Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,440 --> 00:00:40,080
Halo...
Diriku Cupid.
2
00:00:40,320 --> 00:00:43,080
Alias "mak comblang".
3
00:00:43,360 --> 00:00:47,280
Ya. Romeo-Juliet, Laila-Majnu
4
00:00:47,520 --> 00:00:50,360
Shireen-Farhad, Heer-Ranjha...
5
00:00:50,440 --> 00:00:53,760
Kekasih ini tidak
dimakcomblangin olehku.
6
00:00:54,920 --> 00:00:57,520
Itulah sebabnya mereka
menemui akhir yang tragis.
7
00:00:58,040 --> 00:01:02,520
Aku makcomblangin Champa-Gokul,
Mohan-Sweety, Bittu-Dolly
8
00:01:02,600 --> 00:01:05,440
dan banyak kekasih lainnya.
9
00:01:05,760 --> 00:01:08,640
Mereka jatuh cinta, menikah
10
00:01:08,920 --> 00:01:10,720
dan sekarang mereka juga punya anak.
11
00:01:11,720 --> 00:01:15,000
Aku membanggakan rekam jejak
tingkat keberhasilan 100 persen.
12
00:01:17,200 --> 00:01:19,840
Bosku menelepon. Selalu begitu.
13
00:01:23,320 --> 00:01:24,320
Halo, Bos.
14
00:01:25,560 --> 00:01:26,600
Sekarang?
15
00:01:27,320 --> 00:01:28,400
Tidak...
16
00:01:29,040 --> 00:01:31,880
Aku berencana merayakan
Hari Valentine di planet Venus.
17
00:01:32,960 --> 00:01:34,600
Pemesanan selesai.
18
00:01:36,760 --> 00:01:38,120
Aku akan membatalkannya.
19
00:01:38,360 --> 00:01:40,560
Tentu... Oke, Bos.
20
00:01:45,800 --> 00:01:48,080
Ini adalah masalah antar negara.
21
00:01:48,840 --> 00:01:50,560
Vikram dan Puii.
22
00:01:51,560 --> 00:01:53,680
Kasus ini tidak dapat diberikan
kepada Cupid sembarangan.
23
00:01:55,000 --> 00:01:56,040
Lupakan.
24
00:01:56,560 --> 00:01:59,920
Aku akan merayakan
Hari Valentine ini di planet Bumi.
25
00:02:00,400 --> 00:02:01,480
Ayo pergi!
26
00:02:06,920 --> 00:02:07,920
Ayo pergi.
27
00:02:40,120 --> 00:02:43,000
Hei! Diam sekarang.
28
00:02:43,640 --> 00:02:45,640
Idiot ini tidak mau berhenti.
29
00:02:46,760 --> 00:02:48,160
Kenalkan Pak Vikram Mehra.
30
00:02:48,520 --> 00:02:52,040
Musisi berdasarkan hati dan
insinyur berdasarkan kualifikasi.
31
00:02:52,640 --> 00:02:56,120
Sama seperti insinyur lainnya,
dia sedang mencari pekerjaan.
32
00:02:56,360 --> 00:03:01,040
Bukan untuk memikul tanggung jawab tetapi
untuk melarikan diri dari penjara yang bernama rumah.
33
00:03:01,520 --> 00:03:03,280
Untuk keluar dari Amritsar.
34
00:03:04,440 --> 00:03:06,960
Vikram memiliki keluarga Punjabi yang normal.
35
00:03:07,400 --> 00:03:09,680
Ibunya menangani
keluarga dan kerabatnya.
36
00:03:09,760 --> 00:03:12,520
Sedangkan ayahnya
menangani bar dan bisnisnya.
37
00:03:12,760 --> 00:03:15,480
Ini foto kakeknya.
Bagaimana kabarmu, Pak?
38
00:03:15,560 --> 00:03:17,520
Kau sungguh hebat.
39
00:03:17,600 --> 00:03:18,800
Apa yang tadi aku bicarakan?
40
00:03:18,880 --> 00:03:21,360
Pak Mehra menjalankan bisnis transportasi.
41
00:03:21,440 --> 00:03:25,600
Bila bukan putra satu-satunya yang menjalankan
bisnis ini, siapa lagi yang akan menjalankannya?
42
00:03:25,680 --> 00:03:28,800
Sayang, aku berpikir
untuk pensiun dari pekerjaan.
43
00:03:29,400 --> 00:03:31,520
Hal inilah yang diinginkan ayahnya.
44
00:03:31,600 --> 00:03:33,600
Mari kita dengar apa yang
ibunya inginkan.
45
00:03:33,680 --> 00:03:35,840
Diriku Preeti Vohra.
Umurku 22 tahun.
46
00:03:35,920 --> 00:03:38,120
Lulusan Sekolah Dagang GS Gupta.
47
00:03:38,360 --> 00:03:39,840
Pasangan yang sempurna!
48
00:03:39,920 --> 00:03:41,000
Betul.
49
00:03:41,080 --> 00:03:43,440
Keinginan Ayah, impian Ibu...
50
00:03:43,520 --> 00:03:45,840
Vikram yang malang sudah selesai.
51
00:03:47,320 --> 00:03:52,120
Kehidupan setiap orang penuh
dengan masalah dan bencana.
52
00:03:52,480 --> 00:03:56,600
Tapi tahukah kau...
Cinta menemukan jalannya.
53
00:03:59,600 --> 00:04:01,040
Ini dia.
54
00:04:03,600 --> 00:04:05,960
Ayolah, Vikram.
Biarkan aku melihat hatimu.
55
00:04:08,480 --> 00:04:09,480
Tepat sasaran!
56
00:04:16,760 --> 00:04:17,760
Ya!
57
00:04:17,840 --> 00:04:18,840
Apa?
58
00:04:19,560 --> 00:04:22,040
Tidak ada. Aku akan
kembali sebentar lagi.
59
00:04:31,240 --> 00:04:33,320
Pak Vikram Mehra yang terhormat.
60
00:04:33,400 --> 00:04:36,400
Kami dengan senang hati tawari
kau posisi purna waktu
61
00:04:36,480 --> 00:04:40,040
sebagai Asisten Manajer
di cabang kami di Lung...
62
00:04:41,120 --> 00:04:43,400
Lung... Lunglei.
63
00:04:48,440 --> 00:04:50,200
Hei, kau sedang apa?
64
00:04:50,640 --> 00:04:53,120
Kau akan bingung bila
mencarinya di internet.
65
00:04:53,360 --> 00:04:54,520
Tempat aneh.
66
00:04:54,760 --> 00:04:57,880
Itu tempat yang indah.
Aku baru saja kembali dari sana.
67
00:04:58,720 --> 00:04:59,720
Kebakaran!
68
00:04:59,800 --> 00:05:02,000
Kebakaran hutan sering terjadi.
69
00:05:02,320 --> 00:05:04,000
Bukankah gedung-gedung
di kota mudah terbakar?
70
00:05:04,440 --> 00:05:06,400
Pergi saja ke sana.
71
00:05:06,640 --> 00:05:09,520
Itu adalah api cinta.
Kau akan menikmatinya.
72
00:05:10,120 --> 00:05:11,760
Bagaimana aku mengaturnya?
73
00:05:14,560 --> 00:05:15,560
Selamat sore, Pak.
74
00:05:15,640 --> 00:05:16,800
Ya, Mehra.
75
00:05:17,040 --> 00:05:20,880
Pak... Aku ditempatkan di Lunglei.
76
00:05:21,120 --> 00:05:25,200
Kami membuka cabang baru di sana. Oleh karena
itu kau segera mendapatkan pekerjaan itu.
77
00:05:25,680 --> 00:05:27,400
Kalau tidak, kau tidak punya peluang.
78
00:05:29,520 --> 00:05:32,800
Tapi, Pak.. Itu jauh, Pak..
79
00:05:33,040 --> 00:05:35,080
Ingin penempatan di lingkunganmu?
80
00:05:35,800 --> 00:05:38,520
-Bukankah itu bagus?
-Tidak... Tidak, Pak...
81
00:05:39,840 --> 00:05:42,560
Kemana pun boleh, Pak. Asal...
82
00:05:43,440 --> 00:05:44,840
Bukan di Amritsar.
83
00:05:45,080 --> 00:05:48,440
Ajukan permohonan pindah dalam beberapa
hari. Kita akan mengurusnya.
84
00:05:48,800 --> 00:05:49,800
Tentu, Pak.
85
00:05:50,640 --> 00:05:52,560
Penempatannya bagus, Bu.
86
00:05:54,320 --> 00:05:56,160
Dan...
87
00:05:57,320 --> 00:06:00,680
Aku harus bergabung dalam
dua hari. Jadi aku harus pergi.
88
00:06:01,160 --> 00:06:03,120
Pergi? Ke mana?
89
00:06:06,040 --> 00:06:08,040
Ke Lunglei.
90
00:06:08,600 --> 00:06:09,600
Lang?
91
00:06:10,000 --> 00:06:11,040
Kau mungkin belum pernah mendengarnya.
92
00:06:11,120 --> 00:06:13,680
Tempat yang sangat besar.
93
00:06:14,320 --> 00:06:15,400
Cantik.
94
00:06:16,720 --> 00:06:18,800
Rasanya seperti London.
95
00:06:22,080 --> 00:06:23,880
Mohon setujui, Bu.
96
00:06:24,280 --> 00:06:25,480
Bagaimana dengan Preeti?
97
00:06:27,800 --> 00:06:28,880
Preeti...
98
00:06:30,120 --> 00:06:32,280
Kita harus mengatakan
sesuatu kepada ayahmu.
99
00:06:34,360 --> 00:06:40,280
Kau akan berbicara dengan ayah,
hanya bila aku menyetujui aliansi ini?
100
00:06:43,760 --> 00:06:45,360
Kau harus menikah dalam setahun.
101
00:06:47,480 --> 00:06:48,520
Selamat malam.
102
00:06:51,480 --> 00:06:53,760
Akankah dia meninggalkan bisnis keluarganya
dan bekerja untuk orang lain?
103
00:06:54,000 --> 00:06:55,840
Cobalah dukung dia.
104
00:06:56,520 --> 00:06:58,760
"Pergilah, Anakku". Begitu.
105
00:06:59,000 --> 00:07:00,520
Biarkan aku menjelaskannya kepadanya.
106
00:07:00,760 --> 00:07:02,400
Lakukan dengan penuh kasih sayang.
107
00:07:02,960 --> 00:07:06,720
Kau tidak harus meninggikan
suaramu padanya.
108
00:07:07,600 --> 00:07:09,600
Nikahkan dia.
109
00:07:10,080 --> 00:07:13,840
Bila istrinya tetap di sini, pada
akhirnya dia akan kembali padanya.
110
00:07:20,080 --> 00:07:22,000
Cerita basi yang sama di setiap rumah.
111
00:07:22,400 --> 00:07:25,680
Sebelum berbicara dengan ayahnya, anak
laki-laki harus berkonsultasi dengan ibunya.
112
00:07:26,880 --> 00:07:28,480
Bagaimana pun juga, seorang
ibu adalah seorang ibu.
113
00:07:28,720 --> 00:07:32,040
Dia akan melakukan apa
pun demi kebahagiaan anaknya.
114
00:07:32,120 --> 00:07:34,280
Mengatasi situasi ini bukanlah
masalah besar baginya.
115
00:07:35,040 --> 00:07:37,240
Vicky, kau boleh pergi
kemana pun kau mau.
116
00:07:40,240 --> 00:07:55,240
Dapatkan Bonus 50% - Auto Jadi Sultan
= HANYA DI LXWHITELABEL.COM =
117
00:07:57,320 --> 00:07:58,600
Apa ini, Bu?
118
00:07:59,560 --> 00:08:02,160
Simpan saja. Kau tidak akan
mendapatkannya di sana.
119
00:08:04,120 --> 00:08:05,680
Biarkan aku menyimpannya
dengan benar.
120
00:08:10,000 --> 00:08:11,080
Dengar.
121
00:08:11,840 --> 00:08:15,360
Mintalah restu
ayahmu sebelum kau pergi.
122
00:08:16,080 --> 00:08:17,680
Tidak peduli seberapa
kerasnya dia padamu
123
00:08:18,240 --> 00:08:20,120
dia sedih melihatmu pergi.
124
00:08:20,200 --> 00:08:22,440
Bu, aku tidak akan berperang.
125
00:08:22,840 --> 00:08:24,000
Aku pasti kembali.
126
00:08:27,280 --> 00:08:30,240
Halo. Neetu, apa kabarmu?
127
00:08:30,640 --> 00:08:33,480
Aku sudah mencoba
nomormu sejak lama.
128
00:08:33,760 --> 00:08:35,640
Dengar. Tunggu sebentar...
129
00:08:36,560 --> 00:08:37,760
Bicaralah padanya.
130
00:08:38,320 --> 00:08:40,080
Ini Nona Neetu. Bicara padanya.
131
00:08:40,320 --> 00:08:41,920
-Siapa...
-Dia tinggal di sana.
132
00:08:42,480 --> 00:08:44,320
-Di Lunglei?
-Ya. Benar.
133
00:08:44,560 --> 00:08:46,240
Setidaknya kau akan
mendapatkan makanan enak.
134
00:08:46,480 --> 00:08:49,040
Tinggallah bersamanya,
di tempatnya. Bicara padanya.
135
00:08:49,120 --> 00:08:52,080
Tapi kenapa aku harus tinggal bersama
orang sembarangan? Siapa dia?
136
00:08:52,160 --> 00:08:56,440
Oh... Di pernikahan Gurpreet, dia
mengenakan sari merah muda...
137
00:08:56,920 --> 00:08:59,320
-Apa dia orangnya?
-Ayo, bicara padanya.
138
00:09:03,560 --> 00:09:05,000
Halo, Bibi.
139
00:09:05,080 --> 00:09:06,600
Diberkatilah kau, Sayang.
140
00:09:06,680 --> 00:09:09,880
Jangan khawatir. Datanglah kemari. Aku
akan mengirim seseorang ke halte bus. Oke?
141
00:09:09,960 --> 00:09:12,960
Bibi, kenapa khawatir?
Aku akan mengaturnya.
142
00:09:13,320 --> 00:09:17,640
Hei, jangan formal.
Selain itu, tempat ini tidak aman.
143
00:09:17,720 --> 00:09:19,000
Jangan katakan ini pada Gurpal.
144
00:09:19,760 --> 00:09:20,760
Halo...
145
00:09:22,760 --> 00:09:25,200
Suaramu pecah.
Apa yang kau katakan?
146
00:09:25,280 --> 00:09:26,920
Orang-orang di sini tidak dapat dipercaya.
147
00:09:27,000 --> 00:09:28,360
Kita harus berhati-hati.
148
00:09:28,600 --> 00:09:29,600
Paham?
149
00:09:30,840 --> 00:09:31,840
Ya...
150
00:09:37,520 --> 00:09:39,000
Hei, di mana ayahmu?
151
00:09:39,240 --> 00:09:40,960
Sayang, pergi dan panggil dia.
152
00:09:49,440 --> 00:09:50,920
Sampai nanti, Ayah.
153
00:09:53,400 --> 00:09:56,040
Pernikahan anak perempuan
atau pekerjaan anak laki-laki...
154
00:09:56,480 --> 00:09:58,560
Inilah yang terjadi pada perpisahan.
155
00:09:58,640 --> 00:09:59,760
Melodrama.
156
00:09:59,840 --> 00:10:06,600
Wisatawan sedang
memulai perjalanan baru
157
00:10:07,800 --> 00:10:14,800
Dia memiliki mimpi di matanya
158
00:10:16,160 --> 00:10:23,160
Semoga perjalanan ini membawanya
pada pengalaman baru
159
00:10:24,600 --> 00:10:27,800
Boleh berhasrat
160
00:10:28,040 --> 00:10:29,920
Bu, penerbanganku
dari Silchar telah dibatalkan.
161
00:10:30,160 --> 00:10:32,640
Sopir taksi meminta Rs. 8000
untuk mengantarku ke sana.
162
00:10:32,880 --> 00:10:34,000
Halo?
163
00:10:34,080 --> 00:10:36,480
Jalan hati..
164
00:10:36,800 --> 00:10:38,440
Naik taksi atau kau akan
berjalan kaki ke tujuanmu?
165
00:10:38,680 --> 00:10:41,560
Ini mengambil belokan yang aneh..
166
00:10:42,280 --> 00:10:48,800
Kita tidak menyadari
kisah-kisah yang menanti kita
167
00:10:49,440 --> 00:10:56,440
Kita pergi ke mana pun
kehidupan membawa kita
168
00:10:57,960 --> 00:11:04,960
Kita pergi dengan pertanyaan
yang belum terjawab
169
00:11:07,800 --> 00:11:10,480
Inilah hidup
170
00:11:12,080 --> 00:11:14,880
Inilah hidup
171
00:11:16,760 --> 00:11:20,560
Bangunkan aku saat
kita sampai di Lunglei.
172
00:11:20,800 --> 00:11:23,440
Inilah hidup
173
00:11:34,720 --> 00:11:38,680
Halo, Nona Batra. Aku telah sampai. Tapi
aku tidak dapat menemukan alamatnya.
174
00:11:38,960 --> 00:11:41,600
Aku berada di pasar di Lunglei.
175
00:11:41,840 --> 00:11:43,560
Halo... Bat... Halo?
176
00:11:44,760 --> 00:11:47,640
Pak, aku kehabisan bahan bakar.
Turun sekarang.
177
00:11:52,560 --> 00:11:53,960
Tapi apa nama daerah ini?
178
00:11:54,200 --> 00:11:55,600
Lunglei, Chanmari.
179
00:11:55,840 --> 00:11:58,800
Berapa lama untuk sampai Bazaar Veng?
180
00:12:00,240 --> 00:12:01,560
Bu, apa nama tempat ini?
181
00:12:01,800 --> 00:12:03,400
Lunglei, Sobji Bazar
182
00:12:03,640 --> 00:12:04,880
Chanmari jauh dari sini?
183
00:12:07,000 --> 00:12:08,480
Hei... apa itu tadi?
184
00:12:19,080 --> 00:12:20,080
Hei, Gendut!
185
00:12:45,120 --> 00:12:47,120
Oh! Aku lupa memberi
tahumu tentang dia.
186
00:12:47,400 --> 00:12:48,400
Putar ulang!
187
00:12:53,800 --> 00:12:59,920
Aku tidak mencintaimu lagi
188
00:13:01,040 --> 00:13:03,360
Terima kasih. Terima kasih.
189
00:13:22,440 --> 00:13:23,440
Melihat tingkah lakumu,
190
00:13:23,680 --> 00:13:26,120
sepertinya kau bergantung pada keluarga
dan tidak memiliki penghasilan.
191
00:13:27,080 --> 00:13:28,520
Aku jurusan seni.
192
00:13:28,760 --> 00:13:31,240
Aku juga mengambil gelar
master di bidang musik. Oke?
193
00:13:32,880 --> 00:13:34,480
Jadi sesuatu dulu
194
00:13:35,640 --> 00:13:37,000
lalu ajak aku kencan.
195
00:13:39,680 --> 00:13:41,040
Tidak dengan cara ini...
196
00:13:41,520 --> 00:13:42,720
Ini Puii.
197
00:13:42,960 --> 00:13:44,480
Bukankah itu nama yang bagus?
198
00:13:44,560 --> 00:13:46,000
Ibunya menamainya ini.
199
00:13:46,240 --> 00:13:48,000
Tahukah kau apa arti 'Puii'?
200
00:13:48,240 --> 00:13:51,240
Jujur, mandiri, lincah...
201
00:13:51,480 --> 00:13:54,080
Singkatnya, dia sulit dihadapi.
202
00:13:54,320 --> 00:13:55,920
Dia adalah kunang-kunang.
203
00:13:56,520 --> 00:13:59,080
Tapi sejak ibunya meninggal
204
00:13:59,320 --> 00:14:01,440
Puii lupa cara tersenyum.
205
00:14:01,880 --> 00:14:04,480
Dia tidak bahagia ketika ayahnya menikah lagi.
206
00:14:04,880 --> 00:14:07,960
Tapi dia tetap bungkam,
hanya demi kebahagiaan ayahnya.
207
00:14:08,800 --> 00:14:14,200
Dan sekarang aku nyatakan Rosa
dan Janice sebagai suami istri.
208
00:14:14,440 --> 00:14:19,600
Mereka telah dipersatukan Tuhan,
tidak boleh dipisahkan manusia.
209
00:14:20,080 --> 00:14:21,440
-Amin.
-Amin.
210
00:14:22,240 --> 00:14:24,560
-Selamat, Ayah.
-Terima kasih.
211
00:14:30,080 --> 00:14:33,960
Kau tidak dapat menyingkirkan aku sekarang.
Aku adalah bagian dari keluarga. Oke?
212
00:14:37,760 --> 00:14:38,760
Menikmati!
213
00:14:39,000 --> 00:14:40,680
Sampai berjumpa lagi.
214
00:14:40,920 --> 00:14:42,080
-Sampai nanti.
-Sampai nanti...
215
00:14:44,960 --> 00:14:46,000
Selamat bersenang-senang.
216
00:14:46,400 --> 00:14:49,240
Tidak berlebihan mereka
membawa serta saudara tirimu.
217
00:14:51,280 --> 00:14:52,280
Maaf.
218
00:14:57,720 --> 00:14:59,000
Apa yang salah denganmu?
219
00:14:59,880 --> 00:15:01,400
Oke... Puii...
220
00:15:02,080 --> 00:15:03,200
Aku pergi.
221
00:15:04,800 --> 00:15:07,520
Kau datang terlambat. Sekarang
kau ingin pergi lebih cepat.
222
00:15:08,800 --> 00:15:10,480
Aku tidak tahu bagaimana melakukan ini.
223
00:15:11,800 --> 00:15:12,800
Dengar, Puii.
224
00:15:13,040 --> 00:15:17,440
Kau tahu betapa aku
peduli padamu. Benar?
225
00:15:17,720 --> 00:15:19,840
Dan itu tidak akan pernah berubah.
226
00:15:20,160 --> 00:15:21,720
Apa kau putus denganku?
227
00:15:21,960 --> 00:15:23,600
Siapa bilang 'putus'?
228
00:15:26,000 --> 00:15:28,360
Jadi... Kau tidak putus?
229
00:15:29,440 --> 00:15:31,840
Ya... aku menemukan seseorang.
230
00:15:32,560 --> 00:15:35,480
Aku telah mencoba memberi tahumu
hal ini selama beberapa hari terakhir.
231
00:15:35,720 --> 00:15:37,040
Jangan sentuh aku!
232
00:15:38,760 --> 00:15:39,880
Jangan sentuh aku!
233
00:15:41,520 --> 00:15:43,880
Tunggu... Puii...
234
00:15:45,560 --> 00:15:49,280
Cincin yang kuberikan padamu...
235
00:15:49,720 --> 00:15:52,640
Nenek bilang itu
harusnya ada di keluarga...
236
00:15:59,680 --> 00:16:01,520
Simpan saja di keluargamu yang aneh itu.
237
00:16:03,680 --> 00:16:04,720
Apa yang telah terjadi?
238
00:16:05,680 --> 00:16:08,240
Aku hanya tidak ingin
melihat laki-laki lain lagi.
239
00:16:09,800 --> 00:16:10,880
Pindah. Aku akan mengemudi.
240
00:16:14,280 --> 00:16:16,040
Aku hanya perlu satu kali tangisan.
241
00:16:16,480 --> 00:16:17,960
Dan aku akan melupakanmu.
242
00:16:18,200 --> 00:16:19,600
Dasar kecoak.
243
00:16:25,600 --> 00:16:40,600
Dapatkan Bonus 50% - Auto Jadi Sultan
= HANYA DI LXWHITELABEL.COM =
244
00:16:59,120 --> 00:17:00,440
Apa aku mengganggumu?
245
00:17:03,560 --> 00:17:06,120
Aku sudah membuat puding.
Kau ingin memakannya?
246
00:17:06,720 --> 00:17:09,160
Tidak! Aku memiliki beberapa pekerjaan
proyek yang harus diselesaikan.
247
00:17:09,400 --> 00:17:11,000
Bisakah kau menutup
pintu saat pergi?
248
00:17:11,240 --> 00:17:12,240
Oke.
249
00:17:26,840 --> 00:17:27,960
Pergilah!
250
00:17:30,800 --> 00:17:33,160
Puii... Ini ayahmu
251
00:17:33,440 --> 00:17:34,440
Ayah...
252
00:17:36,720 --> 00:17:38,000
Apa semua baik-baik saja?
253
00:17:40,560 --> 00:17:42,120
Jangan khawatir, Putriku.
254
00:17:42,400 --> 00:17:43,400
Ayah...
255
00:17:46,360 --> 00:17:48,000
Cinta adalah perasaan yang kuat.
256
00:17:48,440 --> 00:17:50,080
Membawa lebih banyak rasa sakit
257
00:17:50,800 --> 00:17:53,280
daripada kebahagiaan bagi
orang yang mengalaminya.
258
00:17:54,080 --> 00:17:55,640
Tapi jangan khawatir.
259
00:17:56,240 --> 00:18:00,160
Dia akan menangis sebentar, selesai
260
00:18:00,840 --> 00:18:04,000
dan bersiap untuk petualangan baru.
261
00:18:05,000 --> 00:18:06,000
Itulah cinta.
262
00:18:10,840 --> 00:18:13,760
Hei! Kemana perginya rempah-rempah
itu? Lenyap begitu saja!
263
00:18:13,840 --> 00:18:16,800
Hei! Kemarilah.
Apa kau mulai mencuri lagi?
264
00:18:17,040 --> 00:18:20,520
Tidak... Aku akan menamparmu
tepat di wajahmu!
265
00:18:20,760 --> 00:18:22,920
Aku tidak tahu di mana itu.
Kau pasti salah menaruhnya.
266
00:18:23,160 --> 00:18:25,600
-Kau sudah tua.
-Apa yang kau... Kemarilah...
267
00:18:25,680 --> 00:18:28,720
Kau melontarkan ejekan
seperti itu kepadaku!
268
00:18:31,440 --> 00:18:32,840
Aku akan menghajarmu.
269
00:18:33,080 --> 00:18:34,200
Apa yang telah terjadi?
270
00:18:35,360 --> 00:18:37,400
Lihat itu, Puii.
Semua bumbu sudah habis.
271
00:18:37,640 --> 00:18:39,400
Pelanggan itu menatapku sekarang.
272
00:18:39,640 --> 00:18:42,280
Buatlah daftar cepat. Ayo pergi ke
pasar dan beli rempah-rempah.
273
00:18:42,520 --> 00:18:44,040
Aku ada kelas.
274
00:18:44,280 --> 00:18:46,080
Begitu... Oke.
275
00:18:46,360 --> 00:18:47,360
Belum selesai!
276
00:18:48,000 --> 00:18:51,360
-Kau telah berjanji pada Joy untuk membantuku.
-Bilang iya.
277
00:18:51,720 --> 00:18:55,120
-Kau sudah berjanji.
-Bilang iya.
278
00:18:55,200 --> 00:18:56,200
Apa yang akan aku lakukan sekarang?
279
00:18:56,280 --> 00:18:57,720
Ya.
280
00:18:58,000 --> 00:18:59,440
Oke...
281
00:19:00,080 --> 00:19:02,920
Hei... Sayangku yang manis.
282
00:19:05,040 --> 00:19:08,080
Aku membantu...
Tersesat dalam mimpi.
283
00:19:11,400 --> 00:19:13,760
Aku membantu...
Tersesat dalam mimpi.
284
00:19:17,080 --> 00:19:18,240
Aku membantu...
285
00:19:19,000 --> 00:19:23,840
Aku kehilangan hatiku saat itu juga
286
00:19:24,080 --> 00:19:27,360
Aku melihat sekilas hatimu
287
00:19:28,000 --> 00:19:29,000
Apa ini?
288
00:19:29,080 --> 00:19:33,960
Kau seperti pagi di musim dingin
289
00:19:34,040 --> 00:19:37,320
Hangat dan cerah
290
00:19:38,440 --> 00:19:43,280
Jalan kita bersilangan
291
00:19:43,520 --> 00:19:47,520
Dan aku tenggelam dalam pikiranmu
292
00:19:48,400 --> 00:19:53,080
Di kota cinta
293
00:19:53,320 --> 00:19:57,440
Aku telah tiba
294
00:20:02,560 --> 00:20:04,120
Pandangan pertama selesai.
295
00:20:04,400 --> 00:20:08,960
Mari lihat, apa ada cinta pandangan
pertama di episode berikutnya.
296
00:20:10,960 --> 00:20:15,960
Terjemahan Subtitle ZAHRAHH87
Celebes Cappaujung, 2023
20207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.