Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,540 --> 00:00:11,740
{\an8}- OK, mais à partir du moment où
il y a du monde dans la pièce,
2
00:00:11,810 --> 00:00:13,580
{\an8}je veux dire
on ouvre une enquête.
3
00:00:13,640 --> 00:00:15,480
{\an8}- Il n'y a pas eu d'enquête,
Lucile.
4
00:00:15,540 --> 00:00:19,510
{\an8}Il y a le policier qu'on voyait
souvent au manoir qui est venu.
5
00:00:19,580 --> 00:00:22,720
{\an8}- Il est ou ? Je veux le voir.
- Je vous demanderais de quitter.
6
00:00:22,780 --> 00:00:24,920
{\an8}- Si votre frère était là,
peut-être qu'il aurait entendu.
7
00:00:24,990 --> 00:00:26,520
{\an8}- Tu fais ce que tu veux,
je m'en crisse.
8
00:00:26,590 --> 00:00:28,490
{\an8}Remets-le de ton bord !
9
00:00:28,560 --> 00:00:30,090
{\an8}- Jure-moi que c'est pas
lui qui t'envoie.
10
00:00:30,160 --> 00:00:32,130
{\an8}- As-tu réussi à parler
à Julien ?
11
00:00:32,190 --> 00:00:34,930
{\an8}- Je pense que c'est réglé.
- Je n'aurai plus de famille.
12
00:00:35,000 --> 00:00:36,360
{\an8}Mais je vais t'avoir, toi.
13
00:00:36,430 --> 00:00:39,900
{\an8}- This was a mistake.
I can't do this.
14
00:00:39,970 --> 00:00:43,610
{\an8}- Je vais tout faire pour vous
prouver qu'on est pas comme lui.
15
00:00:43,670 --> 00:00:47,040
{\an8}- On est d'accord pour arrêter.
- C'est pas moi qui décide.
16
00:00:47,110 --> 00:00:49,680
{\an8}- J'aurais besoin
d'un renouvellement pour...
17
00:00:49,740 --> 00:00:51,510
{\an8}ma dextroamphétamine.
- C'est la dose maximale.
18
00:00:51,580 --> 00:00:54,350
{\an8}Tu peux tuer quelqu'un.
- Qu'est-ce que vous avez fait ?
19
00:00:54,420 --> 00:00:56,850
{\an8}- As-tu parlé à la police ? As-tu
dit que je suis allé le voir ?
20
00:00:56,920 --> 00:00:59,190
{\an8}- Judith, elle fait
un bad trip, je pense.
21
00:00:59,250 --> 00:01:03,290
{\an8}- Regarde-moi, calme-toi.
- J'ai rien pris, j'ai rien pris.
22
00:01:08,800 --> 00:01:12,170
- Les enfants vont
vraiment pas bien.
23
00:01:12,230 --> 00:01:14,640
C'est pas humain
de les garder enfermés de même.
24
00:01:14,700 --> 00:01:17,210
J'ai besoin de ton aide, Léo.
25
00:01:19,110 --> 00:01:21,110
Je sais que t'es de mon bord.
26
00:01:21,180 --> 00:01:24,380
- Je vais voir
ce que je peux faire,
27
00:01:24,450 --> 00:01:26,980
mais je pense pas
que ça va marcher.
28
00:01:27,050 --> 00:01:29,150
- Regarde. J'ai peur.
29
00:01:29,220 --> 00:01:32,920
J'ai peur de ce que Mathieu
va devenir.
30
00:01:37,830 --> 00:01:41,030
(musique dramatique)
31
00:01:52,740 --> 00:01:55,840
♪♪♪
32
00:02:04,890 --> 00:02:08,920
(cri inaudible)
33
00:02:08,990 --> 00:02:13,630
(indicatif musical)
34
00:02:34,820 --> 00:02:38,120
- Bonjour.
- Entrez.
35
00:02:40,590 --> 00:02:42,020
Vous avez tout ?
- Oui.
36
00:02:42,090 --> 00:02:44,360
- Avant de commencer,
je dois vous faire signer
37
00:02:44,430 --> 00:02:46,900
l'entente de confidentialité.
38
00:02:46,960 --> 00:02:49,300
- Parfait.
39
00:02:53,740 --> 00:02:56,670
(musique de suspense)
40
00:03:05,480 --> 00:03:08,180
- Hé !
- Hé !
41
00:03:08,250 --> 00:03:09,820
Non, non,
ça, c'est pas toi.
42
00:03:09,880 --> 00:03:13,760
Bon matin !
43
00:03:16,760 --> 00:03:19,290
C'a l'air de mieux filer,
toi, hein ?
44
00:03:19,360 --> 00:03:22,430
Fait qu'on sait si Lucile
a parlé avec Léo ?
45
00:03:22,500 --> 00:03:24,930
- Ouais, ça marchera pas.
- Hein ?
46
00:03:25,000 --> 00:03:26,970
On fait quoi
avec le jeu ?
47
00:03:27,040 --> 00:03:30,000
- Le jeu continue.
- Voyons, ciboire !
48
00:03:33,340 --> 00:03:35,810
(tintement d'horloge)
49
00:03:35,880 --> 00:03:37,410
Qu'est-ce qu'il y a ?
50
00:03:37,480 --> 00:03:39,250
- Pourquoi t'as dit aux autres
que j'ai consommé ?
51
00:03:39,310 --> 00:03:41,150
- Mais parce que
t'étais clairement intoxiquée.
52
00:03:41,220 --> 00:03:43,350
- Je peux pas être intoxiquée
si j'ai rien pris.
53
00:03:43,420 --> 00:03:47,120
- Bien, tu peux...
- C'est l'heure de l'épreuve.
54
00:03:47,190 --> 00:03:50,060
- C'est quoi ?
55
00:03:55,500 --> 00:03:58,600
(craquement du verre)
56
00:04:04,110 --> 00:04:07,480
(musique de suspense)
57
00:04:16,150 --> 00:04:19,450
- La prochaine épreuve
est un test de polygraphe.
58
00:04:19,520 --> 00:04:22,020
Vous devez rédiger
cinq questions
59
00:04:22,090 --> 00:04:24,830
pour chacun de vos adversaires
60
00:04:24,890 --> 00:04:27,830
et la réponse à ces questions
61
00:04:27,900 --> 00:04:30,300
doit être oui ou non.
62
00:04:30,370 --> 00:04:32,570
Vous passerez à tour de rôle
pour répondre
63
00:04:32,630 --> 00:04:34,100
aux dix questions.
64
00:04:34,170 --> 00:04:36,000
Les autres pourront
assister au test
65
00:04:36,070 --> 00:04:38,970
via un écran installé
dans le boudoir.
66
00:04:39,040 --> 00:04:42,080
Les résultats seront divulgués
à la fin de l'épreuve.
67
00:04:42,140 --> 00:04:44,850
Tous ceux qui auront menti...
68
00:04:44,910 --> 00:04:48,250
seront éliminés.
69
00:04:48,320 --> 00:04:53,020
Vous avez une heure
pour me ramener vos questions.
70
00:04:58,190 --> 00:05:01,460
- Viens-t'en.
71
00:05:03,230 --> 00:05:06,270
- On va aller s'installer
dans la chambre.
72
00:05:18,910 --> 00:05:20,780
- Il te drogue.
- Quoi ?
73
00:05:20,850 --> 00:05:22,680
- Pourquoi tu penses
qu'il a dit à tout le monde
74
00:05:22,750 --> 00:05:24,790
que t'as rechuté ?
Il veut te sortir du jeu.
75
00:05:24,850 --> 00:05:27,160
- OK, arrête pour vrai.
C'est fucking épeurant.
76
00:05:27,220 --> 00:05:29,660
- Quand tu t'es désorganisée,
tu te souviens s'il t'a
donné de quoi à boire ?
77
00:05:29,720 --> 00:05:31,730
- Je sais pas.
- Essaie de te rappeler.
78
00:05:31,790 --> 00:05:33,590
- Je sais pas. Je sais pas.
Arrête, pour vrai.
79
00:05:33,660 --> 00:05:35,660
Parce que là, j'angoisse.
- Bien, normal !
80
00:05:35,730 --> 00:05:38,700
- Tu te fais droguer
sans que tu t'en rendes compte.
81
00:05:41,040 --> 00:05:44,910
- Si c'est vrai,
c'est un estie de malade.
82
00:05:44,970 --> 00:05:48,110
- On va le savoir bien
assez vite.
83
00:05:58,490 --> 00:06:01,320
{\an8}- J'espère pour toi que tu viens
pas de nous faire perdre !
84
00:06:11,030 --> 00:06:12,970
- Si tu t'en fais autant
pour elle...
85
00:06:13,030 --> 00:06:16,900
pourquoi c'est le verre de
Julien que t'as crissé à terre ?
86
00:06:16,970 --> 00:06:19,110
Hein ?
87
00:06:28,450 --> 00:06:32,990
(musique de suspense)
88
00:06:48,040 --> 00:06:50,510
- Excusez-moi, je voulais pas
vous faire peur.
89
00:06:50,570 --> 00:06:52,410
- Qu'est-ce que vous voulez ?
90
00:06:52,470 --> 00:06:54,880
- J'ai su que la sergente
détective Barnabé
91
00:06:54,940 --> 00:06:56,680
allait vous poser
des questions bientôt.
92
00:06:56,740 --> 00:06:59,150
Non, non, non, non !
93
00:06:59,210 --> 00:07:00,980
Tout est beau, là.
94
00:07:01,050 --> 00:07:04,490
Je vous veux pas de trouble.
Inquiétez-vous pas.
95
00:07:04,550 --> 00:07:06,690
Mais pour que ça reste de même,
96
00:07:06,750 --> 00:07:08,660
il va falloir
que vous mainteniez
97
00:07:08,720 --> 00:07:10,630
la même version
que tout le monde.
98
00:07:10,690 --> 00:07:12,190
Comme quoi votre fille
99
00:07:12,260 --> 00:07:14,960
est tombée du balcon
toute seule, vous comprenez ?
100
00:07:15,030 --> 00:07:18,970
- Vous voulez quoi exactement ?
101
00:07:19,030 --> 00:07:20,700
- On va s'arranger toute la gang
102
00:07:20,770 --> 00:07:23,070
pour que les de Léry finissent
qu'ils ont à faire
103
00:07:23,140 --> 00:07:26,470
puis que la police
se tienne loin d'eux.
104
00:07:26,540 --> 00:07:28,780
- C'est Lucile de Léry
qui vous envoie ?
105
00:07:28,840 --> 00:07:31,650
- Regardez, là,
posez pas de questions.
106
00:07:31,710 --> 00:07:33,350
Faites juste comme je vous dis.
107
00:07:33,410 --> 00:07:36,450
Comme ça, le petit Salim
subira pas
108
00:07:36,520 --> 00:07:38,850
le même sort que votre fille.
109
00:07:38,920 --> 00:07:43,190
C'était juste ça.
Bonne journée.
110
00:07:49,030 --> 00:07:52,070
- L'autre question, ça peut juste
être si j'ai une soeur jumelle.
111
00:07:52,130 --> 00:07:54,100
C'est bon ça ?
- Hum-hum ?
112
00:07:55,540 --> 00:07:57,070
- Djou, es-tu correcte ?
113
00:07:57,140 --> 00:08:00,040
- Non, là...
114
00:08:00,110 --> 00:08:03,710
Ca recommence.
Je me sens pas bien.
115
00:08:06,680 --> 00:08:09,250
Je serai pas capable.
Je serai pas capable.
116
00:08:09,320 --> 00:08:10,950
- Djou, Djou, ça va aller, OK ?
- Je vais perdre.
117
00:08:11,020 --> 00:08:13,350
Je vais encore nous mettre
dans la merde, là.
118
00:08:13,420 --> 00:08:15,190
- Regarde, on va sortir dehors
puis tu vas prendre l'air.
119
00:08:15,260 --> 00:08:16,820
- Julien, si je suis "buzzée",
je suis "buzzée",
120
00:08:16,890 --> 00:08:18,390
ça marchera pas
"aller prendre de l'air" !
121
00:08:18,460 --> 00:08:20,160
- C'a pas le choix.
Il reste quinze minutes.
122
00:08:20,230 --> 00:08:22,330
Il y a de quoi
qui pourrait t'aider ?
123
00:08:22,400 --> 00:08:25,000
- Je sais pas, parce que je sais
pas je suis sur quoi.
124
00:08:25,070 --> 00:08:28,040
- Et l'alcool ?
Ca pourrait te ramener ?
125
00:08:28,100 --> 00:08:33,010
- Fuck ! Fuck !
- Je reviens, OK ?
126
00:08:36,140 --> 00:08:39,380
(ouverture de porte)
(soupir)
127
00:08:46,220 --> 00:08:49,820
♪♪♪
128
00:08:55,660 --> 00:08:57,530
- Ca, c'est les cinq questions
129
00:08:57,600 --> 00:08:59,870
que je t'écris pour Judith et
tes cinq questions pour Julien.
130
00:08:59,930 --> 00:09:01,640
- Avec ça, ils vont "chocker".
131
00:09:01,700 --> 00:09:03,400
- Non, je peux pas.
132
00:09:03,470 --> 00:09:06,040
- Si tu mens,
on est éliminés.
133
00:09:06,110 --> 00:09:08,510
Ca fait que mens pas.
134
00:09:23,290 --> 00:09:24,660
- Allo ?
135
00:09:24,730 --> 00:09:26,360
T'es vraiment
une petite hypocrite, toi !
136
00:09:26,430 --> 00:09:28,000
Tu penses qu'on va avoir peur ?
137
00:09:28,060 --> 00:09:30,260
- Qu'est-ce qui se passe ?
De quoi tu parles ?
138
00:09:30,330 --> 00:09:32,030
- Un policier a fait
des menaces à ma mère
139
00:09:32,100 --> 00:09:33,830
pour qu'on se la ferme.
C'est toi qui nous l'envoies ?
140
00:09:33,900 --> 00:09:36,800
- Attends, attends. Excuse-moi.
Un policier ?
141
00:09:36,870 --> 00:09:39,440
- Le même que ton père
avait envoyé après ma mère.
142
00:09:39,510 --> 00:09:42,280
Celui qui s'est assuré que
je finisse en centre d'accueil.
143
00:09:42,340 --> 00:09:45,580
- OK, Farah, je te jure.
144
00:09:45,650 --> 00:09:47,480
Je te jure que c'est pas
moi qui ai envoyé ce gars-là
145
00:09:47,550 --> 00:09:48,980
ni personne de ma famille.
146
00:09:49,050 --> 00:09:50,650
- Pourquoi il nous menace
de pas parler contre vous
147
00:09:50,720 --> 00:09:52,290
à la police alors ?
148
00:09:52,350 --> 00:09:54,390
- Attends, c'est quoi son nom ?
149
00:09:54,460 --> 00:09:56,590
- Maman, c'est quoi
le nom du policier ?
150
00:09:56,660 --> 00:10:00,530
- Marcel Lamarre.
- Marcel Lamarre.
151
00:10:00,600 --> 00:10:04,200
- Ca me dit rien.
(coups contre la vitre)
152
00:10:06,000 --> 00:10:07,440
Faut que j'y aille.
153
00:10:07,500 --> 00:10:09,370
Mais faites-moi confiance,
je vais régler ça.
154
00:10:09,440 --> 00:10:13,910
OK ? Promis.
- T'as intérêt, Lucile.
155
00:10:17,310 --> 00:10:21,080
- J'ai fait le plus vite
que je pouvais.
156
00:10:23,990 --> 00:10:26,790
- Je peux pas croire
que je t'ai demandé de partir.
157
00:10:26,850 --> 00:10:29,960
Je me trouve tellement conne.
- Non, non, ça va.
158
00:10:31,860 --> 00:10:35,230
Je suis juste content
que tu m'aies rappelé.
159
00:10:38,300 --> 00:10:41,100
- On pense que...
Que mon père et Léo
160
00:10:41,170 --> 00:10:43,270
ont peut-être quelque chose
à voir avec la mort de ma mère.
161
00:10:43,340 --> 00:10:45,210
Ouais...
162
00:10:46,740 --> 00:10:49,640
Il y a jamais eu d'enquête.
163
00:10:57,450 --> 00:11:00,660
On va essayer de faire ça vite.
- Oui, OK. OK.
164
00:11:00,720 --> 00:11:04,630
- Hé ! Merci d'être là.
165
00:11:06,890 --> 00:11:09,100
- Ouais.
166
00:11:18,870 --> 00:11:22,640
- OK ! J'ai de la vodka et des
rhume et sinus pour la nuit.
167
00:11:22,710 --> 00:11:25,080
Je pense que ça va t'aider
à te ramener un peu.
168
00:11:25,150 --> 00:11:29,220
Djou, pour vrai, peu importe
ce qui se passe, je suis là.
169
00:11:29,280 --> 00:11:32,850
OK ? Je te lâche pas.
- On va commencer.
170
00:11:32,920 --> 00:11:35,720
- On arrive dans deux minutes.
- J'ai besoin de vos questions.
171
00:11:35,790 --> 00:11:39,260
- C'est quoi, là ? Tu vas nous
faire chier pour deux minutes ?
172
00:11:39,330 --> 00:11:41,800
- Deux minutes.
173
00:11:41,860 --> 00:11:44,500
- OK, moi, je vais y aller.
174
00:11:44,570 --> 00:11:47,900
Gagner un petit peu de temps.
Tu restes ici et tu te relaxes.
175
00:11:47,970 --> 00:11:50,500
C'est beau ?
176
00:11:53,170 --> 00:11:55,310
- Ah...
177
00:11:59,850 --> 00:12:02,950
Oh !
- Maman, t'es ou ?
178
00:12:15,530 --> 00:12:17,130
- Oui, ma puce ?
179
00:12:17,200 --> 00:12:19,770
- Julien et moi,
on veut jouer à la cachette.
180
00:12:19,830 --> 00:12:23,370
- Bonne idée. J'arrive.
181
00:12:26,670 --> 00:12:29,440
Ca va, ma puce ?
182
00:12:29,510 --> 00:12:32,180
C'est ce que j'avais
dans les mains qui te fait peur ?
183
00:12:35,420 --> 00:12:37,450
Mais il ne faut pas.
184
00:12:37,520 --> 00:12:41,090
C'est juste au cas.
Pour se protéger.
185
00:12:43,290 --> 00:12:46,990
OK, va jouer dehors.
Je viens vous rejoindre.
186
00:13:05,450 --> 00:13:08,450
- Qui qui commence ?
- Elle est ou Judith ?
187
00:13:08,520 --> 00:13:11,050
- Elle arrive. On tire au sort
188
00:13:11,120 --> 00:13:13,090
ou on choisit par nous-même ?
Comment ça marche ?
189
00:13:13,150 --> 00:13:15,460
- Si elle est en retard,
elle est disqualifiée, elle ?
190
00:13:15,520 --> 00:13:17,290
- Elle s'en vient, OK ?
Il nous a donné deux minutes.
191
00:13:17,360 --> 00:13:19,230
- J'ai pas été consulté pour ça.
192
00:13:19,290 --> 00:13:21,100
- Tu n'es plus
dans le jeu non plus.
193
00:13:21,160 --> 00:13:23,060
- C'est beau, criss ! Je suis là.
194
00:13:31,310 --> 00:13:33,670
- Très bien.
195
00:13:33,740 --> 00:13:36,480
Alors celui ou celle qui tire
la plus courte commence
196
00:13:36,540 --> 00:13:41,180
et la plus longue
passe en dernier.
197
00:13:52,230 --> 00:13:55,060
- Judith en premier.
suivi de Julien.
198
00:13:55,130 --> 00:14:00,070
On va finir avec Andrew.
Viens.
199
00:14:09,680 --> 00:14:13,650
- 40 ! Prêt, pas prêt, j'arrive !
200
00:14:23,860 --> 00:14:28,200
- Elle était déjà morte
quand je l'ai trouvée.
201
00:14:28,260 --> 00:14:31,570
Mathieu dit que c'est Lucile.
202
00:14:31,630 --> 00:14:35,500
- Tu vas rejoindre
les jumeaux dehors.
203
00:14:35,570 --> 00:14:37,610
Lucile !
204
00:14:51,020 --> 00:14:54,560
- Qu'est-ce que je peux faire
pour vous ?
205
00:14:56,290 --> 00:15:01,030
- Ca fait longtemps.
- Vraiment.
206
00:15:03,130 --> 00:15:05,300
- On voulait savoir
si c'est possible
207
00:15:05,370 --> 00:15:07,530
de discuter avec vous
quelques minutes.
208
00:15:07,600 --> 00:15:10,840
C'est au sujet de votre frère.
209
00:15:10,910 --> 00:15:15,640
C'est juste que là Judith,
210
00:15:15,710 --> 00:15:19,410
elle n'est plus sûre
de ce qu'elle a vu...
211
00:15:22,050 --> 00:15:25,220
...le soir de la mort
de ma mère.
212
00:15:25,290 --> 00:15:30,020
- Venez vous asseoir.
- OK.
213
00:15:35,900 --> 00:15:38,930
- Ca va aller, ça fait pas mal.
214
00:15:44,540 --> 00:15:46,040
- Vous m'avez dit l'autre soir
215
00:15:46,110 --> 00:15:48,410
que vous pensiez
que Mathilde a été tuée.
216
00:15:48,480 --> 00:15:51,410
J'imagine que vous avez vu
des indices, des signes ?
217
00:15:51,480 --> 00:15:54,150
- A part mon instinct,
pas vraiment.
218
00:15:54,210 --> 00:15:55,880
- Vous avez pas lancé ça
dans les airs.
219
00:15:55,950 --> 00:15:58,420
J'imagine que vous avez
entendu quelque chose.
220
00:16:06,130 --> 00:16:09,200
- Ta mère était prête
à partir en pleine nuit
221
00:16:09,260 --> 00:16:12,130
avec vous autres en char.
222
00:16:13,870 --> 00:16:16,100
Elle vous aurait
jamais laissé tomber.
223
00:16:16,170 --> 00:16:18,410
Je n'y ai jamais cru, moi.
224
00:16:18,470 --> 00:16:22,940
Sauf que j'ai la même version
que vous autres.
225
00:16:23,010 --> 00:16:27,110
Qu'elle s'est tuée.
Devant Judith.
226
00:16:27,180 --> 00:16:30,880
- Nous, on a eu
une autre version.
227
00:16:30,950 --> 00:16:35,660
Mon père était là,
puis Léo aussi.
228
00:16:35,720 --> 00:16:39,530
- Ca m'étonne pas.
229
00:16:39,590 --> 00:16:44,500
Je sais que Léo...
- Léo quoi ?
230
00:16:44,570 --> 00:16:46,730
- Paul-Emile m'a déjà dit que...
231
00:16:46,800 --> 00:16:49,500
Léo était forcé
de travailler pour lui.
232
00:16:49,570 --> 00:16:52,470
Il avait de quoi contre lui.
233
00:16:52,540 --> 00:16:54,940
Quelque chose qui pourrait
l'envoyer en prison.
234
00:16:55,010 --> 00:16:56,940
- En prison pour quoi ?
- Je sais pas.
235
00:16:57,010 --> 00:16:59,310
Mon frère l'avait couvert
pour quelque chose,
236
00:16:59,380 --> 00:17:01,520
mais je sais pas quoi.
237
00:17:05,150 --> 00:17:08,190
- Je vais vous poser
trois questions
238
00:17:08,260 --> 00:17:09,990
et vous devez répondre oui
à chacune des questions.
239
00:17:10,060 --> 00:17:11,760
- Pourquoi ?
240
00:17:11,830 --> 00:17:14,530
- Pour vérifier si vous êtes
apte à passer le polygraphe.
241
00:17:15,860 --> 00:17:20,600
- Si je ne suis pas apte,
je suis éliminée, c'est ça ?
242
00:17:20,670 --> 00:17:23,440
- Oui.
243
00:17:23,500 --> 00:17:25,170
- Mais ça va.
244
00:17:25,240 --> 00:17:28,310
C'est un test de routine pour
établir une base de référence.
245
00:17:30,480 --> 00:17:33,250
Est-ce que vous vous appelez
Judith de Léry ?
246
00:17:33,310 --> 00:17:34,950
Oui.
247
00:17:35,020 --> 00:17:38,490
- Etes-vous assise
sur une chaise ?
248
00:17:38,550 --> 00:17:42,360
- Oui.
249
00:17:42,420 --> 00:17:44,990
- Avez-vous déjà été
dans l'espace ?
250
00:17:45,060 --> 00:17:48,230
- Oui.
251
00:17:48,300 --> 00:17:50,530
- C'est bon, on va commencer
les questions.
252
00:17:50,600 --> 00:17:53,270
Première question.
253
00:17:53,330 --> 00:17:56,070
Est-ce que votre fruit préféré
est la fraise ?
254
00:17:56,140 --> 00:17:59,640
- Oui.
255
00:17:59,710 --> 00:18:03,380
- Deuxième question.
256
00:18:04,880 --> 00:18:08,850
- As-tu essayé de mettre fin
à tes jours il y a deux ans ?
257
00:18:15,190 --> 00:18:17,690
- Oui.
258
00:18:17,760 --> 00:18:21,200
- Troisième question.
Es-tu droitière ?
259
00:18:21,260 --> 00:18:24,670
- Oui.
260
00:18:26,830 --> 00:18:30,200
- Quatrième question.
261
00:18:30,270 --> 00:18:32,840
Hum... As-tu déjà fait
une fausse couche
262
00:18:32,910 --> 00:18:36,040
parce que tu avais
consommé du crack ?
263
00:18:45,920 --> 00:18:49,460
- Oui.
264
00:18:49,520 --> 00:18:52,760
- Voyons, ça sort d'ou ça ?
(respiration hachée de Judith)
265
00:18:54,260 --> 00:18:59,170
- Cinquième question.
As-tu fini ton secondaire ?
266
00:18:59,230 --> 00:19:01,700
- Oui.
267
00:19:03,900 --> 00:19:06,340
- Sixième question.
268
00:19:06,410 --> 00:19:09,680
As-tu déjà dit que
Julien ne méritait pas Andrew
269
00:19:09,740 --> 00:19:12,510
parce qu'il était égocentrique.
270
00:19:14,780 --> 00:19:17,450
- Oui.
271
00:19:17,520 --> 00:19:22,120
- Septième question. Es-tu
allergique aux fruits de mer ?
272
00:19:23,920 --> 00:19:25,660
- Non.
273
00:19:25,730 --> 00:19:28,660
- Huitième question.
274
00:19:28,730 --> 00:19:32,700
As-tu déjà dit que Julien
était le plus lâche
275
00:19:32,770 --> 00:19:34,800
de toute la famille ?
276
00:19:38,110 --> 00:19:40,770
- Oui.
277
00:19:43,210 --> 00:19:46,110
- Neuf. Est-ce que
tu habites à Montréal ?
278
00:19:46,180 --> 00:19:49,120
- Non.
279
00:19:49,180 --> 00:19:51,220
- Dixième question.
280
00:19:51,290 --> 00:19:55,990
Aurais-tu pu empêcher
ta mère de se suicider ?
281
00:20:08,400 --> 00:20:11,070
- Oui.
282
00:20:14,510 --> 00:20:17,580
Je savais qu'il y avait
un gun dans sa chambre.
283
00:20:20,150 --> 00:20:22,880
J'ai rien dit.
284
00:20:22,950 --> 00:20:27,350
- C'est terminé. Merci.
285
00:20:33,860 --> 00:20:36,400
(respiration haletante)
286
00:20:41,400 --> 00:20:43,800
- T'es un estie
de trou de cul, man.
287
00:20:43,870 --> 00:20:45,410
J'imagine que
vos questions à Andrew
288
00:20:45,470 --> 00:20:47,540
vont être bien cutes,
eux autres ?
289
00:20:49,180 --> 00:20:53,510
- Dix minutes de pause.
Ensuite on reprend avec Julien.
290
00:21:13,470 --> 00:21:16,170
- Maman !
Maman, t'es ou ?
291
00:21:16,240 --> 00:21:18,040
- Qu'est-ce qu'il y a ?
292
00:21:18,110 --> 00:21:21,480
- Maman !
- C'est à moi à compter ?
293
00:21:21,540 --> 00:21:24,010
- Papa, il est fâché.
294
00:21:24,080 --> 00:21:28,180
- Hein ?
- Je pense qu'il va punir Lucile.
295
00:21:28,250 --> 00:21:32,650
- Vous restez là.
- Non, maman !
296
00:21:32,720 --> 00:21:35,820
- Tu bouges pas ! Vous restez là.
297
00:21:35,890 --> 00:21:38,060
- Tu sais, j'ai dit ça récemment,
il y avait un...
298
00:21:38,130 --> 00:21:40,260
Il y avait un contexte.
299
00:21:40,330 --> 00:21:42,130
Tu venais de partir en Suisse
300
00:21:42,200 --> 00:21:44,430
et j'étais frue
que tu sois parti.
301
00:21:44,500 --> 00:21:46,670
- Djou, Djou, Djou !
Je m'en fous. OK ?
302
00:21:46,730 --> 00:21:48,540
On savait que ce serait chien.
303
00:21:48,600 --> 00:21:50,600
Il veut juste monter
un contre l'autre.
304
00:21:50,670 --> 00:21:53,640
On s'en fout de lui. OK ?
305
00:21:56,910 --> 00:21:59,380
Je suis désolé
pour la fausse couche.
306
00:21:59,450 --> 00:22:01,110
Si j'avais su...
307
00:22:01,180 --> 00:22:04,690
- J'avais demandé à Mathieu
de me référer à quelqu'un,
308
00:22:04,750 --> 00:22:09,060
puis je lui avais fait
promettre de ne rien dire.
309
00:22:11,160 --> 00:22:14,330
- Le père, c'était Arnaud ?
- Ouais.
310
00:22:15,860 --> 00:22:20,270
- Puis la tentative de suicide...
311
00:22:20,330 --> 00:22:25,570
- C'a passé. Je suis correcte.
312
00:22:28,710 --> 00:22:30,680
- J'aurais tellement aimé ça
être là pour toi.
313
00:22:30,740 --> 00:22:34,110
Je m'excuse. Vraiment.
314
00:22:38,290 --> 00:22:41,290
On va l'avoir,
notre duplex ensemble.
315
00:22:41,360 --> 00:22:44,420
Je te laisse plus jamais.
C'est fini ce temps-là.
316
00:22:44,490 --> 00:22:49,600
- Julien. C'est à toi.
317
00:22:52,870 --> 00:22:54,370
- Vas-tu être correcte ?
318
00:22:54,430 --> 00:22:56,500
- Oui, mais je...
319
00:22:56,570 --> 00:22:59,540
Je veux le rez-de-chaussée.
320
00:22:59,610 --> 00:23:02,240
(rires)
- OK.
321
00:23:15,290 --> 00:23:19,330
- On peut commencer
les questions.
322
00:23:19,390 --> 00:23:24,330
Première question. As-tu déjà
habité en Suisse ?
323
00:23:24,400 --> 00:23:27,230
- Oui.
324
00:23:27,300 --> 00:23:30,070
- Je vais t'attendre
dans la chambre.
325
00:23:30,140 --> 00:23:32,870
- OK.
- Deuxième question.
326
00:23:32,940 --> 00:23:36,640
Lorsque ta mère tentait
de se protéger de ton père,
327
00:23:36,710 --> 00:23:41,080
as-tu ouvert la porte
pour qu'il puisse la battre ?
328
00:23:46,220 --> 00:23:51,020
- Non, Julien, fais pas ça !
- Bravo !
329
00:23:51,090 --> 00:23:52,530
- Je répète la question.
330
00:23:52,590 --> 00:23:55,160
Lorsque ta mère tentait
de se protéger...
331
00:23:55,230 --> 00:23:57,800
- Oui. Oui.
332
00:23:57,860 --> 00:24:02,840
- Troisième question.
As-tu une soeur jumelle ?
333
00:24:02,900 --> 00:24:04,400
- Oui.
334
00:24:04,470 --> 00:24:07,410
- Quatrième question.
335
00:24:07,470 --> 00:24:10,040
As-tu déjà dit
que tu serais soulagé
336
00:24:10,110 --> 00:24:12,810
si ta soeur jumelle crevait ?
337
00:24:15,450 --> 00:24:18,520
- Oui.
338
00:24:20,620 --> 00:24:22,620
- Cinquième question.
339
00:24:22,690 --> 00:24:25,160
As-tu travaillé dans le milieu
de la finance ?
340
00:24:25,230 --> 00:24:28,300
- Oui.
341
00:24:28,360 --> 00:24:30,530
- Sixième question.
342
00:24:30,600 --> 00:24:33,570
As-tu déjà trompé Andrew ?
343
00:24:33,630 --> 00:24:38,100
- Non, non.
344
00:24:38,170 --> 00:24:41,370
- Septième question.
345
00:24:41,440 --> 00:24:43,440
As-tu suivi
des cours de natation ?
346
00:24:43,510 --> 00:24:45,610
- Oui.
347
00:24:49,480 --> 00:24:51,720
- Huitième question.
348
00:24:53,420 --> 00:24:55,060
Est-ce que c'est à cause de toi
349
00:24:55,120 --> 00:24:57,860
que ta mère a été arrêtée
à la station-service ?
350
00:24:57,920 --> 00:25:01,700
- Qu'est-ce que vous faites ?
351
00:25:01,760 --> 00:25:03,760
- Le monsieur, il a dit
de rester ici.
352
00:25:03,830 --> 00:25:06,130
- OK, venez.
353
00:25:09,300 --> 00:25:11,970
- Non.
354
00:25:15,610 --> 00:25:19,450
- Neuvième question.
As-tu déjà monté l'Everest ?
355
00:25:19,510 --> 00:25:21,820
- Non.
356
00:25:21,880 --> 00:25:24,420
- Dixième question.
357
00:25:24,480 --> 00:25:27,820
Es-tu encore amoureux d'Andrew ?
358
00:25:31,390 --> 00:25:33,630
- Oui.
359
00:25:38,230 --> 00:25:40,930
Je vais toujours l'aimer.
360
00:25:41,000 --> 00:25:44,970
- Pourquoi t'as dit
que c'était moi ?
361
00:25:46,910 --> 00:25:48,640
- Parce que c'est toi.
362
00:25:48,710 --> 00:25:52,180
- J'ai pas appelé la police,
puis tu le sais.
363
00:25:52,250 --> 00:25:54,850
- Je t'ai vu.
364
00:25:54,920 --> 00:25:57,080
- Ca se peut pas,
je l'ai pas fait.
365
00:25:57,150 --> 00:25:58,790
- Bien, c'est pas moi,
ça fait que...
366
00:25:58,850 --> 00:26:01,250
- Tu m'as pas vu, avoue.
367
00:26:01,320 --> 00:26:04,420
- Les enfants, on va déjeuner.
368
00:26:11,500 --> 00:26:14,630
(cri de rage)
369
00:26:14,700 --> 00:26:18,270
- Tu toucheras pas à l'argent.
- Arrête s'il te plait.
370
00:26:18,340 --> 00:26:21,140
- On va juste avoir encore
plus de problèmes.
371
00:26:21,210 --> 00:26:23,680
- Elle va rappeler, je te dis.
Fais-lui confiance un peu.
372
00:26:23,740 --> 00:26:26,950
A moi aussi, d'ailleurs.
Quoi ?
373
00:26:27,010 --> 00:26:28,820
- Tu m'as fait croire que
tu étais en retraite fermée
374
00:26:28,880 --> 00:26:30,920
et tu veux que je te fasse
confiance maintenant ?
375
00:26:30,980 --> 00:26:33,250
- Mais parce que je savais
que tu refuserais l'argent.
376
00:26:33,320 --> 00:26:34,960
- Alors pourquoi tu l'as fait ?
377
00:26:35,020 --> 00:26:37,120
Tu te rends compte à quel point
c'est difficile pour moi
378
00:26:37,190 --> 00:26:39,390
de me rappeler toute
cette histoire-là ?
379
00:26:39,460 --> 00:26:41,730
- Il me doit des années
en centre d'accueil,
380
00:26:41,800 --> 00:26:44,100
puis des années loin de toi.
381
00:26:44,160 --> 00:26:48,070
- Et moi, ce que j'ai vécu,
tu ne le considères pas ?
382
00:26:48,130 --> 00:26:51,070
Je ne te reconnais plus, Farah.
383
00:26:51,140 --> 00:26:55,940
Tu as risqué
la vie de ton enfant.
384
00:26:56,010 --> 00:26:58,710
Tu penses qu'en faisant
comme eux, tu vas t'en tirer ?
385
00:26:58,780 --> 00:27:03,380
Tu ne peux pas gagner
à ce jeu-là
386
00:27:03,450 --> 00:27:05,850
avec les de Léry,
c'est impossible.
387
00:27:05,920 --> 00:27:08,720
- Alors quoi ? On va les laisser
continuer leur vie ?
388
00:27:08,790 --> 00:27:10,460
On va se sauver encore ?
389
00:27:10,520 --> 00:27:12,390
Après ce que Paul-Emile
nous a fait,
390
00:27:12,460 --> 00:27:14,360
après qu'il t'ait poursuivie
jusqu'à ce qu'il ne reste rien,
391
00:27:14,430 --> 00:27:16,360
après que j'ai failli
perdre mon fils ?
392
00:27:16,430 --> 00:27:19,500
- Oui !
393
00:27:26,440 --> 00:27:29,410
- OK !
394
00:27:29,480 --> 00:27:32,380
OK.
395
00:27:32,450 --> 00:27:35,380
On laisse faire l'argent.
396
00:27:35,450 --> 00:27:38,950
Mais je ne veux plus jamais
qu'on se sauve.
397
00:27:39,020 --> 00:27:43,760
- Mais tu vas faire quoi ?
Tu vas les poursuivre ?
398
00:27:43,820 --> 00:27:45,960
Farah...
399
00:27:48,430 --> 00:27:53,030
Tout ce que je veux,
c'est une vie normale.
400
00:27:53,100 --> 00:27:56,500
Pour toi aussi et pour Salim.
401
00:27:56,570 --> 00:27:59,570
Je ne veux pas que tu vives
402
00:27:59,640 --> 00:28:02,440
ce que j'ai traversé à l'époque.
403
00:28:02,510 --> 00:28:05,110
- L'époque a changé, maman.
404
00:28:07,850 --> 00:28:10,520
- On va prendre une pause
de dix minutes.
405
00:28:16,520 --> 00:28:20,290
- Lâchez-vous pas,
vous vous méritez.
406
00:28:20,360 --> 00:28:22,930
- Sais-tu quoi ?
407
00:28:23,000 --> 00:28:27,000
Je pense que t'as échoué
ton test, toi.
408
00:28:28,970 --> 00:28:30,540
- Pourquoi il a dit ça ?
409
00:28:30,600 --> 00:28:32,640
- Je sais pas.
Qu'est-ce qu'elle a dit, Muriel ?
410
00:28:32,710 --> 00:28:34,540
- Change pas de sujet,
pourquoi il a dit ça ?
411
00:28:34,610 --> 00:28:36,310
- Je sais pas.
Peut-être que...
412
00:28:36,380 --> 00:28:38,210
Peut-être qu'il pense
que j'ai trompé Andrew.
413
00:28:38,280 --> 00:28:39,880
Qu'est-ce qu'elle a dit ?
414
00:28:39,950 --> 00:28:43,980
- Elle dit...
qu'il y a pas eu d'enquête.
415
00:28:44,050 --> 00:28:46,320
Puis... voyons.
(sonnerie)
416
00:28:46,390 --> 00:28:49,060
{\an8}Il fait vraiment
que je le prenne. C'est Farah.
417
00:28:49,120 --> 00:28:51,990
{\an8}Restez low profile.
418
00:28:56,100 --> 00:29:00,400
Allo, Farah ? Hum. Ca va prendre
un peu plus de temps.
419
00:29:00,470 --> 00:29:02,670
Mais ça s'en vient.
OK ? Promis.
420
00:29:02,740 --> 00:29:04,700
- A partir de maintenant,
on cesse toute communication.
421
00:29:04,770 --> 00:29:06,370
Tu ne viens plus nous voir,
422
00:29:06,440 --> 00:29:08,480
tu nous textes plus,
tu ne nous appelles plus.
423
00:29:08,540 --> 00:29:10,910
- Attends. OK, OK. J'ai besoin
que tu me donnes une chance
424
00:29:10,980 --> 00:29:13,080
parce que je suis sur le bord
d'avoir votre argent.
425
00:29:13,150 --> 00:29:16,180
OK ? Un jour, deux, gros max.
426
00:29:16,250 --> 00:29:18,150
- Je n'en veux plus, c'est clair ?
- Je vais y arriver.
427
00:29:18,220 --> 00:29:21,820
Il faut juste que
tu me donnes une...
428
00:29:23,720 --> 00:29:26,560
Tabarnak !
429
00:29:29,730 --> 00:29:32,530
- Hum. Pourquoi ?
430
00:29:36,570 --> 00:29:39,110
A cause de Julien ?
431
00:29:46,080 --> 00:29:48,050
Ca fait que toi aussi,
tu l'aimes encore ?
432
00:29:48,110 --> 00:29:50,320
{\an8}- Wow !
- Non, non, non.
433
00:29:50,380 --> 00:29:52,020
J'ai juste été surpris.
434
00:29:52,090 --> 00:29:55,190
- Après tout
ce que j'ai fait pour toi ?
435
00:29:55,260 --> 00:29:57,190
Les thérapies
que je t'ai payées,
436
00:29:57,260 --> 00:29:58,960
les crises de panique
en pleine nuit !
437
00:29:59,030 --> 00:30:00,930
Tu vas faire quoi ? T'as
personne dans la vie, estie !
438
00:30:00,990 --> 00:30:04,100
Ta famille ne te parle plus.
Je suis tout ce que t'as !
439
00:30:04,160 --> 00:30:06,130
- Ca m'a juste surpris.
- Ferme ta gueule !
440
00:30:06,200 --> 00:30:09,440
Ferme ta criss de gueule !
441
00:30:13,310 --> 00:30:16,440
(respiration haletante)
442
00:30:16,510 --> 00:30:19,980
Fait que c'est ça,
mon payoff ?
443
00:30:22,250 --> 00:30:24,520
Tu vas crisser ton camp
avec mon frère ?
444
00:30:24,580 --> 00:30:28,120
- Je vais pas partir avec.
445
00:30:28,190 --> 00:30:31,420
- Prouve-le-moi, d'abord.
446
00:30:31,490 --> 00:30:34,330
- Quoi ?
447
00:30:34,390 --> 00:30:36,300
- Suce-moi.
448
00:30:36,360 --> 00:30:39,000
(Il détache son pantalon.)
Suce-moi, estie.
449
00:30:39,070 --> 00:30:43,700
(indistinct)
450
00:30:47,870 --> 00:30:50,340
- Ca, ça veut dire
que t'aimes Julien d'abord.
451
00:30:52,250 --> 00:30:53,950
{\an8}- OK ? Tasse-toi.
452
00:30:54,010 --> 00:30:55,880
- Pas avant que tu me prouves
que c'est moi que t'aimes.
453
00:30:55,950 --> 00:30:57,950
{\an8}- Tasse-toi.
454
00:30:58,020 --> 00:31:01,320
{\an8}- Pour vrai, t'es un ostie de
faible, tu l'as toujours été.
455
00:31:01,390 --> 00:31:03,520
{\an8}- Qu'est-ce que t'as fait depuis
le début toi, hein ?
456
00:31:03,590 --> 00:31:06,460
A part me mettre dans la marde ?
457
00:31:06,530 --> 00:31:08,330
Tu sais tous les sacrifices
que j'ai faits, moi,
458
00:31:08,390 --> 00:31:10,830
pour me débarrasser
d'Arnaud sans que ça paraisse ?
459
00:31:10,900 --> 00:31:13,670
Le sais-tu, ça ?
460
00:31:13,730 --> 00:31:16,100
{\an8}- Ouais...
461
00:31:16,170 --> 00:31:18,470
Puis Judith, le stuff
que je lui shootais ?
462
00:31:18,540 --> 00:31:20,270
T'as fait quoi, toi ?
463
00:31:20,340 --> 00:31:22,880
A part brailler et dire que
t'es pas capable de rien faire ?
464
00:31:22,940 --> 00:31:25,880
Estie de fucking loser.
465
00:31:25,950 --> 00:31:27,750
Tu vois, ça m'apprendra !
466
00:31:27,810 --> 00:31:29,850
Ca m'apprendra à tout mettre
sur un gars
467
00:31:29,920 --> 00:31:32,450
qui tue des kids en Afghanistan.
468
00:31:46,070 --> 00:31:50,000
(musique douce)
469
00:31:56,710 --> 00:32:01,510
(sanglots)
470
00:32:04,550 --> 00:32:08,760
(musique de suspense)
471
00:32:17,230 --> 00:32:21,200
♪♪♪
472
00:32:34,450 --> 00:32:37,950
(cri de détresse)
473
00:32:38,020 --> 00:32:41,120
(gémissements)
474
00:32:44,560 --> 00:32:48,660
- Es-tu capable de te lever ?
Viens, viens...
475
00:32:48,730 --> 00:32:51,970
Lève-toi, ça va être correct.
476
00:33:00,370 --> 00:33:03,240
- On va recommencer.
477
00:33:03,310 --> 00:33:07,450
Lucile ?
478
00:33:07,510 --> 00:33:12,250
- Aimais-tu ça travailler
pour papa ?
479
00:33:12,320 --> 00:33:15,190
- J'ai pas d'opinion
sur le sujet.
480
00:33:15,250 --> 00:33:17,190
- T'as passé toute
ta vie à l'assister,
481
00:33:17,260 --> 00:33:21,530
puis t'es resté malgré
tout ce qui s'est passé.
482
00:33:21,590 --> 00:33:25,430
- Je suis fidèle à mon employeur.
483
00:33:25,500 --> 00:33:28,970
- Ou est-ce que t'étais
quand maman est morte ?
484
00:33:29,040 --> 00:33:32,970
- Qu'est-ce que tu insinues ?
- Je sais pas.
485
00:33:35,410 --> 00:33:37,340
- Le jeu va reprendre
dans une minute.
486
00:33:37,410 --> 00:33:39,950
- Qu'est-ce que t'as fait
pour qu'il te force à rester ?
487
00:33:40,010 --> 00:33:43,520
C'a rapport
avec la mort de maman ?
488
00:33:46,620 --> 00:33:49,860
T'avais du sang sur les mains.
Judith, elle t'a vu.
489
00:33:49,920 --> 00:33:53,330
- Jamais j'aurais fait
de mal à Mathilde.
490
00:33:55,660 --> 00:33:58,260
Ni à aucun de vous autres.
491
00:34:04,970 --> 00:34:08,840
(musique de suspense)
492
00:34:21,490 --> 00:34:24,260
- On va commencer les questions.
493
00:34:24,320 --> 00:34:26,890
Première question.
494
00:34:26,960 --> 00:34:29,200
Est-ce que Mathieu
t'a déjà frappé ?
495
00:34:29,260 --> 00:34:31,930
- Oui.
496
00:34:32,000 --> 00:34:35,400
- Deuxième question.
497
00:34:35,470 --> 00:34:39,240
Est-ce que Mathieu
te fait peur ?
498
00:34:39,310 --> 00:34:41,670
- Non.
499
00:34:41,740 --> 00:34:44,640
- Troisième question.
500
00:34:44,710 --> 00:34:48,850
As-tu déjà souhaité
la mort de Mathieu ?
501
00:34:52,750 --> 00:34:55,460
- Oui.
502
00:34:55,520 --> 00:34:58,220
- Quatrième question.
503
00:34:58,290 --> 00:35:01,690
Es-tu encore amoureux de Julien ?
504
00:35:08,600 --> 00:35:13,340
Répondez, s'il vous plaît.
Es-tu encore amoureux de Julien ?
505
00:35:20,350 --> 00:35:24,280
- Oui.
506
00:35:24,350 --> 00:35:26,690
- Cinquième question.
507
00:35:26,750 --> 00:35:30,760
As-tu couché avec Julien hier ?
508
00:35:44,140 --> 00:35:46,610
- Oui.
509
00:35:46,670 --> 00:35:50,010
- Sixième question.
510
00:35:50,080 --> 00:35:53,180
Est-ce que tu es fier
de ton service militaire ?
511
00:35:53,250 --> 00:35:56,880
- Non.
512
00:35:56,950 --> 00:35:59,220
- Septième question.
513
00:35:59,290 --> 00:36:04,090
Est-ce que Mathieu
a drogué Judith à son insu
514
00:36:04,160 --> 00:36:06,360
pour la sortir du jeu ?
515
00:36:08,760 --> 00:36:10,960
- Oui.
516
00:36:15,170 --> 00:36:17,570
- Huitième question.
517
00:36:17,640 --> 00:36:22,310
Est-ce que Mathieu est
responsable de la mort d'Arnaud ?
518
00:36:25,610 --> 00:36:28,410
- Oui.
519
00:36:28,480 --> 00:36:31,780
(cri de rage)
- Djou ! Djou ! C'est beau !
520
00:36:31,850 --> 00:36:33,950
- Je vais te tuer, ostie !
521
00:36:45,900 --> 00:36:48,940
- Neuvième question.
522
00:36:49,000 --> 00:36:52,770
Est-ce que Mathieu va vouloir
payer Farah si tu gagnes ?
523
00:36:57,610 --> 00:36:59,450
- Non.
524
00:36:59,510 --> 00:37:02,250
(reniflement de Mathieu)
- Dixième question.
525
00:37:02,320 --> 00:37:04,720
Est-ce que Mathieu
a déjà eu l'intention
526
00:37:04,780 --> 00:37:07,620
de partager l'héritage
avec sa famille ?
527
00:37:07,690 --> 00:37:10,560
- Il a jamais eu l'intention.
Il voyait son père en cachette.
528
00:37:10,620 --> 00:37:13,860
- Répondez par oui ou par non.
529
00:37:13,930 --> 00:37:17,700
- Non.
530
00:37:25,370 --> 00:37:27,910
- Merci.
531
00:37:27,970 --> 00:37:31,480
(gémissement de Judith)
532
00:37:31,540 --> 00:37:36,380
-(Julien) : C'est correct.
533
00:37:36,450 --> 00:37:38,580
(gémissements)
- Je suis là.
534
00:37:41,120 --> 00:37:43,890
(claquement de porte)
535
00:37:43,960 --> 00:37:47,260
- Mathilde !
536
00:37:54,700 --> 00:37:59,370
- Couche... chut... C'est fini,
c'est fini, c'est fini.
537
00:37:59,440 --> 00:38:01,970
Tu restes ici.
538
00:38:02,040 --> 00:38:04,610
Je reviens.
539
00:38:17,760 --> 00:38:22,900
(musique de suspense)
540
00:38:30,740 --> 00:38:33,870
(pleurs)
541
00:38:42,580 --> 00:38:47,550
- J'ai les résultats
du polygraphe.
542
00:38:49,490 --> 00:38:54,330
Judith et Andrew passent
en finale, mais pas Julien.
543
00:38:54,390 --> 00:38:57,160
Julien a menti à la question
544
00:38:57,230 --> 00:38:59,630
"est-ce que c'est à cause de toi
545
00:38:59,700 --> 00:39:03,400
que ta mère a été arrêtée
à la station-service ?"
546
00:39:03,470 --> 00:39:07,440
- Je le savais, estie !
547
00:39:07,510 --> 00:39:10,080
- Rendez-vous à dix-huit heures
dans la salle de jeu
548
00:39:10,140 --> 00:39:12,680
pour l'épreuve finale.
549
00:39:36,170 --> 00:39:40,340
- Hé ! Ca va ?
550
00:39:44,540 --> 00:39:46,810
Je veux savoir si tout va bien.
551
00:39:46,880 --> 00:39:50,220
Ca va bien ?
552
00:39:50,280 --> 00:39:52,590
Qu'est-ce qui se passe,
mon grand ?
553
00:39:52,650 --> 00:39:56,120
- Maman veut se sauver
avec nous.
554
00:39:56,190 --> 00:39:59,290
Mais moi, je veux voir papa.
555
00:39:59,360 --> 00:40:01,530
- Hum-hum.
556
00:40:04,100 --> 00:40:07,800
Attendez là-bas.
Je vais tout arranger ça.
557
00:40:07,870 --> 00:40:10,500
Ca va bien aller. OK ?
558
00:40:20,480 --> 00:40:24,850
- Je le savais, estie !
Je le savais, estie !
559
00:40:26,920 --> 00:40:30,790
Vous autres, l'avez toute cru !
Comme des estie de rats !
560
00:40:30,860 --> 00:40:33,290
Je le savais.
561
00:40:33,360 --> 00:40:38,260
Fuck, Lucile ! Ca t'a fait
du bien toi au moins, hein ?
562
00:40:38,330 --> 00:40:42,370
De me faire punir papa pour des
affaires que j'ai pas faites ?
563
00:40:42,440 --> 00:40:44,300
Ostie que t'as dû
aimer ça, toi !
564
00:40:44,370 --> 00:40:46,570
Hein ? Fesser sur un gars
qui était déjà à terre.
565
00:40:46,640 --> 00:40:50,940
Et toi, Djou ? Es-tu fière d'être
la jumelle d'un ostie de lâche ?
566
00:40:51,010 --> 00:40:53,880
Hum ? Du gars qui a ouvert
la porte à ton père
567
00:40:53,950 --> 00:40:56,120
pour qu'il fesse sur ta mère ?
568
00:40:56,180 --> 00:40:57,920
Qui a appelé la police
569
00:40:57,980 --> 00:40:59,850
pour être sûr qu'elle
se fasse agresser à répétition ?
570
00:40:59,920 --> 00:41:01,490
Es-tu fière d'être sa jumelle ?
571
00:41:01,550 --> 00:41:03,220
Puis toi, Julien ?
572
00:41:03,290 --> 00:41:07,990
Ostie, regarde-moi, je te
parle, tabarnak ! Regarde-moi !
573
00:41:08,060 --> 00:41:11,430
C'est ta faute
si maman est morte !
574
00:41:11,500 --> 00:41:13,570
C'est pas de la mienne.
575
00:41:15,500 --> 00:41:16,900
Tu vas t'excuser, estie !
576
00:41:16,970 --> 00:41:19,510
Tu vas t'excuser
parce que tu me le dois, OK ?
577
00:41:19,570 --> 00:41:22,710
Excuse-toi.
578
00:41:22,780 --> 00:41:26,150
(reniflement)
Excuse-toi.
579
00:41:29,080 --> 00:41:31,820
- Je m'en veux ? Mais oui !
580
00:41:31,880 --> 00:41:35,150
Je m'en veux pour maman.
581
00:41:38,120 --> 00:41:40,730
Je m'en veux pour vous autres.
582
00:41:43,430 --> 00:41:46,300
Mais pas pour toi.
583
00:41:46,370 --> 00:41:48,670
- Fuck you, estie !
584
00:41:48,730 --> 00:41:53,070
Dites quelque chose.
585
00:41:53,140 --> 00:41:56,280
Come on !
586
00:41:56,340 --> 00:41:59,180
Dites quelque chose !
587
00:41:59,250 --> 00:42:02,210
C'est de sa faute
si maman est morte, estie !
588
00:42:02,280 --> 00:42:05,450
C'est pas de la mienne.
589
00:42:05,520 --> 00:42:09,490
C'est pas de la mienne. Fuck.
590
00:42:09,560 --> 00:42:12,690
Fuck !
591
00:42:15,590 --> 00:42:17,400
Voyons, tabarnak !
592
00:42:17,460 --> 00:42:19,930
Ca prend quoi pour être
dans cette famille-là ?
593
00:42:20,000 --> 00:42:23,470
- Ca prend quelqu'un
qui est capable d'aimer.
594
00:42:26,810 --> 00:42:29,710
- Ah... Sais-tu quoi ?
595
00:42:29,780 --> 00:42:32,280
C'est moi qui l'ai tué,
le chien.
596
00:42:34,110 --> 00:42:38,050
(impact de coups
et gémissements de douleur)
597
00:42:38,120 --> 00:42:40,720
- Décâlisse.
598
00:42:44,590 --> 00:42:49,300
♪♪♪
599
00:42:57,870 --> 00:43:01,540
{\an8}- Qu'est-ce que tu fais ?
600
00:43:01,610 --> 00:43:04,180
{\an8}Mathilde, calme-toi.
601
00:43:04,240 --> 00:43:06,950
{\an8}Calme...
602
00:43:09,620 --> 00:43:14,950
{\an8}Sous-titrage : Epilogue
Services Techniques Inc.
42009
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.