Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,860 --> 00:00:50,140
Atenda, por favor, atenda.
Episódio 3
2
00:00:50,140 --> 00:00:52,180
Sim?
3
00:00:52,180 --> 00:00:54,240
Ha Yoon Ji?
4
00:00:54,240 --> 00:00:55,960
Sim, quem é?
5
00:00:55,960 --> 00:00:57,560
Primeiro vou pedir um favor.
6
00:00:57,560 --> 00:01:01,400
Isto pode soar estranho, mas por favor responda naturalmente, como se eu fosse sua amiga.
7
00:01:01,400 --> 00:01:03,960
Aqui é a Oficial Cha Ji An do departamento de polícia.
8
00:01:03,960 --> 00:01:05,240
Qual é o problema?
9
00:01:05,240 --> 00:01:07,540
Você não está sozinha, certo?
10
00:01:07,540 --> 00:01:11,100
Por acaso, você recebeu flores roxas de presente?
11
00:01:12,380 --> 00:01:14,940
Certo, tudo bem.
12
00:01:27,960 --> 00:01:32,700
Uma vez no meu quarto, meu pai...
13
00:01:40,320 --> 00:01:41,880
Hyeon.
14
00:02:03,240 --> 00:02:07,480
Quem ligou para você?
15
00:02:08,280 --> 00:02:13,480
Você se lembra de eu dizer que estava curioso sobre que tipo de adulto você se tornaria?
16
00:02:14,500 --> 00:02:19,850
Estou curioso sobre que tipo de adulto, você irá se tornar.
17
00:02:20,600 --> 00:02:22,380
Eu quero ver.
18
00:02:23,500 --> 00:02:28,460
Quando você ouvir esta mensagem, eu vou e manterei a nossa promessa.
19
00:02:38,740 --> 00:02:42,720
Provavelmente já estarei ao seu lado.
20
00:02:58,100 --> 00:02:59,920
Levante as mãos.
21
00:03:04,940 --> 00:03:09,680
Relatando como eu prometi. Pegamos o culpado.
22
00:03:09,680 --> 00:03:13,120
Graças a você, impedimos um terceiro crime.
23
00:03:23,040 --> 00:03:26,600
Vejo você mais tarde, Lee Joon Yeong.
24
00:03:30,340 --> 00:03:33,680
O culpado, inesperadamente... Não.
25
00:03:33,680 --> 00:03:37,160
Será como você esperava.
26
00:03:37,160 --> 00:03:44,200
O culpado é o Yang Seung Hoon. Vejo que você é diretor de uma empresa.
27
00:03:44,200 --> 00:03:48,180
Dos quatro filhos e uma filha, da família do grupo Il Sang, você é o quarto filho.
28
00:03:48,180 --> 00:03:52,060
Você é um dos chaebols da terceira geração que vemos em dramas.
29
00:03:52,060 --> 00:03:56,900
Seu avô é o quarto deputado, Yang Jeong Geun,
30
00:03:56,900 --> 00:04:01,600
e você atualmente está tendo treinamento em administração de empresas na filial da China.
31
00:04:01,600 --> 00:04:04,720
Você tem experiência em ser um remador no ensino médio.
32
00:04:04,720 --> 00:04:08,320
O remo é com barcos, certo?
33
00:04:09,640 --> 00:04:12,320
Parece que você tem um histórico com as investigações.
34
00:04:12,320 --> 00:04:17,240
Vejo que tem algumas agressões com lesões e registros de indiciamento de violações de trânsito.
35
00:04:17,240 --> 00:04:20,620
Coloque mais precisamente, eles todos, foram processos indeferidos (suspensões de acusações). Estou certo?
36
00:04:20,620 --> 00:04:25,120
Correto. A lei foi excepcionalmente generosa com você.
37
00:04:25,120 --> 00:04:29,260
A lei é generosa comigo, e eu sou
38
00:04:31,860 --> 00:04:35,340
generoso com as mulheres e você.
39
00:04:35,340 --> 00:04:39,060
E por causa disso, eu estou respondendo a você, nem mesmo usando o meu direito de permanecer em silêncio.
40
00:04:39,060 --> 00:04:40,360
Bem, isso é...
41
00:04:40,360 --> 00:04:42,580
Mas você agrediu Ha Yoon Ji,
42
00:04:42,580 --> 00:04:45,560
mesmo que você seja generoso com as mulheres. Certo?
43
00:04:45,560 --> 00:04:48,660
Mesmo se eu for generoso, eu tenho que me defender.
44
00:04:48,660 --> 00:04:54,260
Houve algo, e ela me bateu primeiro e eu me defendi. Admito que fui um pouco excessivo.
45
00:04:55,700 --> 00:05:01,440
Agressão mútua entre pessoas que se conhecem ou a mais zelosa legítima defesa, para ser mais preciso.
46
00:05:02,640 --> 00:05:10,020
Por que eu preciso estar aqui para escutar meus dados pessoais por algo desprezível assim, hein?
47
00:05:10,020 --> 00:05:12,520
Você é uma inspetora civil?
48
00:05:13,380 --> 00:05:15,080
Esse idiota é...
49
00:05:15,960 --> 00:05:18,580
Hyung, depressa!
50
00:05:19,480 --> 00:05:20,740
Hyung!
51
00:05:20,740 --> 00:05:22,120
Hyung!
52
00:05:22,120 --> 00:05:24,060
Hyung!
53
00:05:24,060 --> 00:05:26,080
Não é o Min.
54
00:05:34,840 --> 00:05:39,760
Uma confissão desse homem descarado não será fácil de conseguir.
55
00:05:39,760 --> 00:05:41,900
Temos que conseguir provas.
56
00:05:41,900 --> 00:05:46,340
Se ele for realmente o culpado, então como o primeiro e o segundo crime,
57
00:05:46,340 --> 00:05:49,420
ele teria, em sua posse, um celular não registado e drogas.
58
00:05:49,420 --> 00:05:54,440
Nós estamos vasculhando a casa de Ha Yoon Ji, dentro e fora muito minunciosamente, como se fôssemos uma peneira.
59
00:05:54,440 --> 00:05:58,220
Foi menos de dez minutos de quando Ji An falou com Ha Yoon Ji e chegou lá.
60
00:05:58,220 --> 00:06:01,600
Mesmo que ele tenha escondido durante esse tempo, eles irão encontrar.
61
00:06:01,600 --> 00:06:02,760
Essas palavras são...
62
00:06:02,760 --> 00:06:04,580
Oh, mamãe!
63
00:06:05,360 --> 00:06:06,620
Por que você está aqui?
64
00:06:06,620 --> 00:06:07,420
Quem é você?
65
00:06:07,420 --> 00:06:08,680
David.
66
00:06:08,680 --> 00:06:12,700
Está dizendo que vocês ligaram para o culpado antecipadamente para lhe dizer que estavam indo pegá-lo?
67
00:06:12,700 --> 00:06:17,400
Para colocá-lo mais precisamente, nós chamamos a vítima suspeita do terceiro crime, Ha Yoon Ji.
68
00:06:17,400 --> 00:06:19,160
E por causa disso, a vítima sobreviveu.
69
00:06:19,160 --> 00:06:23,300
E por causa disso, o culpado sobreviveu também.
70
00:06:23,300 --> 00:06:26,640
— Isso é...
— Estes seres estúpidos.
71
00:06:26,640 --> 00:06:29,280
O quê? Quem?
72
00:06:29,280 --> 00:06:30,920
Nós.
73
00:06:30,920 --> 00:06:31,760
O quê?
74
00:06:31,760 --> 00:06:34,440
Aquele desgraçado nos insultou!
75
00:06:34,440 --> 00:06:37,300
Ah, não me entendam mal.
76
00:06:37,300 --> 00:06:40,640
Estava a falar de mim mesmo.
77
00:06:40,640 --> 00:06:43,360
Esqueci-me quão estúpida era aquela mulher e
78
00:06:43,360 --> 00:06:46,520
esqueci-me de avisá-la previamente. Então, estava me insultando.
79
00:06:46,520 --> 00:06:48,020
Então, não há nada para ficarem irritados.
80
00:06:48,020 --> 00:06:51,040
— O professor Lee.
— Yeah, você amaldiçoou a si mesmo, meu rabo
81
00:06:51,040 --> 00:06:53,660
Ei! Dave ou o que quer que seja, coloquem esse bastardo daqui para fora imediatamente!
82
00:06:53,660 --> 00:06:56,140
Como você ousa mostrar sua cara feia e fazer hora conosco.
83
00:06:56,140 --> 00:06:58,040
É David. David.
84
00:06:58,040 --> 00:07:00,000
Por enquanto, se acalme.
85
00:07:00,000 --> 00:07:03,440
Parem com isso e vamos focar no interrogatório.
86
00:07:03,440 --> 00:07:06,040
— Professor Lee...
— Só irei participar em silêncio.
87
00:07:06,040 --> 00:07:10,520
Voltei a Coreia por causa desta investigação. Você não acha que isso me dá o direito?
88
00:07:11,360 --> 00:07:15,380
Estou curioso sobre que tipo de idiota ele é.
89
00:07:15,380 --> 00:07:16,820
Apenas participe em silêncio.
90
00:07:16,820 --> 00:07:19,420
Que isso, chefe de planejamento!
91
00:07:30,460 --> 00:07:34,360
Doutor, como está a Ha Yoon Ji? Ela não corre perigo de morte, certo?
92
00:07:34,360 --> 00:07:37,820
De modo algum. Acho que as lesões são superficiais.
93
00:07:37,820 --> 00:07:43,240
Embora nós tenhamos que fazer mais testes, além de no rosto e no pescoço, parece não haver nenhuma outra contusão.
94
00:07:43,240 --> 00:07:47,700
Isso é um alívio. Então, quando poderia conseguir o seu depoimento?
95
00:08:30,720 --> 00:08:34,120
O paciente está procurando pela polícia.
96
00:08:34,120 --> 00:08:35,880
Sério?
97
00:08:39,440 --> 00:08:42,240
Você não irá dar um depoimento?
98
00:08:42,240 --> 00:08:47,460
Isso aconteceu porque eu bati nele primeiro. Não há nada a fazer quanto a isso.
99
00:08:47,460 --> 00:08:49,620
Isso foi porque você se sentiu em perigo.
100
00:08:49,620 --> 00:08:54,700
Você recebeu a ligação da oficial Cha Ji An e ouviu sobre o homem que dá flores roxas...
101
00:08:54,700 --> 00:08:58,700
Aquelas flores... Eu as comprei.
102
00:08:58,760 --> 00:09:02,260
— Mas claramente, quando você estava no telefone...
— Eu disse que as comprei!
103
00:09:04,220 --> 00:09:06,900
Alguém veio aqui?
104
00:09:07,820 --> 00:09:10,140
Alguém veio aqui, certo?
105
00:09:34,780 --> 00:09:39,720
Parece que ela me parece familiar, ou
106
00:09:41,740 --> 00:09:44,060
talvez ela não seja.
107
00:09:45,860 --> 00:09:49,420
Pessoas já o viram com essas pessoas...
108
00:09:49,420 --> 00:09:53,920
realmente não há ninguém, neste pequeno país da Coreia?
109
00:09:55,110 --> 00:09:59,200
Primeiro, traga a testemunha.
110
00:10:00,540 --> 00:10:03,560
O que eu fiz no dia 8 de maio?
111
00:10:03,560 --> 00:10:06,460
Eu tenho que confirmar com a minha secretária para saber.
112
00:10:06,460 --> 00:10:11,360
Não lembro nem o que eu comi no café da manhã.
113
00:10:11,400 --> 00:10:14,900
Você está familiarizado com os sinais náuticos das bandeiras que foram usados como um código secreto.
114
00:10:14,940 --> 00:10:17,200
Você conhecia essas vítimas também.
115
00:10:17,200 --> 00:10:23,760
Em conclusão, qual é a probabilidade de que você estaria precisamente no local
116
00:10:23,760 --> 00:10:26,020
para o qual o código escrito apontava a localização?
117
00:10:26,020 --> 00:10:30,640
Apenas porque eu costumava andar num barco e eu estava lá, coincidentemente,
118
00:10:30,640 --> 00:10:34,680
eu sou um serial killer?
119
00:10:34,680 --> 00:10:37,400
Isto é, totalmente, uma investigação orientada.
120
00:10:37,400 --> 00:10:40,900
Uma investigação específica que está tentando prender uma pessoa inocente.
121
00:10:40,900 --> 00:10:42,700
Estou certo?
122
00:10:42,700 --> 00:10:45,000
Não aguento mais isso.
123
00:10:54,910 --> 00:10:56,520
É demais?
124
00:11:03,280 --> 00:11:06,270
Pode... Me emprestar o seu café?
125
00:11:06,270 --> 00:11:08,940
Emprestar um café?
126
00:11:12,070 --> 00:11:15,950
Bem, há mais alguma coisa que você pode precisar?
127
00:11:34,400 --> 00:11:37,300
Esses são os materiais que você solicitou.
128
00:11:37,300 --> 00:11:40,000
Eu trouxe isso para que você molhasse a sua garganta.
129
00:11:40,000 --> 00:11:42,270
- Oh, oh!
- Ah!
130
00:11:43,960 --> 00:11:45,860
Eu sinto muito.
131
00:11:49,400 --> 00:11:52,900
- Por que aquele bastardo do Dave está lá?
- É David.
132
00:11:52,900 --> 00:11:56,050
Mas o culpado disse que ia usar seu direito de permanecer em silêncio para oficiais do sexo masculino.
133
00:11:56,050 --> 00:11:58,630
Então, não deveríamos tirá-lo?
134
00:11:58,630 --> 00:12:01,440
Não. Vamos ver.
135
00:12:01,440 --> 00:12:05,270
Antes de o tirarmos, vamos ver se ele será escorraçado ou não.
136
00:12:09,920 --> 00:12:13,180
Eu sou o Estagiário da Equipe de Investigações Especiais.
137
00:12:13,180 --> 00:12:16,710
Algo similar a isto. Eu sou Lee Hyeon.
138
00:12:16,710 --> 00:12:20,270
Ele é fofo. Assim como um estagiário.
139
00:12:20,270 --> 00:12:22,350
Obrigado.
140
00:12:22,350 --> 00:12:25,000
É difícil observá-lo.
141
00:12:25,000 --> 00:12:29,240
O diretor de planejamento me pediu para organizar os documentos e os mostrar a ela.
142
00:12:29,240 --> 00:12:31,500
Se estiver tudo bem, posso sentar?
143
00:12:31,500 --> 00:12:35,490
Se não, tudo bem também.
144
00:12:35,490 --> 00:12:37,810
Bem...
145
00:12:38,740 --> 00:12:40,020
Sente-se.
146
00:12:40,020 --> 00:12:41,700
Obrigado.
147
00:12:49,280 --> 00:12:53,580
Eu sinto muito, mas eu irei mostrá-lo começando por este.
148
00:12:53,580 --> 00:12:55,800
- Tudo bem, certo?
- Oh?
149
00:12:56,710 --> 00:12:58,260
Ok.
150
00:12:58,260 --> 00:13:02,030
Vamos dar uma chance, estagiário.
151
00:13:17,810 --> 00:13:19,800
Você tem que olhar para eles assim.
152
00:13:19,800 --> 00:13:26,190
Disseram que há pessoas que acreditam que você matou estas pessoas das fotos.
153
00:13:26,190 --> 00:13:29,590
Depois de vê-las, me fale se há alguém que você matou.
154
00:13:29,590 --> 00:13:33,150
Claro que você pode manter o seu direito de permanecer em silêncio.
155
00:13:37,080 --> 00:13:38,880
Ok.
156
00:13:38,880 --> 00:13:42,170
Se houver uma pessoa que eu matei, eu irei lhe dizer.
157
00:13:42,170 --> 00:13:44,930
Eu não irei usar o meu direito de permanecer em silêncio.
158
00:14:10,040 --> 00:14:12,200
Ela é fofa.
159
00:14:39,730 --> 00:14:41,280
É esta garota, certo?
160
00:14:41,280 --> 00:14:44,750
Sim, é essa garota.
161
00:14:44,750 --> 00:14:48,800
O culpado está matando mais do que uma pessoa, mas em sua cabeça,
162
00:14:48,800 --> 00:14:50,500
ele está matando a mesma pessoa todas as vezes.
163
00:14:50,500 --> 00:14:53,220
Agora você pode tirar as fotos da mesa.
164
00:14:53,220 --> 00:14:57,300
Eu fico de mau humor se eu olho para fotos de garotas mortas.
165
00:14:57,300 --> 00:15:00,080
Ah, deveríamos?
166
00:15:14,810 --> 00:15:16,810
O que está errado?
167
00:15:20,590 --> 00:15:23,670
De qualquer maneira, esta foto...
168
00:15:25,060 --> 00:15:29,160
Parece que Kang Ji Seon tem algo a dizer.
169
00:15:47,270 --> 00:15:51,010
Minha experiência passada em namoro...
170
00:15:51,010 --> 00:15:52,680
Eu tenho que revelá-la também?
171
00:15:52,680 --> 00:15:56,960
Não é isso, mas como você sabe, Kang Ji Seon foi assassinada.
172
00:15:56,960 --> 00:16:00,610
Nós ainda não conseguimos pegar o culpado.
173
00:16:02,610 --> 00:16:05,900
Bem, isto é por causa de uma equipe de investigação incompetente.
174
00:16:05,900 --> 00:16:09,290
Bang! Você levou um fora, certo?
175
00:16:10,100 --> 00:16:11,490
O que?
176
00:16:11,490 --> 00:16:15,130
Antes da Kang Ji Seon ser assassinada, ela provavelmente lhe deu o fora.
177
00:16:15,130 --> 00:16:17,840
Por que você tomou um fora? Foi muito duro?
178
00:16:17,840 --> 00:16:19,760
Ao ponto de você querer matá-la?
179
00:16:19,760 --> 00:16:22,110
O que este cara está dizendo?
180
00:16:23,890 --> 00:16:25,600
Você não quer responder?
181
00:16:25,600 --> 00:16:29,060
Então, você pode usar o seu direito de permanecer em silêncio.
182
00:16:30,640 --> 00:16:34,770
- Esta é apenas a minha hipótese, mas-
- Ele ama hipóteses.
183
00:16:34,770 --> 00:16:38,100
Ela, provavelmente, foi uma mulher inteligente, então ela fez algumas pesquisas.
184
00:16:38,100 --> 00:16:41,380
O homem com quem ela estava se encontrando estava, de algum modo, danificado
185
00:16:41,380 --> 00:16:45,460
então o homem a matou porque ele não pôde tolerá-la dando o fora nele.
186
00:16:45,460 --> 00:16:50,100
Isto é má sorte, ela escolheu o homem errado desde o início.
187
00:16:53,810 --> 00:16:55,460
Vá em frente e murmurie o quanto quiser.
188
00:16:55,460 --> 00:16:58,600
Isto é, provavelmente, o que chamam de "assassino de término",
189
00:16:58,600 --> 00:17:04,200
mas por que aquele homem matou a garota só porque ela lhe deu o fora?
190
00:17:05,090 --> 00:17:09,070
A resposta seria um senso de inferioridade.
191
00:17:09,070 --> 00:17:11,560
Deveríamos ver o histórico da família?
192
00:17:11,560 --> 00:17:16,250
O seu pai, o presidente Yang, é famoso por ser um conquistador.
193
00:17:16,250 --> 00:17:19,480
De acordo com rumores, ele gosta de garotas que são mais novas do que sua filha.
194
00:17:19,480 --> 00:17:24,030
Meu palpite é de que cada irmão, provavelmente, tem uma mãe diferente.
195
00:17:24,030 --> 00:17:28,360
O fato incomum é que todos os seus irmãos são diretores de empresa na Coréia.
196
00:17:28,360 --> 00:17:31,830
Mas você é o único que está atribuído em uma filial na China.
197
00:17:31,830 --> 00:17:33,830
Não é estranho?
198
00:17:33,830 --> 00:17:39,040
Há, provavelmente, dois motivos para isso: Você é especialmente inteligente ou especialmente estúpido.
199
00:17:39,040 --> 00:17:40,640
Eu acho que o último.
200
00:17:40,640 --> 00:17:45,460
Significa que você está na base da pirâmide na família e provavelmente não consegue sair dela, jamais,
201
00:17:45,460 --> 00:17:48,140
porque você já é considerado um fracasso.
202
00:17:48,140 --> 00:17:54,030
Então, o que você pode fazer? Você tem que mostrar boa performance para a filial na China.
203
00:17:54,030 --> 00:17:57,910
Bang! Após estourar, os mostrando que você também é bom,
204
00:17:57,910 --> 00:18:02,510
você quer ser validado pelo seu pai e seus irmãos, mas o seu valor é...
205
00:18:03,540 --> 00:18:05,280
Não tão bonito.
206
00:18:05,280 --> 00:18:10,020
O resultado e investimentos arriscados, incompetência e figura negativa.
207
00:18:10,020 --> 00:18:13,530
Este é o ponto de disparo para o seu estresse, certo?
208
00:18:13,530 --> 00:18:18,330
Esses tipos de estresses são disparos comuns para assassinos em série.
209
00:18:20,860 --> 00:18:25,460
Você é comum e chato, sr. Yang Seung Hoon.
210
00:18:27,240 --> 00:18:31,640
E então você sentiu falta da sua mãe. E então, Kang Ji Seon, que parece com a sua mãe.
211
00:18:31,640 --> 00:18:35,110
E quando você matou Kang Ji Seon, você lembrou-se da emoção.
212
00:18:35,110 --> 00:18:39,170
O pensamento delirante que você poderia possuí-la indefinidamente e que você se tornou mais forte.
213
00:18:39,170 --> 00:18:40,780
Por isso você continuou repetindo.
214
00:18:40,780 --> 00:18:44,120
Você enganou e matou mulheres que eram fisicamente mais fracas do que você
215
00:18:44,120 --> 00:18:46,610
e você deve ter se sentido superior,
216
00:18:46,610 --> 00:18:51,850
semelhante à maneira como alguns homens que são perdedores impotentes fora de casa se transformam em tiranos quando voltam para casa.
217
00:18:51,850 --> 00:18:55,900
Querendo sentirem-se superiores... andam de mãos dadas com um complexo de inferioridade.
218
00:18:55,900 --> 00:18:58,610
Isto é besteira!
219
00:19:01,000 --> 00:19:03,620
Eu estou curioso sobre isso.
220
00:19:03,620 --> 00:19:05,980
O método de um assassino perfeito.
221
00:19:05,980 --> 00:19:08,050
Como seria?
222
00:19:08,050 --> 00:19:13,270
Yang Seung Hoon, você não tem esta capacidade.
223
00:19:17,480 --> 00:19:21,560
Quem ajudou você? Quem lhe ensinou?
224
00:19:21,560 --> 00:19:25,710
Procurando por vítimas, fazendo preparativos e livrando-se de provas...
225
00:19:25,710 --> 00:19:29,310
Alguém deve ter ensinado isso e guiado você.
226
00:19:30,210 --> 00:19:33,950
Se compararmos com a máfia, você é o caporegime (subchefe).
227
00:19:35,500 --> 00:19:39,420
Por trás de você, há o verdadeiro chefe.
228
00:19:40,690 --> 00:19:45,990
Tudo que você foi capaz de fazer, foi usar truques que qualquer criança do ensino fundamental poderia resolver, mas ainda você se sentia orgulhoso e superior.
229
00:19:45,990 --> 00:19:49,270
"Reconheça quem eu sou, pense em mim como alguém grande",
230
00:19:49,270 --> 00:19:52,420
"tente pegar-me se você conseguir".
231
00:19:54,090 --> 00:19:58,110
Mas você faz birra de criança em casa.
232
00:19:58,110 --> 00:20:01,630
Vá choramingar para o seu pai e seus irmãos.
233
00:20:01,630 --> 00:20:04,880
Honestamente, eu realmente não tenho interesse em alguém como você.
234
00:20:04,880 --> 00:20:09,600
Eu não estou interessado em um peão como você, mas no verdadeiro assassino.
235
00:20:11,170 --> 00:20:13,880
Então, por favor, me fale a verdade.
236
00:20:13,880 --> 00:20:17,200
Se você nos contar quem está por trás de você, então, quer saber?
237
00:20:17,200 --> 00:20:20,450
Você pode se livrar.
238
00:20:20,450 --> 00:20:23,910
O que você quer fazer? Quem é aquela pessoa?
239
00:20:23,910 --> 00:20:27,390
Quem está por atrás de você? Quem controlou você?
240
00:20:27,390 --> 00:20:30,700
Não há ninguém! Não há ninguém por trás de mim!
241
00:20:30,700 --> 00:20:33,920
Tudo! Eu...!
242
00:20:39,390 --> 00:20:41,210
Já chega.
243
00:20:47,900 --> 00:20:50,960
Você disse que ninguém estava por trás de você e que fez tudo, não é?
244
00:20:50,960 --> 00:20:54,660
Você está falando que fez tudo você mesmo, certo?
245
00:20:58,620 --> 00:21:03,750
Está tudo bem se eu responder, Advogado Jeong?
246
00:21:06,190 --> 00:21:08,700
Faça como desejar!
247
00:21:15,380 --> 00:21:18,100
Eu não tenho ninguém por trás de mim.
248
00:21:19,820 --> 00:21:21,680
Estou falando,
249
00:21:24,240 --> 00:21:27,510
não fiz nada disso.
250
00:21:28,730 --> 00:21:33,610
E se tivesse feito, teria confessado. Isso é o que estou falando.
251
00:21:33,630 --> 00:21:37,870
Não é isso. A história não faz sentido!
252
00:21:37,910 --> 00:21:42,670
- Com certeza, você...
- Eu devo sair para o meu compromisso com meu médico.
253
00:21:43,620 --> 00:21:46,740
Estou sendo aconselhado por um psicologista.
254
00:21:48,760 --> 00:21:53,800
Você tem mais a dizer?
255
00:21:58,410 --> 00:22:00,830
Que susto.
256
00:22:03,810 --> 00:22:06,200
Ha Yoon Ji fez uma declaração?
257
00:22:06,230 --> 00:22:09,460
Não, ela não quer processar e quer fingir que nunca aconteceu.
258
00:22:09,460 --> 00:22:14,230
- Ah, por quê?
- Ela não está me dizendo nenhum motivo, e eu também não consigo convencê-la.
259
00:22:14,230 --> 00:22:17,780
Não podemos trazer acusações de agressão porque a vítima não quer apresentar queixa.
260
00:22:17,800 --> 00:22:21,820
E há uma boa possibilidade de ele escapar por causar dano físico com apenas uma multa.
261
00:22:30,980 --> 00:22:36,230
Assassino em série... A escala é bem grande,
262
00:22:36,230 --> 00:22:40,590
mas não há evidência direta, e parece que é só circunstancial.
263
00:22:40,590 --> 00:22:45,140
É uma situação perfeita sem dúvida razoável.
264
00:22:45,190 --> 00:22:50,440
Ato de Procedimento Criminal Artigo 307. "Busca de fatos deve ser baseada em evidência."
265
00:22:50,500 --> 00:22:54,840
- Você sabe, não é?
- Claro. É por isso que estamos reunindo a evidência.
266
00:22:54,870 --> 00:22:57,920
Te verei quando você prendê-lo.
267
00:22:57,940 --> 00:23:03,030
Mas se tentar nos trazer para dentro ou vazar qualquer informação falsa para a imprensa antes que você faça isso, então...
268
00:23:03,030 --> 00:23:05,410
Tomarei ações necessárias.
269
00:23:05,430 --> 00:23:08,230
Você falou que esta é uma equipe de investigações especial?
270
00:23:08,230 --> 00:23:10,270
Eu soube que esta é a Equipe de Força Tarefa,
271
00:23:10,310 --> 00:23:15,700
o que significa que a equipe pode ser desmantelada a qualquer momento, já que não é uma equipe normal, é?
272
00:23:15,750 --> 00:23:19,390
Eu também não quero que esta equipe seja desmantelada facilmente.
273
00:23:19,390 --> 00:23:22,820
Sinto muito, mas soa como uma ameaça para mim.
274
00:23:22,820 --> 00:23:30,100
Ah? Soa? Eu terei mais cuidado, mas esta é a minha profissão.
275
00:23:32,280 --> 00:23:34,420
Este é um código secreto problemático?
276
00:23:34,420 --> 00:23:38,520
- É evidência.
- São coordenadas geográficas, não são?
277
00:23:40,480 --> 00:23:43,700
Se eu resolver isso, seria um suspeito também?
278
00:24:06,950 --> 00:24:10,550
Isso mesmo. Eu matei aquela mulher.
279
00:24:10,570 --> 00:24:12,450
Eu te disse que já sei.
280
00:24:12,470 --> 00:24:15,550
Você agiu como um grande sabichão, mas não tem nenhuma evidência sequer.
281
00:24:15,550 --> 00:24:18,170
Traga a evidência e me prenda.
282
00:24:20,450 --> 00:24:25,210
Mas você não tem muito tempo. Vou sair do país em breve.
283
00:24:28,540 --> 00:24:32,790
Se você não me prender antes, então eu vou te pegar.
284
00:24:33,350 --> 00:24:38,080
Vou te matar com um método especialmente perfeito.
285
00:24:38,110 --> 00:24:43,520
- Eu te disse que não estou interessado em você.
- Eu te disse que não tem ninguém por trás de mim.
286
00:24:43,570 --> 00:24:46,940
Não, tem! Mas você,
287
00:24:46,940 --> 00:24:51,990
nem mesmo sabe quem está por trás de você ou está brincando com você.
288
00:24:51,990 --> 00:24:53,750
Estou decepcionado.
289
00:24:55,600 --> 00:24:56,970
Ah!
290
00:24:59,460 --> 00:25:05,290
A coisa que eu reconheço é os seus olhos afiados para quadros.
291
00:25:13,480 --> 00:25:15,220
Que quadro?
292
00:25:17,820 --> 00:25:22,320
De fato, você pendurou o quadro sem pensar muito.
293
00:25:22,920 --> 00:25:26,820
Você foi apenas isca... sem saber de nada.
294
00:25:28,520 --> 00:25:31,080
Ah, aquele quadro.
295
00:25:31,080 --> 00:25:34,130
Eu costumo das quadros de presente para as pessoas.
296
00:25:34,180 --> 00:25:38,470
Então, fiquei confuso. Por quê?
297
00:25:39,340 --> 00:25:42,010
Você gostou do quadro?
298
00:25:47,760 --> 00:25:51,950
Então eu vou encontrar para você um daqueles quadros para pendurar para você depois que eu te matar.
299
00:25:53,750 --> 00:25:55,170
Faça isso se deseja.
300
00:25:59,480 --> 00:26:04,310
O tio também? É claro que eu estarei lá quando a família inteira estiver se reunindo.
301
00:26:05,590 --> 00:26:07,720
É, não vou me atrasar.
302
00:26:09,000 --> 00:26:10,740
Sim, Pai.
303
00:26:32,100 --> 00:26:36,030
Em última análise, precisamos assegurar a evidência.
304
00:26:36,030 --> 00:26:39,150
Nós conseguiremos a evidência. Não existe crime sem evidência.
305
00:26:39,150 --> 00:26:42,000
A questão é, quanto tempo vai levar?
306
00:26:42,000 --> 00:26:45,720
- Ei, Dave!
- Estou te dizendo que não é Dave.
307
00:26:48,420 --> 00:26:51,810
Eu não posso te perdoar por invadir a sala de interrogatório mais cedo, mas...
308
00:26:51,810 --> 00:26:55,280
Já que é culpa nossa por não impedir o advogado dele de entrar bem quando você estava à beira de tirar uma confissão dele...
309
00:26:55,280 --> 00:26:57,710
Fico feliz que esteja ciente disso.
310
00:26:58,500 --> 00:27:02,220
- Você venha me ver, Cha Ji An?
- Eu?
311
00:27:06,330 --> 00:27:09,530
Computador? Por que um computador de repente?
312
00:27:09,530 --> 00:27:14,810
Preciso enviar um e-mail. Ah, eu quero verificar os relatórios de autópsia mais uma vez do primeiro e segundo caso.
313
00:27:22,140 --> 00:27:23,510
Toma!
314
00:27:33,870 --> 00:27:36,200
Não olhe simplesmente para qualquer coisa!
315
00:27:36,660 --> 00:27:40,220
Eu não consigo olhar mesmo se quisesse, porque o plano de fundo é caótico demais.
316
00:27:46,010 --> 00:27:49,870
De qualquer jeito, estava tão perto. Foi quase uma confissão.
317
00:27:49,900 --> 00:27:52,660
Foi uma única chance, não é? E não vai acontecer de novo.
318
00:27:52,690 --> 00:27:55,650
Por que não? Pode haver uma possibilidade.
319
00:27:55,650 --> 00:27:58,920
Aconteceu porque nós mexemos com o orgulho dele. Se tentarmos novamente...
320
00:27:58,920 --> 00:28:01,850
Ele não vai cair nessa uma segunda vez, e vai sair do país em breve.
321
00:28:01,850 --> 00:28:04,440
Vou solicitar uma proibição da saída dele.
322
00:28:04,480 --> 00:28:07,060
Você acha que será aceite?
323
00:28:07,060 --> 00:28:09,150
Você está me deixando doida.
324
00:28:09,150 --> 00:28:12,240
Celular não-registrado e drogas, a evidência desapareceu e
325
00:28:12,260 --> 00:28:15,690
Ha Yoon Ji está se recusando a testemunhar. Então, o que deveríamos fazer?
326
00:28:15,690 --> 00:28:17,780
Provavelmente não podemos pegá-lo.
327
00:28:17,780 --> 00:28:20,240
- Eu vou pegá-lo!
- Ele não vai confessar.
328
00:28:20,280 --> 00:28:23,420
Será difícil achar a evidência, e mesmo se acharmos, o advogado dele não será fácil.
329
00:28:23,440 --> 00:28:27,470
Lembra que ele falou que está sendo aconselhado por um psicólogo? Ele está nos dizendo que é o seguro dele.
330
00:28:27,510 --> 00:28:33,470
Por acaso, você está falando que se ele for mesmo pego, irá culpar algum tipo de doença mental?
331
00:28:33,470 --> 00:28:36,820
Mesmo se fôssemos milagrosamente capazes de levá-lo para julgamento com apenas evidência circunstancial e vencer,
332
00:28:36,820 --> 00:28:40,150
quantos anos você acha que ele será sentenciado à prisão? O pai dele tem dinheiro e poder.
333
00:28:40,150 --> 00:28:44,160
Ele escolherá o juiz e o promotor a dedo, e irá contratar um advogado que anteriormente serviu como um juiz ou promotor.
334
00:28:44,190 --> 00:28:47,510
Mesmo se não for declarado culpado de homicídio, se ele se alegar inocente por motivo de insanidade,
335
00:28:47,530 --> 00:28:49,630
então apenas irá pegar alguns anos na cadeia.
336
00:28:49,680 --> 00:28:53,980
Durante o julgamento, ele vai pedir fiança por motivos de saúde. Depois do julgamento, terá um declínio súbito em sua saúde e será libertado da prisão.
337
00:28:54,000 --> 00:28:57,600
Ele vai passar seu tempo confortavelmente em um quarto de hospital VVIP.
338
00:28:57,620 --> 00:29:01,690
- Então o que deveríamos fazer?
- Não podemos pegá-lo. Não há sentido mesmo se pudermos.
339
00:29:01,710 --> 00:29:04,770
- Então deveríamos apenas observar?
- E se não?
340
00:29:05,250 --> 00:29:08,650
Se eu puder, quero me livrar dele eu mesma.
341
00:29:10,040 --> 00:29:11,690
Deveríamos?
342
00:29:13,610 --> 00:29:15,030
O quê?
343
00:29:16,540 --> 00:29:21,820
Vou te matar com um método especialmente perfeito.
344
00:29:23,830 --> 00:29:28,120
Enviar
345
00:29:30,020 --> 00:29:31,870
O que você quer dizer com deveria?
346
00:29:31,870 --> 00:29:36,290
Eu deveria fazer isso primeiro– Matá-lo?
347
00:29:47,080 --> 00:29:51,800
III. Tu não deves matar, porém...
348
00:30:49,440 --> 00:30:52,810
O pai morreu.
349
00:30:53,490 --> 00:30:55,290
Mas...
350
00:30:56,890 --> 00:31:01,440
A causa da morte do pai, na verdade, foi...
351
00:31:01,440 --> 00:31:03,820
Eu.
352
00:31:18,340 --> 00:31:20,130
Seguro.
353
00:31:20,130 --> 00:31:23,630
Você é o meu salvador.
354
00:31:23,630 --> 00:31:25,030
Eu dormi por um instante.
355
00:31:26,130 --> 00:31:28,720
Você não está trabalhando demais?
356
00:31:29,470 --> 00:31:34,500
Eu estou trabalhando muito, mas não há nenhum resultado.
357
00:31:34,500 --> 00:31:39,790
Eu sou o mesmo.
Em todo caso, eu passei por isso de novo em detalhe,
358
00:31:40,950 --> 00:31:42,370
mas não havia nada que eu pudesse ser capaz de fazer.
359
00:31:42,370 --> 00:31:44,480
Eu entendo.
360
00:31:46,210 --> 00:31:48,990
Ah, aquele amigo que tem a pressão arterial alta, mas tem um
361
00:31:48,990 --> 00:31:52,370
cérebro excepcional. Por que não pede ajuda dele?
362
00:31:52,370 --> 00:31:55,070
Nem o mencione.
363
00:31:55,710 --> 00:31:57,730
Eu vou embora.
364
00:32:01,530 --> 00:32:04,780
Eu estou confusa, confusa.
365
00:32:05,720 --> 00:32:08,900
Eu deveria matá-lo?
366
00:32:13,340 --> 00:32:15,170
Faz o que você quiser.
367
00:32:16,080 --> 00:32:20,380
Mas quando você for matá-lo,
certifique-se de dizer-me o lugar e a hora antes do tempo,
368
00:32:20,380 --> 00:32:22,390
para que eu possa esperar e depois prendê-lo.
369
00:32:22,390 --> 00:32:27,090
Uau!
Então eu estaria matando dois coelhos com uma cajadada só.
Como seria bom.
370
00:32:27,090 --> 00:32:29,100
Talvez eu consiga uma promoção especial.
371
00:32:30,080 --> 00:32:31,870
Ok, eu vou chamá-la.
372
00:32:31,870 --> 00:32:34,910
Em troca, antes disso, não me chame.
373
00:32:34,910 --> 00:32:35,980
Por quê?
374
00:32:35,980 --> 00:32:38,690
Eu não tenho mais interesse neste caso.
375
00:32:38,690 --> 00:32:42,290
Daqui em diante, a minha cooperação está encerrada.
376
00:32:42,290 --> 00:32:45,380
Certifique-se de que você não
377
00:32:46,320 --> 00:32:48,910
apareça mais na minha frente.
378
00:32:53,310 --> 00:32:55,170
Então, o que acontece com ele?
379
00:32:55,170 --> 00:32:59,540
Por que é ele esta colocando o seu rosto até o meu sem permissão?
380
00:33:02,880 --> 00:33:04,740
Ele é muito chato!
381
00:33:05,230 --> 00:33:08,770
Como você pode solicitar um mandado com essas coisas?
382
00:33:08,770 --> 00:33:11,300
É por isso que o Ministério público ri de nós.
383
00:33:11,300 --> 00:33:16,070
Os mandados foram emitidos com menos tempo que este, o tempo todo.
384
00:33:16,070 --> 00:33:18,390
Isto é o que você chamaria de um caso especial.
385
00:33:18,390 --> 00:33:20,350
Um mandado de busca e apreensão dos registros de comunicação,
386
00:33:20,350 --> 00:33:22,960
eles não estão aceitando a proibição.
387
00:33:22,960 --> 00:33:25,230
Como eu posso investigar isto? Não é possível.
388
00:33:25,230 --> 00:33:27,250
Então me traga provas.
389
00:33:27,250 --> 00:33:31,770
Sem mais nem menos, apenas um.
Traga uma única prova adequada.
390
00:33:31,770 --> 00:33:35,410
Depois de bloquear todos os caminhos para casa, basicamente não conseguimos nenhuma forma de chegar lá.
391
00:33:35,410 --> 00:33:37,830
Isso é habilidade.
392
00:33:37,830 --> 00:33:41,700
Se o principal suspeito era alguém sem dinheiro e conhecimento
393
00:33:41,700 --> 00:33:44,640
você pararia o mandado?
394
00:33:45,610 --> 00:33:48,520
Provavelmente teria sido uma investigação de prisão!
395
00:33:48,520 --> 00:33:51,650
A família das vítimas não sabem sobre o Yang Seong Hoon.
396
00:33:51,650 --> 00:33:53,610
Nós também não podemos satisfazer Ha Yoon Ji.
397
00:33:53,610 --> 00:33:57,860
Porque ela está em uma sala VIP, não podemos entrar.
Nós não temos um mandado.
398
00:33:57,860 --> 00:33:59,630
Então o que nós podemos fazer?
399
00:33:59,630 --> 00:34:03,310
Faça o seu trabalho até a morte e pesquise sobre arquivos de CCTV e vai encontrá-lo.
400
00:34:03,310 --> 00:34:06,680
Mas você. Você tem alguma roupa interior extra?
401
00:34:06,680 --> 00:34:08,760
Basta encontrar tempo para ir a casa e volte.
402
00:34:08,760 --> 00:34:10,560
Eu tenho algumas, mas eu não quero emprestar.
403
00:34:10,560 --> 00:34:12,900
Ou comprar algumas na farmácia ou lave-as no banheiro.
404
00:34:12,900 --> 00:34:15,380
Nossa, muito sujo. Basta usá-los de dentro para fora.
405
00:34:15,380 --> 00:34:18,540
Moça, você é a mais suja. Você quem é.
406
00:34:18,540 --> 00:34:20,530
Reflita de volta para você mesmo!
407
00:34:20,530 --> 00:34:23,880
Mas porque é que o celular descartável e as drogas não foram encontradas?
408
00:34:23,880 --> 00:34:26,760
Isso é o que eu estou dizendo.
Como é possível que eles não estejam no local?
409
00:34:26,760 --> 00:34:30,300
Não há nenhuma maneira de Yang Seung Hoon não ser o culpado, certo?
410
00:34:30,300 --> 00:34:31,660
Ele é o culpado.
411
00:34:31,660 --> 00:34:35,560
Minhas células, cheias de experiência de investigação,
estão me dizendo isso.
412
00:34:35,560 --> 00:34:41,090
Instinto. Isso, meus amigos, é ciência.
413
00:34:41,090 --> 00:34:45,160
Peço desculpa por estar entregando essa triste notícia.
414
00:34:45,160 --> 00:34:50,860
Como esperado, dispomos de pressão externa.
Em outras palavras,
415
00:34:50,860 --> 00:34:53,290
um sério obstáculo é colocado na nossa frente.
416
00:34:54,210 --> 00:34:58,270
Quando você está enfrentando o poder político, você sempre enfrentar adversidades e dificuldades.
417
00:34:58,270 --> 00:35:02,680
Em uma frase, o caminho à nossa frente é cheio de espinhos.
418
00:35:02,680 --> 00:35:06,440
No entanto, a verdade é o mesmo que óleo,
419
00:35:06,440 --> 00:35:09,350
Então eventualmente "flutuará" para a superfície.
420
00:35:09,350 --> 00:35:12,380
Para que acha verdade, vestimos roupas da justiça,
421
00:35:12,380 --> 00:35:15,670
Nós podemos usar as roupas com paixão
e dar um passo de cada vez.
422
00:35:15,670 --> 00:35:17,920
No futuro...
423
00:35:45,950 --> 00:35:47,480
Tal coisa não existe.
424
00:35:47,480 --> 00:35:51,660
Não há ninguém atrás de mim!
425
00:35:52,550 --> 00:35:54,660
Que pintura?
426
00:35:56,580 --> 00:35:59,240
Yang Seung Hoon não sabe de nada.
427
00:35:59,240 --> 00:36:02,880
Nesse caso, quem é aquele que me enviou o e-mail?
428
00:36:02,880 --> 00:36:05,160
É realmente Lee Joon Yeong?
429
00:36:05,160 --> 00:36:08,360
Ou o Min?
430
00:36:08,360 --> 00:36:10,770
Não é nenhum deles...
431
00:36:14,500 --> 00:36:17,460
Cha Ji An
432
00:36:20,370 --> 00:36:23,790
Cha Ji um. Aquela mulher.
433
00:36:35,490 --> 00:36:37,880
Um minuto! Vamos apenas conversar por um instante.
434
00:36:37,880 --> 00:36:41,810
Só uma conversa...
Ai! Onde você acha que você está tocando...
435
00:36:47,140 --> 00:36:50,410
Você não atendeu minhas ligações
e ignorou as minhas mensagens.
436
00:36:53,610 --> 00:36:55,790
Eu te interrompi involuntariamente, certo?
437
00:36:55,790 --> 00:36:57,860
-Vire a cabeça.
- Hein?
438
00:36:57,860 --> 00:37:02,140
Vire a cabeça, assim eu não tenho que ver o seu rosto.
Só vendo o seu rosto me irrita.
439
00:37:02,140 --> 00:37:03,860
Meu rosto?
440
00:37:05,640 --> 00:37:09,340
O que há de errado em ver meu rosto que te incomoda tanto?
441
00:37:09,340 --> 00:37:12,200
Você se lembra do e-mail que me fez vir para a Coreia?
442
00:37:12,200 --> 00:37:14,810
Existem algumas pessoas que eu suspeito que me enviaram.
443
00:37:14,810 --> 00:37:16,680
Você é um deles.
444
00:37:16,680 --> 00:37:18,640
Eu?
445
00:37:19,620 --> 00:37:25,190
Você é o último deles, aquele com a menor possibilidade e que eu tenho menos interesse em resolver.
446
00:37:25,190 --> 00:37:28,890
Esta é a primeira vez que eu estive
passado por isso desde que eu nasci.
447
00:37:31,780 --> 00:37:37,050
Então você...
Yang Seung Hoon de verdade estará deixando o país depois de amanhã.
448
00:37:38,150 --> 00:37:40,600
Nós estamos fazendo tudo o que podemos.
449
00:37:40,600 --> 00:37:42,800
Nós nem conseguimos um mandado!
450
00:37:42,800 --> 00:37:47,160
Depois de se mudar para uma sala de tratamento VIP, não podemos sequer fazer uma abordagem a terceira vítima do crime Ha Yoon Ji.
451
00:37:47,160 --> 00:37:51,150
Não temos nada para questionar os membros da família e conhecidos das vítimas.
452
00:37:51,150 --> 00:37:53,300
O telefone descartável e as drogas também desapareceram.
453
00:37:53,300 --> 00:37:57,400
Se tivermos tempo, vamos encontrar tudo o que pudermos.
454
00:37:57,400 --> 00:38:01,870
Mas, nós não temos tempo...
455
00:38:09,330 --> 00:38:13,860
Pense sobre o quão terrível deve ser para eu ter de vir e me sentir em dívida com você de novo.
456
00:38:13,860 --> 00:38:16,170
Você provavelmente não pode imaginar.
457
00:38:17,490 --> 00:38:22,060
Mas eu não consigo encontrar um método bem transparente.
458
00:38:22,060 --> 00:38:27,050
Deus pode não ter-lhe dado uma boa personalidade,
mas deu-lhe a inteligência.
459
00:38:27,500 --> 00:38:29,200
Apenas inteligência?
460
00:38:29,200 --> 00:38:30,760
Não.
461
00:38:31,340 --> 00:38:36,770
Ousadia! Seu método descarado de meio expediente ou ilegal... Que sem vergonha...
462
00:38:37,840 --> 00:38:40,540
Eu gosto de sua ousadia. Então...
463
00:38:40,540 --> 00:38:45,460
Então, em conclusão, o que você realmente quer?
464
00:38:45,460 --> 00:38:48,440
Eu quero pegá-lo de qualquer forma ou meio.
465
00:38:48,440 --> 00:38:55,220
Malditos como Yang Seung Hoon não deveriam estar andando entre outras pessoas em plena luz do dia.
466
00:38:55,220 --> 00:38:58,850
Ele deve ser isolado da sociedade e do mundo.
467
00:38:59,600 --> 00:39:01,550
Separados, você disse.
468
00:39:02,510 --> 00:39:05,860
Está bem. Eu vou fazer isso acontecer.
469
00:39:07,400 --> 00:39:11,600
Mas, se você quiser obter o que deseja, deve haver um preço.
470
00:39:11,600 --> 00:39:14,000
Preço?
471
00:39:14,000 --> 00:39:16,210
Você também tem alguma dívida
que você tem que me pagar?
472
00:39:16,210 --> 00:39:18,140
Dívida?
473
00:39:20,840 --> 00:39:26,050
Eu não posso recompensá-lo com um coração muito agradecido?
474
00:39:26,050 --> 00:39:28,950
Eu sempre obtenho as dívidas que as pessoas me devem.
475
00:39:28,950 --> 00:39:32,840
Ok, eu vou recompensá-lo então.
476
00:39:32,840 --> 00:39:34,760
Então vamos.
477
00:39:35,560 --> 00:39:37,490
Aonde?
478
00:39:39,230 --> 00:39:42,480
Procurar as provas desaparecidas.
479
00:39:43,810 --> 00:39:46,480
Por que procuramos provas em um museu de arte?
480
00:39:46,480 --> 00:39:50,380
Porque precisamos conhecer Ha Yoon Ji primeiro.
Você disse que nem podia ir a sala VIP.
481
00:39:50,380 --> 00:39:52,540
É isso mas...
482
00:39:52,540 --> 00:39:58,540
O que é isto? É chinês.
483
00:39:59,290 --> 00:40:01,900
É mensagem de voz?
484
00:40:03,660 --> 00:40:06,040
O que os fantasmas estão fazendo que não o levaram embora?
485
00:40:06,040 --> 00:40:07,420
Ah, você veio?
486
00:40:07,420 --> 00:40:10,840
O que fazer, o tempo não foi suficiente.
O paradeiro da pintura...
487
00:40:10,840 --> 00:40:13,770
Vamos falar sobre isso em particular.
Este é um pedido diferente.
488
00:40:13,770 --> 00:40:16,440
-O que querem?
- Nós precisamos fazer uma visitar.
489
00:40:16,440 --> 00:40:18,240
-Visita? Que visita?
- Viemos visitar você.
490
00:40:18,240 --> 00:40:21,420
Me visitar? Eu vou para a prisão? Exército? Que visita?
491
00:40:21,420 --> 00:40:23,240
Não, você vai ficar internado no hospital.
492
00:40:23,240 --> 00:40:24,280
Quem?
493
00:40:24,280 --> 00:40:25,970
- Você.
- Eu? Por quê?
494
00:40:25,970 --> 00:40:29,570
Porque esta pessoa aqui precisa ir visitá-lo. Agora.
495
00:40:29,570 --> 00:40:32,340
-Essa pessoa vai me visitar? Por que?
-Porque você vai ficar internada no hospital.
496
00:40:32,340 --> 00:40:35,240
Por que eu estou indo ficar internado no hospital?
Eu não entendo.
497
00:40:35,240 --> 00:40:38,500
Pense nisso como uma chance para pagar uma dívida.
498
00:40:39,120 --> 00:40:42,270
Tagarelando sobre o que eu devo mais uma vez.
499
00:40:42,270 --> 00:40:45,910
Como é que eu acabei devendo você?
500
00:40:47,290 --> 00:40:49,810
Eu sempre obtenho o reembolso de quem está em dívida.
501
00:40:57,620 --> 00:41:02,930
Olá. eu vim visitar o diretor Na Bong Seung da Galeria Yoobin.
502
00:41:02,930 --> 00:41:05,640
Meu nome está na lista, certo? Cha Ji An.
503
00:41:40,090 --> 00:41:43,790
Olá, você lembra de mim, certo?
504
00:41:45,160 --> 00:41:48,670
Eu disse à polícia que não tenho nada a dizer.
505
00:41:48,670 --> 00:41:53,570
Nada demais aconteceu e ele não era o homem das flores roxas.
506
00:41:55,880 --> 00:41:59,040
Naquele dia quando eu te liguei,
507
00:41:59,040 --> 00:42:02,810
não me arrependo de ter dado mais tempo ao Yang Seung Hoon.
508
00:42:02,810 --> 00:42:04,710
Se eu não tivesse te ligado,
509
00:42:04,710 --> 00:42:08,890
e algo acontecesse com você, eu teria me arrependido ainda mais.
510
00:42:09,780 --> 00:42:13,620
Por favor, não me faça achar que eu cometi um erro.
511
00:42:17,900 --> 00:42:22,560
Eu vim aqui hoje para confirmar uma coisa.
512
00:42:22,560 --> 00:42:25,680
Eu tenho uma suspeita. Poderia escutá-la para mim?
513
00:42:26,930 --> 00:42:30,430
Se o Yang Seung Hoon é o criminoso que achamos que ele é,
514
00:42:30,430 --> 00:42:34,430
assim como o primeiro e o segundo crime, no dia em que ele te encontrou,
515
00:42:34,430 --> 00:42:37,190
ele deveria estar com um telefone descartável, drogas, luvas ou
516
00:42:37,190 --> 00:42:41,020
algum tipo de medicamento.
517
00:42:42,260 --> 00:42:46,150
Mas tudo desapareceu. Onde você acha que eles foram parar?
518
00:42:46,150 --> 00:42:50,040
Pense em todos os cenários possíveis e analise-os bem. Então, a resposta surgirá.
519
00:42:50,040 --> 00:42:53,000
Eu tentei pensar sobre isso, mas-
520
00:42:55,520 --> 00:42:57,650
Acho que você tem uma suspeita bruta.
521
00:42:59,880 --> 00:43:01,550
Sim?
522
00:43:01,550 --> 00:43:03,330
Ha Joon Ji?
523
00:43:04,150 --> 00:43:09,930
Mãos para cima.
Levou aproximadamente nove minutos da minha ligação até chegarmos lá.
524
00:43:09,930 --> 00:43:14,520
Ele não tinha nada com ele, então...
525
00:43:15,420 --> 00:43:18,940
Ele deve ter escondido em algum lugar da casa ou jogado pela janela.
526
00:43:18,940 --> 00:43:21,980
De qualquer maneira, ele deve ter deixado algum tipo de evidência para trás.
527
00:43:23,750 --> 00:43:26,360
Mas não achamos nada.
528
00:43:27,980 --> 00:43:31,640
Por agora, é uma hipótese. Vamos voltar a cena do crime.
529
00:43:37,590 --> 00:43:39,620
Quem te ligou?
530
00:43:40,830 --> 00:43:45,180
A polícia.
531
00:43:45,180 --> 00:43:51,330
Que eles chegarão logo. A polícia chegará logo.
532
00:44:02,710 --> 00:44:08,790
O que eu faço? Ela disse que a polícia chegará logo.
533
00:44:10,240 --> 00:44:14,530
Só o rosto da Ha Yoon Ji foi agredido. Ao primeiro olhar , parecia sério.
534
00:44:14,530 --> 00:44:18,780
Mas nenhuma parte importante do corpo dela foi machucado.
535
00:44:18,780 --> 00:44:21,200
Então ela foi transferida rapidamente para a enfermaria.
536
00:44:21,200 --> 00:44:24,180
Os seus exames foram adiados e o tempo se arrastou porque-
537
00:44:24,180 --> 00:44:26,420
Ela estava esperando por alguém.
538
00:44:31,250 --> 00:44:33,290
Quem é você?
539
00:44:47,260 --> 00:44:49,520
Você está escrevendo um romance.
540
00:44:50,780 --> 00:44:53,240
Seu rosto contradiz isso.
541
00:44:54,830 --> 00:44:58,140
Eu quis acreditar que você não faria algo assim.
542
00:45:02,540 --> 00:45:04,910
Sei que você foi ameaçada.
543
00:45:05,970 --> 00:45:09,680
Você deve estar assustada. Eu entendo.
544
00:45:09,680 --> 00:45:12,770
Entretanto, antes de você, duas mulheres--
545
00:45:12,770 --> 00:45:15,710
Não, pelo menos três mulheres morreram.
546
00:45:15,710 --> 00:45:18,160
Pode haver até mais.
547
00:45:18,160 --> 00:45:21,410
Nós não sabemos se haverá mais vítimas no futuro, também.
548
00:45:21,410 --> 00:45:23,900
Não tem nada a ver comigo.
549
00:45:23,900 --> 00:45:26,500
Por favor, pense nisso novamente.
550
00:45:26,500 --> 00:45:30,580
O Yang Seung Hoon, aquela pessoa, será ainda mais difícil capturá-lo se ele deixar a Coréia.
551
00:45:31,150 --> 00:45:33,460
Se você testemunhar,
552
00:45:33,460 --> 00:45:36,530
nós podemos proibir que ele saia do país por tentativa de homicídio.
553
00:45:36,530 --> 00:45:39,120
Então, nós teremos mais tempo para achar as evidências.
554
00:45:39,120 --> 00:45:42,590
Isso não acontecerá. Por favor, vá embora.
555
00:45:43,620 --> 00:45:48,020
Eu te protegerei com a minha vida.
556
00:45:48,020 --> 00:45:50,320
Deveria chamar alguém?
557
00:45:54,020 --> 00:45:58,350
A pessoa que pensou nesta hipótese comigo disse,
558
00:45:59,380 --> 00:46:02,960
Você tem que pagar o preço pelas suas decisões.
559
00:46:02,960 --> 00:46:05,260
Eu penso igual.
560
00:46:06,230 --> 00:46:08,440
As escolhas erradas
561
00:46:09,130 --> 00:46:11,700
eventualmente terão que ser pagas.
562
00:46:18,450 --> 00:46:21,040
Nós estamos abertos 24 horas.
563
00:46:21,040 --> 00:46:22,910
Eu esperarei pela sua ligação.
564
00:46:44,160 --> 00:46:48,070
Agora, você também é uma cúmplice.
565
00:47:11,950 --> 00:47:14,290
Eu falhei em persuadi-la.
566
00:47:14,290 --> 00:47:15,540
Entendo.
567
00:47:15,540 --> 00:47:18,750
Eu suspeito que o advogado Jeong Seon Ho pegou a evidência.
568
00:47:18,750 --> 00:47:21,370
Mas no final, o advogado Jeong...
569
00:47:22,520 --> 00:47:27,260
O quanto ele sabe? Ele só está fazendo a limpeza?
570
00:47:28,670 --> 00:47:32,050
Não tenho certeza. Acho que descobriremos.
571
00:47:32,050 --> 00:47:34,070
Mas o que você estava fazendo?
572
00:47:34,070 --> 00:47:35,200
Estou comendo.
573
00:47:35,200 --> 00:47:38,040
Sozinho? Deveríamos comer juntos?
574
00:47:38,040 --> 00:47:39,110
Não.
575
00:47:39,110 --> 00:47:40,560
Não está solitário?
576
00:47:40,560 --> 00:47:43,320
De maneira nenhuma. Vou desligar.
577
00:47:45,010 --> 00:47:46,960
Se você não quer, tudo bem.
578
00:47:55,520 --> 00:47:58,170
Por que não veio me visitar?
579
00:48:04,430 --> 00:48:05,970
Ah, tão entediante.
580
00:48:05,970 --> 00:48:08,360
Lee Hyeon
581
00:48:09,770 --> 00:48:13,520
Desculpe. Se já descansou, pode ir embora.
582
00:48:13,520 --> 00:48:19,430
Ah, sério! Por que você me trata assim? Por quê!
583
00:48:29,320 --> 00:48:33,270
Deveríamos comer juntos? Não está solitário?
584
00:49:18,610 --> 00:49:20,090
Aqui é a Cha Ji An da equipe de Investigações Especiais.
585
00:49:20,090 --> 00:49:22,930
Ah, aqui é da alfândega chinesa.
586
00:49:22,930 --> 00:49:25,910
O quê? Por que...
587
00:49:25,910 --> 00:49:29,300
Com licença, o que você... Moshi, moshi.
(Olá em japonês)
588
00:49:29,300 --> 00:49:32,880
Desculpe, me perdoe. Ni hao.
(Oi em chinês)
589
00:49:32,880 --> 00:49:35,610
Os resultados da investigações que você pediu...
590
00:49:35,610 --> 00:49:38,500
Você fala inglês?
591
00:49:38,500 --> 00:49:41,530
Tudo bem.
- Tudo bem, inglês, por favor!
592
00:49:41,530 --> 00:49:46,220
Eu prossegui com a investigação e a resolução que você pediu—
593
00:49:46,220 --> 00:49:48,780
- O quê?
- E o resultado—
594
00:50:00,830 --> 00:50:03,450
- Sim?
- O que vocês fizeram?
595
00:50:06,740 --> 00:50:10,040
Você perdeu o prazo. O que fazer?
596
00:50:11,660 --> 00:50:15,660
Por que não me pegou? Eu te disse para me pegar antes que eu saísse do país.
597
00:50:15,660 --> 00:50:18,020
Ou então, eu te pegaria.
598
00:50:18,020 --> 00:50:20,180
Não deixe o país então.
599
00:50:21,340 --> 00:50:26,220
Se eles tiverem tempo, a estúpida equipe de investigações especiais provavelmente achará a evidência e te capturará.
600
00:50:26,220 --> 00:50:28,540
Eles ainda têm ânimo.
601
00:50:28,540 --> 00:50:31,040
Então, dê-me mais tempo.
602
00:50:34,170 --> 00:50:37,660
Você está implorando agora, certo?
603
00:50:37,660 --> 00:50:40,380
"Por favor, estenda o prazo."
604
00:50:41,300 --> 00:50:45,140
Mas o que fazer? Eu já lhe dei muito tempo,
605
00:50:45,140 --> 00:50:48,150
mas você não conseguiu me pegar. Sem graça.
606
00:50:48,150 --> 00:50:51,700
Eu direi novamente. Apenas fique na Coréia.
607
00:50:53,570 --> 00:51:00,070
Não se preocupe. Eu voltarei discretamente para manter a minha promessa à você.
608
00:51:00,950 --> 00:51:05,530
Que pena. Eu definitivamente tentei o meu melhor para dissuadi-lo.
609
00:51:05,530 --> 00:51:09,050
É mais provável que você tenha implorado tanto quanto pôde.
610
00:51:09,050 --> 00:51:14,450
No fim, você perdeu. Tchau tchau.
611
00:51:26,030 --> 00:51:28,190
O avião deve ter decolado.
612
00:52:02,870 --> 00:52:08,190
Os Dez Mandamentos. Sexto Mandamento: Não matarás.
613
00:52:30,790 --> 00:52:33,110
Com licença?
614
00:52:33,110 --> 00:52:37,770
Desculpe, mas poderia se sentar e esperar no seu assento?
615
00:52:38,990 --> 00:52:39,830
O que está acontecendo?
616
00:52:39,830 --> 00:52:42,710
Sim? Bem...
617
00:52:47,710 --> 00:52:52,570
O que é isso? Quem são vocês?
618
00:52:52,570 --> 00:52:56,390
Estamos agentes de segurança da alfândega. Estamos lhe prendendo por posse e distribuição de drogas. Venha conosco.
619
00:52:56,390 --> 00:53:00,550
Venha conosco.
620
00:53:00,550 --> 00:53:05,230
O que é isso? Você falou drogas?
621
00:53:05,230 --> 00:53:09,030
Um poeta britânico escreveu um poema chamado "Os Dez Novos Mandamentos."
622
00:53:09,030 --> 00:53:13,530
Sexto Mandamento: Não matarás.
623
00:53:13,530 --> 00:53:17,430
Entretanto, não é necessário tentar salvar alguém em vão.
624
00:53:33,050 --> 00:53:37,530
- Assistirei com você.
- Você vai cochilar várias vezes.
625
00:53:37,530 --> 00:53:42,690
Mesmo que eu cochile centenas de vezes, precisamos encontrar evidências.
626
00:53:42,690 --> 00:53:45,630
Precisamos chamar Yang Seung Hoon de novo.
627
00:53:47,630 --> 00:53:50,550
Yang Seung Hoon foi preso na China por tráfico de drogas.
628
00:53:50,550 --> 00:53:51,870
O quê?
629
00:53:52,650 --> 00:53:53,830
Drogas?
630
00:53:53,830 --> 00:53:58,470
Parece que Yang Seong Hoon tinha uma grande quantidade de drogas, e os registros delas, em sua casa na China.
631
00:53:58,470 --> 00:54:01,430
Parece que as drogas que foram usadas nas vítimas dos dois primeiros crimes.
632
00:54:01,430 --> 00:54:06,080
Ele é um Chaebol (integrante de família rica) somente na Coreia. Não importa quanto dinheiro ou apoio tenha, ele não tem influência na China.
633
00:54:06,080 --> 00:54:11,000
Ele não será morto por causa do tráfico de drogas, mas, pelo menos, pegará prisão perpétua.
634
00:54:11,000 --> 00:54:14,920
Mas como, tão repentinamente?
635
00:54:14,920 --> 00:54:16,160
Alguém denunciou.
636
00:54:16,160 --> 00:54:20,200
Para ser exato, um pedido de cooperação com a investigação foi enviado.
637
00:54:21,060 --> 00:54:22,460
Quem?
638
00:54:22,460 --> 00:54:24,060
Isso...
639
00:54:26,380 --> 00:54:30,700
O que é isso? Ligações e e-mails chineses..
640
00:54:30,700 --> 00:54:34,100
O que isso está falando?
641
00:54:34,100 --> 00:54:37,180
Vamos ver...
642
00:54:41,180 --> 00:54:42,820
O que é isto?
643
00:54:47,100 --> 00:54:50,360
O que está acontecendo, Cha Ji An? O que é isso sobre um pedido?
644
00:54:50,360 --> 00:54:52,420
Como pode haver um pedido de cooperação sem instruções ou aprovação?
645
00:54:52,420 --> 00:54:54,820
Também não sei...
646
00:54:55,640 --> 00:54:58,360
Computador? Por que um computador tão de repente?
647
00:54:58,360 --> 00:55:00,920
Preciso enviar um e-mail.
648
00:55:00,920 --> 00:55:04,040
Eu deveria matá-lo para você?
649
00:55:04,040 --> 00:55:06,050
Huh!
650
00:55:06,050 --> 00:55:10,190
Impossível. Impossível.
651
00:55:13,210 --> 00:55:16,010
E-Mail enviado: Sou Cha Ji An, da equipe especial de investigações da Coreia.
652
00:55:16,010 --> 00:55:21,260
Explique o que aconteceu. Mesmo que o inquérito fosse de extrema necessidade, você não deveria ter usado esse tipo de método.
653
00:55:21,260 --> 00:55:25,030
Me desculpe, te conto quando eu voltar.
654
00:55:26,230 --> 00:55:28,270
Cha Ji An!
655
00:55:29,070 --> 00:55:32,550
Onde está você? Vamos nos encontrar agora.
656
00:55:32,550 --> 00:55:35,100
Te mandarei o endereço por mensagem.
657
00:55:35,100 --> 00:55:38,990
Sinceramente... Que diabos? Ha!
658
00:55:50,750 --> 00:55:55,050
Ei! Abra a porta!
659
00:55:55,050 --> 00:55:57,420
Não vai abrir a porta?!
660
00:55:58,770 --> 00:56:00,600
Esse cara...
661
00:56:04,850 --> 00:56:09,340
Está aberta. Se está aberta, então diga que está...
662
00:56:11,790 --> 00:56:12,770
Chegou?
663
00:56:12,770 --> 00:56:18,030
"Chegou?" Consegue ler em um momento destes?
664
00:56:20,720 --> 00:56:21,840
Foi você, certo?
665
00:56:21,840 --> 00:56:25,590
Tudo o que eu fiz foi atender a um pedido. Não se lembra?
666
00:56:25,590 --> 00:56:30,430
Eu quero pegá-lo de qualquer jeito. Bastardos como Yang Seung Hoon
667
00:56:30,430 --> 00:56:34,390
não deveriam estar andando entre pessoas normais sob a luz do dia.
668
00:56:34,390 --> 00:56:38,110
Ele deve ser isolado da sociedade e do mundo.
669
00:56:38,110 --> 00:56:40,560
Mas não é isso.
670
00:56:40,560 --> 00:56:44,660
Mesmo que seja, como pode mandar um cidadão coreano para outro país?
671
00:56:44,660 --> 00:56:47,530
Um cidadão, você diz? Um cidadão assassino?
672
00:56:47,530 --> 00:56:50,140
De qualquer jeito...
673
00:56:50,140 --> 00:56:54,210
Não, se você ia mandar, por que não mandou com o seu nome, ao invés do meu?
674
00:56:54,210 --> 00:56:56,540
Não tenho o direito de usar recursos governamentais.
675
00:56:56,540 --> 00:57:01,250
Então por que usou o meu nome? Não sabe como vai ser complicado para mim?
676
00:57:01,250 --> 00:57:04,510
Não se lembra? Tenho certeza de que eu falei.
677
00:57:06,070 --> 00:57:13,150
Isolação! Ok, eu farei com que ele se isole. Mas...
678
00:57:13,150 --> 00:57:15,830
Para conseguir o que você quer, tem um preço.
679
00:57:16,540 --> 00:57:19,780
Meu rabo.
680
00:57:20,800 --> 00:57:25,980
Antes de dizer isso, você mandou o e-mail sobre Yang Seung Hoon no dia do interrogatório.
681
00:57:25,980 --> 00:57:28,600
Acha que não sei disso?
682
00:57:28,600 --> 00:57:29,760
Ah, eu mandei?
683
00:57:29,760 --> 00:57:35,680
"Ah, eu mandei?" Que idiota sem vergonha.
684
00:57:38,900 --> 00:57:44,920
Eu era boa em artes marciais na academia policial. Quer ser preso?
685
00:57:46,540 --> 00:57:54,340
Certo. Quer ver quem é o mais sem vergonha entre nós dois? É minha vez.
686
00:57:54,340 --> 00:57:57,000
O que está falando? Vez de quem?
687
00:57:57,000 --> 00:58:00,520
Quantas vezes você rastejou para esta casa?
688
00:58:00,520 --> 00:58:04,740
Do que está falando? Para onde eu rastejei?
689
00:58:04,740 --> 00:58:09,600
Com exceção de quando estou bêbada, não rastejo. Eu ando.
690
00:58:09,600 --> 00:58:12,760
Você acha que você pode fugir do assunto com esse tipo de jogo de palavras?
691
00:58:12,760 --> 00:58:17,420
Não, o que estou dizendo é... Como eu conheceria esta casa? É a primeira vez que venho aqui.
692
00:58:17,420 --> 00:58:19,540
Como você sabia o endereço?
693
00:58:21,680 --> 00:58:24,440
Você mandou uma mensagem. Olhe.
773-5
694
00:58:24,440 --> 00:58:28,020
773-5.
695
00:58:28,020 --> 00:58:32,820
Mas o número daqui é 773-8.
696
00:58:32,820 --> 00:58:37,660
Se fosse ao endereço que te mandei, iria para uma casa um pouco mais para baixo na rua.
697
00:58:37,660 --> 00:58:41,320
Mas veio na primeira tentativa? Como conseguiu chegar aqui?
698
00:58:41,320 --> 00:58:46,220
Não sei. Usei o GPS, então...
699
00:58:46,220 --> 00:58:49,660
No momento em que viu o endereço, soube que era esta casa.
700
00:58:49,660 --> 00:58:53,900
Tenho certeza de que não sabia quando viu os números, já que, provavelmente, não memorizou o endereço.
701
00:58:53,900 --> 00:59:00,120
Você apenas viu o lugar e pensou "Ah, é aqui."
702
00:59:00,120 --> 00:59:02,820
- Isso...
- Eu tenho muito tempo livre e estou um pouco entediado,
703
00:59:02,820 --> 00:59:07,680
então vou resolver o enigma do "último lugar."
704
00:59:12,480 --> 00:59:17,720
Quem é você?
705
00:59:41,880 --> 00:59:46,060
♬ e olhe para mim ♬
I Remember You: ~Prévia~
706
00:59:46,060 --> 00:59:49,940
Suspenda-a imediatamente e mande-a para outro país, para que ela não faça o que quiser novamente.
707
00:59:49,940 --> 00:59:52,800
Não estou o seguindo. Estou o observando.
708
00:59:52,800 --> 00:59:55,320
É porque ele é o tipo de pessoa que não temos ideia do que pode acabar fazendo.
709
00:59:55,320 --> 00:59:56,700
Suma daqui.
710
00:59:56,700 --> 00:59:58,020
Bastardo podre!
711
00:59:58,020 --> 01:00:00,000
Ei, menina, se lembra de mim?
712
01:00:00,000 --> 01:00:03,420
Acho que sou alguém para ser lembrado.
713
01:00:03,420 --> 01:00:07,500
Diga para ele aproveitar esses momentos.
714
01:00:07,500 --> 01:00:09,780
Quer vir para a nossa casa? Eu te mando o endereço.
715
01:00:09,780 --> 01:00:13,020
A escolha mais fácil é
716
01:00:13,020 --> 01:00:15,060
melhor deixar por último. Não acha?62533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.