Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,174 --> 00:00:08,634
He-Man
2
00:00:08,675 --> 00:00:11,512
And the Masters
of the Universe.
3
00:00:12,846 --> 00:00:14,56
| am Adam,
4
00:00:14,97 --> 00:00:16,808
Prince of Eternia,
and defender of the secrets
5
00:00:16,892 --> 00:00:18,101
of Castle Grayskull.
6
00:00:18,519 --> 00:00:22,189
This is Cringer,
my fearless friend.
7
00:00:22,731 --> 00:00:25,526
Fabulous secret powers
were revealed to me
8
00:00:25,609 --> 00:00:27,945
the day | held aloft
my magic sword
9
00:00:28,28 --> 00:00:31,198
and said,
"By the power of Grayskull..."
10
00:00:32,658 --> 00:00:33,992
He-Man
11
00:00:34,493 --> 00:00:38,413
"...1 have the power!"
12
00:00:46,964 --> 00:00:49,07
Cringer became
the mighty Battle Cat
13
00:00:49,174 --> 00:00:51,426
and | became He-Man,
14
00:00:51,510 --> 00:00:54,346
the most powerful man
in the universe.
15
00:00:57,766 --> 00:01:00,18
Only three others
share this secret,
16
00:01:01,19 --> 00:01:05,274
our friends the Sorceress,
Man-At-Arms and Orko.
17
00:01:05,399 --> 00:01:08,26
Together we defend
Castle Grayskull
18
00:01:08,110 --> 00:01:11,29
from the evil forces
of Skeletor.
19
00:01:13,991 --> 00:01:15,409
He-Man
20
00:01:26,461 --> 00:01:28,672
Your gracious
majesties and friends,
21
00:01:28,755 --> 00:01:31,550
| proudly present
for your entertainment,
22
00:01:31,633 --> 00:01:34,845
the magical mystery
of the vanishing prince.
23
00:01:35,262 --> 00:01:37,472
Well, I'd rather
see the mystery
24
00:01:37,556 --> 00:01:39,16
of the vanishing Orko.
25
00:01:39,57 --> 00:01:40,976
Now, Father,
be nice.
26
00:01:41,59 --> 00:01:43,478
Orko's been practicing
this trick all week.
27
00:01:43,895 --> 00:01:47,441
Adam, if you will please
enter the magic cabinet.
28
00:01:52,988 --> 00:01:56,74
Well, I'm glad it's Adam
in that box and not me.
29
00:01:56,283 --> 00:01:58,660
| hope he'll be all right.
30
00:01:58,827 --> 00:02:00,996
And now,
for the magic words,
31
00:02:01,79 --> 00:02:03,40
miggle maggle
muggle mere,
32
00:02:03,81 --> 00:02:05,459
Prince of Eternia,
disappear!
33
00:02:05,584 --> 00:02:07,127
Hey, wait
a minute.
34
00:02:08,86 --> 00:02:09,212
Father.
35
00:02:09,504 --> 00:02:12,341
Hmm, wasn't
supposed to happen.
36
00:02:12,424 --> 00:02:13,717
| better reverse
the spell.
37
00:02:13,800 --> 00:02:17,262
Miggle maggle muggle
Man-At-Arms, please come back.
38
00:02:20,98 --> 00:02:23,477
Uh-oh, now the King
and Queen are gone.
39
00:02:24,811 --> 00:02:25,979
And us too.
40
00:02:27,773 --> 00:02:29,24
| did it again.
41
00:02:29,107 --> 00:02:31,401
| made everybody
disappear but Adam.
42
00:02:31,485 --> 00:02:33,612
Adam! | better see
if he's all right.
43
00:02:34,71 --> 00:02:36,114
Adam, are you
still in there?
44
00:02:39,451 --> 00:02:41,787
Whew, it sure got
crowded in there.
45
00:02:43,622 --> 00:02:48,85
| should've known better than to be
anywhere near one of Orko's goofy tricks.
46
00:02:48,293 --> 00:02:50,03
| think |
used too much miggle
47
00:02:50,128 --> 00:02:53,548
and not enough muggle. If we
could try just one more time?
48
00:02:54,341 --> 00:02:57,302
| think we've had quite
enough magic for today, Orko.
49
00:02:58,679 --> 00:02:59,721
But, Your Majesty.
50
00:03:01,598 --> 00:03:04,142
Orko, | said
no more magic.
51
00:03:04,643 --> 00:03:06,228
But I'm not
doing this.
52
00:03:06,478 --> 00:03:07,979
You're not?
53
00:03:11,66 --> 00:03:14,486
It's my magic pyramid,
the one | left in Trolla.
54
00:03:15,779 --> 00:03:17,114
Dree Elle!
55
00:03:17,364 --> 00:03:18,949
Orko.
56
00:03:21,993 --> 00:03:23,995
Ah, it's so good
to see you,
57
00:03:24,79 --> 00:03:26,39
how are things
in good old Trolla?
58
00:03:26,164 --> 00:03:27,916
Not so good.
59
00:03:27,999 --> 00:03:32,295
Your uncle Montork has been replaced
as head of the Academy of Magic.
60
00:03:32,379 --> 00:03:33,380
What?
61
00:03:33,588 --> 00:03:35,799
A young wizard named Snoob
62
00:03:35,882 --> 00:03:38,301
claimed he was too
old for the job.
63
00:03:38,635 --> 00:03:41,430
He challenged your uncle
to a duel of magics
64
00:03:42,305 --> 00:03:44,15
and Montork lost.
65
00:03:44,516 --> 00:03:47,894
Impossible, my uncle's
the best wizard in Trolla.
66
00:03:48,19 --> 00:03:50,313
He's very upset, Orko.
67
00:03:50,397 --> 00:03:52,941
| better go back to Trolla
and have a talk with him.
68
00:03:52,983 --> 00:03:55,444
| knew
you'd wanna help.
69
00:03:55,777 --> 00:03:57,696
Well, I'd like to
come along, too, Orko.
70
00:03:57,738 --> 00:03:59,865
Your uncle's helped
all of us in the past.
71
00:04:00,31 --> 00:04:01,575
Gee, I'd take you along
72
00:04:01,658 --> 00:04:03,201
but you're too big
for the magic pyramid.
73
00:04:03,452 --> 00:04:05,996
I'll have the Sorceress
send Cringer and me
74
00:04:06,79 --> 00:04:07,330
through one of her
magic gates.
75
00:04:07,873 --> 00:04:13,295
Me? | don't wanna
go, | hate magic gates.
76
00:04:13,420 --> 00:04:16,298
They make my whiskers itch.
77
00:04:16,506 --> 00:04:18,925
All right, Adam,
you see the Sorceress
78
00:04:19,09 --> 00:04:20,761
and we'll meet you
at my uncle's house.
79
00:04:24,806 --> 00:04:28,351
Come on, Cringer, we're
going to Castle Grayskull.
80
00:04:28,393 --> 00:04:30,854
Oh, joy.
81
00:04:30,896 --> 00:04:31,938
He-Man
82
00:04:44,493 --> 00:04:47,120
Doorbell, will
you get it please, Gark,
83
00:04:47,245 --> 00:04:48,914
and send whoever
itis away?
84
00:04:49,122 --> 00:04:52,42
I'm not in the mood
for visitors.
85
00:04:55,295 --> 00:04:56,838
Gark, | told you.
86
00:04:58,423 --> 00:05:00,08
Orko, my boy.
87
00:05:00,258 --> 00:05:03,595
Hi, Unc,
cut it out, Gark.
88
00:05:05,138 --> 00:05:08,350
It's good
to see ya, lad, very good.
89
00:05:09,100 --> 00:05:11,478
Well, when Dree Elle
told me what happened,
90
00:05:11,561 --> 00:05:13,230
| just had
to come.
91
00:05:13,313 --> 00:05:16,399
Happened? Why,
nothing has happened.
92
00:05:20,70 --> 00:05:22,656
Aw, come on,
Unc, | know all about
93
00:05:22,739 --> 00:05:25,325
you getting replaced as head
of the Academy of Magic.
94
00:05:25,408 --> 00:05:27,77
Oh, that.
95
00:05:27,160 --> 00:05:30,205
Well, you needn't worry
yourself about that, lad.
96
00:05:30,288 --> 00:05:32,457
| was about ready
to retire anyway,
97
00:05:32,541 --> 00:05:35,377
I'm getting too old
to work magic.
98
00:05:35,710 --> 00:05:38,505
Hey, Unc, this is
me, Orko, remember?
99
00:05:38,588 --> 00:05:40,507
You don't have
to pretend with me.
100
00:05:42,592 --> 00:05:44,135
Oh, Orko, you're right.
101
00:05:44,219 --> 00:05:48,431
| am pretending, | just can't
believe this has happened.
102
00:05:50,433 --> 00:05:51,685
Tell me
about it, Unc,
103
00:05:51,768 --> 00:05:53,562
maybe there's
something | can do.
104
00:05:53,979 --> 00:05:57,23
Well, it all came
as a big surprise to me.
105
00:05:58,900 --> 00:06:01,69
Snoob was one
of my best students
106
00:06:01,152 --> 00:06:04,281
but | never knew how
ambitious he really was.
107
00:06:04,322 --> 00:06:07,576
Things were all right
when the contest began.
108
00:06:07,617 --> 00:06:09,619
Snoob's tricks
were very good
109
00:06:09,953 --> 00:06:12,622
but | matched him
trick for trick.
110
00:06:13,915 --> 00:06:16,42
And then something
went wrong.
111
00:06:16,126 --> 00:06:18,920
| felt weak,
as if my power were fading.
112
00:06:23,08 --> 00:06:25,176
| tried another trick.
113
00:06:28,555 --> 00:06:31,99
It was a complete disaster.
114
00:06:31,141 --> 00:06:33,518
From then on, none
of my tricks worked.
115
00:06:34,978 --> 00:06:36,855
The Crimson Council
decided
116
00:06:36,938 --> 00:06:38,899
Snoob was right about
my being too old
117
00:06:38,982 --> 00:06:40,567
and made him head
of the Academy of Magic.
118
00:06:40,984 --> 00:06:42,569
Oh, nonsense,
119
00:06:42,652 --> 00:06:45,572
you're as good a magician
as you ever were.
120
00:06:45,655 --> 00:06:48,783
There must be another reason
why your tricks failed.
121
00:06:48,867 --> 00:06:51,578
Right, and I'm
gonna find out what it is,
122
00:06:51,661 --> 00:06:53,622
starting with a little
visit to Snoob.
123
00:07:00,879 --> 00:07:03,214
Your gate to Trolla
is ready, Adam.
124
00:07:03,506 --> 00:07:05,258
Ready for our
little trip, Cringer?
125
00:07:05,550 --> 00:07:09,262
| told you before,
| don't wanna go.
126
00:07:09,346 --> 00:07:13,975
Orko's dimension is
full of spooky stuff.
127
00:07:14,59 --> 00:07:15,477
Aw, don't be silly.
128
00:07:15,644 --> 00:07:19,773
I'm not being silly,
I'm being careful
129
00:07:19,814 --> 00:07:22,150
and I'm also not going.
130
00:07:22,317 --> 00:07:24,69
All right, if you
won't go with me,
131
00:07:24,152 --> 00:07:25,612
| Know someone
who will.
132
00:07:25,654 --> 00:07:26,696
Good.
133
00:07:27,72 --> 00:07:28,782
Namely, Battle Cat.
134
00:07:28,865 --> 00:07:31,409
By the power
of Grayskull...
135
00:07:32,535 --> 00:07:34,329
He-Man
136
00:07:36,831 --> 00:07:39,918
Ooh, Adam, that's cheating.
137
00:07:39,960 --> 00:07:41,795
He-Man
138
00:07:41,878 --> 00:07:46,49
...| have the power!
139
00:07:58,645 --> 00:07:59,688
He-Man
140
00:08:06,903 --> 00:08:08,655
| hope
Snoob's in.
141
00:08:09,614 --> 00:08:11,908
Who are you?
What do you want?
142
00:08:12,283 --> 00:08:14,285
I'm Orko,
Montork's nephew.
143
00:08:14,327 --> 00:08:16,246
| wanted to ask you
about that duel of magic
144
00:08:16,329 --> 00:08:17,414
you had with my uncle.
145
00:08:17,580 --> 00:08:19,749
| beat him,
fair and square.
146
00:08:19,833 --> 00:08:22,335
He's too old to work
magic anymore
147
00:08:22,419 --> 00:08:25,714
and I'm too busy to
bother with you, goodbye.
148
00:08:27,340 --> 00:08:28,967
Boy,
is he rude.
149
00:08:29,259 --> 00:08:31,261
What do we do now, Orko?
150
00:08:31,344 --> 00:08:32,721
There's something
about this
151
00:08:32,804 --> 00:08:35,15
that's not right,
| think we should take
152
00:08:35,98 --> 00:08:36,558
a look around inside.
153
00:08:36,599 --> 00:08:38,351
Gark, you wait
for us here.
154
00:08:39,19 --> 00:08:42,605
Daddle daddle dibble doe,
one quick wink and off we go.
155
00:08:45,442 --> 00:08:47,527
Orko,
it's Snoob.
156
00:08:47,861 --> 00:08:49,112
Quick,
let's hide.
157
00:08:51,489 --> 00:08:52,991
Come on,
let's follow him.
158
00:09:03,835 --> 00:09:06,421
Ah, what took
you so long?
159
00:09:06,796 --> 00:09:08,798
| had to
get rid of a pest.
160
00:09:08,882 --> 00:09:11,843
Are you ready to continue
your lesson in magic?
161
00:09:11,926 --> 00:09:12,969
Right.
162
00:09:16,181 --> 00:09:18,975
Saba soga
simba see.
163
00:09:19,267 --> 00:09:24,189
Saga sofa simbo.
164
00:09:25,65 --> 00:09:27,567
Who is that
terrible creature?
165
00:09:27,650 --> 00:09:28,902
His name's
Whiplash.
166
00:09:29,152 --> 00:09:30,695
He's one
of Skeletor's men.
167
00:09:30,737 --> 00:09:33,239
It looks like Snoob's
teaching him Trollan magic.
168
00:09:33,531 --> 00:09:35,992
No, no,
that's all wrong.
169
00:09:36,76 --> 00:09:38,286
If you ever expect
to learn this magic...
170
00:09:38,369 --> 00:09:43,708
Hey, | better learn it
or you'll be sorry, Snoob.
171
00:09:44,42 --> 00:09:46,44
| need your magic
for Eternia
172
00:09:46,127 --> 00:09:50,381
so | can show Skeletor
what | am really worth.
173
00:09:50,632 --> 00:09:52,675
| wouldn't count
on that, lizard breath.
174
00:09:53,551 --> 00:09:58,14
You, you're He-Man's friend.
175
00:09:58,431 --> 00:09:59,766
That's right,
Whiplash,
176
00:09:59,849 --> 00:10:02,560
and I'm turning you and Snoob
over to the Crimson Council.
177
00:10:02,852 --> 00:10:06,731
Ah,
is that so?
178
00:10:09,901 --> 00:10:10,944
Hey.
179
00:10:10,985 --> 00:10:12,70
Orko!
180
00:10:12,570 --> 00:10:13,822
Get her.
181
00:10:15,31 --> 00:10:18,743
Krooms, help, help!
182
00:10:18,827 --> 00:10:24,958
Quick, use your magic
before he uses his to break out.
183
00:10:30,130 --> 00:10:31,506
Snoob,
you traitor.
184
00:10:33,91 --> 00:10:34,676
Take them
to your fortress.
185
00:10:34,759 --> 00:10:38,12
| will be along
in a while.
186
00:11:08,01 --> 00:11:10,503
Gark,
what is it?
187
00:11:13,423 --> 00:11:15,925
Orko and Dree Elle
captured by Krooms?
188
00:11:16,09 --> 00:11:17,886
Oh, no, what
we gonna do?
189
00:11:18,303 --> 00:11:19,804
Maybe
| can lend a hand?
190
00:11:20,13 --> 00:11:22,515
He-Man,
am | glad to see you.
191
00:11:22,599 --> 00:11:25,18
You gotta help me save
Orko and Dree Elle.
192
00:11:25,268 --> 00:11:26,477
Let's go.
193
00:11:26,519 --> 00:11:27,604
He-Man
194
00:11:31,566 --> 00:11:34,903
This place gives
me the hopping hoobies.
195
00:11:35,153 --> 00:11:37,614
It's not exactly
a picnic spot, is it?
196
00:11:44,454 --> 00:11:46,247
Help, help!
197
00:11:46,456 --> 00:11:47,457
Montork!
198
00:11:50,376 --> 00:11:51,878
I've got to free Montork.
199
00:11:58,384 --> 00:12:00,929
That
monster nearly had me.
200
00:12:01,12 --> 00:12:03,848
Ah, look out, He-Man.
201
00:12:06,184 --> 00:12:10,63
I've
had about enough.
202
00:12:21,74 --> 00:12:24,619
That'll teach him
to put the squeeze on us.
203
00:12:36,506 --> 00:12:39,926
Oh, Orko, can't you
use your magic and free us?
204
00:12:39,968 --> 00:12:41,803
Not when I'm
tied up like this.
205
00:12:46,266 --> 00:12:50,186
So, you got here safe
and sound, did you?
206
00:12:50,228 --> 00:12:53,64
| don't know what you're
up to, alligator breath,
207
00:12:53,147 --> 00:12:54,607
but you won't
get away with it.
208
00:12:54,857 --> 00:12:57,527
What are you gonna
do with them, Whiplash?
209
00:12:57,568 --> 00:13:01,155
I think I'll leave
that up to the Krooms.
210
00:13:04,742 --> 00:13:07,996
| never thought I'd see the
head of Trollan Academy of Magic
211
00:13:08,79 --> 00:13:09,289
dealing
with villains.
212
00:13:09,330 --> 00:13:11,499
You should be ashamed
of yourself, Snoob.
213
00:13:11,624 --> 00:13:12,834
Orko's right.
214
00:13:13,167 --> 00:13:15,670
What kind of a Trollan are you?
215
00:13:16,212 --> 00:13:19,507
He's the scared kind
216
00:13:19,590 --> 00:13:23,303
and if he's smart,
he'll stay that way.
217
00:13:23,469 --> 00:13:25,388
My uncle would
never have taken that
218
00:13:25,471 --> 00:13:26,681
from a bully
like him.
219
00:13:26,973 --> 00:13:32,312
Ah, that's why | helped
this wimp beat your uncle.
220
00:13:32,854 --> 00:13:34,480
What do you mean?
221
00:13:34,564 --> 00:13:37,150
| won the duel
with Montork myself.
222
00:13:37,859 --> 00:13:42,655
Ah, you, um, you never could've
beaten Montork without me.
223
00:13:42,739 --> 00:13:46,409
| hid nearby during the duel
and used a ray on him
224
00:13:46,492 --> 00:13:49,495
that weakened
his power for a while.
225
00:13:49,704 --> 00:13:51,497
| knew it,
| knew Snoob
226
00:13:51,581 --> 00:13:53,207
could never beat
my uncle fairly.
227
00:13:53,416 --> 00:13:55,293
What have | done?
228
00:13:55,376 --> 00:13:58,921
| was so proud
of myself and now...
229
00:13:59,05 --> 00:14:00,131
It's not
too late.
230
00:14:00,214 --> 00:14:03,176
You can still do the right
thing, stop Whiplash.
231
00:14:03,343 --> 00:14:06,554
Yeah, yeah, you're right.
232
00:14:06,637 --> 00:14:08,681
| have to stop him.
233
00:14:09,182 --> 00:14:12,18
So, you're not
only a fool,
234
00:14:12,60 --> 00:14:16,522
Snoob, you're a traitor
as well. Take him.
235
00:14:21,694 --> 00:14:22,737
He-Man
236
00:14:23,905 --> 00:14:25,948
There it is,
the Kroom fortress.
237
00:14:26,491 --> 00:14:27,575
Gaks!
238
00:14:31,412 --> 00:14:34,165
This should slow
them down.
239
00:14:40,171 --> 00:14:42,90
Now for a little spin.
240
00:15:02,485 --> 00:15:04,779
The Krooms have
closed the gates.
241
00:15:04,862 --> 00:15:06,239
Then let's knock.
242
00:15:12,578 --> 00:15:13,788
Let's go.
243
00:15:14,247 --> 00:15:15,873
Right
with ya, He-Man.
244
00:15:18,292 --> 00:15:19,836
You three
have the honor
245
00:15:19,877 --> 00:15:23,256
of being my first victims
on Trolla but soon...
246
00:15:25,466 --> 00:15:26,509
What?
247
00:15:28,469 --> 00:15:30,430
Looks like
something's happening.
248
00:15:30,680 --> 00:15:32,348
| bet my uncle's
coming to save us.
249
00:15:32,432 --> 00:15:35,560
We gotta get loose, and
now that Whiplash is gone...
250
00:15:38,771 --> 00:15:40,22
Come on.
251
00:15:40,106 --> 00:15:42,108
Hey,
what about me?
252
00:15:42,483 --> 00:15:44,861
Why should | trust
you after what you did?
253
00:15:44,986 --> 00:15:48,72
But | can help,
| want to.
254
00:15:49,824 --> 00:15:52,577
He did try
to save us, Orko,
255
00:15:52,660 --> 00:15:54,912
and we can't just
leave him like this.
256
00:15:55,329 --> 00:15:57,999
Well, all right,
if you think we should.
257
00:15:59,959 --> 00:16:04,05
When | find out who
dares to attack me...
258
00:16:08,551 --> 00:16:09,594
He-Man.
259
00:16:09,677 --> 00:16:10,887
Whiplash.
260
00:16:10,928 --> 00:16:12,430
So you're behind this?
261
00:16:12,597 --> 00:16:15,99
Where's my nephew,
you villain?
262
00:16:16,267 --> 00:16:17,351
Stop them.
263
00:16:19,854 --> 00:16:21,939
Battle Cat and |
will handle this crowd,
264
00:16:22,23 --> 00:16:23,733
you see
if you can find Orko.
265
00:16:33,951 --> 00:16:37,246
My gosh, this place has more
twists than a pretzel factory.
266
00:16:37,330 --> 00:16:39,165
What's that?
267
00:16:40,500 --> 00:16:44,86
My Trollan pet will take
care of He-Man.
268
00:16:47,340 --> 00:16:48,841
Give up,
Whiplash,
269
00:16:48,925 --> 00:16:51,677
or my next spell
won't be a near miss.
270
00:16:52,53 --> 00:16:54,972
And that goes double
for me, crocodile face.
271
00:16:55,264 --> 00:16:56,557
Little fools.
272
00:16:59,769 --> 00:17:01,187
Get them.
273
00:17:02,939 --> 00:17:06,400
A Scarg, that's the most
dangerous beast on Trolla.
274
00:17:06,484 --> 00:17:09,237
Well, my magic will
stop it.
275
00:17:10,112 --> 00:17:11,864
Take this,
you worm.
276
00:17:13,824 --> 00:17:16,202
Uh, help!
277
00:17:16,786 --> 00:17:19,247
Oh, it's got Snoob.
278
00:17:19,705 --> 00:17:21,165
Run for help,
Dree Elle.
279
00:17:21,249 --> 00:17:22,375
I'll try
and save him.
280
00:17:25,336 --> 00:17:27,421
This place has more twists
than a...
281
00:17:31,08 --> 00:17:32,134
Dree Elle!
282
00:17:32,218 --> 00:17:33,344
Uncle Montork,
283
00:17:33,886 --> 00:17:36,806
Orko and Snoob,
they need help.
284
00:17:36,847 --> 00:17:38,182
Let's go.
285
00:17:39,976 --> 00:17:43,896
| hope you little twits
are comfortable.
286
00:17:45,606 --> 00:17:47,900
Looks
like the end.
287
00:17:49,777 --> 00:17:50,861
What?
288
00:17:52,29 --> 00:17:53,114
Unc!
289
00:17:53,197 --> 00:17:54,615
Montork.
290
00:17:54,907 --> 00:17:57,577
You boys can't
take on a Scarg alone.
291
00:17:57,660 --> 00:17:59,662
Only combined magic
will work on it.
292
00:18:01,247 --> 00:18:03,416
Well, then we
better start combining them
293
00:18:03,457 --> 00:18:05,334
because here
he comes again.
294
00:18:05,376 --> 00:18:07,169
Quick, join
your hands to mine.
295
00:18:07,253 --> 00:18:08,963
Fimble fumble
famble foe,
296
00:18:09,46 --> 00:18:12,216
beast of evil
now grow small.
297
00:18:19,557 --> 00:18:23,436
Hmm,
it's not so terrible now,
298
00:18:23,519 --> 00:18:25,521
is it?
299
00:18:27,189 --> 00:18:29,900
My beautiful monster.
300
00:18:29,984 --> 00:18:32,153
Those little pests
have ruined it.
301
00:18:32,820 --> 00:18:35,114
I've got to get
out of here.
302
00:18:41,662 --> 00:18:43,205
I'm safe now.
303
00:18:43,539 --> 00:18:46,667
| wouldn't exactly
say that, scale head.
304
00:18:58,262 --> 00:19:00,306
Wait, wait, stop!
305
00:19:06,103 --> 00:19:08,147
You're all
washed up, villain.
306
00:19:08,230 --> 00:19:11,734
He-Man. Boy, it's
sure good to see you.
307
00:19:11,817 --> 00:19:13,319
You too,
little buddy.
308
00:19:16,697 --> 00:19:19,367
Looks like Whiplash
wants to play some more.
309
00:19:19,617 --> 00:19:21,661
I'll give him
something to play with.
310
00:19:24,705 --> 00:19:27,500
I'm going to
give it to you now.
311
00:19:27,667 --> 00:19:30,169
And I'm
going to give it to you.
312
00:19:30,586 --> 00:19:32,380
Ye, yeow!
313
00:19:36,592 --> 00:19:38,511
Nice work,
Dree Elle.
314
00:19:38,594 --> 00:19:41,847
Well, with all
this magic and muscle around,
315
00:19:41,931 --> 00:19:44,16
| had to contribute something.
316
00:19:55,736 --> 00:19:58,948
Whew, yes?
317
00:20:03,35 --> 00:20:06,622
Let me outta here,
let me out, let me out.
318
00:20:06,706 --> 00:20:08,958
Well, | think
it's time to go home.
319
00:20:09,41 --> 00:20:10,84
He-Man
320
00:20:11,460 --> 00:20:15,631
| was wrong,
Montork, | Know that now.
321
00:20:15,715 --> 00:20:18,759
| guess in my desire
to be important,
322
00:20:18,843 --> 00:20:22,179
| forgot how much
experience is worth.
323
00:20:22,263 --> 00:20:24,682
I'm very sorry.
324
00:20:24,765 --> 00:20:26,16
You oughta be.
325
00:20:26,100 --> 00:20:27,601
Now, now, nephew.
326
00:20:27,643 --> 00:20:29,353
| think Snoob has
learned his lesson,
327
00:20:29,437 --> 00:20:32,398
besides, it's Trollan custom
to forgive and forget.
328
00:20:32,857 --> 00:20:34,316
Hmm.
329
00:20:34,400 --> 00:20:35,860
Your uncle's right, Orko,
330
00:20:35,943 --> 00:20:37,862
please forgive Snoob.
331
00:20:38,320 --> 00:20:41,615
For me, pretty please?
332
00:20:42,783 --> 00:20:44,827
Well, all right.
333
00:20:44,910 --> 00:20:47,37
| forgive ya, Snoob.
334
00:20:47,371 --> 00:20:48,581
Thanks, Orko.
335
00:20:48,664 --> 00:20:50,750
That means a lot to me.
336
00:20:50,916 --> 00:20:54,295
Well, it's about time for us to
be getting back to Eternia, Orko.
337
00:20:54,378 --> 00:20:56,756
The Sorceress's gate
won't last much longer.
338
00:20:56,839 --> 00:20:58,174
But you can't leave,
339
00:20:58,424 --> 00:21:00,384
not before our
celebration feast.
340
00:21:00,468 --> 00:21:03,179
Why, there's a whole
roast gooble in the oven.
341
00:21:03,304 --> 00:21:06,265
Roast gooble?
That's my absolute favorite.
342
00:21:06,432 --> 00:21:09,560
Well, | suppose we can
stay a little longer.
343
00:21:09,727 --> 00:21:10,770
Right, Cat?
344
00:21:11,645 --> 00:21:13,397
What about Whiplash?
345
00:21:13,773 --> 00:21:15,107
Oh, he'll keep.
346
00:21:15,608 --> 00:21:17,443
Bring on the feast, Montork.
347
00:21:17,651 --> 00:21:19,528
Roast gooble?
348
00:21:23,657 --> 00:21:26,410
Roast gooble,
yummy.
349
00:21:29,121 --> 00:21:31,40
Hi, in our tale today,
350
00:21:31,123 --> 00:21:32,917
Snoob learned a very
important lesson.
351
00:21:33,83 --> 00:21:34,710
He found out that
when young people
352
00:21:34,794 --> 00:21:36,420
and older people
work together,
353
00:21:36,504 --> 00:21:38,589
they can accomplish
a great deal.
354
00:21:38,672 --> 00:21:41,08
You see, older people
have experience
355
00:21:41,91 --> 00:21:43,427
that can help young people
if they're willing to listen
356
00:21:43,511 --> 00:21:45,12
and that's why
you should always
357
00:21:45,95 --> 00:21:47,56
respect older people
and pay attention
358
00:21:47,97 --> 00:21:48,724
to the advice
they give you.
359
00:21:48,808 --> 00:21:50,976
Well, Orko,
for once you're right.
360
00:21:51,185 --> 00:21:52,436
Aren't |
always?
361
00:21:52,520 --> 00:21:54,21
Until later.
23345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.