geburtstag an. 142 00:10:33,675 --> 00:10:35,677 Wer, zum Teufel, ist Kim? 143 00:10:35,677 --> 00:10:38,806 Um Himmels willen, hole ihm das Hemd, bevor er sich weh tut. 144 00:10:40,431 --> 00:10:41,478 Hab es! 145 00:10:43,893 --> 00:10:46,487 Das hat fast seinen Geist überfordert. - Hör auf! 146 00:10:46,896 --> 00:10:49,524 Im Ernst. Ich wette, du wäschst noch seine Sabberflecken aus den Hemden. 147 00:10:49,607 --> 00:10:51,325 Er kann sich ja nicht mal selbst anziehen. 148 00:10:52,193 --> 00:10:55,242 Du hast lila Strähnen, du hast offiziell und für immer das Recht verwirkt, 149 00:10:55,363 --> 00:10:57,331 das Styling anderer zu kritisieren. 150 00:10:57,866 --> 00:10:58,788 Tauche. 151 00:11:00,618 --> 00:11:04,122 Und ehrlich, ich finde das ganz gut, dass er mich braucht. 152 00:11:04,497 --> 00:11:07,296 Und ja, dass er ewig arbeitet, nervt mich total, 153 00:11:07,417 --> 00:11:10,591 aber das macht ihn auch irgendwie sexy für mich. 154 00:11:15,341 --> 00:11:16,809 Genau! 155 00:11:16,885 --> 00:11:18,728 Ich weiß jetzt wieder, wer Kim ist. 156 00:11:18,720 --> 00:11:20,097 Das wird sie freuen. 157 00:11:20,847 --> 00:11:23,726 Es tut mir leid wegen der Sache vorhin mit dem Frühstück, 158 00:11:23,725 --> 00:11:25,693 und du hast dir so viel Mühe gemacht. 159 00:11:26,394 --> 00:11:31,525 Ich wollte dir nur zeigen, wie stolz ich auf dich bin. Schon gut. Wollen wir? 160 00:11:31,608 --> 00:11:33,360 Wollt ihr das Essen stehenlassen? 161 00:11:33,443 --> 00:11:36,196 Ich räume das ab. Treffen wir uns gleich draußen. 162 00:11:47,165 --> 00:11:51,796 Das ist Lisa Kline. 29 Jahre alt. Sehr erfolgreich im Immobiliengeschäft. 163 00:11:53,713 --> 00:11:56,091 Wer ist der Verantwortliche? - Der Junge da. 164 00:11:56,716 --> 00:11:57,888 Ich bin Barry. 165 00:11:59,260 --> 00:12:00,682 Ach, Pfadfinder-Barry? 166 00:12:00,887 --> 00:12:02,764 Ich bin älter als ich aussehe. 167 00:12:05,308 --> 00:12:06,685 Darauf hoffen wir, Barry. 168 00:12:07,727 --> 00:12:09,729 Also, was ist hier passiert? 169 00:12:10,730 --> 00:12:15,076 Ich kenne noch nicht alle Einzelheiten, aber sieht aus wie ein Eifersuchtsdrama. 170 00:12:17,987 --> 00:12:19,284 Woher wissen Sie das? 171 00:12:20,740 --> 00:12:22,742 Weil außer ihr nichts angefasst wurde. 172 00:12:28,164 --> 00:12:29,632 Sexuelles Delikt? 173 00:12:30,375 --> 00:12:31,843 Nein, sieht nicht danach aus. 174 00:12:34,754 --> 00:12:36,472 Darf ich mich mal umsehen? 175 00:12:37,382 --> 00:12:39,180 Ja, solange Sie nichts anfassen. 176 00:12:48,810 --> 00:12:52,360 Ja, hallo, wir müssen reden. Es ist etwas passiert. 177 00:13:08,079 --> 00:13:10,673 Ja, klar. Sag mir, wann, okay? 178 00:13:11,833 --> 00:13:13,927 Wer war das? - Oh, nur was Geschäftliches. 179 00:13:16,129 --> 00:13:18,097 Ich hatte vergessen, wie schlimm es hier aussieht. 180 00:13:18,172 --> 00:13:20,220 Wo, zum Teufel, steckt Carlos? 181 00:13:20,717 --> 00:13:22,890 Ich werde echt sauer, wenn er heute wieder nicht kommt. 182 00:13:23,052 --> 00:13:25,726 Hast du die Schlüssel, oder hat Carlos sie dabei? 183 00:13:25,805 --> 00:13:29,059 Carlos hat einen Satz. Und ich auch. 184 00:13:35,606 --> 00:13:37,449 Wieso ist die Tür nicht abgeschlossen? 185 00:13:37,525 --> 00:13:39,653 Ich weiß nicht. Vielleicht ist Carlos schon drin. 186 00:13:46,659 --> 00:13:47,660 Carlos! 187 00:13:50,705 --> 00:13:51,672 Carlos! 188 00:13:53,207 --> 00:13:55,835 Was war das hier denn früher? - Gemischte Gewerbefläche. 189 00:13:55,835 --> 00:14:00,056 Oh, du mit den Fachausdrücken. Und was bedeutet das? 190 00:14:00,173 --> 00:14:07,432 Hier war alle Mögliche, es gab Büros, viele Büros, Arztpraxen, ein Kindergarten 191 00:14:07,513 --> 00:14:11,984 und so eine alte Cafeteria mit inter- nationaler Küche, ja, solche Sachen halt. 192 00:14:13,853 --> 00:14:14,820 Perfekt. 193 00:14:20,068 --> 00:14:21,991 Hier muss eine ganze Menge gemacht werden. 194 00:14:22,445 --> 00:14:24,868 Sagt mir noch mal, warum ihr die Bude gekauft habt! 195 00:14:25,573 --> 00:14:28,668 Ihr denkt, dass hier ist ein heruntergekommenes Lagerhaus, 196 00:14:29,160 --> 00:14:33,040 aber ich sehe hier Millionen-Dollar-Lofts und Gentrifizierung. 197 00:14:33,122 --> 00:14:34,874 Okay, auch wenn ich mich jetzt vielleicht blamiere: 198 00:14:34,999 --> 00:14:37,718 Was, zum Teufel, ist Gentrifizierung? - Wollte ich auch gerade fragen. 199 00:14:38,127 --> 00:14:40,880 Gentrifizierung ist wenn man aus Scheiße Zucker macht, Schätzchen. 200 00:14:41,005 --> 00:14:42,757 Wieso macht man aus Scheiße nicht Süßstoff? 201 00:14:43,341 --> 00:14:45,139 Oder das Zeug in diesen kleinen rosa Tütchen. 202 00:14:48,888 --> 00:14:52,062 Sobald wir die Baugenehmigung für den Umbau des Gebäudes erhalten, 203 00:14:52,141 --> 00:14:54,485 wird dies zum ersten Wohnhaus in diesem Gebiet. 204 00:14:54,894 --> 00:14:57,443 Absolut perfekt für Leute, die Downtown arbeiten. 205 00:14:58,064 --> 00:15:00,283 Wieso hat niemand vorher hier Wohnungen gebaut? 206 00:15:00,358 --> 00:15:03,908 Weil dies ursprünglich ein reines Gewerbegebiet war. 207 00:15:03,903 --> 00:15:05,746 Wie lange dauert das mit der Genehmigung? 208 00:15:05,822 --> 00:15:09,122 Tja, wenn man nicht die richtigen Personen kennt, kann es Jahre dauern. 209 00:15:09,200 --> 00:15:10,918 Und du kennst wohl die richtigen Personen? 210 00:15:10,993 --> 00:15:11,744 Vielleicht. 211 00:15:25,550 --> 00:15:28,770 Hey Baby, ich glaube, der Schalter ist da an der Wand neben dir. 212 00:15:33,808 --> 00:15:36,106 Wow, das Gebäude ist riesig. 213 00:15:36,644 --> 00:15:38,396 Das dauert wohl den ganzen Tag. 214 00:15:38,396 --> 00:15:41,115 Übernimmt jeder eine Etage, dauert es nicht den ganzen Tag. 215 00:15:41,190 --> 00:15:43,363 Ash, hol die Funkgeräte raus. - Das werden wir nicht tun. 216 00:15:43,359 --> 00:15:46,989 Relax, denn du bist ja da. Ash und ich trennen uns nicht, und wir versprechen, 217 00:15:47,071 --> 00:15:48,948 dass wir immer nur eine Etage über dir sind. 218 00:15:49,407 --> 00:15:52,001 Soll das ein Witz sein? Deine Mutter bringt mich um! 219 00:15:52,577 --> 00:15:55,000 Oh, sag nur, du hast Angst vor meiner Mutter! 220 00:15:55,079 --> 00:15:58,959 Sie trägt eine Waffe und darf völlig legal auf Menschen schießen. 221 00:15:59,041 --> 00:16:00,964 Sagen wir mal: Ich kenne meine Grenzen. 222 00:16:02,336 --> 00:16:07,558 Gut, weißt du was? Du wirst mein Verderben sein, Weib. 223 00:16:07,633 --> 00:16:09,977 Wir sagen dir Bescheid, wenn wir mit der Etage durch sind. 224 00:16:09,969 --> 00:16:12,472 Tut mir nur einen Gefallen: bitte bleibt immer zusammen. 225 00:16:12,555 --> 00:16:13,522 Versprochen. 226 00:16:14,765 --> 00:16:17,234 Macht euch detaillierte Notizen, ich weiß ziemlich genau, 227 00:16:17,310 --> 00:16:21,531 was ich hier draus machen will. Und Ash, du hast eine Kamera, benutze sie. 228 00:16:21,939 --> 00:16:23,407 Sir, yes, Sir. 229 00:16:25,818 --> 00:16:29,994 Oh Tyler, wenn du Angst kriegst, kannst du uns ruhig zur Hilfe funken. 230 00:16:30,072 --> 00:16:31,289 Wir sind da wie der Blitz! 231 00:16:31,741 --> 00:16:33,118 Ich werde daran denken. 232 00:16:36,037 --> 00:16:37,084 Liebst du mich? 233 00:16:37,163 --> 00:16:38,255 Manchmal. 234 00:16:38,247 --> 00:16:39,544 Nur zu Kontrolle! 235 00:16:40,708 --> 00:16:45,179 Mir wird schlecht. Alles klar, du lässt deinen Zauber wirken 236 00:16:45,254 --> 00:16:48,474 und ich filme dich in deinem natürlichen Lebensraum, ganz zwanglos. 237 00:16:50,259 --> 00:16:52,808 Okay. Die Show beginnt. 238 00:16:54,013 --> 00:16:55,481 Dies ist eine Wand, schau. 239 00:16:56,015 --> 00:16:57,141 Tatsächlich, ja? 240 00:17:07,527 --> 00:17:09,700 Hey, ich sehe hier unten freiliegende Rohre, 241 00:17:09,779 --> 00:17:11,452 soll ich prüfen, ob die aus Kupfer sind? 242 00:17:12,073 --> 00:17:14,075 Ich bin mir ziemlich sicher, das das schon rausgeholt wurde, 243 00:17:14,075 --> 00:17:15,372 aber sieh trotzdem noch mal nach. 244 00:17:20,540 --> 00:17:22,338 Ja, sieht aus, als wäre alles raus. 245 00:17:23,876 --> 00:17:25,469 Ash, bitte nimm das auf. 246 00:17:57,618 --> 00:17:59,336 Dass hier noch so viel Kram rumliegt. 247 00:17:59,412 --> 00:18:02,712 Na ja, wenn ich zwangsgeräumt würde, würde ich es bestimmt genau so machen. 248 00:18:08,879 --> 00:18:10,005 Carlos! 249 00:18:12,133 --> 00:18:13,180 Carlos! 250 00:18:31,110 --> 00:18:31,906 Hallo? 251 00:18:35,031 --> 00:18:35,953 Hallo? 252 00:18:40,536 --> 00:18:41,378 Carlos? 253 00:18:44,707 --> 00:18:45,549 Carlos! 254 00:18:47,376 --> 00:18:49,253 Carlos, willst du mich verarschen? 255 00:18:51,088 --> 00:18:52,055 Carlos! 256 00:19:01,015 --> 00:19:04,019 Habe Kupfer gefunden, das haben sie offensichtlich nicht abgekriegt. 257 00:19:06,187 --> 00:19:08,406 Mein Gott, Baby, du hast mich zu Tode erschreckt! 258 00:19:08,481 --> 00:19:09,528 Entschuldigung. 259 00:19:17,239 --> 00:19:20,163 Schreibe es bitte ganz genau auf, bitte. 260 00:19:22,036 --> 00:19:23,629 Dazu bin ich hier! 261 00:19:55,152 --> 00:19:56,904 Gab es bei euch auch schon verschlossene Türen? 262 00:19:57,530 --> 00:20:00,955 Nein, nur die Tür, durch die wir reinge- kommen sind, ist hinter uns zugefallen. 263 00:20:02,493 --> 00:20:06,088 Okay, mache eine Notiz: nur die Türen nach draußen abschließen. 264 00:20:40,531 --> 00:20:41,703 Was soll das? 265 00:20:43,451 --> 00:20:45,328 Ist was Interessantes in dem Raum? 266 00:20:46,495 --> 00:20:47,246 Tyler? 267 00:20:53,669 --> 00:20:56,297 Nein, nichts Außergewöhnliches. 268 00:21:20,279 --> 00:21:20,950 Hallo? 269 00:21:26,452 --> 00:21:29,001 Ich kann hier genau gar nichts sehen. 270 00:21:29,079 --> 00:21:30,376 Deine Augen gewöhnen sich dran. 271 00:21:36,504 --> 00:21:38,632 Das sieht aus, als hätten wir ein Leck. 272 00:21:46,806 --> 00:21:50,481 Ja, das ist Öl. Es ist offiziell: wir haben ein Ölleck. 273 00:21:51,101 --> 00:21:52,398 Das klingt sehr teuer. 274 00:21:52,520 --> 00:21:56,900 Ja, billig wird das nicht, aber im Budget haben wir so was berücksichtigt. 275 00:21:59,151 --> 00:22:01,279 Sieht aus, als braucht ihr ein größeres Budget. 276 00:22:02,112 --> 00:22:03,409 Was willst du damit sagen? 277 00:22:03,489 --> 00:22:05,617 Guck dich um, das hier ist eine Bruchbude. 278 00:22:07,535 --> 00:22:09,663 Ich wünschte, es wäre noch ein bisschen dunkler hier drin. 279 00:22:09,745 --> 00:22:12,840 Ich sehe immer noch jedes Detail. Hey, Lauren! 280 00:22:19,421 --> 00:22:22,766 Was tust du da? Ty, los, kannst du mich hören? 281 00:22:23,884 --> 00:22:25,101 Das ist an, oder? 282 00:22:29,932 --> 00:22:31,684 Ty, melde dich, was tust du? 283 00:22:32,518 --> 00:22:36,364 Ist verschwunden, wenn Jesus mich liebt. Scheiße! 284 00:22:36,355 --> 00:22:37,902 Hier ist der nächste Hauptgewinn. 285 00:22:43,779 --> 00:22:45,781 Was, zum Teufel, macht der da unten? 286 00:22:46,740 --> 00:22:48,788 Ty, im Ernst, was war das für ein Krach? 287 00:22:49,410 --> 00:22:52,334 Melde dich, es ist wirklich wichtig, dass ich weiß, dass du mich jetzt hörst! 288 00:22:54,582 --> 00:22:55,378 Tyler? 289 00:22:58,586 --> 00:22:59,462 Oh mein Gott! 290 00:23:06,385 --> 00:23:07,557 Was, was ist denn? 291 00:23:07,887 --> 00:23:09,639 Nein! Carlos! 292 00:23:09,638 --> 00:23:10,890 Was heißt das? 293 00:23:19,440 --> 00:23:20,737 Wir müssen Tyler finden. 294 00:23:20,816 --> 00:23:21,817 Wir müssen hier raus! 295 00:23:34,079 --> 00:23:35,706 Ich werde nicht ohne Tyler gehen. 296 00:23:35,706 --> 00:23:37,003 Es ist hier zu gefährlich. 297 00:23:37,082 --> 00:23:39,710 Wir können ihn nicht einfach hier lassen. Wir müssen ihn suchen. 298 00:23:39,793 --> 00:23:42,046 Bist du verrückt geworden? Er antwortet nicht mal! 299 00:23:42,046 --> 00:23:44,265 Na und, vielleicht ist sein Walkte-Talkie kaputt! 300 00:23:45,341 --> 00:23:47,685 Oder der, der Carlos erledigt hat, hat ihn gefunden. 301 00:23:49,929 --> 00:23:51,522 Weißt du, wie wir hier rauskommen? 302 00:23:52,264 --> 00:23:55,063 Ich glaube schon, aber Ashley, ich bitte dich als meine Freundin: 303 00:23:55,142 --> 00:23:56,815 Bitte lass mich ihn hier nicht alleine suchen. 304 00:23:57,645 --> 00:24:01,741 Wir gehen nach draußen und rufen die Bullen. Wir gehen nicht ohne ihn. 305 00:24:04,526 --> 00:24:08,497 Scheiße, die ist verschlossen! Tyler hat gesagt, die Außentüren bleiben offen. 306 00:24:08,572 --> 00:24:09,915 Da lag er augenscheinlich falsch. 307 00:24:10,282 --> 00:24:12,455 Die war offen, als wir reinkamen! 308 00:24:13,410 --> 00:24:15,458 Ich glaube nicht, dass wir hier reingekommen sind. 309 00:24:15,537 --> 00:24:21,215 Das war auf der anderen Seite, bei den Treppen. Glaube ich. Ich weiß es nicht! 310 00:24:23,337 --> 00:24:24,338 Hast du Schlüssel? 311 00:24:24,421 --> 00:24:25,843 Nein. Tyler hat sie, verdammt! 312 00:24:27,174 --> 00:24:30,269 Oh, was für ein Mist! Was sollen wir tun? 313 00:24:37,309 --> 00:24:38,652 Carlos hat auch welche. 314 00:24:40,354 --> 00:24:41,526 Komm mit, wir holen sie. 315 00:24:56,495 --> 00:24:59,169 Ich habe uns das eingebrockt, ich hole uns da raus. 316 00:25:01,667 --> 00:25:02,884 Sei vorsichtig. 317 00:25:20,436 --> 00:25:21,983 Sie sind nicht in seinen Taschen. 318 00:25:24,481 --> 00:25:26,404 O Gott! 319 00:25:28,027 --> 00:25:28,994 An der Hüfte? 320 00:25:49,506 --> 00:25:50,428 Da sind sie! 321 00:25:57,723 --> 00:25:58,565 Alles gut? 322 00:25:59,683 --> 00:26:01,151 Hilf mir hier raus. 323 00:26:03,645 --> 00:26:05,272 Oh Gott! 324 00:26:07,399 --> 00:26:08,366 Oh Gott! 325 00:26:13,864 --> 00:26:15,662 Meine Mutter wird mich umbringen! 326 00:26:15,741 --> 00:26:17,459 Ich habe mich noch nie sehr darauf gefreut, 327 00:26:17,576 --> 00:26:19,374 deine Mutter zu sehen, aber jetzt gerade... 328 00:26:19,369 --> 00:26:20,791 Würdest du es liebend gern! - Ja! 329 00:26:30,589 --> 00:26:33,012 Bitte, bitte, bitte! 330 00:26:34,176 --> 00:26:36,429 Ist er nicht, der... 331 00:26:37,638 --> 00:26:39,356 Oh, verdammte Scheiße! 332 00:26:39,431 --> 00:26:40,148 Was ist? 333 00:26:40,265 --> 00:26:41,733 Keiner von diesen Schlüsseln passt! 334 00:26:42,101 --> 00:26:43,398 Wie ist das möglich? 335 00:26:44,603 --> 00:26:45,855 Ich weiß es nicht! 336 00:26:46,730 --> 00:26:48,528 Sag mir nicht, wir sitzen hier fest! 337 00:26:49,691 --> 00:26:53,741 Check dein Handy, ob du Empfang hast. Bitte! 338 00:26:56,240 --> 00:26:57,082 Nichts. 339 00:26:58,033 --> 00:27:04,541 Okay, ganz ruhig. Tyler ist in den Keller gegangen, also gibt es einen Weg runter. 340 00:27:05,207 --> 00:27:07,426 Wir wollen nicht in den Keller, wir wollen verdammt raus! 341 00:27:08,168 --> 00:27:09,340 Und was soll ich jetzt tun? 342 00:27:09,670 --> 00:27:12,799 Der Ausgang ist zu, Tyler hat die Schlüssel, also suchen wir ihn, verdammt! 343 00:27:13,465 --> 00:27:15,467 Wir haben auch Schlüssel und die nützen uns nichts. 344 00:27:17,678 --> 00:27:19,396 Was würdest du denn jetzt vorschlagen? 345 00:27:22,015 --> 00:27:23,642 Wir suchen einen anderen Ausgang. 346 00:27:26,019 --> 00:27:26,815 Ash. 347 00:27:26,895 --> 00:27:29,648 Wir lassen Tyler nicht zurück, ich schwöre, 348 00:27:29,648 --> 00:27:31,821 aber jetzt müssen wir die Polizei rufen. 349 00:27:32,192 --> 00:27:35,321 Was würde deine Mutter dir denn unter diesen krassen Umständen raten? 350 00:27:36,405 --> 00:27:38,533 Oh Mann, was für ein Mist! 351 00:27:44,037 --> 00:27:47,667 "Keller" 352 00:27:50,460 --> 00:27:54,055 Gott verdammt! Du bist absichtlich hierher gelaufen? 353 00:27:54,131 --> 00:27:55,428 Ich bin dir gefolgt! 354 00:27:55,507 --> 00:27:56,474 Scheiße! 355 00:28:00,012 --> 00:28:00,763 Was denkst du? 356 00:28:01,388 --> 00:28:03,061 Das ist der Vergewaltiger-Weg. 357 00:28:03,724 --> 00:28:05,067 Was, verflucht, soll das sein? 358 00:28:05,142 --> 00:28:07,520 Den nimmt man, wenn man vergewaltigt werden will. 359 00:28:09,521 --> 00:28:11,114 Wir haben uns verlaufen. Tatsache. 360 00:28:11,190 --> 00:28:13,158 Ich habe kein Problem damit, das zuzugeben. 361 00:28:14,359 --> 00:28:17,078 Wir müssen Tyler finden. Er kennt die Ausgänge. 362 00:28:18,322 --> 00:28:22,202 Carlos wurde ausgeweidet wie ein verfluchter Fisch. Es ist kein Unfall gewesen! 363 00:28:22,284 --> 00:28:24,503 Und nun antwortet Tyler nicht am Walkte-Talkie. 364 00:28:24,578 --> 00:28:27,172 Ich werde nicht in den verfluchten Keller gehen, um ihn zu suchen! 365 00:28:27,664 --> 00:28:30,383 Wenn ich Hilfe holen könnte, würde ich es tun, gäbe es einen Ausgang, 366 00:28:30,459 --> 00:28:33,679 würde ich rausgehen, aber jetzt gerade haben wir nicht viele Alternativen. 367 00:28:33,670 --> 00:28:36,389 Die Alternative ist, dass wir eine Tür nach draußen suchen, 368 00:28:36,381 --> 00:28:37,507 die nicht verschlossen ist. 369 00:28:37,591 --> 00:28:41,221 Ich werde hier nicht ziellos umherirren, während er da unten ganz alleine ist! 370 00:28:41,803 --> 00:28:44,397 Wir kennen uns ja nicht mal hier oben aus, wie kommst du darauf, 371 00:28:44,389 --> 00:28:45,811 dass wir ihn da unten finden können? 372 00:28:45,891 --> 00:28:47,063 Wir müssen es versuchen. 373 00:28:48,352 --> 00:28:52,107 Nicht wir! Wenn du in den Keller willst, gehst du allein. 374 00:28:52,731 --> 00:28:54,199 Ich werde einen Ausgang suchen. 375 00:29:23,011 --> 00:29:23,807 Scheiße! 376 00:30:05,262 --> 00:30:06,354 “Her! 377 00:30:20,527 --> 00:30:21,574 “Her! 378 00:30:30,162 --> 00:30:31,709 Tyler, wo bist du? 379 00:30:40,422 --> 00:30:41,344 Tyler? 380 00:31:56,706 --> 00:31:57,707 Was soll das? 381 00:32:05,257 --> 00:32:06,509 Was ist das denn alles? 382 00:32:07,634 --> 00:32:11,138 Oh mein Gott, Ashley. Du hast mich erschreckt. Gott sei Dank, dir geht es gut. 383 00:32:12,973 --> 00:32:15,601 Ich hätte nicht weggehen sollen, das war echt Scheiße. 384 00:32:15,600 --> 00:32:17,819 Ich dachte, ich werde verrückt hier drinnen! 385 00:32:19,271 --> 00:32:20,568 Ich kenne das Gefühl. 386 00:32:24,693 --> 00:32:26,570 Verdammt, was geht hier vor? 387 00:32:44,296 --> 00:32:45,297 Kennst du die da? 388 00:32:49,050 --> 00:32:50,768 Ich hab sie noch nie gesehen. 389 00:32:52,012 --> 00:32:53,685 Tyler scheint sie ganz gut zu kennen. 390 00:32:59,186 --> 00:33:02,907 Da ist deine Mutter! Uns ist jemand gefolgt? 391 00:33:16,411 --> 00:33:17,412 Was ist das? 392 00:33:19,372 --> 00:33:21,420 Der Beschluss über die Zwangsräumung. 393 00:33:28,798 --> 00:33:29,549 Hallo? 394 00:33:31,134 --> 00:33:33,683 Hallo? Melden Sie sich! 395 00:33:34,721 --> 00:33:36,143 Lauren Vinyek. 396 00:33:37,432 --> 00:33:38,399 Wer ist da? 397 00:33:38,558 --> 00:33:40,526 Weißt du, was ein Brazen Bull ist? 398 00:33:41,269 --> 00:33:44,068 Was? Was wollen Sie? 399 00:33:44,064 --> 00:33:45,862 Folge dem Licht. 400 00:33:50,737 --> 00:33:54,037 Hallo? Hallo? 401 00:34:05,544 --> 00:34:07,091 Wir sollen dem Licht folgen. 402 00:34:07,629 --> 00:34:08,846 Scheiß drauf. 403 00:34:10,632 --> 00:34:11,349 Komm! 404 00:34:22,185 --> 00:34:23,732 Wieso machen wir den Scheiß? 405 00:34:24,437 --> 00:34:25,654 Hilfe! 406 00:34:26,523 --> 00:34:27,740 Hast du das gehört? 407 00:34:29,901 --> 00:34:31,369 Nein, nein! 408 00:34:31,486 --> 00:34:32,863 Los, hier lang! 409 00:34:38,285 --> 00:34:43,837 Aufhören, du verfluchter Psychopath! Nein, nein, nein! 410 00:34:57,304 --> 00:34:58,772 Hallo, Ladys! 411 00:34:59,598 --> 00:35:00,520 Oh Gott. 412 00:35:02,183 --> 00:35:06,279 Hört ihr mich da drinnen? Seht ihr das? 413 00:35:06,771 --> 00:35:08,819 Das ist doch nicht das, was ich denke? 414 00:35:16,531 --> 00:35:17,453 Oh Gott... 415 00:35:28,752 --> 00:35:30,754 Erzähl ihr doch, wie du dich fühlst, Tyler. 416 00:35:30,837 --> 00:35:32,555 Fahr zur Hölle, Freak! 417 00:35:32,631 --> 00:35:33,883 Nicht frech werden, 418 00:35:33,882 --> 00:35:37,182 das könnte der wichtigste Moment in deinem Leben sein, Tyler! 419 00:35:38,386 --> 00:35:39,387 Hoppla. 420 00:35:40,472 --> 00:35:43,351 Nein, was macht der da? Was soll das? - He, Lauren, hier eine Frage für dich. 421 00:35:43,433 --> 00:35:44,776 Woher weiß er meinen Namen? 422 00:35:44,851 --> 00:35:46,774 Hast du schon mal was vom „Brazen Bull“ gehört? 423 00:35:47,354 --> 00:35:51,359 Lassen Sie ihn frei! Bitte! Wo bist du, sag es mir, wo? 424 00:35:51,358 --> 00:35:53,156 Wenn du willst, dass ich dich hören kann, 425 00:35:53,401 --> 00:35:55,620 dann musst du den kleinen Knopf am Monitor drücken. 426 00:35:55,612 --> 00:35:56,784 Was? Wo? 427 00:35:56,780 --> 00:35:58,874 Du musst den Knopf gedrückt halten, sonst höre ich kein verfluchtes Wort. 428 00:36:01,618 --> 00:36:03,165 Welchen Scheißknopf? 429 00:36:03,745 --> 00:36:06,715 Es ist kein verdammter Knopf an dem Monitor, Arschloch! 430 00:36:07,082 --> 00:36:09,210 Ich kann ihn, verflucht, nicht finden! 431 00:36:12,087 --> 00:36:15,591 Ha? Siehst aus wie ein Nachrichtensprecher ohne Ton. 432 00:36:16,424 --> 00:36:19,098 Drück den Knopf, damit ich dich höre, den roten. 433 00:36:19,427 --> 00:36:20,144 Da ist er! 434 00:36:20,720 --> 00:36:23,223 Tyler, wo bist du, bitte, sag's mir, Baby, wo bist du'? 435 00:36:23,556 --> 00:36:24,853 Ich weiß es nicht. 436 00:36:28,853 --> 00:36:33,529 Hey, hör zu, komm mal ein bisschen runter, ein bisschen runterkommen‚ ganz ruhig. 437 00:36:33,608 --> 00:36:34,860 Wir müssen ihn suchen. 438 00:36:34,943 --> 00:36:36,365 Ruhig, wir werden ihn finden. 439 00:36:39,364 --> 00:36:40,365 Was willst du? 440 00:36:40,949 --> 00:36:42,667 Ich will, dass du meine Frage beantwortest. 441 00:36:43,743 --> 00:36:45,211 Welche Frage denn? 442 00:36:46,162 --> 00:36:49,507 Brazen Bull, weißt du, was ein Brazen Bull ist? 443 00:36:51,292 --> 00:36:52,544 Nie davon gehört. 444 00:36:53,545 --> 00:36:55,798 Drück den Knopf! Den roten Knopf. 445 00:36:55,797 --> 00:36:57,049 Scheiß auf deinen Knopf. 446 00:36:57,048 --> 00:36:59,517 Ich habe den Ausdruck noch nie gehört, verficktes Arschloch! 447 00:37:01,594 --> 00:37:04,063 Achte auf deine Ausdrucksweise, du dummes Huhn. 448 00:37:07,684 --> 00:37:08,776 Oh Gott! 449 00:37:10,437 --> 00:37:11,438 Ruhig, alles wird gut. 450 00:37:11,563 --> 00:37:14,487 Was macht er da, was macht er da? 451 00:37:14,482 --> 00:37:18,362 Oh Gott, oh Gott, er tut Tyler was an! 452 00:37:19,654 --> 00:37:26,253 Es tut mir leid, oh, bitte, Verzeihung, Verzeihung. 453 00:37:28,246 --> 00:37:29,589 Verzeihung, wofür? 454 00:37:31,040 --> 00:37:34,465 Verzeihung, dass ich nicht weiß, was ein Brazen Bull ist. 455 00:37:34,544 --> 00:37:37,798 Tut mir auch leid. Schon mal was von Marvin John Heemeyer, 456 00:37:37,881 --> 00:37:39,599 dem Typen aus Colorado, gehört? 457 00:37:40,258 --> 00:37:44,308 Der hat einen Bulldozer. Hat einen Haufen Eisenplatten dran geschweißt 458 00:37:45,096 --> 00:37:48,475 und ihn kugelsicher gemacht. Fuhr damit durch die Stadt. 459 00:37:49,851 --> 00:37:54,652 Hat ein paar korrupte Beamte gesucht, die ihn aus dem Geschäft gestoßen haben. 460 00:37:55,231 --> 00:37:58,826 Hat das Rathaus, das Büro des Bürgermeisters und einige andere Häuser zerstört. 461 00:38:01,863 --> 00:38:05,788 Er war so was wie eine tickende menschliche Atombombe. 462 00:38:08,286 --> 00:38:12,041 Nur eine Frage der Zeit. Irrste Scheiße, die ich je gesehen hab. 463 00:38:15,543 --> 00:38:19,798 War genial, keine Frage. Weißt du, wie er seine verdammte Maschine nannte? 464 00:38:24,761 --> 00:38:26,138 Den Brazen Bull. 465 00:38:27,263 --> 00:38:30,358 Er sagte, er hat es getan, damit die Gerechtigkeit siegt. 466 00:38:31,434 --> 00:38:33,562 Rache gegen die, die es verdient hatten. 467 00:38:34,437 --> 00:38:36,280 Alle die, die ihm Unrecht getan haben. 468 00:38:36,356 --> 00:38:38,779 Gerechtigkeit mit einem großen G. 469 00:38:39,108 --> 00:38:40,360 Ich verstehe das nicht. 470 00:38:40,443 --> 00:38:46,246 Das ist ein Brazen Bull, der Name seines Bulldozers. Was hab ich getan? 471 00:38:46,783 --> 00:38:48,785 Ich hab mich nach dem Bulldozer benannt. 472 00:38:49,702 --> 00:38:53,798 Ich bin der Brazen Bull. Hörst du mich? Der Brazen Bull. 473 00:38:53,873 --> 00:38:55,591 Solltest du lieber nicht vergessen. 474 00:38:59,420 --> 00:39:02,390 Ich weiß nicht, was Sie wollen. Ich weiß nicht, was wir Ihnen getan haben. 475 00:39:02,382 --> 00:39:06,228 Er dachte wahrscheinlich die ganze Zeit, während er mit dem Ding herumfuhr, 476 00:39:07,095 --> 00:39:12,522 verdammt, ich hab nichts zu verlieren. Er dachte, er hat die Macht, okay? 477 00:39:13,184 --> 00:39:17,485 Und das ist das Geschenk, dass ihr mir gerade schenkt, ihr gebt mir die Macht. 478 00:39:19,190 --> 00:39:24,287 Du geisteskrankes Schwein! Nein, bitte nicht, tu das nicht. 479 00:39:24,362 --> 00:39:27,411 Bitte nicht, ich mache alles, was Sie wollen! Alles, tun Sie das nicht! 480 00:39:27,490 --> 00:39:29,037 Ich gebe Ihnen alles, was Sie wollen! 481 00:39:29,242 --> 00:39:31,620 Nein! Gott, oh Gott! 482 00:39:42,046 --> 00:39:44,219 Nein! 483 00:39:50,013 --> 00:39:52,641 Jetzt seid ihr aufgewacht. Es geht weiter! 484 00:40:04,527 --> 00:40:07,406 Halt die Schnauze, sonst schneide ich die andere auch noch ab! 485 00:40:11,409 --> 00:40:14,253 Das darf nicht wahr sein, wir müssen hier raus. 486 00:40:16,873 --> 00:40:17,965 Ich will nicht sterben! 487 00:40:18,708 --> 00:40:20,506 Sei ruhig! 488 00:40:22,128 --> 00:40:23,254 Oh mein Gott, ich will nicht sterben! 489 00:40:23,338 --> 00:40:24,885 Wir müssen zu ihm, sonst wird Tyler sterben! 490 00:40:24,881 --> 00:40:26,349 Er ist schon tot! 491 00:40:26,341 --> 00:40:30,437 Sag das nicht! Sag so was nicht! Er ist nicht tot! 492 00:40:31,220 --> 00:40:32,312 Du bist die Nächste! 493 00:40:35,725 --> 00:40:36,772 Wir müssen ihn suchen! 494 00:40:52,951 --> 00:40:55,545 Du brauchst mich nicht verfluchen und mich nicht zu suchen! 495 00:40:55,912 --> 00:40:57,630 Wenn du dran bist, bin ich da. 496 00:41:04,504 --> 00:41:07,257 Tja, wo waren wir? 497 00:41:07,340 --> 00:41:10,685 Hören Sie mir zu, bitte, Sie müssen mir zuhören. 498 00:41:11,219 --> 00:41:13,017 Ich muss dir zuhören, was? 499 00:41:14,180 --> 00:41:15,523 Ich muss? 500 00:41:17,934 --> 00:41:21,234 Wieso denn nur? Ich bin ganz Ohr. 501 00:41:22,605 --> 00:41:29,363 Ich gebe Ihnen alles, alles was Sie wollen. Autos, Geld, wirklich alles. 502 00:41:33,616 --> 00:41:36,369 Bitte, hören Sie damit auf. Ich flehe Sie an. 503 00:41:36,786 --> 00:41:40,256 Ich bitte Sie, Mann, lassen Sie mich gehen. 504 00:41:40,748 --> 00:41:43,627 Lassen Sie uns reden, wir werden uns schon einigen. 505 00:41:49,465 --> 00:41:51,763 Verzeihung, ich muss mich bei dir entschuldigen, 506 00:41:51,843 --> 00:41:55,564 wenn ich den Eindruck erweckt habe, wir würden hier Verhandlungen führen. 507 00:41:56,389 --> 00:41:57,515 Fick dich! 508 00:42:01,310 --> 00:42:03,028 Verdammt! Lass mich frei! 509 00:42:04,689 --> 00:42:08,535 Das Ding ist echt heiß, wird wehtun. 510 00:42:09,610 --> 00:42:12,489 Hör schon auf, Mann, bitte. 511 00:42:13,489 --> 00:42:17,039 Aufs Pferd, Cowboy. - Was willst du von mir, verdammt? 512 00:42:17,285 --> 00:42:18,286 Halt die Schnauze. 513 00:42:22,540 --> 00:42:25,089 Das ist heiß, heiß, heiß! 514 00:42:26,586 --> 00:42:28,714 Das ist völlig unmöglich, zumindest superdumm! 515 00:42:28,796 --> 00:42:30,013 Wir werden ihn finden. 516 00:42:30,006 --> 00:42:31,303 Wir wissen nicht, wo er ist. 517 00:42:31,382 --> 00:42:32,929 Jedenfalls nicht auf dieser Etage. 518 00:42:32,925 --> 00:42:35,053 Woher wissen wir das? - Weil wir ihn nicht schreien hören. 519 00:42:55,990 --> 00:43:00,962 Aufstehzeit! Willkommen zurück. Ich wollte nicht, dass du was verpasst. 520 00:43:01,829 --> 00:43:05,879 Oh, mein Gott, das darf, verdammt noch mal, nicht wahr sein! 521 00:43:12,548 --> 00:43:15,597 Ich sag dir was über Schmerzen, sehr interessante Sache. 522 00:43:17,095 --> 00:43:21,976 Um zu wissen, wie jemand wirklich ist, lass ihn Schmerzen leiden. 523 00:43:24,894 --> 00:43:26,316 Weißt du, was das ist? 524 00:43:27,522 --> 00:43:28,193 Nein. 525 00:43:31,776 --> 00:43:33,699 Ist kein Nagelknipser, das steht fest. 526 00:43:35,613 --> 00:43:37,365 Weißt du, was ich damit machen werde? 527 00:43:37,365 --> 00:43:38,241 Nein. 528 00:43:39,200 --> 00:43:39,996 Hast du Hunger? 529 00:43:40,076 --> 00:43:40,702 Nein. 530 00:43:40,785 --> 00:43:42,128 Es ist Zeit fürs Essen. 531 00:43:42,203 --> 00:43:44,422 Nein! Bitte! Nein! Nein, nein! 532 00:43:48,000 --> 00:43:50,628 Hättest hungrig sein können. Hab mich getäuscht. 533 00:43:54,215 --> 00:43:58,766 Wie wäre es, soll ich das auch mit deiner Verlobten machen? Was? 534 00:43:58,845 --> 00:44:00,142 Wie findest du das? 535 00:44:00,680 --> 00:44:02,978 Ich sagte, wie wäre es, soll ich das auch mit deiner Verlobten machen? 536 00:44:03,099 --> 00:44:05,147 Ja, du kannst das auch mit meiner Verlobten machen. 537 00:44:05,143 --> 00:44:07,487 Fleh mich an, aufzuhören. - Bitte aufhören! 538 00:44:07,562 --> 00:44:09,940 Fleh mich an! - Bitte, hör auf! - Sag es. 539 00:44:10,314 --> 00:44:12,442 Ich flehe dich an, hör bitte auf! 540 00:44:12,525 --> 00:44:13,447 Bing! 541 00:44:14,986 --> 00:44:17,535 Würde deine Verlobte mir einen blasen? 542 00:44:19,907 --> 00:44:22,330 Ja, ich denke, du lässt sie, 543 00:44:22,410 --> 00:44:25,835 du wirst ihr sagen, dass es okay ist, mir einen zu blasen, richtig? 544 00:44:28,249 --> 00:44:32,971 Sag mir, dass ich sie herholen soll. Ich werde sie suchen und herbringen. 545 00:44:33,462 --> 00:44:35,931 Wie findest du das? Ist das in Ordnung? 546 00:44:36,507 --> 00:44:37,303 Ja. 547 00:44:38,801 --> 00:44:39,768 Ich will es hören. 548 00:44:41,470 --> 00:44:42,892 Ja, geh sie holen. 549 00:44:43,347 --> 00:44:44,473 Sag es noch mal. 550 00:44:44,557 --> 00:44:45,774 Ja, geh sie holen. 551 00:44:45,850 --> 00:44:46,726 Okay" 552 00:44:49,270 --> 00:44:52,695 Siehst du, Tyler, Schmerz bringt die Wahrheit ans Licht. 553 00:44:54,775 --> 00:44:58,154 Mal sehen, ob wir deinen Traum wahr werden lassen können. 554 00:44:59,447 --> 00:45:00,369 Fick dich! 555 00:45:47,912 --> 00:45:48,788 “Her! 556 00:45:49,747 --> 00:45:51,920 Hast du den verdammten Verstand verloren? Sei still! 557 00:45:52,083 --> 00:45:55,508 Ich will, dass er uns hört. Tyler! 558 00:45:55,586 --> 00:45:58,556 Was willst du tun, wenn wir den Kerl finden? Hast du dir das überlegt? 559 00:45:58,673 --> 00:45:59,925 Wir müssen die Polizei rufen! 560 00:46:00,007 --> 00:46:01,304 Wir haben keinen Empfang. 561 00:46:01,717 --> 00:46:04,470 Ich weiß, dass du Tyler helfen willst, aber hier gibt es dreizehn Etagen, 562 00:46:04,553 --> 00:46:07,022 er könnte überall sein. Auf dem Dach haben wir Empfang. 563 00:46:07,640 --> 00:46:09,893 Komm jetzt, wenn du Tyler helfen willst, müssen wir uns beeilen. 564 00:46:09,976 --> 00:46:11,398 Komm schon, na los!. 565 00:47:01,569 --> 00:47:03,162 Soll das ein Witz sein? - Was? 566 00:47:03,237 --> 00:47:04,454 Ich habe keinen Empfang. 567 00:47:07,575 --> 00:47:08,747 Ich habe einen Balken. 568 00:47:10,828 --> 00:47:12,705 Bitte bitte bitte. 569 00:47:13,789 --> 00:47:15,587 Scheiße. Ist tot. 570 00:47:15,916 --> 00:47:16,758 Toll. 571 00:47:18,419 --> 00:47:20,968 Mach dein Handy aus und wieder an, vielleicht kriegt es dann Empfang. 572 00:47:21,088 --> 00:47:22,931 Ich habe dir gesagt, es ist Quatsch, hier rauf zukommen. 573 00:47:23,758 --> 00:47:26,511 Bleib ganz ruhig und mach dein Handy aus und an. 574 00:47:26,594 --> 00:47:27,595 Das mache ich doch! 575 00:47:28,387 --> 00:47:29,104 Gut! 576 00:47:31,140 --> 00:47:34,235 Wir hätten lieber Tyler suchen sollen. - Es gibt dreizehn Stockwerke! 577 00:47:34,310 --> 00:47:36,529 Und wir hätten schon die Hälfte durch, Ashley! 578 00:47:37,063 --> 00:47:39,407 Und was dann? Da ist ein verfluchter Killer! 579 00:47:39,482 --> 00:47:41,655 Sag das nicht. 580 00:47:41,984 --> 00:47:43,327 Willst du, dass ich lüge? 581 00:47:43,402 --> 00:47:45,120 Nein, du sollst mir helfen. 582 00:47:45,196 --> 00:47:49,121 Wobei soll ich dir helfen? Wir können Tyler erst helfen, wenn wir die Polizei rufen. 583 00:47:49,241 --> 00:47:50,413 Halt die Klappe! 584 00:48:05,424 --> 00:48:06,141 Verdammt! 585 00:48:07,676 --> 00:48:08,472 Ashley? 586 00:48:12,014 --> 00:48:15,814 Ashley? Ashley! 587 00:48:16,894 --> 00:48:17,895 Ashley! 588 00:48:21,065 --> 00:48:22,317 Ashley! 589 00:48:33,994 --> 00:48:34,745 Mom? 590 00:48:37,415 --> 00:48:40,885 Auf Lisa Klines Körper wurden jede Menge Fingerabdrücke gefunden, 591 00:48:43,170 --> 00:48:45,264 deshalb sind unsere Kollegen auch so schnell auf den Besitzer 592 00:48:45,339 --> 00:48:46,932 dieser Wohnung gekommen. Mal sehen, wer das ist. 593 00:48:46,924 --> 00:48:47,800 Augenblick. 594 00:48:53,931 --> 00:48:55,399 Hallo? Lauren? 595 00:48:55,474 --> 00:48:57,897 Sie hat uns erzählt, dass sie seit 6 Monaten hier wohnt. 596 00:48:58,853 --> 00:49:00,446 Sie ist alleinstehend, keine Kinder. 597 00:49:03,149 --> 00:49:04,901 Detective Miller, das ist Lilly. 598 00:49:05,317 --> 00:49:06,614 Ma'm. Guten Tag. 599 00:49:06,694 --> 00:49:08,196 Sie ist die Nachbarin. Sie kann ihn beschreiben. 600 00:49:08,279 --> 00:49:10,623 Oh, ich kann ihn beschreiben. Klar. Soll ich anfangen? 601 00:49:11,198 --> 00:49:14,577 Nein, noch nicht. Wann haben Sie ihn zuletzt gesehen? 602 00:49:15,077 --> 00:49:19,833 Ähm, okay, mal überlegen. Man soll ja nicht unter Eid lügen. 603 00:49:21,167 --> 00:49:23,386 Das letzte Mal habe ich ihn vor ein, zwei Tagen gesehen. 604 00:49:23,961 --> 00:49:25,087 Was macht er beruflich? 605 00:49:26,172 --> 00:49:29,642 Irgendwas mit Immobilien, aber er war nicht sehr gesprächig. 606 00:49:29,717 --> 00:49:31,515 Man hat nicht viel aus ihm raus bekommen. 607 00:49:31,969 --> 00:49:34,563 Wissen Sie, wieso er seine Wohnung so eingerichtet hat, 608 00:49:34,638 --> 00:49:37,141 ist nicht unbedingt typisch für Leute aus der Immobilienbranche. 609 00:49:37,766 --> 00:49:41,487 Nein, das sicher nicht, ich weiß nicht, ob es was damit zutun hat, 610 00:49:41,562 --> 00:49:44,441 er ist frisch geschieden, und da ich das selbst schon durchgemacht habe, 611 00:49:45,357 --> 00:49:46,984 weiß ich, dass man dann merkwürdig wird. 612 00:49:48,110 --> 00:49:51,705 Manche mehr als andere, wie's scheint. Herzlichen Dank, Lilly. 613 00:49:51,780 --> 00:49:55,284 Gern geschehen, und wenn noch was ist, ich wohne am Ende des Flurs und bin da. 614 00:49:55,367 --> 00:49:56,744 Danke, wir melden uns. 615 00:49:58,287 --> 00:50:00,506 Ich glaube, sie ist fast jeden Abend zuhause. 616 00:50:00,581 --> 00:50:02,003 Das tut nichts zur Sache. 617 00:50:25,105 --> 00:50:28,484 Wach auf! Ich sagte, wach auf! 618 00:50:32,780 --> 00:50:35,954 Wach auf! Wach, verflucht, auf. 619 00:50:36,867 --> 00:50:40,371 Hey, wach endlich auf, Laura! 620 00:50:41,288 --> 00:50:42,585 Hier, riech mal da dran! 621 00:50:48,212 --> 00:50:51,182 Komm schon, wach auf. Hier, riech noch mal! 622 00:50:54,552 --> 00:50:58,227 Braves Kind, siehst du. Mädchen. Wird schon alles gut werden. 623 00:50:59,014 --> 00:51:01,437 Gutes Zeug. Stark! 624 00:51:09,108 --> 00:51:12,612 Ich werde fast ohnmächtig davon. Was tust du dann? 625 00:51:24,915 --> 00:51:25,837 Hallo? 626 00:51:28,127 --> 00:51:31,506 Hab ich die Kassler-Zwillinge hier? Alice und Ellen? 627 00:51:34,049 --> 00:51:35,392 Nur ein Jahrhundertjünger. 628 00:51:35,467 --> 00:51:37,014 Du hättest hören sollen, was er gesagt hat. 629 00:51:38,429 --> 00:51:40,306 Egal, gut, dass du da bist, gut für ihn. 630 00:51:40,973 --> 00:51:44,398 Er steckt in Schwierigkeiten, wie du siehst. 631 00:51:44,893 --> 00:51:46,145 Tyler, ist alles okay? 632 00:51:46,604 --> 00:51:51,906 Ja, alles bestens. Er wird dich aber nicht anschauen, denn er ist der Grund, 633 00:51:51,984 --> 00:51:57,411 weswegen du hier bist. Gefesselt wie eine Irre, dämliche Kuh. 634 00:52:00,743 --> 00:52:02,416 Was willst du von uns? 635 00:52:05,956 --> 00:52:12,555 Was ich von euch will? Ein bisschen hiervon, etwas davon. 636 00:52:15,466 --> 00:52:22,691 Aber gerade jetzt will ich einfach nur, dass du die Klappe hältst und zuhörst. 637 00:52:22,765 --> 00:52:25,359 Nein, Sie hören mir zu. Ich weiß nicht, wer Sie sind und was... 638 00:52:26,935 --> 00:52:28,232 Hörst du nie zu? 639 00:52:28,812 --> 00:52:32,237 Halt die Schnauze, halt endlich dein dummes Maul und lass mich ausreden. 640 00:52:49,500 --> 00:52:52,845 Also, die Wahrheit ist, dass ich Tyler die Wahl gelassen hab, nicht wahr, Ty? 641 00:52:54,546 --> 00:52:57,720 Und Tatsache ist, er will lieber, dass du leidest. 642 00:53:01,303 --> 00:53:03,806 Ist das korrekt? 643 00:53:13,691 --> 00:53:15,910 Wieso soll überhaupt jemand leiden? 644 00:53:16,568 --> 00:53:22,496 Weil Leiden zum Leben dazugehört. Leid ist wichtig, man lernt daraus. 645 00:53:23,450 --> 00:53:25,919 Wir alle leiden auf die eine oder andere Art. 646 00:53:26,620 --> 00:53:28,793 Der Unterschied ist, wie ertrag ich es. 647 00:53:31,208 --> 00:53:32,380 Ist doch wahr. 648 00:53:34,920 --> 00:53:36,593 Er will den Kelch weiterreichen, 649 00:53:40,884 --> 00:53:42,306 er reicht den Kelch an dich. 650 00:53:49,601 --> 00:53:51,194 Malik, leg das Spielzeug weg. 651 00:54:01,947 --> 00:54:04,826 Das Gebäude scheint das Universum für den Typen zu sein. 652 00:54:04,908 --> 00:54:06,535 Wir müssen raus finden, wo es steht. 653 00:54:06,535 --> 00:54:09,038 Hey, Barry, weißt du, wo das steht? 654 00:54:09,997 --> 00:54:13,376 Ja, 2807 Waller Road. 655 00:54:14,334 --> 00:54:18,384 Das ist Laurens Gebäude. Wer lebt hier, wie lautet der Name? 656 00:54:18,505 --> 00:54:20,974 Eine Sekunde, ich habe es gleich. 657 00:54:24,219 --> 00:54:25,846 Richard Thomas. 658 00:54:28,223 --> 00:54:29,145 Mein Gott! 659 00:54:34,605 --> 00:54:35,777 Was ist denn mit der los? 660 00:54:47,618 --> 00:54:49,586 Sagen Sie uns endlich, wieso wir hier sind? 661 00:54:51,163 --> 00:54:56,163 Ja, das ist mysteriös, nicht wahr? verborgen in einem Rätsel, eine Art von Enigma. 662 00:55:01,965 --> 00:55:03,387 Oder ein Glückskeks. 663 00:55:08,722 --> 00:55:10,224 Bitte sagen Sie es doch einfach. 664 00:55:11,558 --> 00:55:16,655 Weil ihr mein verdammtes Gebäude geklaut habt. Deshalb. 665 00:55:16,730 --> 00:55:19,199 Das ist doch nicht wahr. Wir haben es von der Bank gekauft. 666 00:55:19,274 --> 00:55:23,529 Ihr habt es von der Bank, ha! Hast du gehört, Tyler? 667 00:55:24,363 --> 00:55:30,086 Mister Immobilienmogul, Sie denkt, du hast das Haus fair und ehrlich erworben. 668 00:55:32,538 --> 00:55:37,009 Darum geht es also? Ein Gebäude? Sie können es haben. 669 00:55:39,878 --> 00:55:44,384 Kann ich? Ich kann haben, was bereits mir gehört? Ihr wollt es zurückgeben? 670 00:55:44,383 --> 00:55:46,010 Mir einen verdammten Gefallen tun, ja? 671 00:55:46,593 --> 00:55:49,517 Weißt du, er hat es mir eigentlich nicht gestohlen, 672 00:55:49,596 --> 00:55:55,228 denn das wäre schwierig gewesen, er hat mich stattdessen finanziell ruiniert. 673 00:55:56,728 --> 00:55:58,696 Was blieb, war die Zwangsvollstreckung. 674 00:56:01,024 --> 00:56:03,777 Ich stand da wie ein verfluchter Irrer und mein Ruf war dahin. 675 00:56:04,736 --> 00:56:11,460 Kleine, er hat meine Ehe zerstört. Du und Stumpf y da drüben, 676 00:56:13,161 --> 00:56:18,167 ihr habt mein Leben in eine Hölle verwandelt. Wie fühlst du dich jetzt? 677 00:56:19,209 --> 00:56:21,712 Wie können wir dafür verantwortlich sein? 678 00:56:24,381 --> 00:56:27,180 Mein Vater hat mich immer vor bestimmten Mädchen gewarnt, 679 00:56:27,259 --> 00:56:29,261 vor denen, die einem Jungen Ärger machen können. 680 00:56:30,387 --> 00:56:35,609 Diesen Namen kennst du vielleicht, schon mal gehört “Lisa Kline”? 681 00:56:36,226 --> 00:56:37,569 Klingelt es da? 682 00:56:39,354 --> 00:56:41,027 Nein. - Nein. 683 00:56:43,567 --> 00:56:45,490 Keine Ahnung, wer das ist, ha? 684 00:56:46,236 --> 00:56:49,456 Hey Tyler, sie weiß nicht, wer Lisa Kline ist, eigenartig, nicht wahr? 685 00:56:50,866 --> 00:56:56,748 Lisa Kline! Weißt du, ehrlich gesagt, kann ich es ihm nicht verübeln. 686 00:56:57,789 --> 00:57:00,884 Die Welt gehört den Männern, so sagt man ja. 687 00:57:02,544 --> 00:57:10,178 Wenn ich so eine heißes Teil nebenbei zum Vögeln hätte, mein Gott, 688 00:57:10,260 --> 00:57:11,933 das würde ich wohl auch keinem sagen. 689 00:57:12,346 --> 00:57:13,848 Das ist doch Blödsinn! 690 00:57:14,848 --> 00:57:21,527 Wirklich? Wieso guckt sie dann so traurig? Ich weiß, warum. 691 00:57:22,439 --> 00:57:27,240 Weil er gelogen hat, richtig? Du bist ein Lügner, weil du lügst. 692 00:57:27,319 --> 00:57:28,787 Ich habe nicht gelogen. 693 00:57:29,363 --> 00:57:33,709 Scheiß auf dich, du lügst, Mann! Er hat gelogen, weil er es weggelassen hat. 694 00:57:33,700 --> 00:57:36,670 Es ist mir egal, ob er gelogen hat! Es ist mir egal, ob er ein Verhältnis hatte! 695 00:57:36,745 --> 00:57:38,088 Ich will nur nach Hause! 696 00:57:38,163 --> 00:57:42,714 Dir ist es vielleicht egal, mir nicht. Ich sag dir, wieso. 697 00:57:43,877 --> 00:57:48,553 Hör zu: zwei Wochen, nachdem die Immobilie die Scheißbank hatte, 698 00:57:49,132 --> 00:57:54,229 zwei Wochen später, wurde die Baugenehmigung für die Wohnnutzung erteilt. 699 00:57:56,640 --> 00:57:58,938 Ja, weißt du was? 700 00:57:59,601 --> 00:58:03,822 Ich hatte 2 1/2 Jahre meines Lebens um diese Genehmigung gekämpft. 701 00:58:04,564 --> 00:58:08,785 Dass ich Wohnungen bauen darf. Glaubst du, das war ein Zufall? 702 00:58:11,196 --> 00:58:14,666 Was passiert jetzt? Scheiß auf mich, ich bin im Arsch. 703 00:58:15,283 --> 00:58:17,331 Ihr habt das Gebäude und es ist vorbei. 704 00:58:20,414 --> 00:58:23,133 Und wer unterschrieb das kleine Papier? 705 00:58:23,834 --> 00:58:26,804 Um die Nutzungsgenehmigung zu ändern? - Ich weiß nicht. 706 00:58:26,920 --> 00:58:34,020 Du weißt nicht, hm? Du weißt es, verflucht, nicht? Rate doch mal. 707 00:58:34,636 --> 00:58:36,354 Ich weiß es nicht. 708 00:58:44,730 --> 00:58:47,654 Er ist ein großer mieser Lügner. Und du weißt das. 709 00:58:52,487 --> 00:58:54,489 Ich denke, du weißt mehr als du sagst. 710 00:58:57,075 --> 00:58:59,749 Ich weiß nichts, ich schwöre bei Gott. 711 00:59:00,871 --> 00:59:07,550 Los, sag es ihr, Tyler. Hey! Sag den Namen. Ich will es von dir hören. 712 00:59:07,878 --> 00:59:11,473 Wer hat die Nutzungsgenehmigung unterschrieben, Tyler? 713 00:59:12,883 --> 00:59:14,385 Lisa Kline. 714 00:59:15,177 --> 00:59:16,599 Du hast sie gevögelt, oder? 715 00:59:17,637 --> 00:59:20,231 Ich hab sie bezahlt, nicht gevögelt, okay? 716 00:59:21,266 --> 00:59:24,611 Geht mir doch am Arsch vorbei, ob du sie bezahlt oder gevögelt hast, 717 00:59:24,686 --> 00:59:29,192 ist mir doch scheißegal. Am Ende hast du sie beglückt und sie hat mich gefickt. 718 00:59:33,070 --> 00:59:35,038 So sieht es doch letztendlich aus. 719 00:59:38,742 --> 00:59:43,043 Oh, tut mir leid, die Wahrheit schmerzt, oder? 720 00:59:48,710 --> 00:59:52,340 Wie konntest du einem hübschen Mädchen so was antun? Er ist ein Arschloch. 721 00:59:54,257 --> 00:59:57,602 Weißt du, er hat mir Sachen versprochen, die du tun würdest, 722 00:59:57,594 --> 00:59:59,596 von denen du noch gar nichts weißt. 723 01:00:02,766 --> 01:00:04,985 Verrate ihr doch mal was davon. 724 01:00:07,479 --> 01:00:08,321 Tyler? 725 01:00:11,191 --> 01:00:12,613 Er kann gerade nicht. 726 01:00:13,568 --> 01:00:18,495 So schließt sich der Kreis, habe ich Recht? Ist das nicht lustig? 727 01:00:18,573 --> 01:00:22,578 Sie kriegen das verfluchte Gebäude zurück, machen Sie damit, was Sie wollen. 728 01:00:24,913 --> 01:00:26,631 Das ist aber noch nicht der Clou: 729 01:00:30,460 --> 01:00:32,633 Wer hat wohl Beweise unterschlagen, 730 01:00:33,463 --> 01:00:36,467 damit Tyler nicht wegen illegaler Absprache angeklagt wird? 731 01:00:41,263 --> 01:00:43,357 Na? Wer war das wohl? 732 01:00:54,943 --> 01:00:57,787 Zentrale, Zentrale, hier ist David 4-8-0. 733 01:00:57,863 --> 01:00:58,830 Ich höre, 4-8-0. 734 01:00:58,947 --> 01:01:02,668 Es hat Schüsse gegeben, wiederhole, mehrere Schüsse an der Waller Road 2807. 735 01:01:02,742 --> 01:01:04,164 Verstärkung ist unterwegs. 736 01:01:28,018 --> 01:01:32,649 Ich hatte Beweise über die Absprache und sie hat sie unterschlagen. 737 01:01:36,860 --> 01:01:39,830 Sieh mal an, wir haben einen neuen Hausgast. 738 01:01:43,200 --> 01:01:44,076 Warte. 739 01:02:20,946 --> 01:02:22,573 Tyler, kannst du dich befreien? 740 01:02:28,620 --> 01:02:29,462 “Her! 741 01:02:35,460 --> 01:02:36,211 “Her! 742 01:02:37,462 --> 01:02:39,885 Ty, wach bleiben, wach bleiben, wir kommen hier raus, versprochen! 743 01:02:39,881 --> 01:02:42,384 Ja, ich bleib wach. 744 01:02:42,550 --> 01:02:45,474 Tyler! Tyler, pass jetzt auf, wir müssen sofort hier raus! 745 01:02:50,058 --> 01:02:51,901 Bleib bei mir, komm schon! 746 01:05:54,576 --> 01:05:55,247 Nein, nein! 747 01:05:55,326 --> 01:05:57,294 Nicht bewegen, Tyler, hör auf, dich zu bewegen. 748 01:05:57,370 --> 01:05:58,462 Bitte aufhören! 749 01:05:58,538 --> 01:06:00,711 Okay, ganz ruhig, ganz ruhig, ruhig! 750 01:06:00,832 --> 01:06:02,084 Du sollst aufhören, dich zu bewegen, 751 01:06:02,167 --> 01:06:04,044 damit ich die Fesseln durchtrennen kann, in Ordnung? 752 01:06:04,127 --> 01:06:05,470 Hör auf! 753 01:06:05,545 --> 01:06:06,842 Tyler, du wirst hier nicht rauskommen, 754 01:06:06,921 --> 01:06:09,640 wenn ich die Fesseln nicht durchtrennen kann! Beruhige dich! 755 01:06:12,093 --> 01:06:14,221 Scheiße, ich muss meine Mutter warnen! 756 01:06:18,975 --> 01:06:20,397 Ich komme wieder, versprochen. 757 01:06:20,393 --> 01:06:24,364 Oh, bitte, tu mir das nicht an. Tu mir das nicht an. Lauren, bitte! 758 01:06:24,481 --> 01:06:27,701 Geh nicht, geh nicht weg! Geh nicht weg! 759 01:07:25,792 --> 01:07:26,714 Man-u 760 01:07:27,460 --> 01:07:29,212 Lauren, raus hier! 761 01:07:30,046 --> 01:07:34,176 Mom! Mom, wo bist du? 762 01:07:35,843 --> 01:07:40,064 Mom? Mom! Antworte mir! 763 01:07:42,100 --> 01:07:43,226 Man-u 764 01:07:44,310 --> 01:07:45,152 Lauren? 765 01:07:57,532 --> 01:07:58,328 Mom. 766 01:08:10,753 --> 01:08:12,130 Lauren? 767 01:08:18,177 --> 01:08:19,269 Lauren? 768 01:08:33,943 --> 01:08:36,867 Mom! - Lauren, es ist alles okay! 769 01:08:37,113 --> 01:08:38,706 Wir müssen Tyler holen. - Nein. 770 01:08:38,781 --> 01:08:39,748 Wir müssen hier raus. 771 01:08:39,866 --> 01:08:43,370 Ich weiß, wir kommen auch hier raus, aber geh zurück und ruf mich weiter. 772 01:08:44,245 --> 01:08:46,794 Ruf mich weiter, na los doch! 773 01:08:47,290 --> 01:08:48,337 Mom? 774 01:08:55,798 --> 01:08:56,765 Mom? 775 01:09:02,930 --> 01:09:04,307 Mom, wo bist du? 776 01:09:06,392 --> 01:09:07,484 Mom? 777 01:09:09,354 --> 01:09:10,355 Mom? 778 01:09:31,709 --> 01:09:32,710 Auf die Knie! 779 01:09:35,463 --> 01:09:36,806 Auf die verdammten Knie! 780 01:09:36,923 --> 01:09:41,019 Schnauze! Halt die Schnauze! Richte die Waffe nicht auf mich! 781 01:09:46,974 --> 01:09:48,021 Halt das Maul! 782 01:09:49,018 --> 01:09:51,316 Hör auf, die verdammte Waffe auf mich zu richten! 783 01:09:52,271 --> 01:09:56,993 Wieso? Wieso hast du das getan? 784 01:09:59,195 --> 01:10:03,746 Du hattest kein Recht, mir das anzutun. Du und dieses Arschloch Tyler. 785 01:10:03,741 --> 01:10:05,118 Ich hatte nichts damit zu tun. 786 01:10:05,201 --> 01:10:06,669 Ich hoffe, ihr beide schmort in der Hölle! 787 01:10:06,744 --> 01:10:09,293 Niemand hat das Recht, jemandem so etwas anzutun. 788 01:10:10,790 --> 01:10:12,588 Ich habe nichts getan. 789 01:10:13,000 --> 01:10:16,846 Doch, hast du. Das Gebäude war mein Lebensinhalt. 790 01:10:17,213 --> 01:10:18,840 Du hast ihn mir weggenommen. 791 01:10:19,215 --> 01:10:21,013 Du hast mir mein Leben weggenommen. 792 01:10:21,467 --> 01:10:23,219 Deine Mutter hat dafür gesorgt, 793 01:10:23,219 --> 01:10:26,268 dass mein Strafantrag gegen Tyler unter den Tisch gekehrt wurde. 794 01:10:29,726 --> 01:10:30,443 Was? 795 01:10:32,270 --> 01:10:34,864 Na los, erschieß mich, drück ab! 796 01:10:34,856 --> 01:10:37,279 Halt den Mund! - Na los, mach es kurz! 797 01:10:37,608 --> 01:10:39,326 Du bist doch viel zu feige dafür! 798 01:10:41,154 --> 01:10:42,280 Hör auf! 799 01:10:43,573 --> 01:10:48,875 Los, töte mich! Komm, kleines Mädchen, musst nur den Finger krumm machen. 800 01:10:49,662 --> 01:10:51,380 Ich erzähl dir jetzt was Lustiges: 801 01:10:52,457 --> 01:10:54,755 Deine Mama ist nicht hergekommen, um dich zu retten. 802 01:11:00,840 --> 01:11:06,813 Sie ist hier, um mich umzubringen. Ja, sie will mich umbringen. 803 01:11:58,439 --> 01:12:00,988 Gib mir die Waffe. Hör zu, wir haben nicht mehr viel Zeit. 804 01:12:01,317 --> 01:12:02,443 Du hast ihn getötet. 805 01:12:03,361 --> 01:12:05,238 Man wird dich zu den Schüssen befragen. 806 01:12:05,613 --> 01:12:06,830 Du hast ihn umgebracht! 807 01:12:06,823 --> 01:12:08,825 Natürlich habe ich ihn umgebracht! 808 01:12:19,377 --> 01:12:21,379 Er hat die Wahrheit gesagt, stimmte? 809 01:12:21,379 --> 01:12:23,928 Hör zu, Schätzchen, du musst dich jetzt konzentrieren, okay? 810 01:12:24,048 --> 01:12:26,096 Du hast mich als Köder benutzt, damit du ihn töten kannst! 811 01:12:26,175 --> 01:12:27,848 Deine Aussage muss stimmig sein. 812 01:12:27,927 --> 01:12:29,019 Ich haue hier ab. 813 01:12:59,375 --> 01:13:02,003 Sind hier noch mehr? - Nein, er war der einzige Schütze. 814 01:13:44,837 --> 01:13:46,714 Die Spurensicherung kann jetzt rein. 815 01:13:51,344 --> 01:13:52,561 Okay, danke. 816 01:15:11,549 --> 01:15:13,222 Gut, bringen Sie die Papiere mit. 817 01:15:13,676 --> 01:15:18,273 7-0-5, Verstärkung für Damianroad, müssen Absperrung großflächig erweitern. 818 01:15:18,681 --> 01:15:23,357 Hier 7-0-5-‚ habe verstanden. Sind gegenüber Stateway, werden in Kürze eintreffen. 819 01:15:29,150 --> 01:15:30,276 Wie gehts, Kleine? 820 01:15:30,401 --> 01:15:31,243 Hey.)'- 821 01:15:33,779 --> 01:15:35,281 Tut mir leid wegen Tyler. 822 01:15:35,364 --> 01:15:36,206 Danke. 823 01:15:38,659 --> 01:15:41,162 Deine Mutter hat einen sechsten Sinn, wenn es um dich geht. 824 01:15:42,413 --> 01:15:43,756 So was in der Art, ja. 825 01:15:45,541 --> 01:15:47,885 Als sie seinen Namen gehört hat, ist sie sofort hergefahren. 826 01:15:51,756 --> 01:15:54,054 Hattest du ihr schon mal von dem Kerl erzählt? 827 01:15:54,133 --> 01:15:55,134 Nein, noch nie. 828 01:15:56,969 --> 01:15:58,141 Hat sie ihn gekannt? 829 01:16:00,473 --> 01:16:02,396 Ich denke, das müssen Sie sie fragen. 830 01:16:03,517 --> 01:16:04,359 Ja. 831 01:16:04,852 --> 01:16:05,694 Lauren! 832 01:16:09,982 --> 01:16:11,074 Halt, warten Sie. 833 01:16:16,739 --> 01:16:17,661 Wer ist das? 834 01:16:17,740 --> 01:16:19,242 Ganz ruhig, der Mann wurde erschossen. 835 01:16:19,867 --> 01:16:20,914 Zeigen Sie ihn mir. 836 01:16:23,204 --> 01:16:27,175 Sind Sie sicher? Viele können danach nicht mehr schlafen. 837 01:16:28,084 --> 01:16:31,213 Glauben Sie mir, mir wird es helfen. 838 01:16:33,964 --> 01:16:34,840 Aufmachen. 839 01:17:03,953 --> 01:17:05,830 Detective, lassen Sie uns kurz allein? 840 01:17:05,913 --> 01:17:09,133 Klar, wenn du reden möchtest, bin ich hier. 841 01:17:09,875 --> 01:17:10,717 Danke. 842 01:17:17,341 --> 01:17:19,389 Du weißt, dass ich alles für dich tun würde. 843 01:17:20,386 --> 01:17:24,232 Ich weiß, du würdest alles tun, ob für mich oder nicht. 844 01:17:25,015 --> 01:17:28,519 Alles, was ich jemals getan habe, war für dich. Sogar das hier. 845 01:17:29,562 --> 01:17:31,940 Würdest du das auch sagen, wenn er auf mich geschossen hätte? 846 01:17:32,606 --> 01:17:36,656 Lauren, darf ich dich was fragen? Ist es gut, dass er tot ist? 847 01:17:40,281 --> 01:17:44,331 Mom, weißt du, was ein Brazen Bull ist? 848 01:17:45,661 --> 01:17:46,332 Nein! 849 01:17:49,748 --> 01:17:52,171 Ich hab so eine Ahnung, dass du es eines Tages rausfinden wirst. 850 01:17:52,251 --> 01:17:53,878 Worüber redest du überhaupt? 851 01:17:56,213 --> 01:17:57,806 Ich vermisse meine Mom. 852 01:17:58,340 --> 01:18:01,219 Ich bin immer noch hier, ich hab mich nicht verändert. 853 01:18:02,469 --> 01:18:05,643 Ich weiß. Das ist das Traurige daran. 854 01:18:08,517 --> 01:18:13,023 An alle: haben einen 021 in der Wesley-Road, zwei Einheiten sind bereits da, 855 01:18:13,105 --> 01:18:14,732 brauchen Verstärkung über Z-Links. 856 01:18:14,732 --> 01:18:17,952 Sind bereit. Wenn nötig, 035 ohne Erkennung. 857 01:18:32,708 --> 01:18:35,928 Zentrale, hier 5-6-8, haben flüchtigen 041 858 01:18:36,003 --> 01:18:38,256 an der Halifax-Tankstelle dingfest gemacht. 859 01:18:38,339 --> 01:18:42,185 Einsatz für alle anderen 014 canceln. O41 ist kooperativ. 68233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.