Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,181 --> 00:00:16,183
Und weiter geht es nach Omaha.
2
00:00:16,266 --> 00:00:20,066
In der Politik ist ja bekanntlich alles
möglich, aber dieser Fall erregt die Gemüter
3
00:00:20,145 --> 00:00:22,739
der sonst so friedlichen
Bürger in diesem Staat.
4
00:00:23,065 --> 00:00:26,535
Ein ehemaliger Angestellter des vor-
zeitig zurückgetretenen Bürgermeisters...
5
00:00:26,944 --> 00:00:28,241
Lisas Pizza!
6
00:00:29,780 --> 00:00:31,828
Das kommt drauf an,
wie viel du bezahlst.
7
00:00:33,575 --> 00:00:37,125
Damit ich wieder ruhig
schlafen kann, sag mir,
8
00:00:37,204 --> 00:00:39,298
dass du einen
unterzeichneten Vertrag hast!
9
00:00:40,624 --> 00:00:42,797
Latisha, das sind tolle Neuigkeiten!
10
00:00:43,710 --> 00:00:46,930
Ehrlich! Wenn das Gebäude offiziell
die neue Baufreigabe kriegt,
11
00:00:47,047 --> 00:00:48,640
gibt es eine Belohnung, versprochen!
12
00:00:49,341 --> 00:00:54,393
Aber selbstverständlich! Ein schöner
fetter Umschlag voll mit Hundertern.
13
00:00:55,556 --> 00:00:59,060
Ja, klar, ja, klar,
klar, ich bin zu weiß, um...
14
00:01:00,102 --> 00:01:02,525
Hallo? Hallo?
15
00:01:05,941 --> 00:01:07,158
Was ist los?
16
00:01:08,402 --> 00:01:09,528
Was machen Sie hier?
17
00:01:10,070 --> 00:01:11,913
Weißt du, was ein Brazen Bull ist?
18
00:03:25,247 --> 00:03:26,590
Gib uns einen Kuss!
19
00:03:27,082 --> 00:03:28,083
Drehst du schon?
20
00:03:32,212 --> 00:03:37,059
Tod und Leben, wie ironisch. Wie
nennst du diese Gebäude noch mal?
21
00:03:37,884 --> 00:03:39,181
Elendig.
22
00:03:39,553 --> 00:03:42,853
Das passt. Denk dran: direkt
in die Kamera sprechen!
23
00:03:42,931 --> 00:03:45,810
Wie finden Sie diese
elendigen Immobilien?
24
00:03:47,227 --> 00:03:52,233
Wir, mein Partner, Tyler, ich meine,
Tyler und ich, wir suchen Immobilien,
25
00:03:52,232 --> 00:03:55,236
die vorgesehen sind,
zwangsversteigert zu werden.
26
00:03:55,777 --> 00:03:57,871
Warte mal kurz. Du
klingst nicht entspannt.
27
00:03:57,946 --> 00:03:59,368
Weil ich es auch nicht bin.
28
00:04:02,701 --> 00:04:06,547
Der Trick ist, Grundstücke unter Wert
einzukaufen, wissen Sie, wenn man weiß,
29
00:04:06,621 --> 00:04:10,046
dass die Verkäufer finanzielle
Probleme haben, wissen Sie?
30
00:04:10,125 --> 00:04:12,253
Hör auf zu sagen “wissen
Sie”, „wissen Sie“!
31
00:04:12,252 --> 00:04:13,253
Okay"
32
00:04:13,253 --> 00:04:15,176
Erzähle, wie ihr die Immobilien findet.
33
00:04:15,547 --> 00:04:20,144
Das ist Tylers Ding. Mein Verlobter,
mein Partner, mein Geschäftspartner
34
00:04:20,260 --> 00:04:24,891
und Verlobter. Oh, tut mir Leid,
kann ich noch mal anfangen? Okay.
35
00:04:25,807 --> 00:04:26,558
Läuft!
36
00:04:29,478 --> 00:04:32,152
Mein Geschäftspartner
Tyler findet die Immobilien.
37
00:04:32,272 --> 00:04:34,149
Er lädt regelmäßig
Bankangestellte zum Essen ein,
38
00:04:34,232 --> 00:04:35,609
und die sagen uns Bescheid, wenn...
39
00:04:36,902 --> 00:04:38,245
Oh Mist, hast du dir wehgetan?
40
00:04:39,446 --> 00:04:41,039
Das kannst du doch nicht filmen!
41
00:04:43,283 --> 00:04:46,207
Willst du es nicht bis zum Ende sehen?
- Nein, ich rufe meine Mom an.
42
00:04:46,286 --> 00:04:48,414
Wenn ich nicht wüsste, dass
deine Mutter bei der Polizei ist,
43
00:04:48,497 --> 00:04:50,295
würde das echt seltsam klingen.
44
00:04:52,125 --> 00:04:53,593
Was soll der Scheiß?
45
00:04:54,795 --> 00:04:56,138
Hey, was hast du vor?
46
00:04:56,213 --> 00:04:57,681
Verpisst euch hier!
- He!
47
00:04:59,299 --> 00:05:01,722
Noch einen Schritt und du
kriegst eine Ladung Pfefferspray!
48
00:05:02,260 --> 00:05:03,307
Reg dich ab!
49
00:05:21,029 --> 00:05:22,326
Hey-
- Hey-
50
00:05:23,406 --> 00:05:25,374
Alles gut?
- Mir fehlt nichts.
51
00:05:25,492 --> 00:05:28,371
Ich werde Carlos umbringen.
- Es ist nicht seine Schuld.
52
00:05:28,495 --> 00:05:30,372
Es war verabredet, dass er mit dir geht,
53
00:05:30,497 --> 00:05:32,295
du sollst diese Rundgänge
nicht allein machen.
54
00:05:32,707 --> 00:05:34,584
Nein, das soll sie nicht!
55
00:05:34,668 --> 00:05:36,170
Mom, mir geht es gut.
56
00:05:37,087 --> 00:05:40,261
Hör zu, Lauren, in solchen Häusern
musst du immer vorsichtig sein.
57
00:05:40,340 --> 00:05:43,514
Deine Mutter hat Recht, Kleine. Dieses
Gebäude ist eine Brutstätte für Abschaum.
58
00:05:43,510 --> 00:05:45,478
Im wahrsten Sinne des Wortes.
59
00:05:45,554 --> 00:05:48,899
Wer kam auf die tolle Idee, ohne den
Bauunternehmer da drinnen rumzulaufen?
60
00:05:49,516 --> 00:05:50,938
Er hat sich verspätet.
61
00:05:51,059 --> 00:05:52,652
Wir wollten nur vorab was drehen.
62
00:05:53,103 --> 00:05:55,151
Ashley, ich will kurz mit
Lauren allein sprechen.
63
00:05:59,860 --> 00:06:02,363
Ja, Mom, ich weiß genau, dass
du mich bloß beschützen willst,
64
00:06:02,445 --> 00:06:05,415
aber du solltest ein wenig
lockerer werden, kein Polizei-Modus.
65
00:06:06,992 --> 00:06:09,245
Weißt du, wie viele hübsche
Mädchen ich oft sehe,
66
00:06:09,327 --> 00:06:10,829
die vergewaltigt und ermordet wurden?
67
00:06:11,162 --> 00:06:15,133
Ja, Mom, ich kenne die Horrorstorys.
Dafür ist das Pfefferspray.
68
00:06:16,126 --> 00:06:20,381
Ich meine das ernst. Ich möchte,
dass du vorsichtiger bist.
69
00:06:20,463 --> 00:06:21,840
Ich bin vorsichtig.
70
00:06:22,632 --> 00:06:24,509
Vorsichtiger, sagte ich.
71
00:06:24,885 --> 00:06:27,013
Okay, ich werde vorsichtiger sein.
72
00:06:36,271 --> 00:06:38,399
Ich will nur, dass du
in Sicherheit bist, okay?
73
00:06:38,398 --> 00:06:39,900
Ruf mich an, wenn du etwas brauchst.
74
00:06:40,775 --> 00:06:42,027
Das tu ich immer!
75
00:06:59,461 --> 00:07:01,008
Guten Morgen.
- Hey.
76
00:07:01,087 --> 00:07:02,589
Ich hab mir noch nicht
die Zähne geputzt.
77
00:07:02,714 --> 00:07:03,590
Okay"
78
00:07:03,924 --> 00:07:06,143
Bist du aufgeregt, weil
heute dein großer Tag ist?
79
00:07:06,217 --> 00:07:07,560
Ja! Nein, war nur Spaß.
80
00:07:07,552 --> 00:07:09,680
Ich habe uns zur Feier des
Tages Frühstück gemacht.
81
00:07:15,560 --> 00:07:18,359
Baby, das ist ein
Frühstückstisch, kein Arbeitstisch.
82
00:07:18,438 --> 00:07:19,530
Du hast gekocht?
83
00:07:22,359 --> 00:07:24,657
Ein ganz besonderes
Frühstück zur Feier des Tages.
84
00:07:25,654 --> 00:07:28,123
Oh, okay, cool. Nur eine Minute, okay?
85
00:07:29,157 --> 00:07:33,037
Es wird später Zeit für die
Arbeit sein. Jetzt feiern wir.
86
00:07:33,787 --> 00:07:36,916
Und wenn ich das nicht fertig mache,
wird es nichts zu feiern geben.
87
00:07:36,915 --> 00:07:39,293
Es wird noch weniger zu feiern
geben, wenn die Eier kalt werden,
88
00:07:39,376 --> 00:07:41,174
denn ich hab dafür
eine Ewigkeit gebraucht.
89
00:07:41,252 --> 00:07:42,799
Ich habe dich nicht darum gebeten.
90
00:07:43,630 --> 00:07:44,927
Meinst du das ernst?
91
00:07:45,048 --> 00:07:47,176
Was denn, ich bin in
einer Minute fertig?
92
00:07:47,258 --> 00:07:49,226
Ashley wird gleich da sein,
und das ist die einzige Zeit,
93
00:07:49,302 --> 00:07:50,645
die wir allein sein können.
94
00:07:51,221 --> 00:07:52,723
Ich werde meine Arbeit nicht für Ashley
95
00:07:52,806 --> 00:07:55,104
und ihren beschissenen
Amateur-Dokumentarfilm unterbrechen.
96
00:07:55,433 --> 00:07:58,482
Ich will nicht, dass du es für
sie tust, sondern tu es für mich.
97
00:07:58,603 --> 00:08:00,230
Was hat sie eigentlich mit dem Film vor?
98
00:08:00,313 --> 00:08:03,533
Das ist völlig egal. Sie hat
Interesse an etwas, gönne ihr das.
99
00:08:03,692 --> 00:08:05,319
Du wolltest positiv sein.
100
00:08:05,443 --> 00:08:08,538
Schön. Für sie bin ich positiv.
Und zu dir bin ich aber ehrlich.
101
00:08:09,197 --> 00:08:10,870
Ich habe jetzt keine Lust
mehr, darüber zu reden.
102
00:08:13,535 --> 00:08:15,537
Bitte, kann ich das zu Ende machen?
103
00:08:15,620 --> 00:08:17,167
Schön, dann mach.
104
00:08:18,248 --> 00:08:22,219
Lauren, ich tu das doch für uns.
105
00:08:23,795 --> 00:08:27,550
Du tust das nur für dich. Ich
steh bloß zufällig neben dir.
106
00:08:55,702 --> 00:08:58,546
Wollten wir nicht heute eure
neue Immobilie besichtigen?
107
00:08:58,538 --> 00:09:00,006
Ja, wieso?
108
00:09:00,582 --> 00:09:02,880
Es ist ein dreckiges,
elendiges Gebäude, oder?
109
00:09:03,001 --> 00:09:03,797
Ja.
110
00:09:05,545 --> 00:09:06,387
Was?
111
00:09:08,089 --> 00:09:10,217
Lauren hat dir nicht
die Kleider rausgelegt?
112
00:09:10,300 --> 00:09:11,472
Nein, na und?
113
00:09:12,594 --> 00:09:13,937
Hey, Lauren!
114
00:09:14,888 --> 00:09:16,561
Hallo Ash, bin gleich da.
115
00:09:16,639 --> 00:09:18,812
Soll ich später wiederkommen?
- Warum?
116
00:09:19,684 --> 00:09:23,188
Offensichtlich habt ihr Krach.
- Keine Ahnung, wovon du sprichst!
117
00:09:24,064 --> 00:09:26,658
Tyler ist angezogen, als
trifft er den Präsidenten.
118
00:09:27,650 --> 00:09:30,119
Er ist schon groß. Er
kann sich allein anziehen.
119
00:09:30,779 --> 00:09:32,031
Scheinbar nicht.
120
00:09:32,739 --> 00:09:35,913
Für deine Dokumentation wollte
ich besonders gut aussehen.
121
00:09:39,037 --> 00:09:41,005
Sie hat Recht, du bist echt overdressed.
122
00:09:41,081 --> 00:09:43,049
Zieh dein blauweißes
Hemd an, sieht besser aus.
123
00:09:43,124 --> 00:09:43,875
Okay"
124
00:09:45,502 --> 00:09:46,845
Wer hat gekocht?
- Ich.
125
00:09:47,462 --> 00:09:49,089
Gelogen. Du kochst nie.
126
00:09:49,172 --> 00:09:51,391
Ich habe ein
Feiertags-Frühstück zubereitet.
127
00:09:52,133 --> 00:09:54,682
Lass mich raten: Er
wollte lieber arbeiten.
128
00:09:55,887 --> 00:09:56,638
Ja.
129
00:09:58,348 --> 00:09:59,941
Das erklärt den Anzug.
130
00:10:01,559 --> 00:10:04,688
Dafür habe ich meinen
ganzen Morgen verschwendet.
131
00:10:04,771 --> 00:10:05,863
Selbst Schuld.
132
00:10:06,106 --> 00:10:07,323
Wieso?
133
00:10:08,024 --> 00:10:10,118
Das ist doch ein Geschenk für eine Frau.
134
00:10:11,277 --> 00:10:12,904
Was soll das denn heißen?
135
00:10:14,155 --> 00:10:16,283
Ob du nun eine Stunde brauchst,
um ein Frühstück zu bereiten,
136
00:10:16,366 --> 00:10:19,495
oder was in 30 Sekunden
auftaust, ist Männer völlig egal.
137
00:10:19,577 --> 00:10:22,000
Willst du ihm was Gutes tun, blas
ihm einen, das mach ich immer.
138
00:10:22,747 --> 00:10:24,624
Und deshalb bist du noch Single.
139
00:10:24,624 --> 00:10:26,592
Vertrau mir, deshalb
bin ich nicht Single.
140
00:10:27,168 --> 00:10:28,590
Welches Hemd meinst du?
141
00:10:29,337 --> 00:10:33,217
Das blauweiß gestreifte, Babe. Das
hattest du an Kims Geburtstag an.
142
00:10:33,675 --> 00:10:35,677
Wer, zum Teufel, ist Kim?
143
00:10:35,677 --> 00:10:38,806
Um Himmels willen, hole ihm
das Hemd, bevor er sich weh tut.
144
00:10:40,431 --> 00:10:41,478
Hab es!
145
00:10:43,893 --> 00:10:46,487
Das hat fast seinen Geist überfordert.
- Hör auf!
146
00:10:46,896 --> 00:10:49,524
Im Ernst. Ich wette, du wäschst noch
seine Sabberflecken aus den Hemden.
147
00:10:49,607 --> 00:10:51,325
Er kann sich ja nicht
mal selbst anziehen.
148
00:10:52,193 --> 00:10:55,242
Du hast lila Strähnen, du hast offiziell
und für immer das Recht verwirkt,
149
00:10:55,363 --> 00:10:57,331
das Styling anderer zu kritisieren.
150
00:10:57,866 --> 00:10:58,788
Tauche.
151
00:11:00,618 --> 00:11:04,122
Und ehrlich, ich finde das
ganz gut, dass er mich braucht.
152
00:11:04,497 --> 00:11:07,296
Und ja, dass er ewig
arbeitet, nervt mich total,
153
00:11:07,417 --> 00:11:10,591
aber das macht ihn auch
irgendwie sexy für mich.
154
00:11:15,341 --> 00:11:16,809
Genau!
155
00:11:16,885 --> 00:11:18,728
Ich weiß jetzt wieder, wer Kim ist.
156
00:11:18,720 --> 00:11:20,097
Das wird sie freuen.
157
00:11:20,847 --> 00:11:23,726
Es tut mir leid wegen der
Sache vorhin mit dem Frühstück,
158
00:11:23,725 --> 00:11:25,693
und du hast dir so viel Mühe gemacht.
159
00:11:26,394 --> 00:11:31,525
Ich wollte dir nur zeigen, wie stolz
ich auf dich bin. Schon gut. Wollen wir?
160
00:11:31,608 --> 00:11:33,360
Wollt ihr das Essen stehenlassen?
161
00:11:33,443 --> 00:11:36,196
Ich räume das ab. Treffen
wir uns gleich draußen.
162
00:11:47,165 --> 00:11:51,796
Das ist Lisa Kline. 29 Jahre alt.
Sehr erfolgreich im Immobiliengeschäft.
163
00:11:53,713 --> 00:11:56,091
Wer ist der Verantwortliche?
- Der Junge da.
164
00:11:56,716 --> 00:11:57,888
Ich bin Barry.
165
00:11:59,260 --> 00:12:00,682
Ach, Pfadfinder-Barry?
166
00:12:00,887 --> 00:12:02,764
Ich bin älter als ich aussehe.
167
00:12:05,308 --> 00:12:06,685
Darauf hoffen wir, Barry.
168
00:12:07,727 --> 00:12:09,729
Also, was ist hier passiert?
169
00:12:10,730 --> 00:12:15,076
Ich kenne noch nicht alle Einzelheiten,
aber sieht aus wie ein Eifersuchtsdrama.
170
00:12:17,987 --> 00:12:19,284
Woher wissen Sie das?
171
00:12:20,740 --> 00:12:22,742
Weil außer ihr nichts angefasst wurde.
172
00:12:28,164 --> 00:12:29,632
Sexuelles Delikt?
173
00:12:30,375 --> 00:12:31,843
Nein, sieht nicht danach aus.
174
00:12:34,754 --> 00:12:36,472
Darf ich mich mal umsehen?
175
00:12:37,382 --> 00:12:39,180
Ja, solange Sie nichts anfassen.
176
00:12:48,810 --> 00:12:52,360
Ja, hallo, wir müssen
reden. Es ist etwas passiert.
177
00:13:08,079 --> 00:13:10,673
Ja, klar. Sag mir, wann, okay?
178
00:13:11,833 --> 00:13:13,927
Wer war das?
- Oh, nur was Geschäftliches.
179
00:13:16,129 --> 00:13:18,097
Ich hatte vergessen, wie
schlimm es hier aussieht.
180
00:13:18,172 --> 00:13:20,220
Wo, zum Teufel, steckt Carlos?
181
00:13:20,717 --> 00:13:22,890
Ich werde echt sauer, wenn
er heute wieder nicht kommt.
182
00:13:23,052 --> 00:13:25,726
Hast du die Schlüssel,
oder hat Carlos sie dabei?
183
00:13:25,805 --> 00:13:29,059
Carlos hat einen Satz. Und ich auch.
184
00:13:35,606 --> 00:13:37,449
Wieso ist die Tür nicht abgeschlossen?
185
00:13:37,525 --> 00:13:39,653
Ich weiß nicht. Vielleicht
ist Carlos schon drin.
186
00:13:46,659 --> 00:13:47,660
Carlos!
187
00:13:50,705 --> 00:13:51,672
Carlos!
188
00:13:53,207 --> 00:13:55,835
Was war das hier denn früher?
- Gemischte Gewerbefläche.
189
00:13:55,835 --> 00:14:00,056
Oh, du mit den Fachausdrücken.
Und was bedeutet das?
190
00:14:00,173 --> 00:14:07,432
Hier war alle Mögliche, es gab Büros,
viele Büros, Arztpraxen, ein Kindergarten
191
00:14:07,513 --> 00:14:11,984
und so eine alte Cafeteria mit inter-
nationaler Küche, ja, solche Sachen halt.
192
00:14:13,853 --> 00:14:14,820
Perfekt.
193
00:14:20,068 --> 00:14:21,991
Hier muss eine ganze
Menge gemacht werden.
194
00:14:22,445 --> 00:14:24,868
Sagt mir noch mal, warum
ihr die Bude gekauft habt!
195
00:14:25,573 --> 00:14:28,668
Ihr denkt, dass hier ist ein
heruntergekommenes Lagerhaus,
196
00:14:29,160 --> 00:14:33,040
aber ich sehe hier Millionen-Dollar-Lofts
und Gentrifizierung.
197
00:14:33,122 --> 00:14:34,874
Okay, auch wenn ich mich
jetzt vielleicht blamiere:
198
00:14:34,999 --> 00:14:37,718
Was, zum Teufel, ist Gentrifizierung?
- Wollte ich auch gerade fragen.
199
00:14:38,127 --> 00:14:40,880
Gentrifizierung ist wenn man aus
Scheiße Zucker macht, Schätzchen.
200
00:14:41,005 --> 00:14:42,757
Wieso macht man aus
Scheiße nicht Süßstoff?
201
00:14:43,341 --> 00:14:45,139
Oder das Zeug in diesen
kleinen rosa Tütchen.
202
00:14:48,888 --> 00:14:52,062
Sobald wir die Baugenehmigung für
den Umbau des Gebäudes erhalten,
203
00:14:52,141 --> 00:14:54,485
wird dies zum ersten
Wohnhaus in diesem Gebiet.
204
00:14:54,894 --> 00:14:57,443
Absolut perfekt für Leute,
die Downtown arbeiten.
205
00:14:58,064 --> 00:15:00,283
Wieso hat niemand vorher
hier Wohnungen gebaut?
206
00:15:00,358 --> 00:15:03,908
Weil dies ursprünglich ein
reines Gewerbegebiet war.
207
00:15:03,903 --> 00:15:05,746
Wie lange dauert das
mit der Genehmigung?
208
00:15:05,822 --> 00:15:09,122
Tja, wenn man nicht die richtigen
Personen kennt, kann es Jahre dauern.
209
00:15:09,200 --> 00:15:10,918
Und du kennst wohl
die richtigen Personen?
210
00:15:10,993 --> 00:15:11,744
Vielleicht.
211
00:15:25,550 --> 00:15:28,770
Hey Baby, ich glaube, der Schalter
ist da an der Wand neben dir.
212
00:15:33,808 --> 00:15:36,106
Wow, das Gebäude ist riesig.
213
00:15:36,644 --> 00:15:38,396
Das dauert wohl den ganzen Tag.
214
00:15:38,396 --> 00:15:41,115
Übernimmt jeder eine Etage,
dauert es nicht den ganzen Tag.
215
00:15:41,190 --> 00:15:43,363
Ash, hol die Funkgeräte raus.
- Das werden wir nicht tun.
216
00:15:43,359 --> 00:15:46,989
Relax, denn du bist ja da. Ash und ich
trennen uns nicht, und wir versprechen,
217
00:15:47,071 --> 00:15:48,948
dass wir immer nur eine
Etage über dir sind.
218
00:15:49,407 --> 00:15:52,001
Soll das ein Witz sein?
Deine Mutter bringt mich um!
219
00:15:52,577 --> 00:15:55,000
Oh, sag nur, du hast
Angst vor meiner Mutter!
220
00:15:55,079 --> 00:15:58,959
Sie trägt eine Waffe und darf
völlig legal auf Menschen schießen.
221
00:15:59,041 --> 00:16:00,964
Sagen wir mal: Ich kenne meine Grenzen.
222
00:16:02,336 --> 00:16:07,558
Gut, weißt du was? Du wirst
mein Verderben sein, Weib.
223
00:16:07,633 --> 00:16:09,977
Wir sagen dir Bescheid, wenn
wir mit der Etage durch sind.
224
00:16:09,969 --> 00:16:12,472
Tut mir nur einen Gefallen:
bitte bleibt immer zusammen.
225
00:16:12,555 --> 00:16:13,522
Versprochen.
226
00:16:14,765 --> 00:16:17,234
Macht euch detaillierte
Notizen, ich weiß ziemlich genau,
227
00:16:17,310 --> 00:16:21,531
was ich hier draus machen will. Und
Ash, du hast eine Kamera, benutze sie.
228
00:16:21,939 --> 00:16:23,407
Sir, yes, Sir.
229
00:16:25,818 --> 00:16:29,994
Oh Tyler, wenn du Angst kriegst,
kannst du uns ruhig zur Hilfe funken.
230
00:16:30,072 --> 00:16:31,289
Wir sind da wie der Blitz!
231
00:16:31,741 --> 00:16:33,118
Ich werde daran denken.
232
00:16:36,037 --> 00:16:37,084
Liebst du mich?
233
00:16:37,163 --> 00:16:38,255
Manchmal.
234
00:16:38,247 --> 00:16:39,544
Nur zu Kontrolle!
235
00:16:40,708 --> 00:16:45,179
Mir wird schlecht. Alles klar,
du lässt deinen Zauber wirken
236
00:16:45,254 --> 00:16:48,474
und ich filme dich in deinem
natürlichen Lebensraum, ganz zwanglos.
237
00:16:50,259 --> 00:16:52,808
Okay. Die Show beginnt.
238
00:16:54,013 --> 00:16:55,481
Dies ist eine Wand, schau.
239
00:16:56,015 --> 00:16:57,141
Tatsächlich, ja?
240
00:17:07,527 --> 00:17:09,700
Hey, ich sehe hier
unten freiliegende Rohre,
241
00:17:09,779 --> 00:17:11,452
soll ich prüfen, ob die aus Kupfer sind?
242
00:17:12,073 --> 00:17:14,075
Ich bin mir ziemlich sicher,
das das schon rausgeholt wurde,
243
00:17:14,075 --> 00:17:15,372
aber sieh trotzdem noch mal nach.
244
00:17:20,540 --> 00:17:22,338
Ja, sieht aus, als wäre alles raus.
245
00:17:23,876 --> 00:17:25,469
Ash, bitte nimm das auf.
246
00:17:57,618 --> 00:17:59,336
Dass hier noch so viel Kram rumliegt.
247
00:17:59,412 --> 00:18:02,712
Na ja, wenn ich zwangsgeräumt würde,
würde ich es bestimmt genau so machen.
248
00:18:08,879 --> 00:18:10,005
Carlos!
249
00:18:12,133 --> 00:18:13,180
Carlos!
250
00:18:31,110 --> 00:18:31,906
Hallo?
251
00:18:35,031 --> 00:18:35,953
Hallo?
252
00:18:40,536 --> 00:18:41,378
Carlos?
253
00:18:44,707 --> 00:18:45,549
Carlos!
254
00:18:47,376 --> 00:18:49,253
Carlos, willst du mich verarschen?
255
00:18:51,088 --> 00:18:52,055
Carlos!
256
00:19:01,015 --> 00:19:04,019
Habe Kupfer gefunden, das haben
sie offensichtlich nicht abgekriegt.
257
00:19:06,187 --> 00:19:08,406
Mein Gott, Baby, du hast
mich zu Tode erschreckt!
258
00:19:08,481 --> 00:19:09,528
Entschuldigung.
259
00:19:17,239 --> 00:19:20,163
Schreibe es bitte ganz genau auf, bitte.
260
00:19:22,036 --> 00:19:23,629
Dazu bin ich hier!
261
00:19:55,152 --> 00:19:56,904
Gab es bei euch auch
schon verschlossene Türen?
262
00:19:57,530 --> 00:20:00,955
Nein, nur die Tür, durch die wir reinge-
kommen sind, ist hinter uns zugefallen.
263
00:20:02,493 --> 00:20:06,088
Okay, mache eine Notiz: nur die
Türen nach draußen abschließen.
264
00:20:40,531 --> 00:20:41,703
Was soll das?
265
00:20:43,451 --> 00:20:45,328
Ist was Interessantes
in dem Raum?
266
00:20:46,495 --> 00:20:47,246
Tyler?
267
00:20:53,669 --> 00:20:56,297
Nein, nichts Außergewöhnliches.
268
00:21:20,279 --> 00:21:20,950
Hallo?
269
00:21:26,452 --> 00:21:29,001
Ich kann hier genau gar nichts sehen.
270
00:21:29,079 --> 00:21:30,376
Deine Augen gewöhnen sich dran.
271
00:21:36,504 --> 00:21:38,632
Das sieht aus, als hätten wir ein Leck.
272
00:21:46,806 --> 00:21:50,481
Ja, das ist Öl. Es ist
offiziell: wir haben ein Ölleck.
273
00:21:51,101 --> 00:21:52,398
Das klingt sehr teuer.
274
00:21:52,520 --> 00:21:56,900
Ja, billig wird das nicht, aber im
Budget haben wir so was berücksichtigt.
275
00:21:59,151 --> 00:22:01,279
Sieht aus, als braucht
ihr ein größeres Budget.
276
00:22:02,112 --> 00:22:03,409
Was willst du damit sagen?
277
00:22:03,489 --> 00:22:05,617
Guck dich um, das hier
ist eine Bruchbude.
278
00:22:07,535 --> 00:22:09,663
Ich wünschte, es wäre noch
ein bisschen dunkler hier drin.
279
00:22:09,745 --> 00:22:12,840
Ich sehe immer noch
jedes Detail. Hey, Lauren!
280
00:22:19,421 --> 00:22:22,766
Was tust du da? Ty, los,
kannst du mich hören?
281
00:22:23,884 --> 00:22:25,101
Das ist an, oder?
282
00:22:29,932 --> 00:22:31,684
Ty, melde dich, was tust du?
283
00:22:32,518 --> 00:22:36,364
Ist verschwunden, wenn
Jesus mich liebt. Scheiße!
284
00:22:36,355 --> 00:22:37,902
Hier ist der nächste Hauptgewinn.
285
00:22:43,779 --> 00:22:45,781
Was, zum Teufel, macht der da unten?
286
00:22:46,740 --> 00:22:48,788
Ty, im Ernst, was war das für ein Krach?
287
00:22:49,410 --> 00:22:52,334
Melde dich, es ist wirklich wichtig,
dass ich weiß, dass du mich jetzt hörst!
288
00:22:54,582 --> 00:22:55,378
Tyler?
289
00:22:58,586 --> 00:22:59,462
Oh mein Gott!
290
00:23:06,385 --> 00:23:07,557
Was, was ist denn?
291
00:23:07,887 --> 00:23:09,639
Nein! Carlos!
292
00:23:09,638 --> 00:23:10,890
Was heißt das?
293
00:23:19,440 --> 00:23:20,737
Wir müssen Tyler finden.
294
00:23:20,816 --> 00:23:21,817
Wir müssen hier raus!
295
00:23:34,079 --> 00:23:35,706
Ich werde nicht ohne Tyler gehen.
296
00:23:35,706 --> 00:23:37,003
Es ist hier zu gefährlich.
297
00:23:37,082 --> 00:23:39,710
Wir können ihn nicht einfach hier
lassen. Wir müssen ihn suchen.
298
00:23:39,793 --> 00:23:42,046
Bist du verrückt geworden?
Er antwortet nicht mal!
299
00:23:42,046 --> 00:23:44,265
Na und, vielleicht ist
sein Walkte-Talkie kaputt!
300
00:23:45,341 --> 00:23:47,685
Oder der, der Carlos erledigt
hat, hat ihn gefunden.
301
00:23:49,929 --> 00:23:51,522
Weißt du, wie wir hier rauskommen?
302
00:23:52,264 --> 00:23:55,063
Ich glaube schon, aber Ashley,
ich bitte dich als meine Freundin:
303
00:23:55,142 --> 00:23:56,815
Bitte lass mich ihn hier
nicht alleine suchen.
304
00:23:57,645 --> 00:24:01,741
Wir gehen nach draußen und rufen
die Bullen. Wir gehen nicht ohne ihn.
305
00:24:04,526 --> 00:24:08,497
Scheiße, die ist verschlossen! Tyler
hat gesagt, die Außentüren bleiben offen.
306
00:24:08,572 --> 00:24:09,915
Da lag er augenscheinlich falsch.
307
00:24:10,282 --> 00:24:12,455
Die war offen, als wir reinkamen!
308
00:24:13,410 --> 00:24:15,458
Ich glaube nicht, dass wir
hier reingekommen sind.
309
00:24:15,537 --> 00:24:21,215
Das war auf der anderen Seite, bei den
Treppen. Glaube ich. Ich weiß es nicht!
310
00:24:23,337 --> 00:24:24,338
Hast du Schlüssel?
311
00:24:24,421 --> 00:24:25,843
Nein. Tyler hat sie, verdammt!
312
00:24:27,174 --> 00:24:30,269
Oh, was für ein Mist!
Was sollen wir tun?
313
00:24:37,309 --> 00:24:38,652
Carlos hat auch welche.
314
00:24:40,354 --> 00:24:41,526
Komm mit, wir holen sie.
315
00:24:56,495 --> 00:24:59,169
Ich habe uns das eingebrockt,
ich hole uns da raus.
316
00:25:01,667 --> 00:25:02,884
Sei vorsichtig.
317
00:25:20,436 --> 00:25:21,983
Sie sind nicht in seinen Taschen.
318
00:25:24,481 --> 00:25:26,404
O Gott!
319
00:25:28,027 --> 00:25:28,994
An der Hüfte?
320
00:25:49,506 --> 00:25:50,428
Da sind sie!
321
00:25:57,723 --> 00:25:58,565
Alles gut?
322
00:25:59,683 --> 00:26:01,151
Hilf mir hier raus.
323
00:26:03,645 --> 00:26:05,272
Oh Gott!
324
00:26:07,399 --> 00:26:08,366
Oh Gott!
325
00:26:13,864 --> 00:26:15,662
Meine Mutter wird mich umbringen!
326
00:26:15,741 --> 00:26:17,459
Ich habe mich noch nie
sehr darauf gefreut,
327
00:26:17,576 --> 00:26:19,374
deine Mutter zu sehen,
aber jetzt gerade...
328
00:26:19,369 --> 00:26:20,791
Würdest du es liebend gern!
- Ja!
329
00:26:30,589 --> 00:26:33,012
Bitte, bitte, bitte!
330
00:26:34,176 --> 00:26:36,429
Ist er nicht, der...
331
00:26:37,638 --> 00:26:39,356
Oh, verdammte Scheiße!
332
00:26:39,431 --> 00:26:40,148
Was ist?
333
00:26:40,265 --> 00:26:41,733
Keiner von diesen Schlüsseln passt!
334
00:26:42,101 --> 00:26:43,398
Wie ist das möglich?
335
00:26:44,603 --> 00:26:45,855
Ich weiß es nicht!
336
00:26:46,730 --> 00:26:48,528
Sag mir nicht, wir sitzen hier fest!
337
00:26:49,691 --> 00:26:53,741
Check dein Handy, ob
du Empfang hast. Bitte!
338
00:26:56,240 --> 00:26:57,082
Nichts.
339
00:26:58,033 --> 00:27:04,541
Okay, ganz ruhig. Tyler ist in den Keller
gegangen, also gibt es einen Weg runter.
340
00:27:05,207 --> 00:27:07,426
Wir wollen nicht in den Keller,
wir wollen verdammt raus!
341
00:27:08,168 --> 00:27:09,340
Und was soll ich jetzt tun?
342
00:27:09,670 --> 00:27:12,799
Der Ausgang ist zu, Tyler hat die
Schlüssel, also suchen wir ihn, verdammt!
343
00:27:13,465 --> 00:27:15,467
Wir haben auch Schlüssel
und die nützen uns nichts.
344
00:27:17,678 --> 00:27:19,396
Was würdest du denn jetzt vorschlagen?
345
00:27:22,015 --> 00:27:23,642
Wir suchen einen anderen Ausgang.
346
00:27:26,019 --> 00:27:26,815
Ash.
347
00:27:26,895 --> 00:27:29,648
Wir lassen Tyler nicht
zurück, ich schwöre,
348
00:27:29,648 --> 00:27:31,821
aber jetzt müssen wir die Polizei rufen.
349
00:27:32,192 --> 00:27:35,321
Was würde deine Mutter dir denn
unter diesen krassen Umständen raten?
350
00:27:36,405 --> 00:27:38,533
Oh Mann, was für ein Mist!
351
00:27:44,037 --> 00:27:47,667
"Keller"
352
00:27:50,460 --> 00:27:54,055
Gott verdammt! Du bist
absichtlich hierher gelaufen?
353
00:27:54,131 --> 00:27:55,428
Ich bin dir gefolgt!
354
00:27:55,507 --> 00:27:56,474
Scheiße!
355
00:28:00,012 --> 00:28:00,763
Was denkst du?
356
00:28:01,388 --> 00:28:03,061
Das ist der Vergewaltiger-Weg.
357
00:28:03,724 --> 00:28:05,067
Was, verflucht, soll das sein?
358
00:28:05,142 --> 00:28:07,520
Den nimmt man, wenn man
vergewaltigt werden will.
359
00:28:09,521 --> 00:28:11,114
Wir haben uns verlaufen. Tatsache.
360
00:28:11,190 --> 00:28:13,158
Ich habe kein Problem
damit, das zuzugeben.
361
00:28:14,359 --> 00:28:17,078
Wir müssen Tyler finden.
Er kennt die Ausgänge.
362
00:28:18,322 --> 00:28:22,202
Carlos wurde ausgeweidet wie ein verfluchter
Fisch. Es ist kein Unfall gewesen!
363
00:28:22,284 --> 00:28:24,503
Und nun antwortet Tyler
nicht am Walkte-Talkie.
364
00:28:24,578 --> 00:28:27,172
Ich werde nicht in den verfluchten
Keller gehen, um ihn zu suchen!
365
00:28:27,664 --> 00:28:30,383
Wenn ich Hilfe holen könnte, würde
ich es tun, gäbe es einen Ausgang,
366
00:28:30,459 --> 00:28:33,679
würde ich rausgehen, aber jetzt gerade
haben wir nicht viele Alternativen.
367
00:28:33,670 --> 00:28:36,389
Die Alternative ist, dass wir
eine Tür nach draußen suchen,
368
00:28:36,381 --> 00:28:37,507
die nicht verschlossen ist.
369
00:28:37,591 --> 00:28:41,221
Ich werde hier nicht ziellos umherirren,
während er da unten ganz alleine ist!
370
00:28:41,803 --> 00:28:44,397
Wir kennen uns ja nicht mal hier
oben aus, wie kommst du darauf,
371
00:28:44,389 --> 00:28:45,811
dass wir ihn da unten finden können?
372
00:28:45,891 --> 00:28:47,063
Wir müssen es versuchen.
373
00:28:48,352 --> 00:28:52,107
Nicht wir! Wenn du in den
Keller willst, gehst du allein.
374
00:28:52,731 --> 00:28:54,199
Ich werde einen Ausgang suchen.
375
00:29:23,011 --> 00:29:23,807
Scheiße!
376
00:30:05,262 --> 00:30:06,354
“Her!
377
00:30:20,527 --> 00:30:21,574
“Her!
378
00:30:30,162 --> 00:30:31,709
Tyler, wo bist du?
379
00:30:40,422 --> 00:30:41,344
Tyler?
380
00:31:56,706 --> 00:31:57,707
Was soll das?
381
00:32:05,257 --> 00:32:06,509
Was ist das denn alles?
382
00:32:07,634 --> 00:32:11,138
Oh mein Gott, Ashley. Du hast mich
erschreckt. Gott sei Dank, dir geht es gut.
383
00:32:12,973 --> 00:32:15,601
Ich hätte nicht weggehen
sollen, das war echt Scheiße.
384
00:32:15,600 --> 00:32:17,819
Ich dachte, ich werde
verrückt hier drinnen!
385
00:32:19,271 --> 00:32:20,568
Ich kenne das Gefühl.
386
00:32:24,693 --> 00:32:26,570
Verdammt, was geht hier vor?
387
00:32:44,296 --> 00:32:45,297
Kennst du die da?
388
00:32:49,050 --> 00:32:50,768
Ich hab sie noch nie gesehen.
389
00:32:52,012 --> 00:32:53,685
Tyler scheint sie ganz gut zu kennen.
390
00:32:59,186 --> 00:33:02,907
Da ist deine Mutter!
Uns ist jemand gefolgt?
391
00:33:16,411 --> 00:33:17,412
Was ist das?
392
00:33:19,372 --> 00:33:21,420
Der Beschluss über die Zwangsräumung.
393
00:33:28,798 --> 00:33:29,549
Hallo?
394
00:33:31,134 --> 00:33:33,683
Hallo? Melden Sie sich!
395
00:33:34,721 --> 00:33:36,143
Lauren Vinyek.
396
00:33:37,432 --> 00:33:38,399
Wer ist da?
397
00:33:38,558 --> 00:33:40,526
Weißt du, was ein Brazen Bull ist?
398
00:33:41,269 --> 00:33:44,068
Was? Was wollen Sie?
399
00:33:44,064 --> 00:33:45,862
Folge dem Licht.
400
00:33:50,737 --> 00:33:54,037
Hallo? Hallo?
401
00:34:05,544 --> 00:34:07,091
Wir sollen dem Licht folgen.
402
00:34:07,629 --> 00:34:08,846
Scheiß drauf.
403
00:34:10,632 --> 00:34:11,349
Komm!
404
00:34:22,185 --> 00:34:23,732
Wieso machen wir den Scheiß?
405
00:34:24,437 --> 00:34:25,654
Hilfe!
406
00:34:26,523 --> 00:34:27,740
Hast du das gehört?
407
00:34:29,901 --> 00:34:31,369
Nein, nein!
408
00:34:31,486 --> 00:34:32,863
Los, hier lang!
409
00:34:38,285 --> 00:34:43,837
Aufhören, du verfluchter
Psychopath! Nein, nein, nein!
410
00:34:57,304 --> 00:34:58,772
Hallo, Ladys!
411
00:34:59,598 --> 00:35:00,520
Oh Gott.
412
00:35:02,183 --> 00:35:06,279
Hört ihr mich da drinnen? Seht ihr das?
413
00:35:06,771 --> 00:35:08,819
Das ist doch nicht das, was ich denke?
414
00:35:16,531 --> 00:35:17,453
Oh Gott...
415
00:35:28,752 --> 00:35:30,754
Erzähl ihr doch, wie
du dich fühlst, Tyler.
416
00:35:30,837 --> 00:35:32,555
Fahr zur Hölle, Freak!
417
00:35:32,631 --> 00:35:33,883
Nicht frech werden,
418
00:35:33,882 --> 00:35:37,182
das könnte der wichtigste Moment
in deinem Leben sein, Tyler!
419
00:35:38,386 --> 00:35:39,387
Hoppla.
420
00:35:40,472 --> 00:35:43,351
Nein, was macht der da? Was soll das?
- He, Lauren, hier eine Frage für dich.
421
00:35:43,433 --> 00:35:44,776
Woher weiß er meinen Namen?
422
00:35:44,851 --> 00:35:46,774
Hast du schon mal was
vom „Brazen Bull“ gehört?
423
00:35:47,354 --> 00:35:51,359
Lassen Sie ihn frei! Bitte!
Wo bist du, sag es mir, wo?
424
00:35:51,358 --> 00:35:53,156
Wenn du willst, dass
ich dich hören kann,
425
00:35:53,401 --> 00:35:55,620
dann musst du den kleinen
Knopf am Monitor drücken.
426
00:35:55,612 --> 00:35:56,784
Was? Wo?
427
00:35:56,780 --> 00:35:58,874
Du musst den Knopf gedrückt halten,
sonst höre ich kein verfluchtes Wort.
428
00:36:01,618 --> 00:36:03,165
Welchen Scheißknopf?
429
00:36:03,745 --> 00:36:06,715
Es ist kein verdammter Knopf
an dem Monitor, Arschloch!
430
00:36:07,082 --> 00:36:09,210
Ich kann ihn, verflucht, nicht finden!
431
00:36:12,087 --> 00:36:15,591
Ha? Siehst aus wie ein
Nachrichtensprecher ohne Ton.
432
00:36:16,424 --> 00:36:19,098
Drück den Knopf, damit
ich dich höre, den roten.
433
00:36:19,427 --> 00:36:20,144
Da ist er!
434
00:36:20,720 --> 00:36:23,223
Tyler, wo bist du, bitte,
sag's mir, Baby, wo bist du'?
435
00:36:23,556 --> 00:36:24,853
Ich weiß es nicht.
436
00:36:28,853 --> 00:36:33,529
Hey, hör zu, komm mal ein bisschen runter,
ein bisschen runterkommen‚ ganz ruhig.
437
00:36:33,608 --> 00:36:34,860
Wir müssen ihn suchen.
438
00:36:34,943 --> 00:36:36,365
Ruhig, wir werden ihn finden.
439
00:36:39,364 --> 00:36:40,365
Was willst du?
440
00:36:40,949 --> 00:36:42,667
Ich will, dass du meine
Frage beantwortest.
441
00:36:43,743 --> 00:36:45,211
Welche Frage denn?
442
00:36:46,162 --> 00:36:49,507
Brazen Bull, weißt du,
was ein Brazen Bull ist?
443
00:36:51,292 --> 00:36:52,544
Nie davon gehört.
444
00:36:53,545 --> 00:36:55,798
Drück den Knopf! Den roten Knopf.
445
00:36:55,797 --> 00:36:57,049
Scheiß auf deinen Knopf.
446
00:36:57,048 --> 00:36:59,517
Ich habe den Ausdruck noch nie
gehört, verficktes Arschloch!
447
00:37:01,594 --> 00:37:04,063
Achte auf deine
Ausdrucksweise, du dummes Huhn.
448
00:37:07,684 --> 00:37:08,776
Oh Gott!
449
00:37:10,437 --> 00:37:11,438
Ruhig, alles wird gut.
450
00:37:11,563 --> 00:37:14,487
Was macht er da, was macht er da?
451
00:37:14,482 --> 00:37:18,362
Oh Gott, oh Gott, er tut Tyler was an!
452
00:37:19,654 --> 00:37:26,253
Es tut mir leid, oh, bitte,
Verzeihung, Verzeihung.
453
00:37:28,246 --> 00:37:29,589
Verzeihung, wofür?
454
00:37:31,040 --> 00:37:34,465
Verzeihung, dass ich nicht
weiß, was ein Brazen Bull ist.
455
00:37:34,544 --> 00:37:37,798
Tut mir auch leid. Schon mal
was von Marvin John Heemeyer,
456
00:37:37,881 --> 00:37:39,599
dem Typen aus Colorado, gehört?
457
00:37:40,258 --> 00:37:44,308
Der hat einen Bulldozer. Hat einen
Haufen Eisenplatten dran geschweißt
458
00:37:45,096 --> 00:37:48,475
und ihn kugelsicher gemacht.
Fuhr damit durch die Stadt.
459
00:37:49,851 --> 00:37:54,652
Hat ein paar korrupte Beamte gesucht,
die ihn aus dem Geschäft gestoßen haben.
460
00:37:55,231 --> 00:37:58,826
Hat das Rathaus, das Büro des Bürgermeisters
und einige andere Häuser zerstört.
461
00:38:01,863 --> 00:38:05,788
Er war so was wie eine
tickende menschliche Atombombe.
462
00:38:08,286 --> 00:38:12,041
Nur eine Frage der Zeit. Irrste
Scheiße, die ich je gesehen hab.
463
00:38:15,543 --> 00:38:19,798
War genial, keine Frage. Weißt du,
wie er seine verdammte Maschine nannte?
464
00:38:24,761 --> 00:38:26,138
Den Brazen Bull.
465
00:38:27,263 --> 00:38:30,358
Er sagte, er hat es getan,
damit die Gerechtigkeit siegt.
466
00:38:31,434 --> 00:38:33,562
Rache gegen die, die es verdient hatten.
467
00:38:34,437 --> 00:38:36,280
Alle die, die ihm Unrecht getan haben.
468
00:38:36,356 --> 00:38:38,779
Gerechtigkeit mit einem großen G.
469
00:38:39,108 --> 00:38:40,360
Ich verstehe das nicht.
470
00:38:40,443 --> 00:38:46,246
Das ist ein Brazen Bull, der Name
seines Bulldozers. Was hab ich getan?
471
00:38:46,783 --> 00:38:48,785
Ich hab mich nach dem Bulldozer benannt.
472
00:38:49,702 --> 00:38:53,798
Ich bin der Brazen Bull.
Hörst du mich? Der Brazen Bull.
473
00:38:53,873 --> 00:38:55,591
Solltest du lieber nicht vergessen.
474
00:38:59,420 --> 00:39:02,390
Ich weiß nicht, was Sie wollen. Ich
weiß nicht, was wir Ihnen getan haben.
475
00:39:02,382 --> 00:39:06,228
Er dachte wahrscheinlich die ganze
Zeit, während er mit dem Ding herumfuhr,
476
00:39:07,095 --> 00:39:12,522
verdammt, ich hab nichts zu verlieren.
Er dachte, er hat die Macht, okay?
477
00:39:13,184 --> 00:39:17,485
Und das ist das Geschenk, dass ihr mir
gerade schenkt, ihr gebt mir die Macht.
478
00:39:19,190 --> 00:39:24,287
Du geisteskrankes Schwein!
Nein, bitte nicht, tu das nicht.
479
00:39:24,362 --> 00:39:27,411
Bitte nicht, ich mache alles, was
Sie wollen! Alles, tun Sie das nicht!
480
00:39:27,490 --> 00:39:29,037
Ich gebe Ihnen alles, was Sie wollen!
481
00:39:29,242 --> 00:39:31,620
Nein! Gott, oh Gott!
482
00:39:42,046 --> 00:39:44,219
Nein!
483
00:39:50,013 --> 00:39:52,641
Jetzt seid ihr
aufgewacht. Es geht weiter!
484
00:40:04,527 --> 00:40:07,406
Halt die Schnauze, sonst schneide
ich die andere auch noch ab!
485
00:40:11,409 --> 00:40:14,253
Das darf nicht wahr sein,
wir müssen hier raus.
486
00:40:16,873 --> 00:40:17,965
Ich will nicht sterben!
487
00:40:18,708 --> 00:40:20,506
Sei ruhig!
488
00:40:22,128 --> 00:40:23,254
Oh mein Gott, ich will nicht sterben!
489
00:40:23,338 --> 00:40:24,885
Wir müssen zu ihm,
sonst wird Tyler sterben!
490
00:40:24,881 --> 00:40:26,349
Er ist schon tot!
491
00:40:26,341 --> 00:40:30,437
Sag das nicht! Sag so was
nicht! Er ist nicht tot!
492
00:40:31,220 --> 00:40:32,312
Du bist die Nächste!
493
00:40:35,725 --> 00:40:36,772
Wir müssen ihn suchen!
494
00:40:52,951 --> 00:40:55,545
Du brauchst mich nicht verfluchen
und mich nicht zu suchen!
495
00:40:55,912 --> 00:40:57,630
Wenn du dran bist, bin ich da.
496
00:41:04,504 --> 00:41:07,257
Tja, wo waren wir?
497
00:41:07,340 --> 00:41:10,685
Hören Sie mir zu, bitte,
Sie müssen mir zuhören.
498
00:41:11,219 --> 00:41:13,017
Ich muss dir zuhören, was?
499
00:41:14,180 --> 00:41:15,523
Ich muss?
500
00:41:17,934 --> 00:41:21,234
Wieso denn nur? Ich bin ganz Ohr.
501
00:41:22,605 --> 00:41:29,363
Ich gebe Ihnen alles, alles was Sie
wollen. Autos, Geld, wirklich alles.
502
00:41:33,616 --> 00:41:36,369
Bitte, hören Sie damit
auf. Ich flehe Sie an.
503
00:41:36,786 --> 00:41:40,256
Ich bitte Sie, Mann,
lassen Sie mich gehen.
504
00:41:40,748 --> 00:41:43,627
Lassen Sie uns reden, wir
werden uns schon einigen.
505
00:41:49,465 --> 00:41:51,763
Verzeihung, ich muss mich
bei dir entschuldigen,
506
00:41:51,843 --> 00:41:55,564
wenn ich den Eindruck erweckt habe,
wir würden hier Verhandlungen führen.
507
00:41:56,389 --> 00:41:57,515
Fick dich!
508
00:42:01,310 --> 00:42:03,028
Verdammt! Lass mich frei!
509
00:42:04,689 --> 00:42:08,535
Das Ding ist echt heiß, wird wehtun.
510
00:42:09,610 --> 00:42:12,489
Hör schon auf, Mann, bitte.
511
00:42:13,489 --> 00:42:17,039
Aufs Pferd, Cowboy.
- Was willst du von mir, verdammt?
512
00:42:17,285 --> 00:42:18,286
Halt die Schnauze.
513
00:42:22,540 --> 00:42:25,089
Das ist heiß, heiß, heiß!
514
00:42:26,586 --> 00:42:28,714
Das ist völlig unmöglich,
zumindest superdumm!
515
00:42:28,796 --> 00:42:30,013
Wir werden ihn finden.
516
00:42:30,006 --> 00:42:31,303
Wir wissen nicht, wo er ist.
517
00:42:31,382 --> 00:42:32,929
Jedenfalls nicht auf dieser Etage.
518
00:42:32,925 --> 00:42:35,053
Woher wissen wir das?
- Weil wir ihn nicht schreien hören.
519
00:42:55,990 --> 00:43:00,962
Aufstehzeit! Willkommen zurück. Ich
wollte nicht, dass du was verpasst.
520
00:43:01,829 --> 00:43:05,879
Oh, mein Gott, das darf, verdammt
noch mal, nicht wahr sein!
521
00:43:12,548 --> 00:43:15,597
Ich sag dir was über Schmerzen,
sehr interessante Sache.
522
00:43:17,095 --> 00:43:21,976
Um zu wissen, wie jemand wirklich
ist, lass ihn Schmerzen leiden.
523
00:43:24,894 --> 00:43:26,316
Weißt du, was das ist?
524
00:43:27,522 --> 00:43:28,193
Nein.
525
00:43:31,776 --> 00:43:33,699
Ist kein Nagelknipser, das steht fest.
526
00:43:35,613 --> 00:43:37,365
Weißt du, was ich damit machen werde?
527
00:43:37,365 --> 00:43:38,241
Nein.
528
00:43:39,200 --> 00:43:39,996
Hast du Hunger?
529
00:43:40,076 --> 00:43:40,702
Nein.
530
00:43:40,785 --> 00:43:42,128
Es ist Zeit fürs Essen.
531
00:43:42,203 --> 00:43:44,422
Nein! Bitte! Nein! Nein, nein!
532
00:43:48,000 --> 00:43:50,628
Hättest hungrig sein
können. Hab mich getäuscht.
533
00:43:54,215 --> 00:43:58,766
Wie wäre es, soll ich das auch
mit deiner Verlobten machen? Was?
534
00:43:58,845 --> 00:44:00,142
Wie findest du das?
535
00:44:00,680 --> 00:44:02,978
Ich sagte, wie wäre es, soll ich
das auch mit deiner Verlobten machen?
536
00:44:03,099 --> 00:44:05,147
Ja, du kannst das auch mit
meiner Verlobten machen.
537
00:44:05,143 --> 00:44:07,487
Fleh mich an, aufzuhören.
- Bitte aufhören!
538
00:44:07,562 --> 00:44:09,940
Fleh mich an!
- Bitte, hör auf! - Sag es.
539
00:44:10,314 --> 00:44:12,442
Ich flehe dich an, hör bitte auf!
540
00:44:12,525 --> 00:44:13,447
Bing!
541
00:44:14,986 --> 00:44:17,535
Würde deine Verlobte mir einen blasen?
542
00:44:19,907 --> 00:44:22,330
Ja, ich denke, du lässt sie,
543
00:44:22,410 --> 00:44:25,835
du wirst ihr sagen, dass es okay
ist, mir einen zu blasen, richtig?
544
00:44:28,249 --> 00:44:32,971
Sag mir, dass ich sie herholen soll.
Ich werde sie suchen und herbringen.
545
00:44:33,462 --> 00:44:35,931
Wie findest du das? Ist das in Ordnung?
546
00:44:36,507 --> 00:44:37,303
Ja.
547
00:44:38,801 --> 00:44:39,768
Ich will es hören.
548
00:44:41,470 --> 00:44:42,892
Ja, geh sie holen.
549
00:44:43,347 --> 00:44:44,473
Sag es noch mal.
550
00:44:44,557 --> 00:44:45,774
Ja, geh sie holen.
551
00:44:45,850 --> 00:44:46,726
Okay"
552
00:44:49,270 --> 00:44:52,695
Siehst du, Tyler, Schmerz
bringt die Wahrheit ans Licht.
553
00:44:54,775 --> 00:44:58,154
Mal sehen, ob wir deinen Traum
wahr werden lassen können.
554
00:44:59,447 --> 00:45:00,369
Fick dich!
555
00:45:47,912 --> 00:45:48,788
“Her!
556
00:45:49,747 --> 00:45:51,920
Hast du den verdammten
Verstand verloren? Sei still!
557
00:45:52,083 --> 00:45:55,508
Ich will, dass er uns hört. Tyler!
558
00:45:55,586 --> 00:45:58,556
Was willst du tun, wenn wir den Kerl
finden? Hast du dir das überlegt?
559
00:45:58,673 --> 00:45:59,925
Wir müssen die Polizei rufen!
560
00:46:00,007 --> 00:46:01,304
Wir haben keinen Empfang.
561
00:46:01,717 --> 00:46:04,470
Ich weiß, dass du Tyler helfen willst,
aber hier gibt es dreizehn Etagen,
562
00:46:04,553 --> 00:46:07,022
er könnte überall sein. Auf
dem Dach haben wir Empfang.
563
00:46:07,640 --> 00:46:09,893
Komm jetzt, wenn du Tyler helfen
willst, müssen wir uns beeilen.
564
00:46:09,976 --> 00:46:11,398
Komm schon, na los!.
565
00:47:01,569 --> 00:47:03,162
Soll das ein Witz sein?
- Was?
566
00:47:03,237 --> 00:47:04,454
Ich habe keinen Empfang.
567
00:47:07,575 --> 00:47:08,747
Ich habe einen Balken.
568
00:47:10,828 --> 00:47:12,705
Bitte bitte bitte.
569
00:47:13,789 --> 00:47:15,587
Scheiße. Ist tot.
570
00:47:15,916 --> 00:47:16,758
Toll.
571
00:47:18,419 --> 00:47:20,968
Mach dein Handy aus und wieder an,
vielleicht kriegt es dann Empfang.
572
00:47:21,088 --> 00:47:22,931
Ich habe dir gesagt, es ist
Quatsch, hier rauf zukommen.
573
00:47:23,758 --> 00:47:26,511
Bleib ganz ruhig und mach
dein Handy aus und an.
574
00:47:26,594 --> 00:47:27,595
Das mache ich doch!
575
00:47:28,387 --> 00:47:29,104
Gut!
576
00:47:31,140 --> 00:47:34,235
Wir hätten lieber Tyler suchen sollen.
- Es gibt dreizehn Stockwerke!
577
00:47:34,310 --> 00:47:36,529
Und wir hätten schon
die Hälfte durch, Ashley!
578
00:47:37,063 --> 00:47:39,407
Und was dann? Da ist
ein verfluchter Killer!
579
00:47:39,482 --> 00:47:41,655
Sag das nicht.
580
00:47:41,984 --> 00:47:43,327
Willst du, dass ich lüge?
581
00:47:43,402 --> 00:47:45,120
Nein, du sollst mir helfen.
582
00:47:45,196 --> 00:47:49,121
Wobei soll ich dir helfen? Wir können Tyler
erst helfen, wenn wir die Polizei rufen.
583
00:47:49,241 --> 00:47:50,413
Halt die Klappe!
584
00:48:05,424 --> 00:48:06,141
Verdammt!
585
00:48:07,676 --> 00:48:08,472
Ashley?
586
00:48:12,014 --> 00:48:15,814
Ashley? Ashley!
587
00:48:16,894 --> 00:48:17,895
Ashley!
588
00:48:21,065 --> 00:48:22,317
Ashley!
589
00:48:33,994 --> 00:48:34,745
Mom?
590
00:48:37,415 --> 00:48:40,885
Auf Lisa Klines Körper wurden
jede Menge Fingerabdrücke gefunden,
591
00:48:43,170 --> 00:48:45,264
deshalb sind unsere Kollegen
auch so schnell auf den Besitzer
592
00:48:45,339 --> 00:48:46,932
dieser Wohnung gekommen.
Mal sehen, wer das ist.
593
00:48:46,924 --> 00:48:47,800
Augenblick.
594
00:48:53,931 --> 00:48:55,399
Hallo? Lauren?
595
00:48:55,474 --> 00:48:57,897
Sie hat uns erzählt, dass
sie seit 6 Monaten hier wohnt.
596
00:48:58,853 --> 00:49:00,446
Sie ist alleinstehend, keine Kinder.
597
00:49:03,149 --> 00:49:04,901
Detective Miller, das ist Lilly.
598
00:49:05,317 --> 00:49:06,614
Ma'm. Guten Tag.
599
00:49:06,694 --> 00:49:08,196
Sie ist die Nachbarin.
Sie kann ihn beschreiben.
600
00:49:08,279 --> 00:49:10,623
Oh, ich kann ihn beschreiben.
Klar. Soll ich anfangen?
601
00:49:11,198 --> 00:49:14,577
Nein, noch nicht. Wann haben
Sie ihn zuletzt gesehen?
602
00:49:15,077 --> 00:49:19,833
Ähm, okay, mal überlegen. Man
soll ja nicht unter Eid lügen.
603
00:49:21,167 --> 00:49:23,386
Das letzte Mal habe ich ihn
vor ein, zwei Tagen gesehen.
604
00:49:23,961 --> 00:49:25,087
Was macht er beruflich?
605
00:49:26,172 --> 00:49:29,642
Irgendwas mit Immobilien, aber
er war nicht sehr gesprächig.
606
00:49:29,717 --> 00:49:31,515
Man hat nicht viel
aus ihm raus bekommen.
607
00:49:31,969 --> 00:49:34,563
Wissen Sie, wieso er seine
Wohnung so eingerichtet hat,
608
00:49:34,638 --> 00:49:37,141
ist nicht unbedingt typisch für
Leute aus der Immobilienbranche.
609
00:49:37,766 --> 00:49:41,487
Nein, das sicher nicht, ich weiß
nicht, ob es was damit zutun hat,
610
00:49:41,562 --> 00:49:44,441
er ist frisch geschieden, und da ich
das selbst schon durchgemacht habe,
611
00:49:45,357 --> 00:49:46,984
weiß ich, dass man dann merkwürdig wird.
612
00:49:48,110 --> 00:49:51,705
Manche mehr als andere, wie's
scheint. Herzlichen Dank, Lilly.
613
00:49:51,780 --> 00:49:55,284
Gern geschehen, und wenn noch was ist,
ich wohne am Ende des Flurs und bin da.
614
00:49:55,367 --> 00:49:56,744
Danke, wir melden uns.
615
00:49:58,287 --> 00:50:00,506
Ich glaube, sie ist
fast jeden Abend zuhause.
616
00:50:00,581 --> 00:50:02,003
Das tut nichts zur Sache.
617
00:50:25,105 --> 00:50:28,484
Wach auf! Ich sagte, wach auf!
618
00:50:32,780 --> 00:50:35,954
Wach auf! Wach, verflucht, auf.
619
00:50:36,867 --> 00:50:40,371
Hey, wach endlich auf, Laura!
620
00:50:41,288 --> 00:50:42,585
Hier, riech mal da dran!
621
00:50:48,212 --> 00:50:51,182
Komm schon, wach auf.
Hier, riech noch mal!
622
00:50:54,552 --> 00:50:58,227
Braves Kind, siehst du. Mädchen.
Wird schon alles gut werden.
623
00:50:59,014 --> 00:51:01,437
Gutes Zeug. Stark!
624
00:51:09,108 --> 00:51:12,612
Ich werde fast ohnmächtig
davon. Was tust du dann?
625
00:51:24,915 --> 00:51:25,837
Hallo?
626
00:51:28,127 --> 00:51:31,506
Hab ich die Kassler-Zwillinge
hier? Alice und Ellen?
627
00:51:34,049 --> 00:51:35,392
Nur ein Jahrhundertjünger.
628
00:51:35,467 --> 00:51:37,014
Du hättest hören sollen,
was er gesagt hat.
629
00:51:38,429 --> 00:51:40,306
Egal, gut, dass du da bist, gut für ihn.
630
00:51:40,973 --> 00:51:44,398
Er steckt in Schwierigkeiten,
wie du siehst.
631
00:51:44,893 --> 00:51:46,145
Tyler, ist alles okay?
632
00:51:46,604 --> 00:51:51,906
Ja, alles bestens. Er wird dich aber
nicht anschauen, denn er ist der Grund,
633
00:51:51,984 --> 00:51:57,411
weswegen du hier bist. Gefesselt
wie eine Irre, dämliche Kuh.
634
00:52:00,743 --> 00:52:02,416
Was willst du von uns?
635
00:52:05,956 --> 00:52:12,555
Was ich von euch will? Ein
bisschen hiervon, etwas davon.
636
00:52:15,466 --> 00:52:22,691
Aber gerade jetzt will ich einfach nur,
dass du die Klappe hältst und zuhörst.
637
00:52:22,765 --> 00:52:25,359
Nein, Sie hören mir zu. Ich
weiß nicht, wer Sie sind und was...
638
00:52:26,935 --> 00:52:28,232
Hörst du nie zu?
639
00:52:28,812 --> 00:52:32,237
Halt die Schnauze, halt endlich dein
dummes Maul und lass mich ausreden.
640
00:52:49,500 --> 00:52:52,845
Also, die Wahrheit ist, dass ich Tyler
die Wahl gelassen hab, nicht wahr, Ty?
641
00:52:54,546 --> 00:52:57,720
Und Tatsache ist, er will
lieber, dass du leidest.
642
00:53:01,303 --> 00:53:03,806
Ist das korrekt?
643
00:53:13,691 --> 00:53:15,910
Wieso soll überhaupt jemand leiden?
644
00:53:16,568 --> 00:53:22,496
Weil Leiden zum Leben dazugehört.
Leid ist wichtig, man lernt daraus.
645
00:53:23,450 --> 00:53:25,919
Wir alle leiden auf die
eine oder andere Art.
646
00:53:26,620 --> 00:53:28,793
Der Unterschied ist, wie ertrag ich es.
647
00:53:31,208 --> 00:53:32,380
Ist doch wahr.
648
00:53:34,920 --> 00:53:36,593
Er will den Kelch weiterreichen,
649
00:53:40,884 --> 00:53:42,306
er reicht den Kelch an dich.
650
00:53:49,601 --> 00:53:51,194
Malik, leg das Spielzeug weg.
651
00:54:01,947 --> 00:54:04,826
Das Gebäude scheint das
Universum für den Typen zu sein.
652
00:54:04,908 --> 00:54:06,535
Wir müssen raus finden, wo es steht.
653
00:54:06,535 --> 00:54:09,038
Hey, Barry, weißt du, wo das steht?
654
00:54:09,997 --> 00:54:13,376
Ja, 2807 Waller Road.
655
00:54:14,334 --> 00:54:18,384
Das ist Laurens Gebäude. Wer
lebt hier, wie lautet der Name?
656
00:54:18,505 --> 00:54:20,974
Eine Sekunde, ich habe es gleich.
657
00:54:24,219 --> 00:54:25,846
Richard Thomas.
658
00:54:28,223 --> 00:54:29,145
Mein Gott!
659
00:54:34,605 --> 00:54:35,777
Was ist denn mit der los?
660
00:54:47,618 --> 00:54:49,586
Sagen Sie uns endlich,
wieso wir hier sind?
661
00:54:51,163 --> 00:54:56,163
Ja, das ist mysteriös, nicht wahr? verborgen
in einem Rätsel, eine Art von Enigma.
662
00:55:01,965 --> 00:55:03,387
Oder ein Glückskeks.
663
00:55:08,722 --> 00:55:10,224
Bitte sagen Sie es doch einfach.
664
00:55:11,558 --> 00:55:16,655
Weil ihr mein verdammtes
Gebäude geklaut habt. Deshalb.
665
00:55:16,730 --> 00:55:19,199
Das ist doch nicht wahr. Wir
haben es von der Bank gekauft.
666
00:55:19,274 --> 00:55:23,529
Ihr habt es von der Bank,
ha! Hast du gehört, Tyler?
667
00:55:24,363 --> 00:55:30,086
Mister Immobilienmogul, Sie denkt, du
hast das Haus fair und ehrlich erworben.
668
00:55:32,538 --> 00:55:37,009
Darum geht es also? Ein
Gebäude? Sie können es haben.
669
00:55:39,878 --> 00:55:44,384
Kann ich? Ich kann haben, was bereits
mir gehört? Ihr wollt es zurückgeben?
670
00:55:44,383 --> 00:55:46,010
Mir einen verdammten Gefallen tun, ja?
671
00:55:46,593 --> 00:55:49,517
Weißt du, er hat es mir
eigentlich nicht gestohlen,
672
00:55:49,596 --> 00:55:55,228
denn das wäre schwierig gewesen, er hat
mich stattdessen finanziell ruiniert.
673
00:55:56,728 --> 00:55:58,696
Was blieb, war die Zwangsvollstreckung.
674
00:56:01,024 --> 00:56:03,777
Ich stand da wie ein verfluchter
Irrer und mein Ruf war dahin.
675
00:56:04,736 --> 00:56:11,460
Kleine, er hat meine Ehe
zerstört. Du und Stumpf y da drüben,
676
00:56:13,161 --> 00:56:18,167
ihr habt mein Leben in eine Hölle
verwandelt. Wie fühlst du dich jetzt?
677
00:56:19,209 --> 00:56:21,712
Wie können wir dafür
verantwortlich sein?
678
00:56:24,381 --> 00:56:27,180
Mein Vater hat mich immer vor
bestimmten Mädchen gewarnt,
679
00:56:27,259 --> 00:56:29,261
vor denen, die einem
Jungen Ärger machen können.
680
00:56:30,387 --> 00:56:35,609
Diesen Namen kennst du vielleicht,
schon mal gehört “Lisa Kline”?
681
00:56:36,226 --> 00:56:37,569
Klingelt es da?
682
00:56:39,354 --> 00:56:41,027
Nein.
- Nein.
683
00:56:43,567 --> 00:56:45,490
Keine Ahnung, wer das ist, ha?
684
00:56:46,236 --> 00:56:49,456
Hey Tyler, sie weiß nicht, wer Lisa
Kline ist, eigenartig, nicht wahr?
685
00:56:50,866 --> 00:56:56,748
Lisa Kline! Weißt du, ehrlich gesagt,
kann ich es ihm nicht verübeln.
686
00:56:57,789 --> 00:57:00,884
Die Welt gehört den
Männern, so sagt man ja.
687
00:57:02,544 --> 00:57:10,178
Wenn ich so eine heißes Teil
nebenbei zum Vögeln hätte, mein Gott,
688
00:57:10,260 --> 00:57:11,933
das würde ich wohl auch keinem sagen.
689
00:57:12,346 --> 00:57:13,848
Das ist doch Blödsinn!
690
00:57:14,848 --> 00:57:21,527
Wirklich? Wieso guckt sie dann
so traurig? Ich weiß, warum.
691
00:57:22,439 --> 00:57:27,240
Weil er gelogen hat, richtig? Du
bist ein Lügner, weil du lügst.
692
00:57:27,319 --> 00:57:28,787
Ich habe nicht gelogen.
693
00:57:29,363 --> 00:57:33,709
Scheiß auf dich, du lügst, Mann! Er
hat gelogen, weil er es weggelassen hat.
694
00:57:33,700 --> 00:57:36,670
Es ist mir egal, ob er gelogen hat! Es
ist mir egal, ob er ein Verhältnis hatte!
695
00:57:36,745 --> 00:57:38,088
Ich will nur nach Hause!
696
00:57:38,163 --> 00:57:42,714
Dir ist es vielleicht egal,
mir nicht. Ich sag dir, wieso.
697
00:57:43,877 --> 00:57:48,553
Hör zu: zwei Wochen, nachdem die
Immobilie die Scheißbank hatte,
698
00:57:49,132 --> 00:57:54,229
zwei Wochen später, wurde die
Baugenehmigung für die Wohnnutzung erteilt.
699
00:57:56,640 --> 00:57:58,938
Ja, weißt du was?
700
00:57:59,601 --> 00:58:03,822
Ich hatte 2 1/2 Jahre meines Lebens
um diese Genehmigung gekämpft.
701
00:58:04,564 --> 00:58:08,785
Dass ich Wohnungen bauen darf.
Glaubst du, das war ein Zufall?
702
00:58:11,196 --> 00:58:14,666
Was passiert jetzt? Scheiß
auf mich, ich bin im Arsch.
703
00:58:15,283 --> 00:58:17,331
Ihr habt das Gebäude und es ist vorbei.
704
00:58:20,414 --> 00:58:23,133
Und wer unterschrieb das kleine Papier?
705
00:58:23,834 --> 00:58:26,804
Um die Nutzungsgenehmigung zu ändern?
- Ich weiß nicht.
706
00:58:26,920 --> 00:58:34,020
Du weißt nicht, hm? Du weißt es,
verflucht, nicht? Rate doch mal.
707
00:58:34,636 --> 00:58:36,354
Ich weiß es nicht.
708
00:58:44,730 --> 00:58:47,654
Er ist ein großer mieser
Lügner. Und du weißt das.
709
00:58:52,487 --> 00:58:54,489
Ich denke, du weißt mehr als du sagst.
710
00:58:57,075 --> 00:58:59,749
Ich weiß nichts, ich schwöre bei Gott.
711
00:59:00,871 --> 00:59:07,550
Los, sag es ihr, Tyler. Hey! Sag
den Namen. Ich will es von dir hören.
712
00:59:07,878 --> 00:59:11,473
Wer hat die Nutzungsgenehmigung
unterschrieben, Tyler?
713
00:59:12,883 --> 00:59:14,385
Lisa Kline.
714
00:59:15,177 --> 00:59:16,599
Du hast sie gevögelt, oder?
715
00:59:17,637 --> 00:59:20,231
Ich hab sie bezahlt,
nicht gevögelt, okay?
716
00:59:21,266 --> 00:59:24,611
Geht mir doch am Arsch vorbei, ob
du sie bezahlt oder gevögelt hast,
717
00:59:24,686 --> 00:59:29,192
ist mir doch scheißegal. Am Ende hast
du sie beglückt und sie hat mich gefickt.
718
00:59:33,070 --> 00:59:35,038
So sieht es doch letztendlich aus.
719
00:59:38,742 --> 00:59:43,043
Oh, tut mir leid, die
Wahrheit schmerzt, oder?
720
00:59:48,710 --> 00:59:52,340
Wie konntest du einem hübschen Mädchen
so was antun? Er ist ein Arschloch.
721
00:59:54,257 --> 00:59:57,602
Weißt du, er hat mir Sachen
versprochen, die du tun würdest,
722
00:59:57,594 --> 00:59:59,596
von denen du noch gar nichts weißt.
723
01:00:02,766 --> 01:00:04,985
Verrate ihr doch mal was davon.
724
01:00:07,479 --> 01:00:08,321
Tyler?
725
01:00:11,191 --> 01:00:12,613
Er kann gerade nicht.
726
01:00:13,568 --> 01:00:18,495
So schließt sich der Kreis, habe
ich Recht? Ist das nicht lustig?
727
01:00:18,573 --> 01:00:22,578
Sie kriegen das verfluchte Gebäude
zurück, machen Sie damit, was Sie wollen.
728
01:00:24,913 --> 01:00:26,631
Das ist aber noch nicht der Clou:
729
01:00:30,460 --> 01:00:32,633
Wer hat wohl Beweise unterschlagen,
730
01:00:33,463 --> 01:00:36,467
damit Tyler nicht wegen illegaler
Absprache angeklagt wird?
731
01:00:41,263 --> 01:00:43,357
Na? Wer war das wohl?
732
01:00:54,943 --> 01:00:57,787
Zentrale, Zentrale,
hier ist David 4-8-0.
733
01:00:57,863 --> 01:00:58,830
Ich höre, 4-8-0.
734
01:00:58,947 --> 01:01:02,668
Es hat Schüsse gegeben, wiederhole,
mehrere Schüsse an der Waller Road 2807.
735
01:01:02,742 --> 01:01:04,164
Verstärkung ist unterwegs.
736
01:01:28,018 --> 01:01:32,649
Ich hatte Beweise über die Absprache
und sie hat sie unterschlagen.
737
01:01:36,860 --> 01:01:39,830
Sieh mal an, wir haben
einen neuen Hausgast.
738
01:01:43,200 --> 01:01:44,076
Warte.
739
01:02:20,946 --> 01:02:22,573
Tyler, kannst du dich befreien?
740
01:02:28,620 --> 01:02:29,462
“Her!
741
01:02:35,460 --> 01:02:36,211
“Her!
742
01:02:37,462 --> 01:02:39,885
Ty, wach bleiben, wach bleiben,
wir kommen hier raus, versprochen!
743
01:02:39,881 --> 01:02:42,384
Ja, ich bleib wach.
744
01:02:42,550 --> 01:02:45,474
Tyler! Tyler, pass jetzt auf,
wir müssen sofort hier raus!
745
01:02:50,058 --> 01:02:51,901
Bleib bei mir, komm schon!
746
01:05:54,576 --> 01:05:55,247
Nein, nein!
747
01:05:55,326 --> 01:05:57,294
Nicht bewegen, Tyler,
hör auf, dich zu bewegen.
748
01:05:57,370 --> 01:05:58,462
Bitte aufhören!
749
01:05:58,538 --> 01:06:00,711
Okay, ganz ruhig, ganz ruhig, ruhig!
750
01:06:00,832 --> 01:06:02,084
Du sollst aufhören, dich zu bewegen,
751
01:06:02,167 --> 01:06:04,044
damit ich die Fesseln
durchtrennen kann, in Ordnung?
752
01:06:04,127 --> 01:06:05,470
Hör auf!
753
01:06:05,545 --> 01:06:06,842
Tyler, du wirst hier nicht rauskommen,
754
01:06:06,921 --> 01:06:09,640
wenn ich die Fesseln nicht
durchtrennen kann! Beruhige dich!
755
01:06:12,093 --> 01:06:14,221
Scheiße, ich muss meine Mutter warnen!
756
01:06:18,975 --> 01:06:20,397
Ich komme wieder, versprochen.
757
01:06:20,393 --> 01:06:24,364
Oh, bitte, tu mir das nicht an.
Tu mir das nicht an. Lauren, bitte!
758
01:06:24,481 --> 01:06:27,701
Geh nicht, geh nicht weg! Geh nicht weg!
759
01:07:25,792 --> 01:07:26,714
Man-u
760
01:07:27,460 --> 01:07:29,212
Lauren, raus hier!
761
01:07:30,046 --> 01:07:34,176
Mom! Mom, wo bist du?
762
01:07:35,843 --> 01:07:40,064
Mom? Mom! Antworte mir!
763
01:07:42,100 --> 01:07:43,226
Man-u
764
01:07:44,310 --> 01:07:45,152
Lauren?
765
01:07:57,532 --> 01:07:58,328
Mom.
766
01:08:10,753 --> 01:08:12,130
Lauren?
767
01:08:18,177 --> 01:08:19,269
Lauren?
768
01:08:33,943 --> 01:08:36,867
Mom!
- Lauren, es ist alles okay!
769
01:08:37,113 --> 01:08:38,706
Wir müssen Tyler holen.
- Nein.
770
01:08:38,781 --> 01:08:39,748
Wir müssen hier raus.
771
01:08:39,866 --> 01:08:43,370
Ich weiß, wir kommen auch hier raus,
aber geh zurück und ruf mich weiter.
772
01:08:44,245 --> 01:08:46,794
Ruf mich weiter, na los doch!
773
01:08:47,290 --> 01:08:48,337
Mom?
774
01:08:55,798 --> 01:08:56,765
Mom?
775
01:09:02,930 --> 01:09:04,307
Mom, wo bist du?
776
01:09:06,392 --> 01:09:07,484
Mom?
777
01:09:09,354 --> 01:09:10,355
Mom?
778
01:09:31,709 --> 01:09:32,710
Auf die Knie!
779
01:09:35,463 --> 01:09:36,806
Auf die verdammten Knie!
780
01:09:36,923 --> 01:09:41,019
Schnauze! Halt die Schnauze!
Richte die Waffe nicht auf mich!
781
01:09:46,974 --> 01:09:48,021
Halt das Maul!
782
01:09:49,018 --> 01:09:51,316
Hör auf, die verdammte
Waffe auf mich zu richten!
783
01:09:52,271 --> 01:09:56,993
Wieso? Wieso hast du das getan?
784
01:09:59,195 --> 01:10:03,746
Du hattest kein Recht, mir das
anzutun. Du und dieses Arschloch Tyler.
785
01:10:03,741 --> 01:10:05,118
Ich hatte nichts damit zu tun.
786
01:10:05,201 --> 01:10:06,669
Ich hoffe, ihr beide
schmort in der Hölle!
787
01:10:06,744 --> 01:10:09,293
Niemand hat das Recht,
jemandem so etwas anzutun.
788
01:10:10,790 --> 01:10:12,588
Ich habe nichts getan.
789
01:10:13,000 --> 01:10:16,846
Doch, hast du. Das Gebäude
war mein Lebensinhalt.
790
01:10:17,213 --> 01:10:18,840
Du hast ihn mir weggenommen.
791
01:10:19,215 --> 01:10:21,013
Du hast mir mein Leben weggenommen.
792
01:10:21,467 --> 01:10:23,219
Deine Mutter hat dafür gesorgt,
793
01:10:23,219 --> 01:10:26,268
dass mein Strafantrag gegen Tyler
unter den Tisch gekehrt wurde.
794
01:10:29,726 --> 01:10:30,443
Was?
795
01:10:32,270 --> 01:10:34,864
Na los, erschieß mich, drück ab!
796
01:10:34,856 --> 01:10:37,279
Halt den Mund!
- Na los, mach es kurz!
797
01:10:37,608 --> 01:10:39,326
Du bist doch viel zu feige dafür!
798
01:10:41,154 --> 01:10:42,280
Hör auf!
799
01:10:43,573 --> 01:10:48,875
Los, töte mich! Komm, kleines Mädchen,
musst nur den Finger krumm machen.
800
01:10:49,662 --> 01:10:51,380
Ich erzähl dir jetzt was Lustiges:
801
01:10:52,457 --> 01:10:54,755
Deine Mama ist nicht
hergekommen, um dich zu retten.
802
01:11:00,840 --> 01:11:06,813
Sie ist hier, um mich umzubringen.
Ja, sie will mich umbringen.
803
01:11:58,439 --> 01:12:00,988
Gib mir die Waffe. Hör zu,
wir haben nicht mehr viel Zeit.
804
01:12:01,317 --> 01:12:02,443
Du hast ihn getötet.
805
01:12:03,361 --> 01:12:05,238
Man wird dich zu den Schüssen befragen.
806
01:12:05,613 --> 01:12:06,830
Du hast ihn umgebracht!
807
01:12:06,823 --> 01:12:08,825
Natürlich habe ich ihn umgebracht!
808
01:12:19,377 --> 01:12:21,379
Er hat die Wahrheit gesagt, stimmte?
809
01:12:21,379 --> 01:12:23,928
Hör zu, Schätzchen, du musst
dich jetzt konzentrieren, okay?
810
01:12:24,048 --> 01:12:26,096
Du hast mich als Köder benutzt,
damit du ihn töten kannst!
811
01:12:26,175 --> 01:12:27,848
Deine Aussage muss stimmig sein.
812
01:12:27,927 --> 01:12:29,019
Ich haue hier ab.
813
01:12:59,375 --> 01:13:02,003
Sind hier noch mehr?
- Nein, er war der einzige Schütze.
814
01:13:44,837 --> 01:13:46,714
Die Spurensicherung kann jetzt rein.
815
01:13:51,344 --> 01:13:52,561
Okay, danke.
816
01:15:11,549 --> 01:15:13,222
Gut, bringen Sie die Papiere mit.
817
01:15:13,676 --> 01:15:18,273
7-0-5, Verstärkung für Damianroad,
müssen Absperrung großflächig erweitern.
818
01:15:18,681 --> 01:15:23,357
Hier 7-0-5-‚ habe verstanden. Sind gegenüber
Stateway, werden in Kürze eintreffen.
819
01:15:29,150 --> 01:15:30,276
Wie gehts, Kleine?
820
01:15:30,401 --> 01:15:31,243
Hey.)'-
821
01:15:33,779 --> 01:15:35,281
Tut mir leid wegen Tyler.
822
01:15:35,364 --> 01:15:36,206
Danke.
823
01:15:38,659 --> 01:15:41,162
Deine Mutter hat einen sechsten
Sinn, wenn es um dich geht.
824
01:15:42,413 --> 01:15:43,756
So was in der Art, ja.
825
01:15:45,541 --> 01:15:47,885
Als sie seinen Namen gehört
hat, ist sie sofort hergefahren.
826
01:15:51,756 --> 01:15:54,054
Hattest du ihr schon
mal von dem Kerl erzählt?
827
01:15:54,133 --> 01:15:55,134
Nein, noch nie.
828
01:15:56,969 --> 01:15:58,141
Hat sie ihn gekannt?
829
01:16:00,473 --> 01:16:02,396
Ich denke, das müssen Sie sie fragen.
830
01:16:03,517 --> 01:16:04,359
Ja.
831
01:16:04,852 --> 01:16:05,694
Lauren!
832
01:16:09,982 --> 01:16:11,074
Halt, warten Sie.
833
01:16:16,739 --> 01:16:17,661
Wer ist das?
834
01:16:17,740 --> 01:16:19,242
Ganz ruhig, der Mann wurde erschossen.
835
01:16:19,867 --> 01:16:20,914
Zeigen Sie ihn mir.
836
01:16:23,204 --> 01:16:27,175
Sind Sie sicher? Viele können
danach nicht mehr schlafen.
837
01:16:28,084 --> 01:16:31,213
Glauben Sie mir, mir wird es helfen.
838
01:16:33,964 --> 01:16:34,840
Aufmachen.
839
01:17:03,953 --> 01:17:05,830
Detective, lassen Sie uns kurz allein?
840
01:17:05,913 --> 01:17:09,133
Klar, wenn du reden
möchtest, bin ich hier.
841
01:17:09,875 --> 01:17:10,717
Danke.
842
01:17:17,341 --> 01:17:19,389
Du weißt, dass ich
alles für dich tun würde.
843
01:17:20,386 --> 01:17:24,232
Ich weiß, du würdest alles
tun, ob für mich oder nicht.
844
01:17:25,015 --> 01:17:28,519
Alles, was ich jemals getan habe,
war für dich. Sogar das hier.
845
01:17:29,562 --> 01:17:31,940
Würdest du das auch sagen, wenn
er auf mich geschossen hätte?
846
01:17:32,606 --> 01:17:36,656
Lauren, darf ich dich was fragen?
Ist es gut, dass er tot ist?
847
01:17:40,281 --> 01:17:44,331
Mom, weißt du, was ein Brazen Bull ist?
848
01:17:45,661 --> 01:17:46,332
Nein!
849
01:17:49,748 --> 01:17:52,171
Ich hab so eine Ahnung, dass du es
eines Tages rausfinden wirst.
850
01:17:52,251 --> 01:17:53,878
Worüber redest du überhaupt?
851
01:17:56,213 --> 01:17:57,806
Ich vermisse meine Mom.
852
01:17:58,340 --> 01:18:01,219
Ich bin immer noch hier,
ich hab mich nicht verändert.
853
01:18:02,469 --> 01:18:05,643
Ich weiß. Das ist das Traurige daran.
854
01:18:08,517 --> 01:18:13,023
An alle: haben einen 021 in der
Wesley-Road, zwei Einheiten sind bereits da,
855
01:18:13,105 --> 01:18:14,732
brauchen Verstärkung über Z-Links.
856
01:18:14,732 --> 01:18:17,952
Sind bereit. Wenn nötig,
035 ohne Erkennung.
857
01:18:32,708 --> 01:18:35,928
Zentrale, hier 5-6-8,
haben flüchtigen 041
858
01:18:36,003 --> 01:18:38,256
an der Halifax-Tankstelle
dingfest gemacht.
859
01:18:38,339 --> 01:18:42,185
Einsatz für alle anderen 014
canceln. O41 ist kooperativ.
68233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.