All language subtitles for I Remember You 03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,860 --> 00:00:50,140 Atenda, por favor, atenda. Episódio 3 2 00:00:50,140 --> 00:00:52,180 Sim? 3 00:00:52,180 --> 00:00:54,240 Ha Yoon Ji? 4 00:00:54,240 --> 00:00:55,960 Sim, quem é? 5 00:00:55,960 --> 00:00:57,560 Primeiro vou pedir um favor. 6 00:00:57,560 --> 00:01:01,400 Isto pode soar estranho, mas por favor responda naturalmente, como se eu fosse sua amiga. 7 00:01:01,400 --> 00:01:03,960 Aqui é a Oficial Cha Ji An do departamento de polícia. 8 00:01:03,960 --> 00:01:05,240 Qual é o problema? 9 00:01:05,240 --> 00:01:07,540 Você não está sozinha, certo? 10 00:01:07,540 --> 00:01:11,100 Por acaso, você recebeu flores roxas de presente? 11 00:01:12,380 --> 00:01:14,940 Certo, tudo bem. 12 00:01:27,960 --> 00:01:32,700 Uma vez no meu quarto, meu pai... 13 00:01:40,320 --> 00:01:41,880 Hyeon. 14 00:02:03,240 --> 00:02:07,480 Quem ligou para você? 15 00:02:08,280 --> 00:02:13,480 Você se lembra de eu dizer que estava curioso sobre que tipo de adulto você se tornaria? 16 00:02:14,500 --> 00:02:19,850 Estou curioso sobre que tipo de adulto, você irá se tornar. 17 00:02:20,600 --> 00:02:22,380 Eu quero ver. 18 00:02:23,500 --> 00:02:28,460 Quando você ouvir esta mensagem, eu vou e manterei a nossa promessa. 19 00:02:38,740 --> 00:02:42,720 Provavelmente já estarei ao seu lado. 20 00:02:58,100 --> 00:02:59,920 Levante as mãos. 21 00:03:04,940 --> 00:03:09,680 Relatando como eu prometi. Pegamos o culpado. 22 00:03:09,680 --> 00:03:13,120 Graças a você, impedimos um terceiro crime. 23 00:03:23,040 --> 00:03:26,600 Vejo você mais tarde, Lee Joon Yeong. 24 00:03:30,340 --> 00:03:33,680 O culpado, inesperadamente... Não. 25 00:03:33,680 --> 00:03:37,160 Será como você esperava. 26 00:03:37,160 --> 00:03:44,200 O culpado é o Yang Seung Hoon. Vejo que você é diretor de uma empresa. 27 00:03:44,200 --> 00:03:48,180 Dos quatro filhos e uma filha, da família do grupo Il Sang, você é o quarto filho. 28 00:03:48,180 --> 00:03:52,060 Você é um dos chaebols da terceira geração que vemos em dramas. 29 00:03:52,060 --> 00:03:56,900 Seu avô é o quarto deputado, Yang Jeong Geun, 30 00:03:56,900 --> 00:04:01,600 e você atualmente está tendo treinamento em administração de empresas na filial da China. 31 00:04:01,600 --> 00:04:04,720 Você tem experiência em ser um remador no ensino médio. 32 00:04:04,720 --> 00:04:08,320 O remo é com barcos, certo? 33 00:04:09,640 --> 00:04:12,320 Parece que você tem um histórico com as investigações. 34 00:04:12,320 --> 00:04:17,240 Vejo que tem algumas agressões com lesões e registros de indiciamento de violações de trânsito. 35 00:04:17,240 --> 00:04:20,620 Coloque mais precisamente, eles todos, foram processos indeferidos (suspensões de acusações). Estou certo? 36 00:04:20,620 --> 00:04:25,120 Correto. A lei foi excepcionalmente generosa com você. 37 00:04:25,120 --> 00:04:29,260 A lei é generosa comigo, e eu sou 38 00:04:31,860 --> 00:04:35,340 generoso com as mulheres e você. 39 00:04:35,340 --> 00:04:39,060 E por causa disso, eu estou respondendo a você, nem mesmo usando o meu direito de permanecer em silêncio. 40 00:04:39,060 --> 00:04:40,360 Bem, isso é... 41 00:04:40,360 --> 00:04:42,580 Mas você agrediu Ha Yoon Ji, 42 00:04:42,580 --> 00:04:45,560 mesmo que você seja generoso com as mulheres. Certo? 43 00:04:45,560 --> 00:04:48,660 Mesmo se eu for generoso, eu tenho que me defender. 44 00:04:48,660 --> 00:04:54,260 Houve algo, e ela me bateu primeiro e eu me defendi. Admito que fui um pouco excessivo. 45 00:04:55,700 --> 00:05:01,440 Agressão mútua entre pessoas que se conhecem ou a mais zelosa legítima defesa, para ser mais preciso. 46 00:05:02,640 --> 00:05:10,020 Por que eu preciso estar aqui para escutar meus dados pessoais por algo desprezível assim, hein? 47 00:05:10,020 --> 00:05:12,520 Você é uma inspetora civil? 48 00:05:13,380 --> 00:05:15,080 Esse idiota é... 49 00:05:15,960 --> 00:05:18,580 Hyung, depressa! 50 00:05:19,480 --> 00:05:20,740 Hyung! 51 00:05:20,740 --> 00:05:22,120 Hyung! 52 00:05:22,120 --> 00:05:24,060 Hyung! 53 00:05:24,060 --> 00:05:26,080 Não é o Min. 54 00:05:34,840 --> 00:05:39,760 Uma confissão desse homem descarado não será fácil de conseguir. 55 00:05:39,760 --> 00:05:41,900 Temos que conseguir provas. 56 00:05:41,900 --> 00:05:46,340 Se ele for realmente o culpado, então como o primeiro e o segundo crime, 57 00:05:46,340 --> 00:05:49,420 ele teria, em sua posse, um celular não registado e drogas. 58 00:05:49,420 --> 00:05:54,440 Nós estamos vasculhando a casa de Ha Yoon Ji, dentro e fora muito minunciosamente, como se fôssemos uma peneira. 59 00:05:54,440 --> 00:05:58,220 Foi menos de dez minutos de quando Ji An falou com Ha Yoon Ji e chegou lá. 60 00:05:58,220 --> 00:06:01,600 Mesmo que ele tenha escondido durante esse tempo, eles irão encontrar. 61 00:06:01,600 --> 00:06:02,760 Essas palavras são... 62 00:06:02,760 --> 00:06:04,580 Oh, mamãe! 63 00:06:05,360 --> 00:06:06,620 Por que você está aqui? 64 00:06:06,620 --> 00:06:07,420 Quem é você? 65 00:06:07,420 --> 00:06:08,680 David. 66 00:06:08,680 --> 00:06:12,700 Está dizendo que vocês ligaram para o culpado antecipadamente para lhe dizer que estavam indo pegá-lo? 67 00:06:12,700 --> 00:06:17,400 Para colocá-lo mais precisamente, nós chamamos a vítima suspeita do terceiro crime, Ha Yoon Ji. 68 00:06:17,400 --> 00:06:19,160 E por causa disso, a vítima sobreviveu. 69 00:06:19,160 --> 00:06:23,300 E por causa disso, o culpado sobreviveu também. 70 00:06:23,300 --> 00:06:26,640 — Isso é... — Estes seres estúpidos. 71 00:06:26,640 --> 00:06:29,280 O quê? Quem? 72 00:06:29,280 --> 00:06:30,920 Nós. 73 00:06:30,920 --> 00:06:31,760 O quê? 74 00:06:31,760 --> 00:06:34,440 Aquele desgraçado nos insultou! 75 00:06:34,440 --> 00:06:37,300 Ah, não me entendam mal. 76 00:06:37,300 --> 00:06:40,640 Estava a falar de mim mesmo. 77 00:06:40,640 --> 00:06:43,360 Esqueci-me quão estúpida era aquela mulher e 78 00:06:43,360 --> 00:06:46,520 esqueci-me de avisá-la previamente. Então, estava me insultando. 79 00:06:46,520 --> 00:06:48,020 Então, não há nada para ficarem irritados. 80 00:06:48,020 --> 00:06:51,040 — O professor Lee. — Yeah, você amaldiçoou a si mesmo, meu rabo 81 00:06:51,040 --> 00:06:53,660 Ei! Dave ou o que quer que seja, coloquem esse bastardo daqui para fora imediatamente! 82 00:06:53,660 --> 00:06:56,140 Como você ousa mostrar sua cara feia e fazer hora conosco. 83 00:06:56,140 --> 00:06:58,040 É David. David. 84 00:06:58,040 --> 00:07:00,000 Por enquanto, se acalme. 85 00:07:00,000 --> 00:07:03,440 Parem com isso e vamos focar no interrogatório. 86 00:07:03,440 --> 00:07:06,040 — Professor Lee... — Só irei participar em silêncio. 87 00:07:06,040 --> 00:07:10,520 Voltei a Coreia por causa desta investigação. Você não acha que isso me dá o direito? 88 00:07:11,360 --> 00:07:15,380 Estou curioso sobre que tipo de idiota ele é. 89 00:07:15,380 --> 00:07:16,820 Apenas participe em silêncio. 90 00:07:16,820 --> 00:07:19,420 Que isso, chefe de planejamento! 91 00:07:30,460 --> 00:07:34,360 Doutor, como está a Ha Yoon Ji? Ela não corre perigo de morte, certo? 92 00:07:34,360 --> 00:07:37,820 De modo algum. Acho que as lesões são superficiais. 93 00:07:37,820 --> 00:07:43,240 Embora nós tenhamos que fazer mais testes, além de no rosto e no pescoço, parece não haver nenhuma outra contusão. 94 00:07:43,240 --> 00:07:47,700 Isso é um alívio. Então, quando poderia conseguir o seu depoimento? 95 00:08:30,720 --> 00:08:34,120 O paciente está procurando pela polícia. 96 00:08:34,120 --> 00:08:35,880 Sério? 97 00:08:39,440 --> 00:08:42,240 Você não irá dar um depoimento? 98 00:08:42,240 --> 00:08:47,460 Isso aconteceu porque eu bati nele primeiro. Não há nada a fazer quanto a isso. 99 00:08:47,460 --> 00:08:49,620 Isso foi porque você se sentiu em perigo. 100 00:08:49,620 --> 00:08:54,700 Você recebeu a ligação da oficial Cha Ji An e ouviu sobre o homem que dá flores roxas... 101 00:08:54,700 --> 00:08:58,700 Aquelas flores... Eu as comprei. 102 00:08:58,760 --> 00:09:02,260 — Mas claramente, quando você estava no telefone... — Eu disse que as comprei! 103 00:09:04,220 --> 00:09:06,900 Alguém veio aqui? 104 00:09:07,820 --> 00:09:10,140 Alguém veio aqui, certo? 105 00:09:34,780 --> 00:09:39,720 Parece que ela me parece familiar, ou 106 00:09:41,740 --> 00:09:44,060 talvez ela não seja. 107 00:09:45,860 --> 00:09:49,420 Pessoas já o viram com essas pessoas... 108 00:09:49,420 --> 00:09:53,920 realmente não há ninguém, neste pequeno país da Coreia? 109 00:09:55,110 --> 00:09:59,200 Primeiro, traga a testemunha. 110 00:10:00,540 --> 00:10:03,560 O que eu fiz no dia 8 de maio? 111 00:10:03,560 --> 00:10:06,460 Eu tenho que confirmar com a minha secretária para saber. 112 00:10:06,460 --> 00:10:11,360 Não lembro nem o que eu comi no café da manhã. 113 00:10:11,400 --> 00:10:14,900 Você está familiarizado com os sinais náuticos das bandeiras que foram usados como um código secreto. 114 00:10:14,940 --> 00:10:17,200 Você conhecia essas vítimas também. 115 00:10:17,200 --> 00:10:23,760 Em conclusão, qual é a probabilidade de que você estaria precisamente no local 116 00:10:23,760 --> 00:10:26,020 para o qual o código escrito apontava a localização? 117 00:10:26,020 --> 00:10:30,640 Apenas porque eu costumava andar num barco e eu estava lá, coincidentemente, 118 00:10:30,640 --> 00:10:34,680 eu sou um serial killer? 119 00:10:34,680 --> 00:10:37,400 Isto é, totalmente, uma investigação orientada. 120 00:10:37,400 --> 00:10:40,900 Uma investigação específica que está tentando prender uma pessoa inocente. 121 00:10:40,900 --> 00:10:42,700 Estou certo? 122 00:10:42,700 --> 00:10:45,000 Não aguento mais isso. 123 00:10:54,910 --> 00:10:56,520 É demais? 124 00:11:03,280 --> 00:11:06,270 Pode... Me emprestar o seu café? 125 00:11:06,270 --> 00:11:08,940 Emprestar um café? 126 00:11:12,070 --> 00:11:15,950 Bem, há mais alguma coisa que você pode precisar? 127 00:11:34,400 --> 00:11:37,300 Esses são os materiais que você solicitou. 128 00:11:37,300 --> 00:11:40,000 Eu trouxe isso para que você molhasse a sua garganta. 129 00:11:40,000 --> 00:11:42,270 - Oh, oh! - Ah! 130 00:11:43,960 --> 00:11:45,860 Eu sinto muito. 131 00:11:49,400 --> 00:11:52,900 - Por que aquele bastardo do Dave está lá? - É David. 132 00:11:52,900 --> 00:11:56,050 Mas o culpado disse que ia usar seu direito de permanecer em silêncio para oficiais do sexo masculino. 133 00:11:56,050 --> 00:11:58,630 Então, não deveríamos tirá-lo? 134 00:11:58,630 --> 00:12:01,440 Não. Vamos ver. 135 00:12:01,440 --> 00:12:05,270 Antes de o tirarmos, vamos ver se ele será escorraçado ou não. 136 00:12:09,920 --> 00:12:13,180 Eu sou o Estagiário da Equipe de Investigações Especiais. 137 00:12:13,180 --> 00:12:16,710 Algo similar a isto. Eu sou Lee Hyeon. 138 00:12:16,710 --> 00:12:20,270 Ele é fofo. Assim como um estagiário. 139 00:12:20,270 --> 00:12:22,350 Obrigado. 140 00:12:22,350 --> 00:12:25,000 É difícil observá-lo. 141 00:12:25,000 --> 00:12:29,240 O diretor de planejamento me pediu para organizar os documentos e os mostrar a ela. 142 00:12:29,240 --> 00:12:31,500 Se estiver tudo bem, posso sentar? 143 00:12:31,500 --> 00:12:35,490 Se não, tudo bem também. 144 00:12:35,490 --> 00:12:37,810 Bem... 145 00:12:38,740 --> 00:12:40,020 Sente-se. 146 00:12:40,020 --> 00:12:41,700 Obrigado. 147 00:12:49,280 --> 00:12:53,580 Eu sinto muito, mas eu irei mostrá-lo começando por este. 148 00:12:53,580 --> 00:12:55,800 - Tudo bem, certo? - Oh? 149 00:12:56,710 --> 00:12:58,260 Ok. 150 00:12:58,260 --> 00:13:02,030 Vamos dar uma chance, estagiário. 151 00:13:17,810 --> 00:13:19,800 Você tem que olhar para eles assim. 152 00:13:19,800 --> 00:13:26,190 Disseram que há pessoas que acreditam que você matou estas pessoas das fotos. 153 00:13:26,190 --> 00:13:29,590 Depois de vê-las, me fale se há alguém que você matou. 154 00:13:29,590 --> 00:13:33,150 Claro que você pode manter o seu direito de permanecer em silêncio. 155 00:13:37,080 --> 00:13:38,880 Ok. 156 00:13:38,880 --> 00:13:42,170 Se houver uma pessoa que eu matei, eu irei lhe dizer. 157 00:13:42,170 --> 00:13:44,930 Eu não irei usar o meu direito de permanecer em silêncio. 158 00:14:10,040 --> 00:14:12,200 Ela é fofa. 159 00:14:39,730 --> 00:14:41,280 É esta garota, certo? 160 00:14:41,280 --> 00:14:44,750 Sim, é essa garota. 161 00:14:44,750 --> 00:14:48,800 O culpado está matando mais do que uma pessoa, mas em sua cabeça, 162 00:14:48,800 --> 00:14:50,500 ele está matando a mesma pessoa todas as vezes. 163 00:14:50,500 --> 00:14:53,220 Agora você pode tirar as fotos da mesa. 164 00:14:53,220 --> 00:14:57,300 Eu fico de mau humor se eu olho para fotos de garotas mortas. 165 00:14:57,300 --> 00:15:00,080 Ah, deveríamos? 166 00:15:14,810 --> 00:15:16,810 O que está errado? 167 00:15:20,590 --> 00:15:23,670 De qualquer maneira, esta foto... 168 00:15:25,060 --> 00:15:29,160 Parece que Kang Ji Seon tem algo a dizer. 169 00:15:47,270 --> 00:15:51,010 Minha experiência passada em namoro... 170 00:15:51,010 --> 00:15:52,680 Eu tenho que revelá-la também? 171 00:15:52,680 --> 00:15:56,960 Não é isso, mas como você sabe, Kang Ji Seon foi assassinada. 172 00:15:56,960 --> 00:16:00,610 Nós ainda não conseguimos pegar o culpado. 173 00:16:02,610 --> 00:16:05,900 Bem, isto é por causa de uma equipe de investigação incompetente. 174 00:16:05,900 --> 00:16:09,290 Bang! Você levou um fora, certo? 175 00:16:10,100 --> 00:16:11,490 O que? 176 00:16:11,490 --> 00:16:15,130 Antes da Kang Ji Seon ser assassinada, ela provavelmente lhe deu o fora. 177 00:16:15,130 --> 00:16:17,840 Por que você tomou um fora? Foi muito duro? 178 00:16:17,840 --> 00:16:19,760 Ao ponto de você querer matá-la? 179 00:16:19,760 --> 00:16:22,110 O que este cara está dizendo? 180 00:16:23,890 --> 00:16:25,600 Você não quer responder? 181 00:16:25,600 --> 00:16:29,060 Então, você pode usar o seu direito de permanecer em silêncio. 182 00:16:30,640 --> 00:16:34,770 - Esta é apenas a minha hipótese, mas- - Ele ama hipóteses. 183 00:16:34,770 --> 00:16:38,100 Ela, provavelmente, foi uma mulher inteligente, então ela fez algumas pesquisas. 184 00:16:38,100 --> 00:16:41,380 O homem com quem ela estava se encontrando estava, de algum modo, danificado 185 00:16:41,380 --> 00:16:45,460 então o homem a matou porque ele não pôde tolerá-la dando o fora nele. 186 00:16:45,460 --> 00:16:50,100 Isto é má sorte, ela escolheu o homem errado desde o início. 187 00:16:53,810 --> 00:16:55,460 Vá em frente e murmurie o quanto quiser. 188 00:16:55,460 --> 00:16:58,600 Isto é, provavelmente, o que chamam de "assassino de término", 189 00:16:58,600 --> 00:17:04,200 mas por que aquele homem matou a garota só porque ela lhe deu o fora? 190 00:17:05,090 --> 00:17:09,070 A resposta seria um senso de inferioridade. 191 00:17:09,070 --> 00:17:11,560 Deveríamos ver o histórico da família? 192 00:17:11,560 --> 00:17:16,250 O seu pai, o presidente Yang, é famoso por ser um conquistador. 193 00:17:16,250 --> 00:17:19,480 De acordo com rumores, ele gosta de garotas que são mais novas do que sua filha. 194 00:17:19,480 --> 00:17:24,030 Meu palpite é de que cada irmão, provavelmente, tem uma mãe diferente. 195 00:17:24,030 --> 00:17:28,360 O fato incomum é que todos os seus irmãos são diretores de empresa na Coréia. 196 00:17:28,360 --> 00:17:31,830 Mas você é o único que está atribuído em uma filial na China. 197 00:17:31,830 --> 00:17:33,830 Não é estranho? 198 00:17:33,830 --> 00:17:39,040 Há, provavelmente, dois motivos para isso: Você é especialmente inteligente ou especialmente estúpido. 199 00:17:39,040 --> 00:17:40,640 Eu acho que o último. 200 00:17:40,640 --> 00:17:45,460 Significa que você está na base da pirâmide na família e provavelmente não consegue sair dela, jamais, 201 00:17:45,460 --> 00:17:48,140 porque você já é considerado um fracasso. 202 00:17:48,140 --> 00:17:54,030 Então, o que você pode fazer? Você tem que mostrar boa performance para a filial na China. 203 00:17:54,030 --> 00:17:57,910 Bang! Após estourar, os mostrando que você também é bom, 204 00:17:57,910 --> 00:18:02,510 você quer ser validado pelo seu pai e seus irmãos, mas o seu valor é... 205 00:18:03,540 --> 00:18:05,280 Não tão bonito. 206 00:18:05,280 --> 00:18:10,020 O resultado e investimentos arriscados, incompetência e figura negativa. 207 00:18:10,020 --> 00:18:13,530 Este é o ponto de disparo para o seu estresse, certo? 208 00:18:13,530 --> 00:18:18,330 Esses tipos de estresses são disparos comuns para assassinos em série. 209 00:18:20,860 --> 00:18:25,460 Você é comum e chato, sr. Yang Seung Hoon. 210 00:18:27,240 --> 00:18:31,640 E então você sentiu falta da sua mãe. E então, Kang Ji Seon, que parece com a sua mãe. 211 00:18:31,640 --> 00:18:35,110 E quando você matou Kang Ji Seon, você lembrou-se da emoção. 212 00:18:35,110 --> 00:18:39,170 O pensamento delirante que você poderia possuí-la indefinidamente e que você se tornou mais forte. 213 00:18:39,170 --> 00:18:40,780 Por isso você continuou repetindo. 214 00:18:40,780 --> 00:18:44,120 Você enganou e matou mulheres que eram fisicamente mais fracas do que você 215 00:18:44,120 --> 00:18:46,610 e você deve ter se sentido superior, 216 00:18:46,610 --> 00:18:51,850 semelhante à maneira como alguns homens que são perdedores impotentes fora de casa se transformam em tiranos quando voltam para casa. 217 00:18:51,850 --> 00:18:55,900 Querendo sentirem-se superiores... andam de mãos dadas com um complexo de inferioridade. 218 00:18:55,900 --> 00:18:58,610 Isto é besteira! 219 00:19:01,000 --> 00:19:03,620 Eu estou curioso sobre isso. 220 00:19:03,620 --> 00:19:05,980 O método de um assassino perfeito. 221 00:19:05,980 --> 00:19:08,050 Como seria? 222 00:19:08,050 --> 00:19:13,270 Yang Seung Hoon, você não tem esta capacidade. 223 00:19:17,480 --> 00:19:21,560 Quem ajudou você? Quem lhe ensinou? 224 00:19:21,560 --> 00:19:25,710 Procurando por vítimas, fazendo preparativos e livrando-se de provas... 225 00:19:25,710 --> 00:19:29,310 Alguém deve ter ensinado isso e guiado você. 226 00:19:30,210 --> 00:19:33,950 Se compararmos com a máfia, você é o caporegime (subchefe). 227 00:19:35,500 --> 00:19:39,420 Por trás de você, há o verdadeiro chefe. 228 00:19:40,690 --> 00:19:45,990 Tudo que você foi capaz de fazer, foi usar truques que qualquer criança do ensino fundamental poderia resolver, mas ainda você se sentia orgulhoso e superior. 229 00:19:45,990 --> 00:19:49,270 "Reconheça quem eu sou, pense em mim como alguém grande", 230 00:19:49,270 --> 00:19:52,420 "tente pegar-me se você conseguir". 231 00:19:54,090 --> 00:19:58,110 Mas você faz birra de criança em casa. 232 00:19:58,110 --> 00:20:01,630 Vá choramingar para o seu pai e seus irmãos. 233 00:20:01,630 --> 00:20:04,880 Honestamente, eu realmente não tenho interesse em alguém como você. 234 00:20:04,880 --> 00:20:09,600 Eu não estou interessado em um peão como você, mas no verdadeiro assassino. 235 00:20:11,170 --> 00:20:13,880 Então, por favor, me fale a verdade. 236 00:20:13,880 --> 00:20:17,200 Se você nos contar quem está por trás de você, então, quer saber? 237 00:20:17,200 --> 00:20:20,450 Você pode se livrar. 238 00:20:20,450 --> 00:20:23,910 O que você quer fazer? Quem é aquela pessoa? 239 00:20:23,910 --> 00:20:27,390 Quem está por atrás de você? Quem controlou você? 240 00:20:27,390 --> 00:20:30,700 Não há ninguém! Não há ninguém por trás de mim! 241 00:20:30,700 --> 00:20:33,920 Tudo! Eu...! 242 00:20:39,390 --> 00:20:41,210 Já chega. 243 00:20:47,900 --> 00:20:50,960 Você disse que ninguém estava por trás de você e que fez tudo, não é? 244 00:20:50,960 --> 00:20:54,660 Você está falando que fez tudo você mesmo, certo? 245 00:20:58,620 --> 00:21:03,750 Está tudo bem se eu responder, Advogado Jeong? 246 00:21:06,190 --> 00:21:08,700 Faça como desejar! 247 00:21:15,380 --> 00:21:18,100 Eu não tenho ninguém por trás de mim. 248 00:21:19,820 --> 00:21:21,680 Estou falando, 249 00:21:24,240 --> 00:21:27,510 não fiz nada disso. 250 00:21:28,730 --> 00:21:33,610 E se tivesse feito, teria confessado. Isso é o que estou falando. 251 00:21:33,630 --> 00:21:37,870 Não é isso. A história não faz sentido! 252 00:21:37,910 --> 00:21:42,670 - Com certeza, você... - Eu devo sair para o meu compromisso com meu médico. 253 00:21:43,620 --> 00:21:46,740 Estou sendo aconselhado por um psicologista. 254 00:21:48,760 --> 00:21:53,800 Você tem mais a dizer? 255 00:21:58,410 --> 00:22:00,830 Que susto. 256 00:22:03,810 --> 00:22:06,200 Ha Yoon Ji fez uma declaração? 257 00:22:06,230 --> 00:22:09,460 Não, ela não quer processar e quer fingir que nunca aconteceu. 258 00:22:09,460 --> 00:22:14,230 - Ah, por quê? - Ela não está me dizendo nenhum motivo, e eu também não consigo convencê-la. 259 00:22:14,230 --> 00:22:17,780 Não podemos trazer acusações de agressão porque a vítima não quer apresentar queixa. 260 00:22:17,800 --> 00:22:21,820 E há uma boa possibilidade de ele escapar por causar dano físico com apenas uma multa. 261 00:22:30,980 --> 00:22:36,230 Assassino em série... A escala é bem grande, 262 00:22:36,230 --> 00:22:40,590 mas não há evidência direta, e parece que é só circunstancial. 263 00:22:40,590 --> 00:22:45,140 É uma situação perfeita sem dúvida razoável. 264 00:22:45,190 --> 00:22:50,440 Ato de Procedimento Criminal Artigo 307. "Busca de fatos deve ser baseada em evidência." 265 00:22:50,500 --> 00:22:54,840 - Você sabe, não é? - Claro. É por isso que estamos reunindo a evidência. 266 00:22:54,870 --> 00:22:57,920 Te verei quando você prendê-lo. 267 00:22:57,940 --> 00:23:03,030 Mas se tentar nos trazer para dentro ou vazar qualquer informação falsa para a imprensa antes que você faça isso, então... 268 00:23:03,030 --> 00:23:05,410 Tomarei ações necessárias. 269 00:23:05,430 --> 00:23:08,230 Você falou que esta é uma equipe de investigações especial? 270 00:23:08,230 --> 00:23:10,270 Eu soube que esta é a Equipe de Força Tarefa, 271 00:23:10,310 --> 00:23:15,700 o que significa que a equipe pode ser desmantelada a qualquer momento, já que não é uma equipe normal, é? 272 00:23:15,750 --> 00:23:19,390 Eu também não quero que esta equipe seja desmantelada facilmente. 273 00:23:19,390 --> 00:23:22,820 Sinto muito, mas soa como uma ameaça para mim. 274 00:23:22,820 --> 00:23:30,100 Ah? Soa? Eu terei mais cuidado, mas esta é a minha profissão. 275 00:23:32,280 --> 00:23:34,420 Este é um código secreto problemático? 276 00:23:34,420 --> 00:23:38,520 - É evidência. - São coordenadas geográficas, não são? 277 00:23:40,480 --> 00:23:43,700 Se eu resolver isso, seria um suspeito também? 278 00:24:06,950 --> 00:24:10,550 Isso mesmo. Eu matei aquela mulher. 279 00:24:10,570 --> 00:24:12,450 Eu te disse que já sei. 280 00:24:12,470 --> 00:24:15,550 Você agiu como um grande sabichão, mas não tem nenhuma evidência sequer. 281 00:24:15,550 --> 00:24:18,170 Traga a evidência e me prenda. 282 00:24:20,450 --> 00:24:25,210 Mas você não tem muito tempo. Vou sair do país em breve. 283 00:24:28,540 --> 00:24:32,790 Se você não me prender antes, então eu vou te pegar. 284 00:24:33,350 --> 00:24:38,080 Vou te matar com um método especialmente perfeito. 285 00:24:38,110 --> 00:24:43,520 - Eu te disse que não estou interessado em você. - Eu te disse que não tem ninguém por trás de mim. 286 00:24:43,570 --> 00:24:46,940 Não, tem! Mas você, 287 00:24:46,940 --> 00:24:51,990 nem mesmo sabe quem está por trás de você ou está brincando com você. 288 00:24:51,990 --> 00:24:53,750 Estou decepcionado. 289 00:24:55,600 --> 00:24:56,970 Ah! 290 00:24:59,460 --> 00:25:05,290 A coisa que eu reconheço é os seus olhos afiados para quadros. 291 00:25:13,480 --> 00:25:15,220 Que quadro? 292 00:25:17,820 --> 00:25:22,320 De fato, você pendurou o quadro sem pensar muito. 293 00:25:22,920 --> 00:25:26,820 Você foi apenas isca... sem saber de nada. 294 00:25:28,520 --> 00:25:31,080 Ah, aquele quadro. 295 00:25:31,080 --> 00:25:34,130 Eu costumo das quadros de presente para as pessoas. 296 00:25:34,180 --> 00:25:38,470 Então, fiquei confuso. Por quê? 297 00:25:39,340 --> 00:25:42,010 Você gostou do quadro? 298 00:25:47,760 --> 00:25:51,950 Então eu vou encontrar para você um daqueles quadros para pendurar para você depois que eu te matar. 299 00:25:53,750 --> 00:25:55,170 Faça isso se deseja. 300 00:25:59,480 --> 00:26:04,310 O tio também? É claro que eu estarei lá quando a família inteira estiver se reunindo. 301 00:26:05,590 --> 00:26:07,720 É, não vou me atrasar. 302 00:26:09,000 --> 00:26:10,740 Sim, Pai. 303 00:26:32,100 --> 00:26:36,030 Em última análise, precisamos assegurar a evidência. 304 00:26:36,030 --> 00:26:39,150 Nós conseguiremos a evidência. Não existe crime sem evidência. 305 00:26:39,150 --> 00:26:42,000 A questão é, quanto tempo vai levar? 306 00:26:42,000 --> 00:26:45,720 - Ei, Dave! - Estou te dizendo que não é Dave. 307 00:26:48,420 --> 00:26:51,810 Eu não posso te perdoar por invadir a sala de interrogatório mais cedo, mas... 308 00:26:51,810 --> 00:26:55,280 Já que é culpa nossa por não impedir o advogado dele de entrar bem quando você estava à beira de tirar uma confissão dele... 309 00:26:55,280 --> 00:26:57,710 Fico feliz que esteja ciente disso. 310 00:26:58,500 --> 00:27:02,220 - Você venha me ver, Cha Ji An? - Eu? 311 00:27:06,330 --> 00:27:09,530 Computador? Por que um computador de repente? 312 00:27:09,530 --> 00:27:14,810 Preciso enviar um e-mail. Ah, eu quero verificar os relatórios de autópsia mais uma vez do primeiro e segundo caso. 313 00:27:22,140 --> 00:27:23,510 Toma! 314 00:27:33,870 --> 00:27:36,200 Não olhe simplesmente para qualquer coisa! 315 00:27:36,660 --> 00:27:40,220 Eu não consigo olhar mesmo se quisesse, porque o plano de fundo é caótico demais. 316 00:27:46,010 --> 00:27:49,870 De qualquer jeito, estava tão perto. Foi quase uma confissão. 317 00:27:49,900 --> 00:27:52,660 Foi uma única chance, não é? E não vai acontecer de novo. 318 00:27:52,690 --> 00:27:55,650 Por que não? Pode haver uma possibilidade. 319 00:27:55,650 --> 00:27:58,920 Aconteceu porque nós mexemos com o orgulho dele. Se tentarmos novamente... 320 00:27:58,920 --> 00:28:01,850 Ele não vai cair nessa uma segunda vez, e vai sair do país em breve. 321 00:28:01,850 --> 00:28:04,440 Vou solicitar uma proibição da saída dele. 322 00:28:04,480 --> 00:28:07,060 Você acha que será aceite? 323 00:28:07,060 --> 00:28:09,150 Você está me deixando doida. 324 00:28:09,150 --> 00:28:12,240 Celular não-registrado e drogas, a evidência desapareceu e 325 00:28:12,260 --> 00:28:15,690 Ha Yoon Ji está se recusando a testemunhar. Então, o que deveríamos fazer? 326 00:28:15,690 --> 00:28:17,780 Provavelmente não podemos pegá-lo. 327 00:28:17,780 --> 00:28:20,240 - Eu vou pegá-lo! - Ele não vai confessar. 328 00:28:20,280 --> 00:28:23,420 Será difícil achar a evidência, e mesmo se acharmos, o advogado dele não será fácil. 329 00:28:23,440 --> 00:28:27,470 Lembra que ele falou que está sendo aconselhado por um psicólogo? Ele está nos dizendo que é o seguro dele. 330 00:28:27,510 --> 00:28:33,470 Por acaso, você está falando que se ele for mesmo pego, irá culpar algum tipo de doença mental? 331 00:28:33,470 --> 00:28:36,820 Mesmo se fôssemos milagrosamente capazes de levá-lo para julgamento com apenas evidência circunstancial e vencer, 332 00:28:36,820 --> 00:28:40,150 quantos anos você acha que ele será sentenciado à prisão? O pai dele tem dinheiro e poder. 333 00:28:40,150 --> 00:28:44,160 Ele escolherá o juiz e o promotor a dedo, e irá contratar um advogado que anteriormente serviu como um juiz ou promotor. 334 00:28:44,190 --> 00:28:47,510 Mesmo se não for declarado culpado de homicídio, se ele se alegar inocente por motivo de insanidade, 335 00:28:47,530 --> 00:28:49,630 então apenas irá pegar alguns anos na cadeia. 336 00:28:49,680 --> 00:28:53,980 Durante o julgamento, ele vai pedir fiança por motivos de saúde. Depois do julgamento, terá um declínio súbito em sua saúde e será libertado da prisão. 337 00:28:54,000 --> 00:28:57,600 Ele vai passar seu tempo confortavelmente em um quarto de hospital VVIP. 338 00:28:57,620 --> 00:29:01,690 - Então o que deveríamos fazer? - Não podemos pegá-lo. Não há sentido mesmo se pudermos. 339 00:29:01,710 --> 00:29:04,770 - Então deveríamos apenas observar? - E se não? 340 00:29:05,250 --> 00:29:08,650 Se eu puder, quero me livrar dele eu mesma. 341 00:29:10,040 --> 00:29:11,690 Deveríamos? 342 00:29:13,610 --> 00:29:15,030 O quê? 343 00:29:16,540 --> 00:29:21,820 Vou te matar com um método especialmente perfeito. 344 00:29:23,830 --> 00:29:28,120 Enviar 345 00:29:30,020 --> 00:29:31,870 O que você quer dizer com deveria? 346 00:29:31,870 --> 00:29:36,290 Eu deveria fazer isso primeiro– Matá-lo? 347 00:29:47,080 --> 00:29:51,800 III. Tu não deves matar, porém... 348 00:30:49,440 --> 00:30:52,810 O pai morreu. 349 00:30:53,490 --> 00:30:55,290 Mas... 350 00:30:56,890 --> 00:31:01,440 A causa da morte do pai, na verdade, foi... 351 00:31:01,440 --> 00:31:03,820 Eu. 352 00:31:18,340 --> 00:31:20,130 Seguro. 353 00:31:20,130 --> 00:31:23,630 Você é o meu salvador. 354 00:31:23,630 --> 00:31:25,030 Eu dormi por um instante. 355 00:31:26,130 --> 00:31:28,720 Você não está trabalhando demais? 356 00:31:29,470 --> 00:31:34,500 Eu estou trabalhando muito, mas não há nenhum resultado. 357 00:31:34,500 --> 00:31:39,790 Eu sou o mesmo. Em todo caso, eu passei por isso de novo em detalhe, 358 00:31:40,950 --> 00:31:42,370 mas não havia nada que eu pudesse ser capaz de fazer. 359 00:31:42,370 --> 00:31:44,480 Eu entendo. 360 00:31:46,210 --> 00:31:48,990 Ah, aquele amigo que tem a pressão arterial alta, mas tem um 361 00:31:48,990 --> 00:31:52,370 cérebro excepcional. Por que não pede ajuda dele? 362 00:31:52,370 --> 00:31:55,070 Nem o mencione. 363 00:31:55,710 --> 00:31:57,730 Eu vou embora. 364 00:32:01,530 --> 00:32:04,780 Eu estou confusa, confusa. 365 00:32:05,720 --> 00:32:08,900 Eu deveria matá-lo? 366 00:32:13,340 --> 00:32:15,170 Faz o que você quiser. 367 00:32:16,080 --> 00:32:20,380 Mas quando você for matá-lo, certifique-se de dizer-me o lugar e a hora antes do tempo, 368 00:32:20,380 --> 00:32:22,390 para que eu possa esperar e depois prendê-lo. 369 00:32:22,390 --> 00:32:27,090 Uau! Então eu estaria matando dois coelhos com uma cajadada só. Como seria bom. 370 00:32:27,090 --> 00:32:29,100 Talvez eu consiga uma promoção especial. 371 00:32:30,080 --> 00:32:31,870 Ok, eu vou chamá-la. 372 00:32:31,870 --> 00:32:34,910 Em troca, antes disso, não me chame. 373 00:32:34,910 --> 00:32:35,980 Por quê? 374 00:32:35,980 --> 00:32:38,690 Eu não tenho mais interesse neste caso. 375 00:32:38,690 --> 00:32:42,290 Daqui em diante, a minha cooperação está encerrada. 376 00:32:42,290 --> 00:32:45,380 Certifique-se de que você não 377 00:32:46,320 --> 00:32:48,910 apareça mais na minha frente. 378 00:32:53,310 --> 00:32:55,170 Então, o que acontece com ele? 379 00:32:55,170 --> 00:32:59,540 Por que é ele esta colocando o seu rosto até o meu sem permissão? 380 00:33:02,880 --> 00:33:04,740 Ele é muito chato! 381 00:33:05,230 --> 00:33:08,770 Como você pode solicitar um mandado com essas coisas? 382 00:33:08,770 --> 00:33:11,300 É por isso que o Ministério público ri de nós. 383 00:33:11,300 --> 00:33:16,070 Os mandados foram emitidos com menos tempo que este, o tempo todo. 384 00:33:16,070 --> 00:33:18,390 Isto é o que você chamaria de um caso especial. 385 00:33:18,390 --> 00:33:20,350 Um mandado de busca e apreensão dos registros de comunicação, 386 00:33:20,350 --> 00:33:22,960 eles não estão aceitando a proibição. 387 00:33:22,960 --> 00:33:25,230 Como eu posso investigar isto? Não é possível. 388 00:33:25,230 --> 00:33:27,250 Então me traga provas. 389 00:33:27,250 --> 00:33:31,770 Sem mais nem menos, apenas um. Traga uma única prova adequada. 390 00:33:31,770 --> 00:33:35,410 Depois de bloquear todos os caminhos para casa, basicamente não conseguimos nenhuma forma de chegar lá. 391 00:33:35,410 --> 00:33:37,830 Isso é habilidade. 392 00:33:37,830 --> 00:33:41,700 Se o principal suspeito era alguém sem dinheiro e conhecimento 393 00:33:41,700 --> 00:33:44,640 você pararia o mandado? 394 00:33:45,610 --> 00:33:48,520 Provavelmente teria sido uma investigação de prisão! 395 00:33:48,520 --> 00:33:51,650 A família das vítimas não sabem sobre o Yang Seong Hoon. 396 00:33:51,650 --> 00:33:53,610 Nós também não podemos satisfazer Ha Yoon Ji. 397 00:33:53,610 --> 00:33:57,860 Porque ela está em uma sala VIP, não podemos entrar. Nós não temos um mandado. 398 00:33:57,860 --> 00:33:59,630 Então o que nós podemos fazer? 399 00:33:59,630 --> 00:34:03,310 Faça o seu trabalho até a morte e pesquise sobre arquivos de CCTV e vai encontrá-lo. 400 00:34:03,310 --> 00:34:06,680 Mas você. Você tem alguma roupa interior extra? 401 00:34:06,680 --> 00:34:08,760 Basta encontrar tempo para ir a casa e volte. 402 00:34:08,760 --> 00:34:10,560 Eu tenho algumas, mas eu não quero emprestar. 403 00:34:10,560 --> 00:34:12,900 Ou comprar algumas na farmácia ou lave-as no banheiro. 404 00:34:12,900 --> 00:34:15,380 Nossa, muito sujo. Basta usá-los de dentro para fora. 405 00:34:15,380 --> 00:34:18,540 Moça, você é a mais suja. Você quem é. 406 00:34:18,540 --> 00:34:20,530 Reflita de volta para você mesmo! 407 00:34:20,530 --> 00:34:23,880 Mas porque é que o celular descartável e as drogas não foram encontradas? 408 00:34:23,880 --> 00:34:26,760 Isso é o que eu estou dizendo. Como é possível que eles não estejam no local? 409 00:34:26,760 --> 00:34:30,300 Não há nenhuma maneira de Yang Seung Hoon não ser o culpado, certo? 410 00:34:30,300 --> 00:34:31,660 Ele é o culpado. 411 00:34:31,660 --> 00:34:35,560 Minhas células, cheias de experiência de investigação, estão me dizendo isso. 412 00:34:35,560 --> 00:34:41,090 Instinto. Isso, meus amigos, é ciência. 413 00:34:41,090 --> 00:34:45,160 Peço desculpa por estar entregando essa triste notícia. 414 00:34:45,160 --> 00:34:50,860 Como esperado, dispomos de pressão externa. Em outras palavras, 415 00:34:50,860 --> 00:34:53,290 um sério obstáculo é colocado na nossa frente. 416 00:34:54,210 --> 00:34:58,270 Quando você está enfrentando o poder político, você sempre enfrentar adversidades e dificuldades. 417 00:34:58,270 --> 00:35:02,680 Em uma frase, o caminho à nossa frente é cheio de espinhos. 418 00:35:02,680 --> 00:35:06,440 No entanto, a verdade é o mesmo que óleo, 419 00:35:06,440 --> 00:35:09,350 Então eventualmente "flutuará" para a superfície. 420 00:35:09,350 --> 00:35:12,380 Para que acha verdade, vestimos roupas da justiça, 421 00:35:12,380 --> 00:35:15,670 Nós podemos usar as roupas com paixão e dar um passo de cada vez. 422 00:35:15,670 --> 00:35:17,920 No futuro... 423 00:35:45,950 --> 00:35:47,480 Tal coisa não existe. 424 00:35:47,480 --> 00:35:51,660 Não há ninguém atrás de mim! 425 00:35:52,550 --> 00:35:54,660 Que pintura? 426 00:35:56,580 --> 00:35:59,240 Yang Seung Hoon não sabe de nada. 427 00:35:59,240 --> 00:36:02,880 Nesse caso, quem é aquele que me enviou o e-mail? 428 00:36:02,880 --> 00:36:05,160 É realmente Lee Joon Yeong? 429 00:36:05,160 --> 00:36:08,360 Ou o Min? 430 00:36:08,360 --> 00:36:10,770 Não é nenhum deles... 431 00:36:14,500 --> 00:36:17,460 Cha Ji An 432 00:36:20,370 --> 00:36:23,790 Cha Ji um. Aquela mulher. 433 00:36:35,490 --> 00:36:37,880 Um minuto! Vamos apenas conversar por um instante. 434 00:36:37,880 --> 00:36:41,810 Só uma conversa... Ai! Onde você acha que você está tocando... 435 00:36:47,140 --> 00:36:50,410 Você não atendeu minhas ligações e ignorou as minhas mensagens. 436 00:36:53,610 --> 00:36:55,790 Eu te interrompi involuntariamente, certo? 437 00:36:55,790 --> 00:36:57,860 -Vire a cabeça. - Hein? 438 00:36:57,860 --> 00:37:02,140 Vire a cabeça, assim eu não tenho que ver o seu rosto. Só vendo o seu rosto me irrita. 439 00:37:02,140 --> 00:37:03,860 Meu rosto? 440 00:37:05,640 --> 00:37:09,340 O que há de errado em ver meu rosto que te incomoda tanto? 441 00:37:09,340 --> 00:37:12,200 Você se lembra do e-mail que me fez vir para a Coreia? 442 00:37:12,200 --> 00:37:14,810 Existem algumas pessoas que eu suspeito que me enviaram. 443 00:37:14,810 --> 00:37:16,680 Você é um deles. 444 00:37:16,680 --> 00:37:18,640 Eu? 445 00:37:19,620 --> 00:37:25,190 Você é o último deles, aquele com a menor possibilidade e que eu tenho menos interesse em resolver. 446 00:37:25,190 --> 00:37:28,890 Esta é a primeira vez que eu estive passado por isso desde que eu nasci. 447 00:37:31,780 --> 00:37:37,050 Então você... Yang Seung Hoon de verdade estará deixando o país depois de amanhã. 448 00:37:38,150 --> 00:37:40,600 Nós estamos fazendo tudo o que podemos. 449 00:37:40,600 --> 00:37:42,800 Nós nem conseguimos um mandado! 450 00:37:42,800 --> 00:37:47,160 Depois de se mudar para uma sala de tratamento VIP, não podemos sequer fazer uma abordagem a terceira vítima do crime Ha Yoon Ji. 451 00:37:47,160 --> 00:37:51,150 Não temos nada para questionar os membros da família e conhecidos das vítimas. 452 00:37:51,150 --> 00:37:53,300 O telefone descartável e as drogas também desapareceram. 453 00:37:53,300 --> 00:37:57,400 Se tivermos tempo, vamos encontrar tudo o que pudermos. 454 00:37:57,400 --> 00:38:01,870 Mas, nós não temos tempo... 455 00:38:09,330 --> 00:38:13,860 Pense sobre o quão terrível deve ser para eu ter de vir e me sentir em dívida com você de novo. 456 00:38:13,860 --> 00:38:16,170 Você provavelmente não pode imaginar. 457 00:38:17,490 --> 00:38:22,060 Mas eu não consigo encontrar um método bem transparente. 458 00:38:22,060 --> 00:38:27,050 Deus pode não ter-lhe dado uma boa personalidade, mas deu-lhe a inteligência. 459 00:38:27,500 --> 00:38:29,200 Apenas inteligência? 460 00:38:29,200 --> 00:38:30,760 Não. 461 00:38:31,340 --> 00:38:36,770 Ousadia! Seu método descarado de meio expediente ou ilegal... Que sem vergonha... 462 00:38:37,840 --> 00:38:40,540 Eu gosto de sua ousadia. Então... 463 00:38:40,540 --> 00:38:45,460 Então, em conclusão, o que você realmente quer? 464 00:38:45,460 --> 00:38:48,440 Eu quero pegá-lo de qualquer forma ou meio. 465 00:38:48,440 --> 00:38:55,220 Malditos como Yang Seung Hoon não deveriam estar andando entre outras pessoas em plena luz do dia. 466 00:38:55,220 --> 00:38:58,850 Ele deve ser isolado da sociedade e do mundo. 467 00:38:59,600 --> 00:39:01,550 Separados, você disse. 468 00:39:02,510 --> 00:39:05,860 Está bem. Eu vou fazer isso acontecer. 469 00:39:07,400 --> 00:39:11,600 Mas, se você quiser obter o que deseja, deve haver um preço. 470 00:39:11,600 --> 00:39:14,000 Preço? 471 00:39:14,000 --> 00:39:16,210 Você também tem alguma dívida que você tem que me pagar? 472 00:39:16,210 --> 00:39:18,140 Dívida? 473 00:39:20,840 --> 00:39:26,050 Eu não posso recompensá-lo com um coração muito agradecido? 474 00:39:26,050 --> 00:39:28,950 Eu sempre obtenho as dívidas que as pessoas me devem. 475 00:39:28,950 --> 00:39:32,840 Ok, eu vou recompensá-lo então. 476 00:39:32,840 --> 00:39:34,760 Então vamos. 477 00:39:35,560 --> 00:39:37,490 Aonde? 478 00:39:39,230 --> 00:39:42,480 Procurar as provas desaparecidas. 479 00:39:43,810 --> 00:39:46,480 Por que procuramos provas em um museu de arte? 480 00:39:46,480 --> 00:39:50,380 Porque precisamos conhecer Ha Yoon Ji primeiro. Você disse que nem podia ir a sala VIP. 481 00:39:50,380 --> 00:39:52,540 É isso mas... 482 00:39:52,540 --> 00:39:58,540 O que é isto? É chinês. 483 00:39:59,290 --> 00:40:01,900 É mensagem de voz? 484 00:40:03,660 --> 00:40:06,040 O que os fantasmas estão fazendo que não o levaram embora? 485 00:40:06,040 --> 00:40:07,420 Ah, você veio? 486 00:40:07,420 --> 00:40:10,840 O que fazer, o tempo não foi suficiente. O paradeiro da pintura... 487 00:40:10,840 --> 00:40:13,770 Vamos falar sobre isso em particular. Este é um pedido diferente. 488 00:40:13,770 --> 00:40:16,440 -O que querem? - Nós precisamos fazer uma visitar. 489 00:40:16,440 --> 00:40:18,240 -Visita? Que visita? - Viemos visitar você. 490 00:40:18,240 --> 00:40:21,420 Me visitar? Eu vou para a prisão? Exército? Que visita? 491 00:40:21,420 --> 00:40:23,240 Não, você vai ficar internado no hospital. 492 00:40:23,240 --> 00:40:24,280 Quem? 493 00:40:24,280 --> 00:40:25,970 - Você. - Eu? Por quê? 494 00:40:25,970 --> 00:40:29,570 Porque esta pessoa aqui precisa ir visitá-lo. Agora. 495 00:40:29,570 --> 00:40:32,340 -Essa pessoa vai me visitar? Por que? -Porque você vai ficar internada no hospital. 496 00:40:32,340 --> 00:40:35,240 Por que eu estou indo ficar internado no hospital? Eu não entendo. 497 00:40:35,240 --> 00:40:38,500 Pense nisso como uma chance para pagar uma dívida. 498 00:40:39,120 --> 00:40:42,270 Tagarelando sobre o que eu devo mais uma vez. 499 00:40:42,270 --> 00:40:45,910 Como é que eu acabei devendo você? 500 00:40:47,290 --> 00:40:49,810 Eu sempre obtenho o reembolso de quem está em dívida. 501 00:40:57,620 --> 00:41:02,930 Olá. eu vim visitar o diretor Na Bong Seung da Galeria Yoobin. 502 00:41:02,930 --> 00:41:05,640 Meu nome está na lista, certo? Cha Ji An. 503 00:41:40,090 --> 00:41:43,790 Olá, você lembra de mim, certo? 504 00:41:45,160 --> 00:41:48,670 Eu disse à polícia que não tenho nada a dizer. 505 00:41:48,670 --> 00:41:53,570 Nada demais aconteceu e ele não era o homem das flores roxas. 506 00:41:55,880 --> 00:41:59,040 Naquele dia quando eu te liguei, 507 00:41:59,040 --> 00:42:02,810 não me arrependo de ter dado mais tempo ao Yang Seung Hoon. 508 00:42:02,810 --> 00:42:04,710 Se eu não tivesse te ligado, 509 00:42:04,710 --> 00:42:08,890 e algo acontecesse com você, eu teria me arrependido ainda mais. 510 00:42:09,780 --> 00:42:13,620 Por favor, não me faça achar que eu cometi um erro. 511 00:42:17,900 --> 00:42:22,560 Eu vim aqui hoje para confirmar uma coisa. 512 00:42:22,560 --> 00:42:25,680 Eu tenho uma suspeita. Poderia escutá-la para mim? 513 00:42:26,930 --> 00:42:30,430 Se o Yang Seung Hoon é o criminoso que achamos que ele é, 514 00:42:30,430 --> 00:42:34,430 assim como o primeiro e o segundo crime, no dia em que ele te encontrou, 515 00:42:34,430 --> 00:42:37,190 ele deveria estar com um telefone descartável, drogas, luvas ou 516 00:42:37,190 --> 00:42:41,020 algum tipo de medicamento. 517 00:42:42,260 --> 00:42:46,150 Mas tudo desapareceu. Onde você acha que eles foram parar? 518 00:42:46,150 --> 00:42:50,040 Pense em todos os cenários possíveis e analise-os bem. Então, a resposta surgirá. 519 00:42:50,040 --> 00:42:53,000 Eu tentei pensar sobre isso, mas- 520 00:42:55,520 --> 00:42:57,650 Acho que você tem uma suspeita bruta. 521 00:42:59,880 --> 00:43:01,550 Sim? 522 00:43:01,550 --> 00:43:03,330 Ha Joon Ji? 523 00:43:04,150 --> 00:43:09,930 Mãos para cima. Levou aproximadamente nove minutos da minha ligação até chegarmos lá. 524 00:43:09,930 --> 00:43:14,520 Ele não tinha nada com ele, então... 525 00:43:15,420 --> 00:43:18,940 Ele deve ter escondido em algum lugar da casa ou jogado pela janela. 526 00:43:18,940 --> 00:43:21,980 De qualquer maneira, ele deve ter deixado algum tipo de evidência para trás. 527 00:43:23,750 --> 00:43:26,360 Mas não achamos nada. 528 00:43:27,980 --> 00:43:31,640 Por agora, é uma hipótese. Vamos voltar a cena do crime. 529 00:43:37,590 --> 00:43:39,620 Quem te ligou? 530 00:43:40,830 --> 00:43:45,180 A polícia. 531 00:43:45,180 --> 00:43:51,330 Que eles chegarão logo. A polícia chegará logo. 532 00:44:02,710 --> 00:44:08,790 O que eu faço? Ela disse que a polícia chegará logo. 533 00:44:10,240 --> 00:44:14,530 Só o rosto da Ha Yoon Ji foi agredido. Ao primeiro olhar , parecia sério. 534 00:44:14,530 --> 00:44:18,780 Mas nenhuma parte importante do corpo dela foi machucado. 535 00:44:18,780 --> 00:44:21,200 Então ela foi transferida rapidamente para a enfermaria. 536 00:44:21,200 --> 00:44:24,180 Os seus exames foram adiados e o tempo se arrastou porque- 537 00:44:24,180 --> 00:44:26,420 Ela estava esperando por alguém. 538 00:44:31,250 --> 00:44:33,290 Quem é você? 539 00:44:47,260 --> 00:44:49,520 Você está escrevendo um romance. 540 00:44:50,780 --> 00:44:53,240 Seu rosto contradiz isso. 541 00:44:54,830 --> 00:44:58,140 Eu quis acreditar que você não faria algo assim. 542 00:45:02,540 --> 00:45:04,910 Sei que você foi ameaçada. 543 00:45:05,970 --> 00:45:09,680 Você deve estar assustada. Eu entendo. 544 00:45:09,680 --> 00:45:12,770 Entretanto, antes de você, duas mulheres-- 545 00:45:12,770 --> 00:45:15,710 Não, pelo menos três mulheres morreram. 546 00:45:15,710 --> 00:45:18,160 Pode haver até mais. 547 00:45:18,160 --> 00:45:21,410 Nós não sabemos se haverá mais vítimas no futuro, também. 548 00:45:21,410 --> 00:45:23,900 Não tem nada a ver comigo. 549 00:45:23,900 --> 00:45:26,500 Por favor, pense nisso novamente. 550 00:45:26,500 --> 00:45:30,580 O Yang Seung Hoon, aquela pessoa, será ainda mais difícil capturá-lo se ele deixar a Coréia. 551 00:45:31,150 --> 00:45:33,460 Se você testemunhar, 552 00:45:33,460 --> 00:45:36,530 nós podemos proibir que ele saia do país por tentativa de homicídio. 553 00:45:36,530 --> 00:45:39,120 Então, nós teremos mais tempo para achar as evidências. 554 00:45:39,120 --> 00:45:42,590 Isso não acontecerá. Por favor, vá embora. 555 00:45:43,620 --> 00:45:48,020 Eu te protegerei com a minha vida. 556 00:45:48,020 --> 00:45:50,320 Deveria chamar alguém? 557 00:45:54,020 --> 00:45:58,350 A pessoa que pensou nesta hipótese comigo disse, 558 00:45:59,380 --> 00:46:02,960 Você tem que pagar o preço pelas suas decisões. 559 00:46:02,960 --> 00:46:05,260 Eu penso igual. 560 00:46:06,230 --> 00:46:08,440 As escolhas erradas 561 00:46:09,130 --> 00:46:11,700 eventualmente terão que ser pagas. 562 00:46:18,450 --> 00:46:21,040 Nós estamos abertos 24 horas. 563 00:46:21,040 --> 00:46:22,910 Eu esperarei pela sua ligação. 564 00:46:44,160 --> 00:46:48,070 Agora, você também é uma cúmplice. 565 00:47:11,950 --> 00:47:14,290 Eu falhei em persuadi-la. 566 00:47:14,290 --> 00:47:15,540 Entendo. 567 00:47:15,540 --> 00:47:18,750 Eu suspeito que o advogado Jeong Seon Ho pegou a evidência. 568 00:47:18,750 --> 00:47:21,370 Mas no final, o advogado Jeong... 569 00:47:22,520 --> 00:47:27,260 O quanto ele sabe? Ele só está fazendo a limpeza? 570 00:47:28,670 --> 00:47:32,050 Não tenho certeza. Acho que descobriremos. 571 00:47:32,050 --> 00:47:34,070 Mas o que você estava fazendo? 572 00:47:34,070 --> 00:47:35,200 Estou comendo. 573 00:47:35,200 --> 00:47:38,040 Sozinho? Deveríamos comer juntos? 574 00:47:38,040 --> 00:47:39,110 Não. 575 00:47:39,110 --> 00:47:40,560 Não está solitário? 576 00:47:40,560 --> 00:47:43,320 De maneira nenhuma. Vou desligar. 577 00:47:45,010 --> 00:47:46,960 Se você não quer, tudo bem. 578 00:47:55,520 --> 00:47:58,170 Por que não veio me visitar? 579 00:48:04,430 --> 00:48:05,970 Ah, tão entediante. 580 00:48:05,970 --> 00:48:08,360 Lee Hyeon 581 00:48:09,770 --> 00:48:13,520 Desculpe. Se já descansou, pode ir embora. 582 00:48:13,520 --> 00:48:19,430 Ah, sério! Por que você me trata assim? Por quê! 583 00:48:29,320 --> 00:48:33,270 Deveríamos comer juntos? Não está solitário? 584 00:49:18,610 --> 00:49:20,090 Aqui é a Cha Ji An da equipe de Investigações Especiais. 585 00:49:20,090 --> 00:49:22,930 Ah, aqui é da alfândega chinesa. 586 00:49:22,930 --> 00:49:25,910 O quê? Por que... 587 00:49:25,910 --> 00:49:29,300 Com licença, o que você... Moshi, moshi. (Olá em japonês) 588 00:49:29,300 --> 00:49:32,880 Desculpe, me perdoe. Ni hao. (Oi em chinês) 589 00:49:32,880 --> 00:49:35,610 Os resultados da investigações que você pediu... 590 00:49:35,610 --> 00:49:38,500 Você fala inglês? 591 00:49:38,500 --> 00:49:41,530 Tudo bem. - Tudo bem, inglês, por favor! 592 00:49:41,530 --> 00:49:46,220 Eu prossegui com a investigação e a resolução que você pediu— 593 00:49:46,220 --> 00:49:48,780 - O quê? - E o resultado— 594 00:50:00,830 --> 00:50:03,450 - Sim? - O que vocês fizeram? 595 00:50:06,740 --> 00:50:10,040 Você perdeu o prazo. O que fazer? 596 00:50:11,660 --> 00:50:15,660 Por que não me pegou? Eu te disse para me pegar antes que eu saísse do país. 597 00:50:15,660 --> 00:50:18,020 Ou então, eu te pegaria. 598 00:50:18,020 --> 00:50:20,180 Não deixe o país então. 599 00:50:21,340 --> 00:50:26,220 Se eles tiverem tempo, a estúpida equipe de investigações especiais provavelmente achará a evidência e te capturará. 600 00:50:26,220 --> 00:50:28,540 Eles ainda têm ânimo. 601 00:50:28,540 --> 00:50:31,040 Então, dê-me mais tempo. 602 00:50:34,170 --> 00:50:37,660 Você está implorando agora, certo? 603 00:50:37,660 --> 00:50:40,380 "Por favor, estenda o prazo." 604 00:50:41,300 --> 00:50:45,140 Mas o que fazer? Eu já lhe dei muito tempo, 605 00:50:45,140 --> 00:50:48,150 mas você não conseguiu me pegar. Sem graça. 606 00:50:48,150 --> 00:50:51,700 Eu direi novamente. Apenas fique na Coréia. 607 00:50:53,570 --> 00:51:00,070 Não se preocupe. Eu voltarei discretamente para manter a minha promessa à você. 608 00:51:00,950 --> 00:51:05,530 Que pena. Eu definitivamente tentei o meu melhor para dissuadi-lo. 609 00:51:05,530 --> 00:51:09,050 É mais provável que você tenha implorado tanto quanto pôde. 610 00:51:09,050 --> 00:51:14,450 No fim, você perdeu. Tchau tchau. 611 00:51:26,030 --> 00:51:28,190 O avião deve ter decolado. 612 00:52:02,870 --> 00:52:08,190 Os Dez Mandamentos. Sexto Mandamento: Não matarás. 613 00:52:30,790 --> 00:52:33,110 Com licença? 614 00:52:33,110 --> 00:52:37,770 Desculpe, mas poderia se sentar e esperar no seu assento? 615 00:52:38,990 --> 00:52:39,830 O que está acontecendo? 616 00:52:39,830 --> 00:52:42,710 Sim? Bem... 617 00:52:47,710 --> 00:52:52,570 O que é isso? Quem são vocês? 618 00:52:52,570 --> 00:52:56,390 Estamos agentes de segurança da alfândega. Estamos lhe prendendo por posse e distribuição de drogas. Venha conosco. 619 00:52:56,390 --> 00:53:00,550 Venha conosco. 620 00:53:00,550 --> 00:53:05,230 O que é isso? Você falou drogas? 621 00:53:05,230 --> 00:53:09,030 Um poeta britânico escreveu um poema chamado "Os Dez Novos Mandamentos." 622 00:53:09,030 --> 00:53:13,530 Sexto Mandamento: Não matarás. 623 00:53:13,530 --> 00:53:17,430 Entretanto, não é necessário tentar salvar alguém em vão. 624 00:53:33,050 --> 00:53:37,530 - Assistirei com você. - Você vai cochilar várias vezes. 625 00:53:37,530 --> 00:53:42,690 Mesmo que eu cochile centenas de vezes, precisamos encontrar evidências. 626 00:53:42,690 --> 00:53:45,630 Precisamos chamar Yang Seung Hoon de novo. 627 00:53:47,630 --> 00:53:50,550 Yang Seung Hoon foi preso na China por tráfico de drogas. 628 00:53:50,550 --> 00:53:51,870 O quê? 629 00:53:52,650 --> 00:53:53,830 Drogas? 630 00:53:53,830 --> 00:53:58,470 Parece que Yang Seong Hoon tinha uma grande quantidade de drogas, e os registros delas, em sua casa na China. 631 00:53:58,470 --> 00:54:01,430 Parece que as drogas que foram usadas nas vítimas dos dois primeiros crimes. 632 00:54:01,430 --> 00:54:06,080 Ele é um Chaebol (integrante de família rica) somente na Coreia. Não importa quanto dinheiro ou apoio tenha, ele não tem influência na China. 633 00:54:06,080 --> 00:54:11,000 Ele não será morto por causa do tráfico de drogas, mas, pelo menos, pegará prisão perpétua. 634 00:54:11,000 --> 00:54:14,920 Mas como, tão repentinamente? 635 00:54:14,920 --> 00:54:16,160 Alguém denunciou. 636 00:54:16,160 --> 00:54:20,200 Para ser exato, um pedido de cooperação com a investigação foi enviado. 637 00:54:21,060 --> 00:54:22,460 Quem? 638 00:54:22,460 --> 00:54:24,060 Isso... 639 00:54:26,380 --> 00:54:30,700 O que é isso? Ligações e e-mails chineses.. 640 00:54:30,700 --> 00:54:34,100 O que isso está falando? 641 00:54:34,100 --> 00:54:37,180 Vamos ver... 642 00:54:41,180 --> 00:54:42,820 O que é isto? 643 00:54:47,100 --> 00:54:50,360 O que está acontecendo, Cha Ji An? O que é isso sobre um pedido? 644 00:54:50,360 --> 00:54:52,420 Como pode haver um pedido de cooperação sem instruções ou aprovação? 645 00:54:52,420 --> 00:54:54,820 Também não sei... 646 00:54:55,640 --> 00:54:58,360 Computador? Por que um computador tão de repente? 647 00:54:58,360 --> 00:55:00,920 Preciso enviar um e-mail. 648 00:55:00,920 --> 00:55:04,040 Eu deveria matá-lo para você? 649 00:55:04,040 --> 00:55:06,050 Huh! 650 00:55:06,050 --> 00:55:10,190 Impossível. Impossível. 651 00:55:13,210 --> 00:55:16,010 E-Mail enviado: Sou Cha Ji An, da equipe especial de investigações da Coreia. 652 00:55:16,010 --> 00:55:21,260 Explique o que aconteceu. Mesmo que o inquérito fosse de extrema necessidade, você não deveria ter usado esse tipo de método. 653 00:55:21,260 --> 00:55:25,030 Me desculpe, te conto quando eu voltar. 654 00:55:26,230 --> 00:55:28,270 Cha Ji An! 655 00:55:29,070 --> 00:55:32,550 Onde está você? Vamos nos encontrar agora. 656 00:55:32,550 --> 00:55:35,100 Te mandarei o endereço por mensagem. 657 00:55:35,100 --> 00:55:38,990 Sinceramente... Que diabos? Ha! 658 00:55:50,750 --> 00:55:55,050 Ei! Abra a porta! 659 00:55:55,050 --> 00:55:57,420 Não vai abrir a porta?! 660 00:55:58,770 --> 00:56:00,600 Esse cara... 661 00:56:04,850 --> 00:56:09,340 Está aberta. Se está aberta, então diga que está... 662 00:56:11,790 --> 00:56:12,770 Chegou? 663 00:56:12,770 --> 00:56:18,030 "Chegou?" Consegue ler em um momento destes? 664 00:56:20,720 --> 00:56:21,840 Foi você, certo? 665 00:56:21,840 --> 00:56:25,590 Tudo o que eu fiz foi atender a um pedido. Não se lembra? 666 00:56:25,590 --> 00:56:30,430 Eu quero pegá-lo de qualquer jeito. Bastardos como Yang Seung Hoon 667 00:56:30,430 --> 00:56:34,390 não deveriam estar andando entre pessoas normais sob a luz do dia. 668 00:56:34,390 --> 00:56:38,110 Ele deve ser isolado da sociedade e do mundo. 669 00:56:38,110 --> 00:56:40,560 Mas não é isso. 670 00:56:40,560 --> 00:56:44,660 Mesmo que seja, como pode mandar um cidadão coreano para outro país? 671 00:56:44,660 --> 00:56:47,530 Um cidadão, você diz? Um cidadão assassino? 672 00:56:47,530 --> 00:56:50,140 De qualquer jeito... 673 00:56:50,140 --> 00:56:54,210 Não, se você ia mandar, por que não mandou com o seu nome, ao invés do meu? 674 00:56:54,210 --> 00:56:56,540 Não tenho o direito de usar recursos governamentais. 675 00:56:56,540 --> 00:57:01,250 Então por que usou o meu nome? Não sabe como vai ser complicado para mim? 676 00:57:01,250 --> 00:57:04,510 Não se lembra? Tenho certeza de que eu falei. 677 00:57:06,070 --> 00:57:13,150 Isolação! Ok, eu farei com que ele se isole. Mas... 678 00:57:13,150 --> 00:57:15,830 Para conseguir o que você quer, tem um preço. 679 00:57:16,540 --> 00:57:19,780 Meu rabo. 680 00:57:20,800 --> 00:57:25,980 Antes de dizer isso, você mandou o e-mail sobre Yang Seung Hoon no dia do interrogatório. 681 00:57:25,980 --> 00:57:28,600 Acha que não sei disso? 682 00:57:28,600 --> 00:57:29,760 Ah, eu mandei? 683 00:57:29,760 --> 00:57:35,680 "Ah, eu mandei?" Que idiota sem vergonha. 684 00:57:38,900 --> 00:57:44,920 Eu era boa em artes marciais na academia policial. Quer ser preso? 685 00:57:46,540 --> 00:57:54,340 Certo. Quer ver quem é o mais sem vergonha entre nós dois? É minha vez. 686 00:57:54,340 --> 00:57:57,000 O que está falando? Vez de quem? 687 00:57:57,000 --> 00:58:00,520 Quantas vezes você rastejou para esta casa? 688 00:58:00,520 --> 00:58:04,740 Do que está falando? Para onde eu rastejei? 689 00:58:04,740 --> 00:58:09,600 Com exceção de quando estou bêbada, não rastejo. Eu ando. 690 00:58:09,600 --> 00:58:12,760 Você acha que você pode fugir do assunto com esse tipo de jogo de palavras? 691 00:58:12,760 --> 00:58:17,420 Não, o que estou dizendo é... Como eu conheceria esta casa? É a primeira vez que venho aqui. 692 00:58:17,420 --> 00:58:19,540 Como você sabia o endereço? 693 00:58:21,680 --> 00:58:24,440 Você mandou uma mensagem. Olhe. 773-5 694 00:58:24,440 --> 00:58:28,020 773-5. 695 00:58:28,020 --> 00:58:32,820 Mas o número daqui é 773-8. 696 00:58:32,820 --> 00:58:37,660 Se fosse ao endereço que te mandei, iria para uma casa um pouco mais para baixo na rua. 697 00:58:37,660 --> 00:58:41,320 Mas veio na primeira tentativa? Como conseguiu chegar aqui? 698 00:58:41,320 --> 00:58:46,220 Não sei. Usei o GPS, então... 699 00:58:46,220 --> 00:58:49,660 No momento em que viu o endereço, soube que era esta casa. 700 00:58:49,660 --> 00:58:53,900 Tenho certeza de que não sabia quando viu os números, já que, provavelmente, não memorizou o endereço. 701 00:58:53,900 --> 00:59:00,120 Você apenas viu o lugar e pensou "Ah, é aqui." 702 00:59:00,120 --> 00:59:02,820 - Isso... - Eu tenho muito tempo livre e estou um pouco entediado, 703 00:59:02,820 --> 00:59:07,680 então vou resolver o enigma do "último lugar." 704 00:59:12,480 --> 00:59:17,720 Quem é você? 705 00:59:41,880 --> 00:59:46,060 ♬ e olhe para mim ♬ I Remember You: ~Prévia~ 706 00:59:46,060 --> 00:59:49,940 Suspenda-a imediatamente e mande-a para outro país, para que ela não faça o que quiser novamente. 707 00:59:49,940 --> 00:59:52,800 Não estou o seguindo. Estou o observando. 708 00:59:52,800 --> 00:59:55,320 É porque ele é o tipo de pessoa que não temos ideia do que pode acabar fazendo. 709 00:59:55,320 --> 00:59:56,700 Suma daqui. 710 00:59:56,700 --> 00:59:58,020 Bastardo podre! 711 00:59:58,020 --> 01:00:00,000 Ei, menina, se lembra de mim? 712 01:00:00,000 --> 01:00:03,420 Acho que sou alguém para ser lembrado. 713 01:00:03,420 --> 01:00:07,500 Diga para ele aproveitar esses momentos. 714 01:00:07,500 --> 01:00:09,780 Quer vir para a nossa casa? Eu te mando o endereço. 715 01:00:09,780 --> 01:00:13,020 A escolha mais fácil é 716 01:00:13,020 --> 01:00:15,060 melhor deixar por último. Não acha?62533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.