Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,717 --> 00:00:09,927
He-Man
2
00:00:09,968 --> 00:00:12,721
And the Masters
of the Universe.
3
00:00:14,139 --> 00:00:15,432
| am Adam,
4
00:00:15,516 --> 00:00:18,227
Prince of Eternia
and defender of the secrets
5
00:00:18,310 --> 00:00:19,978
of Castle Grayskull.
6
00:00:20,62 --> 00:00:23,190
This is Cringer,
my fearless friend.
7
00:00:24,316 --> 00:00:26,944
Fabulous secret powers
were revealed to me
8
00:00:26,985 --> 00:00:29,363
the day | held aloft
my magic sword
9
00:00:29,404 --> 00:00:32,699
and said,
"By the power of Grayskull..."
10
00:00:34,409 --> 00:00:35,702
He-Man
11
00:00:35,786 --> 00:00:39,81
"...1 have the power!"
12
00:00:47,965 --> 00:00:50,342
Cringer became
the mighty Battle Cat
13
00:00:50,425 --> 00:00:52,553
and | became He-Man,
14
00:00:52,636 --> 00:00:55,722
the most powerful man
in the universe.
15
00:00:58,850 --> 00:01:01,603
Only three others
share this secret,
16
00:01:02,229 --> 00:01:06,400
our friends the Sorceress,
Man-At-Arms and Orko.
17
00:01:06,483 --> 00:01:09,69
Together, we defend
Castle Grayskull
18
00:01:09,152 --> 00:01:12,30
from the evil forces
of Skeletor.
19
00:01:14,950 --> 00:01:16,952
He-Man
20
00:01:40,475 --> 00:01:42,394
Hi, Stanlan.
Stop everything.
21
00:01:42,477 --> 00:01:43,895
I've got a new trick
to show you.
22
00:01:43,979 --> 00:01:46,732
| can't right now, Orko.
I've got a lot of work to do
23
00:01:46,815 --> 00:01:48,66
before Melaktha gets back.
24
00:01:49,234 --> 00:01:51,445
Oh, come on.
You can work anytime.
25
00:01:51,528 --> 00:01:54,531
No! | have to finish
my work first.
26
00:01:54,573 --> 00:01:55,699
| promised.
27
00:01:55,782 --> 00:01:58,285
Well, then I'll help you.
Stand by for some magic.
28
00:02:05,584 --> 00:02:08,86
We'll have this done
in no time at all.
29
00:02:08,170 --> 00:02:12,424
| command you, little broom,
go to work and dust this room.
30
00:02:17,346 --> 00:02:20,140
Be careful, Orko.
It's going awfully fast.
31
00:02:20,682 --> 00:02:22,643
Hey, stop, stop!
| command you!
32
00:02:25,812 --> 00:02:27,731
Not me! Halt! Ow.
33
00:02:31,401 --> 00:02:33,153
Oh, no! Stop it!
34
00:02:39,451 --> 00:02:40,619
Phew.
35
00:02:41,203 --> 00:02:42,829
Oh, what am |
going to do?
36
00:02:42,913 --> 00:02:44,665
Melaktha's going
to be angry with me.
37
00:02:45,40 --> 00:02:46,249
I'll fix it.
38
00:02:46,625 --> 00:02:49,86
Please, no more favors, Orko.
39
00:02:49,169 --> 00:02:50,462
What's this?
40
00:02:51,380 --> 00:02:53,924
Well, it must have been
inside the statue.
41
00:02:54,07 --> 00:02:55,175
It's a map.
42
00:02:55,884 --> 00:02:57,135
But | can't read it.
43
00:02:57,552 --> 00:02:59,763
Never seen
that language before.
44
00:03:00,305 --> 00:03:02,724
Looks important.
Let's show it to Adam.
45
00:03:04,643 --> 00:03:06,937
You're right.
It looks very important.
46
00:03:07,20 --> 00:03:09,981
| can't read it,
but | know who can.
47
00:03:10,65 --> 00:03:12,25
Melaktha.
Melaktha?
48
00:03:12,109 --> 00:03:13,151
Uh...
49
00:03:13,235 --> 00:03:15,320
Can't we find out
what it is
50
00:03:15,404 --> 00:03:16,655
before he gets back?
51
00:03:16,738 --> 00:03:18,615
| understand, Stanlan.
52
00:03:18,699 --> 00:03:20,742
Let's see what the Sorceress
can make of this.
53
00:03:20,826 --> 00:03:21,868
Great!
54
00:03:21,952 --> 00:03:24,329
Just when
| was getting ready
55
00:03:24,371 --> 00:03:26,873
for a nice, quiet nap.
56
00:03:32,671 --> 00:03:34,673
| see a Wind Raider
taking off.
57
00:03:34,756 --> 00:03:36,466
Closer, you fool.
58
00:03:36,550 --> 00:03:37,592
Yes, master.
59
00:03:37,676 --> 00:03:39,428
Closer, you fool.
60
00:03:39,469 --> 00:03:41,12
Oh, | heard you, master.
61
00:03:41,96 --> 00:03:43,14
You don't have
to tell me twice.
62
00:03:43,56 --> 00:03:44,391
Closer, you fool!
63
00:03:44,474 --> 00:03:45,600
| heard you, master.
64
00:03:45,684 --> 00:03:48,270
That wasn't me.
Do you take me for a dunce?
65
00:03:48,353 --> 00:03:49,980
Yes, master.
What?
66
00:03:50,63 --> 00:03:51,606
Uh, no, uh, no.
67
00:03:52,899 --> 00:03:54,860
Silence!
68
00:03:54,943 --> 00:03:56,194
Follow the Wind Raider.
69
00:03:56,278 --> 00:03:58,363
Keep that thing quiet,
fur face,
70
00:03:58,405 --> 00:04:01,116
or I'll turn you and your
Hollywag into rocks
71
00:04:01,199 --> 00:04:02,325
and drop you overboard.
72
00:04:03,243 --> 00:04:05,787
Hey, be quiet,
lizard lips.
73
00:04:06,204 --> 00:04:07,706
Be quiet, fur face.
74
00:04:07,998 --> 00:04:09,207
Hey...
75
00:04:18,91 --> 00:04:19,509
Well, we're almost there.
76
00:04:20,177 --> 00:04:21,511
Oh, no!
77
00:04:22,220 --> 00:04:24,598
| forgot to tell Melaktha
where | was going.
78
00:04:24,681 --> 00:04:25,807
Well, don't worry.
79
00:04:25,891 --> 00:04:27,559
I'm sure Teela will tell him
where we've gone.
80
00:04:27,642 --> 00:04:31,146
| hope so, because he's going
to be real angry
81
00:04:31,229 --> 00:04:32,522
about that statue.
82
00:04:32,606 --> 00:04:33,815
He-Man
83
00:04:33,899 --> 00:04:36,526
Oh, no. My priceless statue.
84
00:04:36,610 --> 00:04:38,653
Broken. Shattered.
85
00:04:38,737 --> 00:04:41,323
That boy just can't
be trusted anymore.
86
00:04:41,406 --> 00:04:43,200
What a mess!
87
00:04:43,283 --> 00:04:45,243
I'm going to have to have
a talk with him...
88
00:04:45,327 --> 00:04:46,620
If | can find him.
89
00:04:46,703 --> 00:04:47,788
He-Man
90
00:04:47,829 --> 00:04:49,164
Stanlan's gone
with Adam and Orko
91
00:04:49,247 --> 00:04:50,415
to Castle Grayskull.
92
00:04:50,499 --> 00:04:53,335
They found a map inside
the statue that Orko broke.
93
00:04:53,418 --> 00:04:55,03
Orko broke it?
94
00:04:55,86 --> 00:04:56,963
Well, why didn't they
wait for me?
95
00:04:57,47 --> 00:04:59,841
| must go to Castle Grayskull
immediately.
96
00:04:59,925 --> 00:05:00,967
I'll go with you.
97
00:05:01,51 --> 00:05:02,93
He-Man
98
00:05:04,846 --> 00:05:06,723
This may take
a little while, Adam.
99
00:05:06,807 --> 00:05:09,768
This language is very old,
100
00:05:09,851 --> 00:05:12,646
and | must find
a particular book
101
00:05:12,729 --> 00:05:14,272
to help me
with the translation.
102
00:05:14,314 --> 00:05:16,566
Well, take
your time, Sorceress.
103
00:05:16,608 --> 00:05:19,736
Take your time.
104
00:05:19,778 --> 00:05:22,30
I'm... I'm going
to get some sleep.
105
00:05:24,908 --> 00:05:27,661
I'd like to know
what's going on in there.
106
00:05:27,744 --> 00:05:31,456
Beast Man, can you communicate
with that furry pet of yours?
107
00:05:31,540 --> 00:05:33,333
Of course, master.
108
00:05:33,416 --> 00:05:36,545
| am not the king of beasts
for nothing.
109
00:05:37,963 --> 00:05:39,506
| have a plan.
110
00:05:39,589 --> 00:05:41,758
We'll send the Hollywag
into the castle
111
00:05:41,842 --> 00:05:43,718
to listen in on their
conversations.
112
00:05:43,802 --> 00:05:47,389
Anything the Hollywag hears,
you will hear too.
113
00:05:48,723 --> 00:05:53,103
Fly to the castle
and keep your mouth shut.
114
00:05:53,186 --> 00:05:55,730
Yeah, keep
your mouth shut.
115
00:06:00,402 --> 00:06:02,696
- Holly, holly.
- What's that?
116
00:06:07,617 --> 00:06:09,411
Yeow! Yeow!
117
00:06:09,494 --> 00:06:10,912
Holly, holly.
118
00:06:11,746 --> 00:06:12,747
Look, Adam.
119
00:06:12,831 --> 00:06:14,916
Well, he seems
to like you, Stanlan.
120
00:06:15,00 --> 00:06:17,127
Hey, he's cute.
121
00:06:17,210 --> 00:06:18,962
Holly, holly.
122
00:06:19,45 --> 00:06:21,47
I think I'll call you Holly.
123
00:06:21,131 --> 00:06:23,341
I've got it! It says...
124
00:06:23,425 --> 00:06:26,344
"Follow the map through
the Caves of the Wind
125
00:06:26,469 --> 00:06:28,388
"to the Temple of the Wolf."
126
00:06:28,471 --> 00:06:30,599
Go on.
What else is she saying?
127
00:06:30,640 --> 00:06:36,21
Uh. Inside the statue
of the wolf is hidden
128
00:06:36,104 --> 00:06:38,982
the Ancient's
Book of Spells.
129
00:06:39,65 --> 00:06:41,192
Ha-ha! the Ancient's
Book of Spells!
130
00:06:41,276 --> 00:06:42,777
| must have it.
131
00:06:42,819 --> 00:06:44,696
Ready the Basher,
Trap Jaw.
132
00:06:44,779 --> 00:06:47,198
Come, Beast Man,
we must get that map.
133
00:06:48,366 --> 00:06:51,202
Nothing we say
must go beyond this room.
134
00:06:51,745 --> 00:06:55,624
The book is locked
in a box inside the statue.
135
00:06:55,707 --> 00:07:01,254
To open the box, you must
repeat the secret passwords,
136
00:07:01,338 --> 00:07:03,590
“"Nepo Amasis."
137
00:07:03,673 --> 00:07:06,217
You must bring the book
to me, Adam.
138
00:07:06,301 --> 00:07:08,845
If it falls
into the wrong hands,
139
00:07:08,929 --> 00:07:12,15
all Eternia will be
in danger.
140
00:07:12,98 --> 00:07:13,683
Don't worry, Sorceress,
141
00:07:13,767 --> 00:07:15,727
nobody else
knows about it.
142
00:07:15,769 --> 00:07:16,853
He-Man
143
00:07:19,564 --> 00:07:21,149
The Caves of the Wind?
144
00:07:21,232 --> 00:07:23,985
Ooh, that sounds
scary to me.
145
00:07:24,69 --> 00:07:26,446
Everything sounds scary
to you, Cringer.
146
00:07:26,529 --> 00:07:29,950
There's two things
I'm not scared of,
147
00:07:30,33 --> 00:07:31,618
eating and sleeping.
148
00:07:32,285 --> 00:07:34,788
Hmm. | think
we have company.
149
00:07:36,247 --> 00:07:37,415
Skeletor.
150
00:07:37,791 --> 00:07:40,543
| knew
| should have stayed home.
151
00:07:40,919 --> 00:07:43,505
Check your seat belts.
Things are going to get rough.
152
00:07:46,716 --> 00:07:47,842
We're almost on him.
153
00:07:47,926 --> 00:07:49,761
Maybe we can force them
to land.
154
00:07:49,844 --> 00:07:51,429
Zap their retro tram.
155
00:07:55,475 --> 00:07:57,185
Hold on. I'm going
to try to lose them.
156
00:07:57,268 --> 00:07:58,561
Hang tight, Holly.
157
00:08:05,68 --> 00:08:08,113
Beast Man, you clumsy oaf.
Put your seatbelt on.
158
00:08:08,196 --> 00:08:10,73
Whee!
159
00:08:10,156 --> 00:08:11,616
Hang on.
160
00:08:17,38 --> 00:08:18,415
Where'd they go?
161
00:08:18,456 --> 00:08:20,125
| lost them.
162
00:08:20,166 --> 00:08:22,669
You incompetent pile
of scrap metal.
163
00:08:22,711 --> 00:08:25,380
Next time, I'll fly
and you can walk.
164
00:08:25,463 --> 00:08:28,258
Go to the Caves of the Wind.
We'll catch them there.
165
00:08:32,554 --> 00:08:34,514
Wow, what flying, Adam!
166
00:08:34,597 --> 00:08:36,599
Well, | think we've outfoxed
them this time.
167
00:08:36,683 --> 00:08:38,768
Can | look now?
168
00:08:38,852 --> 00:08:40,937
| think so, Cringer.
169
00:08:41,21 --> 00:08:43,773
Phew. I'm glad that's over.
170
00:08:43,857 --> 00:08:45,817
What was Skeletor doing here?
171
00:08:45,900 --> 00:08:48,111
Who knows? But | don't think
he'll bother us anymore,
172
00:08:48,194 --> 00:08:49,279
now that we've lost them.
173
00:08:49,320 --> 00:08:51,698
There's no way he could know
where we're going.
174
00:08:51,781 --> 00:08:52,907
He doesn't know
about the map.
175
00:08:56,202 --> 00:08:58,79
At least we know
about the map.
176
00:08:58,163 --> 00:09:01,166
When they get here, we'll have
a little surprise for them.
177
00:09:01,249 --> 00:09:02,542
Right, Beast Man?
178
00:09:04,127 --> 00:09:05,378
Right.
179
00:09:11,634 --> 00:09:14,220
It's dark in there, Adam.
180
00:09:14,304 --> 00:09:15,764
I'll fix it.
181
00:09:15,805 --> 00:09:17,682
The cave is dark,
as black as night.
182
00:09:17,766 --> 00:09:19,934
| command you,
give us light.
183
00:09:23,354 --> 00:09:26,66
Whoa! | said light,
not a kite.
184
00:09:31,154 --> 00:09:32,822
- Ready!
- Let's go.
185
00:09:32,906 --> 00:09:35,492
You have the map,
Stanlan? In my pocket, Adam.
186
00:09:35,533 --> 00:09:37,285
The map is as safe
as can be.
187
00:09:39,829 --> 00:09:41,956
The boy has the map
in his pocket.
188
00:09:42,40 --> 00:09:43,208
Excellent.
189
00:09:43,291 --> 00:09:44,375
He-Man
190
00:09:44,459 --> 00:09:47,670
Adam has gone
to the Caves of the Wind
191
00:09:47,754 --> 00:09:50,632
to recover the Ancient's
Book of Spells.
192
00:09:50,715 --> 00:09:52,550
| must have it to study.
193
00:09:52,634 --> 00:09:54,594
The book must be brought here.
194
00:09:54,677 --> 00:09:58,306
It is too important to risk
falling into Skeletor's hands.
195
00:09:58,348 --> 00:10:01,559
Why don't you catch up
with Adam?
196
00:10:01,643 --> 00:10:03,311
I'm sure he'll welcome
your help.
197
00:10:03,853 --> 00:10:06,64
Right. Let's go, Teela.
198
00:10:06,106 --> 00:10:09,67
| have a few things to tell
that young Stanlan.
199
00:10:09,150 --> 00:10:11,69
He-Man
200
00:10:12,487 --> 00:10:14,531
Master, someone's coming.
201
00:10:14,614 --> 00:10:16,574
We must give them
a warm welcome.
202
00:10:21,996 --> 00:10:23,581
Stay close, Melaktha.
203
00:10:33,299 --> 00:10:34,592
Skeletor!
204
00:10:36,845 --> 00:10:38,513
What are you
doing here?
205
00:10:38,596 --> 00:10:40,723
Same thing as you,
my dear.
206
00:10:40,807 --> 00:10:42,892
Looking for a certain book.
207
00:10:42,976 --> 00:10:44,269
How did you know?
208
00:10:44,310 --> 00:10:45,687
| must confess,
| owe it all
209
00:10:45,770 --> 00:10:48,439
to our young friend, Stanlan.
210
00:10:49,315 --> 00:10:50,733
| knew it!
211
00:10:50,817 --> 00:10:53,444
| knew that boy
couldn't be trusted.
212
00:11:04,789 --> 00:11:06,791
Trap Jaw, you keep
our guests company
213
00:11:06,875 --> 00:11:09,169
while Beast Man and |
go after the map.
214
00:11:09,252 --> 00:11:12,88
If they try anything...
They won't.
215
00:11:19,637 --> 00:11:21,514
Looks like we take
the right-hand turn.
216
00:11:21,598 --> 00:11:24,392
They're taking
the right-hand turn.
217
00:11:25,560 --> 00:11:27,812
We must get the book
before he does.
218
00:11:27,896 --> 00:11:28,938
He-Man
219
00:11:32,150 --> 00:11:33,818
We've got to get
out of here.
220
00:11:33,902 --> 00:11:37,30
You distract him while | try
to cut through the net.
221
00:11:37,113 --> 00:11:38,740
All right.
222
00:11:38,823 --> 00:11:40,158
I'll think of something.
223
00:11:40,241 --> 00:11:41,618
No whispering.
224
00:11:43,620 --> 00:11:45,705
Ah! Ah, fire! Stop it!
225
00:11:45,788 --> 00:11:48,124
I'm afraid of fire!
226
00:11:48,208 --> 00:11:49,250
Help!
227
00:11:49,334 --> 00:11:51,419
Oh, all right.
I'll put it out.
228
00:11:56,466 --> 00:11:57,926
Help!
229
00:11:57,967 --> 00:11:59,552
I'm afraid of fire!
230
00:12:06,643 --> 00:12:08,102
Thanks, Trap Jaw.
231
00:12:08,895 --> 00:12:10,688
Take this, Teela!
232
00:12:10,730 --> 00:12:12,23
Yeow!
233
00:12:19,614 --> 00:12:21,407
That should hold you
for a while.
234
00:12:21,491 --> 00:12:24,202
Oh, Skeletor's not going
to like this.
235
00:12:26,579 --> 00:12:29,249
We have to find that
treasure and Stanlan.
236
00:12:29,332 --> 00:12:30,416
Hurry.
237
00:12:31,334 --> 00:12:34,420
| still can't believe
Stanlan would do this.
238
00:12:34,462 --> 00:12:36,506
Seeing is believing.
239
00:12:42,11 --> 00:12:43,596
Snakes!
240
00:12:44,973 --> 00:12:46,683
Help! Adam!
241
00:12:48,726 --> 00:12:50,728
Cringer, come back.
242
00:12:51,229 --> 00:12:53,982
Adam, where are you?
243
00:12:54,941 --> 00:12:56,484
Hang in there, Cringe.
244
00:12:59,153 --> 00:13:01,864
By the power of Grayskull...
245
00:13:02,699 --> 00:13:03,992
He-Man
246
00:13:06,619 --> 00:13:07,745
He-Man
247
00:13:09,122 --> 00:13:12,166
...| have the power!
248
00:13:13,960 --> 00:13:15,86
He-Man
249
00:13:28,808 --> 00:13:31,436
Ah, thanks, He-Man.
| needed that.
250
00:13:31,519 --> 00:13:32,687
You're welcome.
251
00:13:32,770 --> 00:13:34,147
Now, let's get to work.
252
00:13:34,230 --> 00:13:36,524
We've got some
pest controlling to do.
253
00:13:38,985 --> 00:13:41,446
Wow. It's He-Man!
254
00:13:46,451 --> 00:13:48,578
Trying the old
squeeze play, eh?
255
00:13:48,661 --> 00:13:50,371
Well, we'll see about that.
256
00:13:51,247 --> 00:13:54,375
Now, let's find out
how you like being squeezed.
257
00:13:54,417 --> 00:13:56,44
Now you know
what it feels like.
258
00:13:59,797 --> 00:14:01,174
Fooled you!
259
00:14:01,257 --> 00:14:02,925
Hang on, Holly!
260
00:14:03,801 --> 00:14:05,553
Watch where you're going,
young man.
261
00:14:05,636 --> 00:14:06,929
Have you no manners?
262
00:14:08,139 --> 00:14:09,640
Skeletor!
263
00:14:09,682 --> 00:14:11,976
He-Man,
Skeletor's got Stanlan!
264
00:14:12,935 --> 00:14:15,63
Skeletor and Beast Man.
265
00:14:15,146 --> 00:14:18,107
No wonder these caves
are overrun with pests.
266
00:14:23,321 --> 00:14:25,615
That'll slow him down
for a while.
267
00:14:25,698 --> 00:14:28,785
Long enough for us to find
what we came for.
268
00:14:30,661 --> 00:14:32,997
You'd better let me go!
269
00:14:33,81 --> 00:14:35,833
He-Man's my friend,
and Orko's magic will just...
270
00:14:35,917 --> 00:14:37,543
Quiet, young fool!
271
00:14:37,585 --> 00:14:40,505
Give me that map.
What map?
272
00:14:40,588 --> 00:14:41,631
This map.
273
00:14:42,632 --> 00:14:44,258
Ah-ha!
274
00:14:44,300 --> 00:14:47,220
| see exactly
how to get there.
275
00:14:47,261 --> 00:14:48,596
Follow me, Beast Man.
276
00:14:48,679 --> 00:14:50,598
Bring the boy along.
277
00:14:50,640 --> 00:14:54,310
Keep quiet, and don't
try anything funny.
278
00:14:54,394 --> 00:14:55,895
Silence, fur face.
279
00:14:55,978 --> 00:14:57,522
Holly!
280
00:14:57,605 --> 00:15:00,24
You can talk
like Skeletor.
281
00:15:00,108 --> 00:15:02,860
| am not the king of
beasts for nothing.
282
00:15:02,985 --> 00:15:04,153
And Beast Man.
283
00:15:04,237 --> 00:15:09,450
| told you to be quiet,
you stupid Hollywag.
284
00:15:09,534 --> 00:15:11,619
You've done your job.
285
00:15:11,702 --> 00:15:15,540
We've got the map
and we don't need you anymore.
286
00:15:15,623 --> 00:15:18,626
Nothing we say must go
beyond this room.
287
00:15:18,709 --> 00:15:22,213
It was you, Holly.
You gave us away.
288
00:15:22,296 --> 00:15:24,215
That's right.
289
00:15:24,298 --> 00:15:27,51
This little bird
told us everything.
290
00:15:27,135 --> 00:15:29,720
Now, stop chattering
and follow me.
291
00:15:30,263 --> 00:15:32,557
Well, Orko, any ideas?
292
00:15:32,640 --> 00:15:35,726
No. How about you?
293
00:15:35,810 --> 00:15:38,62
Well, first I'll try getting
a little speed up.
294
00:15:47,864 --> 00:15:49,282
A cave-in.
295
00:15:49,365 --> 00:15:50,867
We... We cannot
go any further.
296
00:15:50,908 --> 00:15:52,76
We must!
297
00:15:52,160 --> 00:15:53,703
But we...
298
00:15:53,828 --> 00:15:55,580
Wait, what's that?
299
00:15:58,416 --> 00:15:59,625
He-Man!
300
00:16:00,126 --> 00:16:02,587
Teela. I'm glad you're here.
301
00:16:02,670 --> 00:16:04,88
Have you seen Stanlan?
302
00:16:04,172 --> 00:16:05,756
He's been captured
by Skeletor.
303
00:16:05,840 --> 00:16:09,594
Captured? Ha! He's
in league with Skeletor.
304
00:16:09,886 --> 00:16:11,95
He betrayed us.
305
00:16:11,179 --> 00:16:13,681
| don't believe it.
Nor do I.
306
00:16:13,723 --> 00:16:15,766
Skeletor himself said so.
307
00:16:15,850 --> 00:16:18,811
Skeletor is not the most
honest man on Eternia.
308
00:16:18,895 --> 00:16:21,105
In any case, we must reach
the Book of Spells
309
00:16:21,189 --> 00:16:22,607
before he does.
310
00:16:22,690 --> 00:16:24,400
| memorized
the map, He-Man.
311
00:16:24,484 --> 00:16:26,444
Then lead on. And hurry.
312
00:16:26,486 --> 00:16:27,612
He-Man
313
00:16:33,34 --> 00:16:35,536
It must be here somewhere.
314
00:16:35,620 --> 00:16:37,705
Inside the statue, perhaps.
315
00:16:42,293 --> 00:16:45,87
Stop him, Beast Man.
316
00:16:45,171 --> 00:16:48,216
| can't.
317
00:16:58,142 --> 00:16:59,852
That was close.
318
00:17:00,102 --> 00:17:02,438
Now, if | could just
find that book.
319
00:17:02,522 --> 00:17:04,982
You must bring
the book to me.
320
00:17:05,66 --> 00:17:07,193
If it falls
into the wrong hands,
321
00:17:07,276 --> 00:17:10,738
all Eternia
will be in danger.
322
00:17:11,614 --> 00:17:14,492
The Ancient's Book of Spells.
323
00:17:17,203 --> 00:17:18,412
But how can | get to it?
324
00:17:18,496 --> 00:17:21,666
You must repeat
the secret passwords.
325
00:17:22,166 --> 00:17:23,876
| forgot them.
326
00:17:23,960 --> 00:17:26,254
Uh... Open sesame!
327
00:17:27,338 --> 00:17:29,924
How about, "Open book"!
328
00:17:30,07 --> 00:17:33,386
The fool. How could he forget
the secret passwords?
329
00:17:33,427 --> 00:17:37,348
Nepo Amasis.
330
00:17:37,390 --> 00:17:39,100
You did it, Holly!
331
00:17:39,809 --> 00:17:41,352
Not so fast!
332
00:17:41,435 --> 00:17:43,479
Stand back!
The book is mine.
333
00:17:44,188 --> 00:17:45,731
He-Man
334
00:17:46,23 --> 00:17:48,526
No. | didn't do it.
335
00:17:48,609 --> 00:17:50,945
It was Skeletor.
336
00:17:51,28 --> 00:17:52,29
What's the matter, Beast Man?
337
00:17:52,113 --> 00:17:53,864
Run into something
you couldn't handle?
338
00:17:54,365 --> 00:17:57,910
Help me, He-Man.
Help me. I'll do anything.
339
00:17:57,952 --> 00:17:59,829
Just keep it away from me.
340
00:17:59,912 --> 00:18:02,123
I... | can't control it.
341
00:18:03,207 --> 00:18:05,334
What's wrong, boy?
342
00:18:05,418 --> 00:18:08,212
Did Beast Man
do something naughty?
343
00:18:08,254 --> 00:18:10,256
Good boy.
344
00:18:10,339 --> 00:18:12,592
Now, if Beast Man
answers our questions,
345
00:18:12,675 --> 00:18:15,636
| won't have to let you
at him again.
346
00:18:15,720 --> 00:18:17,346
Where is Skeletor?
347
00:18:17,430 --> 00:18:19,181
What have you done
with Stanlan?
348
00:18:19,724 --> 00:18:22,977
Uh... Uh... Skeletor and
Stanlan are in the temple.
349
00:18:23,60 --> 00:18:26,188
See? | told you
we couldn't trust Stanlan.
350
00:18:26,606 --> 00:18:28,357
He's with Skeletor.
351
00:18:28,441 --> 00:18:29,609
We'll see about that.
352
00:18:29,692 --> 00:18:31,652
Lead us to the temple,
Beast Man.
353
00:18:33,779 --> 00:18:36,324
| forgot the way.
354
00:18:36,365 --> 00:18:38,326
Well. Did you hear that?
355
00:18:38,868 --> 00:18:40,411
He forgot the way.
356
00:18:41,621 --> 00:18:42,788
Oh...
357
00:18:42,872 --> 00:18:45,41
| remember.
| remember.
358
00:18:45,82 --> 00:18:46,208
He-Man
359
00:18:46,292 --> 00:18:48,294
Out of m
y w
No! °y!
360
00:18:50,588 --> 00:18:52,757
You cannot escape Skeletor.
361
00:18:58,387 --> 00:18:59,555
Give it to me!
362
00:18:59,972 --> 00:19:01,641
Fly, Holly!
363
00:19:01,724 --> 00:19:02,725
Catch.
364
00:19:03,267 --> 00:19:04,894
Go, Holly, go!
365
00:19:04,977 --> 00:19:07,480
You can't get out.
Come back here!
366
00:19:07,563 --> 00:19:09,857
I'll make Hollywag pie
out of you!
367
00:19:09,940 --> 00:19:11,984
I'll turn you
into a paperweight!
368
00:19:15,571 --> 00:19:17,531
Hold it, Skeletor.
369
00:19:17,615 --> 00:19:19,283
Stay where you are, He-Man.
370
00:19:19,367 --> 00:19:21,952
If | can't have it,
no one can.
371
00:19:25,456 --> 00:19:26,832
We'll see about that.
372
00:19:32,380 --> 00:19:34,382
Fly to the Sorceress, Holly.
373
00:19:36,50 --> 00:19:38,803
Blast you, He-Man.
Take this!
374
00:19:39,929 --> 00:19:42,723
Thanks, Stanlan.
I'll take it from here.
375
00:19:42,807 --> 00:19:44,433
Get him, boy!
376
00:19:44,517 --> 00:19:47,478
Uh-oh, time to go.
377
00:19:47,561 --> 00:19:49,438
There will be another time,
He-Man.
378
00:19:49,522 --> 00:19:51,440
And we'll be ready for you.
379
00:19:59,156 --> 00:20:03,160
Did you see that?
Stanlan helped He-Man.
380
00:20:03,244 --> 00:20:05,121
Maybe | was wrong
about him.
381
00:20:05,204 --> 00:20:06,247
He-Man
382
00:20:06,330 --> 00:20:09,792
Yes, Melaktha, you
were wrong about Stanlan.
383
00:20:10,835 --> 00:20:13,713
Our little Holly
is very talented,
384
00:20:13,796 --> 00:20:17,425
but he was under Beast Man's
control the whole time.
385
00:20:17,466 --> 00:20:20,594
We'll send the Hollywag
into the castle to listen in.
386
00:20:20,678 --> 00:20:23,514
Whatever he hears,
we will too.
387
00:20:23,556 --> 00:20:27,309
See? That's how
Skeletor knew everything.
388
00:20:27,393 --> 00:20:30,730
But now, Holly is free
to choose his own masters.
389
00:20:31,731 --> 00:20:34,483
Do you want to go back
to Beast Man, Holly?
390
00:20:34,567 --> 00:20:36,444
Do you take me
for a dunce?
391
00:20:36,527 --> 00:20:37,862
| want to stay with you.
392
00:20:39,947 --> 00:20:41,115
He-Man
393
00:20:41,198 --> 00:20:42,825
| apologize, Stanlan.
394
00:20:42,908 --> 00:20:44,744
| should have known better.
395
00:20:44,827 --> 00:20:46,746
Well, that's all right.
396
00:20:47,455 --> 00:20:50,624
I'm sorry about
breaking the statue.
397
00:20:50,708 --> 00:20:53,294
| shouldn't have let Orko
help me in the first place.
398
00:20:53,377 --> 00:20:55,296
Did someone
mention my name?
399
00:20:55,379 --> 00:20:57,89
| have a present
for you two.
400
00:20:57,131 --> 00:21:00,926
Uh-oh. Is this one of your
famous tricks, Orko?
401
00:21:01,10 --> 00:21:02,970
No. Take it,
you'll see.
402
00:21:04,138 --> 00:21:06,599
You fixed it!
Thank you.
403
00:21:06,682 --> 00:21:09,727
You're welcome. Say, it looks
a little dusty in here.
404
00:21:09,810 --> 00:21:11,812
How about | give you a hand?
405
00:21:13,564 --> 00:21:14,815
No, thanks.
No, thanks.
406
00:21:14,899 --> 00:21:16,525
| can't understand why not.
407
00:21:16,609 --> 00:21:18,360
How about a trick?
| got a new one.
408
00:21:18,444 --> 00:21:20,279
No one's seen it yet.
It's your big chance.
409
00:21:20,946 --> 00:21:22,239
- No, thanks.
- No, thanks.
410
00:21:22,323 --> 00:21:24,408
- How about you, Holly?
- Want to see a trick?
411
00:21:24,492 --> 00:21:26,243
Do you take me
for a dunce?
412
00:21:31,749 --> 00:21:34,01
In today's adventure,
we saw what happens
413
00:21:34,84 --> 00:21:36,879
when we make up our minds about
something before we have the facts.
414
00:21:36,962 --> 00:21:39,48
It's called jumping
to conclusions.
415
00:21:39,131 --> 00:21:41,509
And anyone who does that
will usually find
416
00:21:41,592 --> 00:21:43,93
that the conclusion
is wrong.
417
00:21:43,177 --> 00:21:44,845
That's what happened
to Melaktha.
418
00:21:44,929 --> 00:21:45,930
If he had only...
419
00:21:46,13 --> 00:21:47,306
Well, hello, Holly.
420
00:21:47,389 --> 00:21:49,266
Is there something
you want to say?
421
00:21:49,391 --> 00:21:50,684
Yup.
422
00:21:50,768 --> 00:21:52,394
Uh-oh, don't jump
to conclusions.
423
00:21:52,478 --> 00:21:53,938
Don't jump to conclusions.
424
00:21:53,979 --> 00:21:55,356
That's good advice.
425
00:21:55,439 --> 00:21:58,776
And if anyone asks, just
say a little bird told you.
426
00:21:58,818 --> 00:21:59,860
See you all soon.
26727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.