All language subtitles for He-Man and the Masters of the Universe - 02x48 - Happy Birthday Roboto_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,467 --> 00:00:09,927 He-Man 2 00:00:10,93 --> 00:00:12,971 And the Masters of the Universe. 3 00:00:14,556 --> 00:00:15,724 | am Adam, 4 00:00:15,766 --> 00:00:18,310 Prince of Eternia and defender of the secrets 5 00:00:18,352 --> 00:00:19,645 of Castle Grayskull. 6 00:00:19,978 --> 00:00:23,357 This is Cringer, my fearless friend. 7 00:00:23,857 --> 00:00:27,69 Fabulous secret powers were revealed to me 8 00:00:27,110 --> 00:00:29,404 the day | held aloft my magic sword 9 00:00:29,488 --> 00:00:32,741 and said, "By the power of Grayskull..." 10 00:00:34,451 --> 00:00:35,953 He-Man 11 00:00:36,36 --> 00:00:39,998 "...1 have the power!" 12 00:00:48,90 --> 00:00:50,509 Cringer became the mighty Battle Cat 13 00:00:50,592 --> 00:00:52,761 and | became He-Man, 14 00:00:52,844 --> 00:00:56,14 the most powerful man in the universe. 15 00:00:59,17 --> 00:01:01,562 Only three others share this secret, 16 00:01:02,145 --> 00:01:06,733 our friends the Sorceress, Man-At-Arms and Orko. 17 00:01:06,775 --> 00:01:09,27 Together, we defend Castle Grayskull 18 00:01:09,111 --> 00:01:12,114 from the evil forces of Skeletor. 19 00:01:15,242 --> 00:01:16,493 He-Man 20 00:01:26,753 --> 00:01:29,464 Ah, it sure was good to see our friend Garn again. 21 00:01:29,548 --> 00:01:32,926 Yes, he's made great improvements in Targa since he became king. 22 00:01:34,469 --> 00:01:36,221 Hey, what's that? 23 00:01:36,305 --> 00:01:38,432 Well, let's find out. A signal of some kind. 24 00:01:39,600 --> 00:01:41,143 We'll zero in on it. 25 00:01:45,63 --> 00:01:47,65 Hmm. That's strange. 26 00:01:47,149 --> 00:01:49,610 The signal seems to be coming from that dune. 27 00:01:49,818 --> 00:01:52,70 Yeah, I'm not so sure that is a dune. 28 00:01:52,154 --> 00:01:53,280 Come on. 29 00:01:55,324 --> 00:01:56,742 Oh, it's metal. 30 00:01:56,825 --> 00:01:59,36 There's something hidden under this sand. 31 00:01:59,77 --> 00:02:00,579 Boy, something big. 32 00:02:04,458 --> 00:02:07,336 By the power of Grayskull. 33 00:02:07,419 --> 00:02:08,795 He-Man 34 00:02:10,631 --> 00:02:11,965 He-Man 35 00:02:13,967 --> 00:02:18,96 | have the power! 36 00:02:20,98 --> 00:02:21,266 Stand back. 37 00:02:25,854 --> 00:02:27,64 He-Man 38 00:02:27,105 --> 00:02:30,275 - It's a ship of some kind. - Must've crashed here. 39 00:02:33,779 --> 00:02:36,323 | don't think this came from anywhere on Eternia. 40 00:02:36,365 --> 00:02:38,33 It's badly damaged. 41 00:02:38,367 --> 00:02:40,702 It must have... Duncan, look out! 42 00:03:08,647 --> 00:03:12,317 Got to...take...him. 43 00:03:25,414 --> 00:03:26,832 Looks like it's had enough. 44 00:03:26,998 --> 00:03:30,585 It must've built itself a sleeping hole underneath that ship. 45 00:03:31,44 --> 00:03:33,380 Speaking of that ship, let's take a look inside. 46 00:03:43,890 --> 00:03:45,726 Look, there's the ship's pilot. 47 00:03:48,103 --> 00:03:50,772 And the signal seems to be coming directly from him. 48 00:03:58,905 --> 00:04:00,824 Why, it's a robot! 49 00:04:00,907 --> 00:04:03,76 And he seems to be in pretty bad shape. 50 00:04:03,160 --> 00:04:05,245 | think we should take him back to my lab. 51 00:04:05,328 --> 00:04:07,289 It's possible | might be able to repair him. 52 00:04:09,207 --> 00:04:10,292 He-Man 53 00:04:13,712 --> 00:04:16,256 Now our only problem is getting him running. 54 00:04:16,339 --> 00:04:17,883 I've tried everything | could think of, 55 00:04:17,924 --> 00:04:19,509 but nothing seems to work. 56 00:04:21,678 --> 00:04:23,221 Well, maybe we could just kick him. 57 00:04:23,346 --> 00:04:25,557 That always gets Father's sky chariot started. 58 00:04:27,225 --> 00:04:28,977 Just kidding, Duncan. 59 00:04:31,563 --> 00:04:33,899 One moment, please. 60 00:04:33,982 --> 00:04:36,735 Entrance to laboratory is restricted. 61 00:04:36,818 --> 00:04:39,613 Please state your name for identification. 62 00:04:40,197 --> 00:04:41,865 Why, I'm Orko. 63 00:04:42,199 --> 00:04:44,618 Thank you. 64 00:04:47,78 --> 00:04:49,247 Orko identified as pest. 65 00:04:49,372 --> 00:04:51,416 Entry not allowed. Sorry. 66 00:04:51,500 --> 00:04:53,168 Listen, you tin can, 67 00:04:53,251 --> 00:04:55,796 I'm on a mission for the king, so get out of the way. 68 00:04:55,879 --> 00:04:58,256 Entry of Orko into lab is forbidden. 69 00:04:58,340 --> 00:05:01,760 Stop, please, or | will have to take appropriate measures. 70 00:05:01,843 --> 00:05:03,845 Hal! I'd like to see you try it. 71 00:05:03,887 --> 00:05:05,305 As you wish. 72 00:05:08,975 --> 00:05:10,268 Hey! 73 00:05:10,352 --> 00:05:12,896 I'm afraid you'll have to leave this area. 74 00:05:12,979 --> 00:05:15,524 Hey, let me go, you rust bucket! 75 00:05:15,607 --> 00:05:17,25 I'm warning you! 76 00:05:17,984 --> 00:05:20,779 Hey, let me loose! Let go! 77 00:05:21,71 --> 00:05:22,447 What's that racket? 78 00:05:22,739 --> 00:05:24,74 Sounds like Orko. 79 00:05:24,157 --> 00:05:25,200 I'll go check it out. 80 00:05:26,701 --> 00:05:29,538 Okay, metal puss, you asked for it. 81 00:05:29,621 --> 00:05:33,83 | wish you'd understand this is just my job. 82 00:05:33,750 --> 00:05:36,253 Abracadabra, abracadee, 83 00:05:36,294 --> 00:05:38,630 make this junk pile set me free. 84 00:05:40,340 --> 00:05:43,260 Oh, malfunction. Mal-malfunction. 85 00:05:43,343 --> 00:05:45,929 Help, help. Help, help. 86 00:05:57,607 --> 00:05:58,859 Orko, is that... 87 00:06:05,490 --> 00:06:07,951 Orko, do you realize what you've done? 88 00:06:08,34 --> 00:06:09,661 Gee, Man-At-Arms, 89 00:06:09,744 --> 00:06:12,497 it wasn't my fault. It was that stupid robot. 90 00:06:12,581 --> 00:06:13,915 | beg your pardon? 91 00:06:13,999 --> 00:06:15,375 Yipe! 92 00:06:19,87 --> 00:06:21,506 He's active. | don't believe it. 93 00:06:21,590 --> 00:06:24,342 Orko must've jarred something that switched him on. 94 00:06:24,426 --> 00:06:25,510 I... | did? 95 00:06:25,594 --> 00:06:28,763 Excuse me, but could you define my present location? 96 00:06:28,847 --> 00:06:31,558 Why, you're on the planet of Eternia. 97 00:06:31,641 --> 00:06:33,810 Your ship crashed here, and we found you. 98 00:06:33,852 --> 00:06:36,646 But who are you, and where do you come from? 99 00:06:36,730 --> 00:06:39,232 | am called Roboto. 100 00:06:39,524 --> 00:06:42,235 | am an explorer from the planet of Robotica. 101 00:06:45,155 --> 00:06:46,615 Forgive me if | appear rude, 102 00:06:46,698 --> 00:06:49,284 but | have never seen beings of your kind before. 103 00:06:49,367 --> 00:06:51,453 May | scan you? 104 00:06:53,496 --> 00:06:55,373 Well, | have no objection. 105 00:06:55,457 --> 00:06:56,875 It... It won't hurt, will it? 106 00:06:56,917 --> 00:07:00,45 It is a quite harmless procedure, | assure you. 107 00:07:05,08 --> 00:07:07,93 Hmm. Totally organic. 108 00:07:07,177 --> 00:07:09,930 No metal parts. How strange. 109 00:07:10,13 --> 00:07:13,391 Though scan does indicate a high degree of intelligence. 110 00:07:13,475 --> 00:07:15,18 Well, I'm flattered. 111 00:07:15,101 --> 00:07:17,562 Do me! Do me! 112 00:07:24,277 --> 00:07:28,782 Astounding. | can make no sense of this being. 113 00:07:29,950 --> 00:07:32,285 Uh, nobody can. It's the way he is. 114 00:07:32,369 --> 00:07:34,704 Funny. Very funny. 115 00:07:37,415 --> 00:07:38,458 He-Man 116 00:07:38,541 --> 00:07:40,293 It's a pleasure to meet you, Roboto. 117 00:07:40,377 --> 00:07:42,754 The feeling is mutual, King Randor. 118 00:07:42,837 --> 00:07:46,424 Your Majesty, Roboto would like permission to explore our planet 119 00:07:46,466 --> 00:07:48,635 while our technos work on his ship. 120 00:07:48,718 --> 00:07:51,680 Granted. I'll leave the arrangements to you, Duncan. 121 00:07:51,721 --> 00:07:55,16 Thank you, sire. Yes, thank you. 122 00:07:55,100 --> 00:07:56,142 Not at all. 123 00:07:56,226 --> 00:07:58,687 It's not often we get a visitor from another world, 124 00:07:58,770 --> 00:08:00,855 especially one as unique as you. 125 00:08:00,939 --> 00:08:04,651 | have never thought of myself as unique. 126 00:08:04,734 --> 00:08:07,404 On Robotica, there are over 5,000 127 00:08:07,487 --> 00:08:09,280 of my brothers and sisters. 128 00:08:10,365 --> 00:08:12,117 Well, you're on Eternia now, 129 00:08:12,200 --> 00:08:14,744 and believe me, here you're one of a kind. 130 00:08:14,786 --> 00:08:17,205 One of a kind, eh? 131 00:08:17,288 --> 00:08:19,249 Hmm! 132 00:08:19,332 --> 00:08:21,876 | think this Roboto 133 00:08:21,918 --> 00:08:26,339 has some interesting possibilities. 134 00:08:27,924 --> 00:08:29,926 And |, Modulok, 135 00:08:30,10 --> 00:08:31,928 am just the one 136 00:08:31,970 --> 00:08:35,265 to make use of it. 137 00:08:35,348 --> 00:08:37,684 You're sure you'll be comfortable here? 138 00:08:37,767 --> 00:08:41,271 Yes. It almost reminds me of home. 139 00:08:41,354 --> 00:08:44,733 We'll be by early tomorrow morning to start your tour of Eternia. 140 00:08:44,816 --> 00:08:47,444 | shall look forward to it. 141 00:08:47,527 --> 00:08:49,29 Good night, Man-At-Arms. 142 00:08:49,112 --> 00:08:51,239 Good night, Prince Adam. 143 00:08:51,322 --> 00:08:53,783 Uh, good night, Roboto. 144 00:08:55,285 --> 00:08:58,580 | think I'll get myself a nice cup of hot oil. 145 00:09:09,758 --> 00:09:13,762 Aha! Just the one | was looking for. 146 00:09:13,845 --> 00:09:16,973 Hello. Are you a friend of Man-At-Arms? 147 00:09:17,57 --> 00:09:18,58 No. 148 00:09:18,141 --> 00:09:21,102 | am his sworn enemy, 149 00:09:21,186 --> 00:09:25,231 as you will be when | am through with you. 150 00:09:28,985 --> 00:09:30,28 Circuits... 151 00:09:31,237 --> 00:09:34,199 Circuits disrupted. 152 00:09:34,908 --> 00:09:36,242 Can't... Can't... 153 00:09:54,385 --> 00:09:56,763 Well, what do you think we should show Roboto first? 154 00:09:56,846 --> 00:09:58,640 How about the ancient ruins? 155 00:09:58,723 --> 00:10:01,392 I'm sure he and the Zactons would have a lot to talk about. 156 00:10:01,476 --> 00:10:02,519 Good idea. 157 00:10:04,938 --> 00:10:08,358 Adam, look. Could Roboto have done this? 158 00:10:08,441 --> 00:10:12,362 No, no, this wall was caved in from the outside. 159 00:10:12,445 --> 00:10:13,446 He-Man 160 00:10:15,406 --> 00:10:18,284 | do not understand 161 00:10:19,536 --> 00:10:21,913 what it is you want from me. 162 00:10:22,956 --> 00:10:25,708 Why, your power, of course. 163 00:10:26,709 --> 00:10:30,296 Once | have finished reprogramming you, 164 00:10:30,338 --> 00:10:34,300 your own personality will be gone, 165 00:10:34,384 --> 00:10:37,846 and you will be my slave forever. 166 00:10:37,929 --> 00:10:41,57 My friends Man-At-Arms and Prince Adam 167 00:10:41,141 --> 00:10:43,17 will never allow that. 168 00:10:44,18 --> 00:10:46,104 Unfortunately, 169 00:10:46,187 --> 00:10:48,439 by the time they find you, 170 00:10:48,523 --> 00:10:50,817 it will be too late. 171 00:11:04,747 --> 00:11:06,791 Our amplifier's in place. 172 00:11:06,875 --> 00:11:09,502 Have you adjusted the radar scope to Roboto's frequency? 173 00:11:09,586 --> 00:11:10,837 Yes. 174 00:11:11,838 --> 00:11:13,464 Then let's test it. 175 00:11:16,718 --> 00:11:19,721 It's working. We've got a signal. 176 00:11:19,804 --> 00:11:20,930 Let's get going. 177 00:11:21,14 --> 00:11:22,56 He-Man 178 00:11:31,649 --> 00:11:33,610 It's done! 179 00:11:40,283 --> 00:11:43,870 Step forward, my powerful slave. 180 00:11:45,205 --> 00:11:47,332 That's excellent. 181 00:11:47,415 --> 00:11:49,500 He's obeying my instructions 182 00:11:49,584 --> 00:11:50,668 to the letter. 183 00:11:51,461 --> 00:11:54,797 Now it's time for a real test. 184 00:11:58,92 --> 00:12:00,470 The signal, it's started to move. 185 00:12:00,553 --> 00:12:01,971 It's going north! 186 00:12:15,944 --> 00:12:18,905 There it is, Station Zeta, 187 00:12:18,988 --> 00:12:22,408 Eternia's foremost research laboratory. 188 00:12:22,492 --> 00:12:25,78 And soon, all its secrets 189 00:12:25,161 --> 00:12:27,664 will belong to me. 190 00:12:27,705 --> 00:12:29,916 All right, Roboto, 191 00:12:29,999 --> 00:12:31,709 let's just see 192 00:12:31,751 --> 00:12:34,45 what you can do. 193 00:12:34,587 --> 00:12:35,797 Forward. 194 00:12:40,134 --> 00:12:41,511 Hey, look! 195 00:12:43,221 --> 00:12:45,390 You, halt! Halt, or we'll fire! 196 00:12:47,58 --> 00:12:48,476 No! Stop! 197 00:12:49,477 --> 00:12:51,479 Can't stop it. Let's get out of here! 198 00:12:55,942 --> 00:12:58,820 Excellent. Now for the gate. 199 00:13:03,908 --> 00:13:06,369 Destroy it. Now. 200 00:13:08,37 --> 00:13:09,831 Incredible. 201 00:13:09,914 --> 00:13:13,251 With your strength and my brains, 202 00:13:13,293 --> 00:13:15,712 nothing can stand in Our way. 203 00:13:16,462 --> 00:13:17,505 Nothing. 204 00:13:17,588 --> 00:13:20,508 Man-At-Arms, look. The signal stopped moving. 205 00:13:20,591 --> 00:13:24,53 Then Roboto must be right below us. I'm going to land. 206 00:13:30,518 --> 00:13:32,770 What is this place? 207 00:13:32,812 --> 00:13:34,272 Station Zeta. 208 00:13:34,355 --> 00:13:36,774 It's one of our scientific research bases. 209 00:13:36,858 --> 00:13:38,651 And someone has broken in. 210 00:13:38,735 --> 00:13:40,153 Roboto? 211 00:13:40,903 --> 00:13:43,281 If Roboto has become our enemy, 212 00:13:43,323 --> 00:13:44,991 he won't be easy to deal with. 213 00:13:45,74 --> 00:13:46,784 Maybe you'd better change to He-Man. 214 00:13:46,868 --> 00:13:48,36 Yeah, good idea. 215 00:13:50,788 --> 00:13:53,124 By the power of Grayskull. 216 00:13:53,166 --> 00:13:54,417 He-Man 217 00:13:55,668 --> 00:13:58,463 You villains! You won't get away with this. 218 00:13:58,546 --> 00:14:00,631 Take them away, Roboto. 219 00:14:00,715 --> 00:14:03,593 Their whining annoys me. 220 00:14:03,634 --> 00:14:05,720 By the time they free themselves, 221 00:14:05,803 --> 00:14:08,14 we'll be long gone. 222 00:14:12,894 --> 00:14:15,313 Help! Let us go! Please! 223 00:14:20,151 --> 00:14:23,488 Hmm. What shall | take first? 224 00:14:26,324 --> 00:14:28,701 Ooh, that looks interesting. 225 00:14:31,871 --> 00:14:34,665 Hmm. Remote control. 226 00:14:34,999 --> 00:14:37,210 This could be of use. 227 00:14:38,628 --> 00:14:40,588 Delightful. 228 00:14:42,423 --> 00:14:44,842 Listen. It's coming from that door. 229 00:14:44,967 --> 00:14:46,344 Let's take a look. 230 00:14:51,849 --> 00:14:53,810 It's Modulok. 231 00:14:53,893 --> 00:14:56,62 Looks like we were wrong about Roboto. 232 00:14:56,145 --> 00:14:59,649 Come on. Let's give that villain Modulok a little surprise. 233 00:14:59,690 --> 00:15:03,403 With this machine, | can go anywhere. 234 00:15:03,486 --> 00:15:06,364 The only place you're going is the king's dungeon. 235 00:15:06,447 --> 00:15:09,534 He-Man! I'll fix you. 236 00:15:29,804 --> 00:15:33,266 Now, what have you done with Roboto, you fiend? 237 00:15:33,391 --> 00:15:35,893 Here's my answer to you, He-Man. 238 00:15:42,191 --> 00:15:44,444 You certainly got the drop on him. 239 00:15:46,654 --> 00:15:49,991 Roboto, are we glad to see you. Are you all right? 240 00:15:51,826 --> 00:15:54,78 Modulok must have done something to him. 241 00:15:54,162 --> 00:15:56,497 Roboto, listen, don't worry. 242 00:15:56,581 --> 00:15:59,750 We'll take you back to the palace and fix whatever Modulok did. 243 00:15:59,834 --> 00:16:00,877 Come on. 244 00:16:11,12 --> 00:16:12,13 He-Man 245 00:16:21,481 --> 00:16:23,149 It's no use. 246 00:16:23,232 --> 00:16:26,736 Of course not, muscle-brain. 247 00:16:26,819 --> 00:16:30,490 My force field cage can hold anything. 248 00:16:30,573 --> 00:16:32,241 My head. 249 00:16:32,325 --> 00:16:35,953 Ah, you're back with us, Man-At-Arms. 250 00:16:36,37 --> 00:16:37,914 Just in time, too. 251 00:16:38,831 --> 00:16:41,125 You fiend. What did you do to Roboto? 252 00:16:41,209 --> 00:16:44,837 | simply reprogrammed him, 253 00:16:44,921 --> 00:16:47,507 wiping out his own personality 254 00:16:47,590 --> 00:16:51,844 and leaving him totally obedient to me. 255 00:16:51,928 --> 00:16:53,888 But if | were you, 256 00:16:53,971 --> 00:16:55,973 | would be more worried about 257 00:16:56,98 --> 00:16:58,976 what's going to happen to you. 258 00:16:59,60 --> 00:17:01,395 If you dare hurt Man-At-Arms... 259 00:17:01,479 --> 00:17:02,730 Hurt him? 260 00:17:02,813 --> 00:17:05,66 Oh, | wouldn't dream otf it. 261 00:17:05,149 --> 00:17:07,151 I'm just going to perform 262 00:17:07,235 --> 00:17:10,488 a little experiment on him. 263 00:17:10,571 --> 00:17:12,240 Experiment? 264 00:17:12,323 --> 00:17:16,702 Yes, one | am sure you will appreciate. 265 00:17:16,786 --> 00:17:20,706 Let me explain it to you. I'm not interested. 266 00:17:20,790 --> 00:17:23,543 No? Well, that's too bad, 267 00:17:23,584 --> 00:17:26,671 because I'm going to tell you anyway. 268 00:17:26,754 --> 00:17:30,341 You see, this device you're sitting in 269 00:17:30,466 --> 00:17:34,11 is a brain transfer machine. 270 00:17:34,95 --> 00:17:37,932 When | put this little headpiece on you, 271 00:17:38,641 --> 00:17:41,686 it will transfer your intelligence 272 00:17:41,769 --> 00:17:44,355 into my extra head. 273 00:17:45,898 --> 00:17:49,318 No, you can't. Oh, yes, | can. 274 00:17:49,402 --> 00:17:50,945 Just watch. 275 00:17:53,823 --> 00:17:55,366 Roboto, listen to me. 276 00:17:55,449 --> 00:17:57,868 You've got to help Man-At-Arms. 277 00:17:57,952 --> 00:17:59,870 No use struggling. 278 00:17:59,954 --> 00:18:03,416 In amoment, my machine will be up to full power, 279 00:18:03,457 --> 00:18:05,960 and then... 280 00:18:06,02 --> 00:18:09,547 Man-At-Arms repaired you. He made you well again. 281 00:18:09,797 --> 00:18:12,341 Now you've got to help him. You've got to. 282 00:18:12,675 --> 00:18:15,553 Fight Modulok's reprogramming. 283 00:18:15,636 --> 00:18:18,931 He is trying to make you as evil as he is. 284 00:18:18,973 --> 00:18:21,726 Well, here we go. 285 00:18:24,353 --> 00:18:27,523 Roboto, please, stop Modulok before it's too late. 286 00:18:35,948 --> 00:18:37,74 Stop! 287 00:18:37,658 --> 00:18:39,493 What? 288 00:18:39,994 --> 00:18:43,623 | cannot allow any harm to Man-At-Arms. 289 00:18:47,501 --> 00:18:49,337 Good work, Roboto. 290 00:18:49,420 --> 00:18:51,756 | don't believe it. 291 00:18:51,839 --> 00:18:54,91 That stupid robot 292 00:18:54,175 --> 00:18:58,95 has destroyed my brain transferor! 293 00:19:00,556 --> 00:19:03,351 Please surrender immediately or... 294 00:19:03,434 --> 00:19:04,435 Roboto! 295 00:19:08,689 --> 00:19:12,610 Must re... He-Man. 296 00:19:14,945 --> 00:19:19,158 Have to disrupt force field. 297 00:19:21,285 --> 00:19:23,621 It can't be! 298 00:19:35,508 --> 00:19:37,134 Are you all right, Duncan? 299 00:19:38,302 --> 00:19:40,680 Yes, thanks to Roboto. 300 00:19:40,763 --> 00:19:42,264 Let's see how he is. 301 00:19:43,474 --> 00:19:45,59 Roboto, speak to me. 302 00:19:45,142 --> 00:19:46,977 My friend, 303 00:19:47,61 --> 00:19:51,232 304 00:19:52,66 --> 00:19:55,736 Roboto! We've got to get him back to my lab quickly. 305 00:19:57,405 --> 00:19:58,489 He-Man 306 00:20:08,290 --> 00:20:10,793 You think Man-At-Arms can fix Roboto? 307 00:20:10,876 --> 00:20:14,338 | don't know, Orko. His circuits were very badly damaged. 308 00:20:14,380 --> 00:20:18,259 He was such a nice robot. 309 00:20:18,342 --> 00:20:21,429 Why... Why... Thank you, Cringer. 310 00:20:23,305 --> 00:20:24,849 Father, you did it! 311 00:20:24,890 --> 00:20:27,351 Man-At-Arms is a genius. 312 00:20:27,393 --> 00:20:30,187 | feel better than on the day | was first constructed. 313 00:20:30,271 --> 00:20:32,606 This calls for a celebration. 314 00:20:32,690 --> 00:20:34,900 Why not make it a birthday celebration? 315 00:20:34,984 --> 00:20:37,611 After all, this is a kind of 316 00:20:37,695 --> 00:20:39,572 second birthday for Roboto. 317 00:20:39,655 --> 00:20:42,199 That's an excellent idea, Marlena. 318 00:20:44,994 --> 00:20:48,80 Birthday? | do not understand. 319 00:20:48,164 --> 00:20:52,209 When a human is born, we Call that day his birthday. 320 00:20:52,626 --> 00:20:53,669 Born? 321 00:20:54,03 --> 00:20:56,922 You might say it's the same as being constructed. 322 00:20:56,964 --> 00:20:59,717 Ah. Ah. | see. 323 00:20:59,800 --> 00:21:03,971 Hey, that kind of makes Man-At-Arms Roboto's father. 324 00:21:04,638 --> 00:21:05,931 What? 325 00:21:06,891 --> 00:21:09,685 Well, you have to admit 326 00:21:09,769 --> 00:21:12,480 there is family resemblance. 327 00:21:13,856 --> 00:21:16,192 Well, now that you mention it, Orko, 328 00:21:16,233 --> 00:21:18,736 | do believe you're right. 329 00:21:31,207 --> 00:21:33,667 It's too bad, but sometimes people think 330 00:21:33,709 --> 00:21:36,170 that doing the right thing is just too much trouble. 331 00:21:36,253 --> 00:21:38,672 When a friend is in trouble, there isn't time to wonder 332 00:21:38,756 --> 00:21:41,342 whether you should or shouldn't help, you just do it. 333 00:21:41,425 --> 00:21:44,428 And sometimes the one you help will turn around and help you. 334 00:21:44,512 --> 00:21:46,722 Remember, every time you help someone, 335 00:21:46,806 --> 00:21:48,265 the good comes back to you. 336 00:21:48,349 --> 00:21:51,477 Sometimes in ways you don't even know about, but it does. 337 00:21:51,560 --> 00:21:54,438 Another thing. There's nothing in the world quite like the feeling 338 00:21:54,522 --> 00:21:57,191 that comes from knowing you've done something good for someone else. 339 00:21:57,274 --> 00:21:58,526 We'll see you next time. 21855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.