All language subtitles for He-Man and the Masters of the Universe - 01x63 - The Once and Future Duke_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,425 --> 00:00:09,676 He-Man 2 00:00:09,801 --> 00:00:12,596 And the Masters of the Universe. 3 00:00:14,348 --> 00:00:15,557 | am Adam, 4 00:00:15,599 --> 00:00:18,101 Prince of Eternia and defender of the secrets 5 00:00:18,143 --> 00:00:19,353 of Castle Grayskull. 6 00:00:19,436 --> 00:00:22,981 This is Cringer, my fearless friend. 7 00:00:24,233 --> 00:00:26,902 Fabulous secret powers were revealed to me 8 00:00:26,985 --> 00:00:29,404 the day | held aloft my magic sword 9 00:00:29,488 --> 00:00:32,366 and said, "By the power of Grayskull..." 10 00:00:33,992 --> 00:00:35,285 He-Man 11 00:00:36,36 --> 00:00:40,165 "...1 have the power!" 12 00:00:47,881 --> 00:00:50,384 Cringer became the mighty Battle Cat 13 00:00:50,467 --> 00:00:52,594 and | became He-Man, 14 00:00:52,886 --> 00:00:55,681 the most powerful man in the universe. 15 00:00:58,767 --> 00:01:01,311 Only three others share this secret, 16 00:01:02,187 --> 00:01:06,233 our friends the Sorceress, Man-At-Arms and Orko. 17 00:01:06,650 --> 00:01:08,986 Together, we defend Castle Grayskull 18 00:01:09,27 --> 00:01:12,281 from the evil forces of Skeletor. 19 00:01:15,200 --> 00:01:16,451 He-Man 20 00:01:40,392 --> 00:01:43,61 Oh, let's get out of this place! 21 00:01:43,145 --> 00:01:44,563 What's your problem, Cringer? 22 00:01:44,605 --> 00:01:48,191 There are creepy-crawly things in here. 23 00:01:48,567 --> 00:01:50,777 Yikes! 24 00:01:50,861 --> 00:01:54,72 Help! Help! Listen. 25 00:01:54,197 --> 00:01:55,324 Help! 26 00:01:55,407 --> 00:01:58,994 Somebody else is being munched by moths. 27 00:01:59,36 --> 00:02:00,120 Help! 28 00:02:00,203 --> 00:02:02,164 Over there. 29 00:02:02,831 --> 00:02:05,42 A Hungerlily's got that boy. 30 00:02:05,917 --> 00:02:08,420 Help! We have to help him. 31 00:02:09,171 --> 00:02:11,298 What do you mean, "we"? 32 00:02:11,381 --> 00:02:13,842 By the power of Grayskull. 33 00:02:13,925 --> 00:02:15,52 He-Man 34 00:02:20,515 --> 00:02:21,558 He-Man 35 00:02:21,642 --> 00:02:24,269 | have the power! 36 00:02:24,353 --> 00:02:25,395 He-Man 37 00:02:43,121 --> 00:02:44,581 He-Man 38 00:02:55,717 --> 00:02:56,885 Battle Cat. 39 00:03:01,890 --> 00:03:03,266 He-Man 40 00:03:04,518 --> 00:03:07,354 | hate to rush off while you're all tied up. 41 00:03:09,564 --> 00:03:10,982 Are you all right? 42 00:03:11,817 --> 00:03:14,778 You look familiar. You're David. 43 00:03:15,487 --> 00:03:17,823 David from Abra, right? 44 00:03:17,906 --> 00:03:21,743 | don't know. | don't know who | am. 45 00:03:21,827 --> 00:03:22,994 He-Man 46 00:03:23,120 --> 00:03:25,956 He-Man rescued the boy from a Hungerlily. 47 00:03:26,540 --> 00:03:28,291 Teela, don't you recognize him? 48 00:03:28,375 --> 00:03:31,628 He looks like David of Abra, but it can't be. 49 00:03:31,878 --> 00:03:33,130 How is it possible? 50 00:03:33,797 --> 00:03:36,550 You two played with David when you were all eight years old. 51 00:03:37,08 --> 00:03:39,678 Well, if that ls David, he should be the same age as you two. 52 00:03:39,845 --> 00:03:41,138 We grew up. 53 00:03:41,471 --> 00:03:45,392 Why didn't he? Well, he can't tell us that. He's lost his memory. 54 00:03:45,475 --> 00:03:48,61 David, don't you remember me? No. 55 00:03:48,145 --> 00:03:49,688 We used to play together, remember? 56 00:03:50,313 --> 00:03:52,399 Remember the time we were playing ball. 57 00:03:52,482 --> 00:03:55,402 We broke a window here in the palace and you were afraid of my father, 58 00:03:55,485 --> 00:03:58,155 but you were more afraid that I'd be punished. 59 00:03:58,238 --> 00:03:59,948 So you marched right up to my father 60 00:04:00,31 --> 00:04:02,534 and said, "Teela didn't do it. | did." 61 00:04:02,617 --> 00:04:04,494 Oh, | was so proud of you. 62 00:04:04,578 --> 00:04:07,122 I, | don't remember anything. 63 00:04:07,205 --> 00:04:09,124 What's going to happen to me? 64 00:04:09,207 --> 00:04:12,753 Don't worry. We're your friends. We'll help somehow. 65 00:04:12,836 --> 00:04:15,505 How did you happen to be in the Vine Jungle, David? 66 00:04:15,589 --> 00:04:17,174 | don't know. 67 00:04:17,215 --> 00:04:18,800 Take it easy, David. 68 00:04:19,217 --> 00:04:21,803 Um, if you'll excuse me. 69 00:04:26,767 --> 00:04:30,145 Sorceress. Sorceress, can you help? 70 00:04:30,937 --> 00:04:34,107 If this is David, how could he still be a child? 71 00:04:35,650 --> 00:04:39,988 The boy is David is Abra, who you played with as a child. 72 00:04:40,655 --> 00:04:44,409 His people were keepers of the Ring of Remembrance. 73 00:04:44,785 --> 00:04:48,205 They were happy and contented, and all was well. 74 00:04:48,955 --> 00:04:51,917 He grew up, just as you and Teela did, 75 00:04:52,00 --> 00:04:56,87 but just as he reached the age when he would become Duke of Abra, 76 00:04:56,129 --> 00:04:59,299 his uncle, Count Marzo, 77 00:04:59,382 --> 00:05:02,260 cast a spell that reverted him to childhood 78 00:05:02,385 --> 00:05:05,347 with no memory of who he really is. 79 00:05:05,388 --> 00:05:06,807 Well, what happened to the ring? 80 00:05:06,932 --> 00:05:11,144 Count Marzo has it. The spell cannot be removed 81 00:05:11,228 --> 00:05:13,480 until the ring is recovered. 82 00:05:14,231 --> 00:05:18,276 David was my friend when we were children. I've got to help him. 83 00:05:18,360 --> 00:05:19,361 He-Man 84 00:05:22,572 --> 00:05:25,367 This is taken from the orbiting Eterno-Scope. 85 00:05:25,450 --> 00:05:29,371 Since the Ring of Remembrance is made of the rare element Memorio, 86 00:05:29,454 --> 00:05:31,456 | have the scope tuned to detect it. 87 00:05:35,126 --> 00:05:38,255 It's in the Lake Of The Lost. Let's go! 88 00:05:38,380 --> 00:05:41,299 Hold on, there's strange magnetic currents in that area. 89 00:05:41,842 --> 00:05:43,552 Last time | took the Raider through there, 90 00:05:43,635 --> 00:05:45,554 | had to recalibrate all the instruments. 91 00:05:45,637 --> 00:05:48,723 Then we'll fly as far as we can and go on foot from there. 92 00:05:48,807 --> 00:05:49,850 He-Man 93 00:05:52,227 --> 00:05:56,22 You really didn't need to come along. David was my friend, too. 94 00:05:56,189 --> 00:06:00,68 | never even knew him. How come I've got to come along? 95 00:06:05,949 --> 00:06:11,413 So, they're after the Ring of Remembrance, are they? 96 00:06:12,581 --> 00:06:14,499 We'll see about that. 97 00:06:17,752 --> 00:06:23,258 Yes, Count Marzo. You rang? Yes. Prince Adam and Teela 98 00:06:23,341 --> 00:06:26,219 think that they're going to help my nephew. 99 00:06:27,95 --> 00:06:29,931 Stop them. Yes, master. 100 00:06:33,852 --> 00:06:38,315 And they can't help my nephew if they can't find him. 101 00:06:42,277 --> 00:06:46,656 And the waters of the Well of Forgetfulness will help me. 102 00:06:54,497 --> 00:06:56,625 | gotta a sure cure for lost memory. 103 00:06:56,750 --> 00:07:01,463 I'll show you a trick so old anybody can remember it. Oh, no. 104 00:07:03,06 --> 00:07:05,550 Pick a card, any card. 105 00:07:06,676 --> 00:07:09,512 It's a Gorgon, right? No, it's a Gryphon. 106 00:07:09,554 --> 00:07:12,390 Oops. | guess | did something wrong. 107 00:07:14,184 --> 00:07:17,228 Why me? Why is it always me? 108 00:07:17,312 --> 00:07:20,148 | like you, Orko. 109 00:07:20,231 --> 00:07:24,27 If you want to amuse the boy, forget your mixed-up magic. 110 00:07:24,110 --> 00:07:27,155 Play a game with him, and as far away from me as possible. 111 00:07:27,697 --> 00:07:29,991 That's a great idea. Come on, David. 112 00:07:31,34 --> 00:07:32,410 He-Man 113 00:07:32,494 --> 00:07:39,668 9,998, 9,999, 10,000. Ready or not, here | come. 114 00:07:40,01 --> 00:07:42,504 Come out! Come out wherever you are! 115 00:07:45,757 --> 00:07:47,634 You can't hide from me. 116 00:07:47,717 --> 00:07:50,720 The great Orko sees all, knows all. 117 00:07:55,892 --> 00:07:58,853 Huh? Orko is sure to find you here. 118 00:07:58,895 --> 00:08:01,314 Why don't you hide over there, David. 119 00:08:01,898 --> 00:08:03,149 Oh, great! 120 00:08:15,787 --> 00:08:19,40 Man-At-Arms. Who are you? 121 00:08:19,374 --> 00:08:21,251 You'll never know. 122 00:08:29,926 --> 00:08:34,806 Ah, there you are, my darling nephew. Who are you? 123 00:08:34,889 --> 00:08:38,893 Your loving uncle, and I've come to take you home. 124 00:08:39,602 --> 00:08:42,731 - That boy's a champion hider. - Help! 125 00:08:42,772 --> 00:08:47,360 Help! Orko, somebody, help me. Uh-oh. 126 00:08:47,444 --> 00:08:50,864 That's David's voice! That must be Count Marzo. 127 00:08:52,782 --> 00:08:56,536 Man-At-Arms, Count Marzo! He's taking David away. 128 00:08:56,619 --> 00:08:59,622 Who are you? I'm Orko. 129 00:08:59,706 --> 00:09:02,917 Your old pal. The great magician. 130 00:09:03,01 --> 00:09:05,712 I'm sorry, | can't seem to remember. 131 00:09:05,795 --> 00:09:08,339 What? You can't remember me? 132 00:09:08,423 --> 00:09:12,510 Oh, I'll help you remember. I'll do a trick. I'll make myself disappear. 133 00:09:15,388 --> 00:09:17,15 As you watch me, here | go. 134 00:09:18,933 --> 00:09:19,976 | think | goofed. 135 00:09:20,477 --> 00:09:24,105 Well, that's very interesting, but silly. 136 00:09:24,481 --> 00:09:28,735 What's going on around here? | have to do something, but what? 137 00:09:31,29 --> 00:09:33,406 He's taking David. Who's gonna save him? 138 00:09:37,202 --> 00:09:38,244 He-Man 139 00:09:41,539 --> 00:09:44,00 Once we get through the pass at Crystal Mountain, 140 00:09:44,84 --> 00:09:46,252 we'll be halfway to the Lake Of The Lost. 141 00:09:46,461 --> 00:09:49,714 Boy, it's rough country. My feet hurt. 142 00:09:50,48 --> 00:09:51,174 What's that? 143 00:09:52,50 --> 00:09:54,427 - What is it? - I've got a hunch 144 00:09:54,469 --> 00:09:57,430 It's not inviting us to a party. 145 00:09:57,555 --> 00:10:01,142 Oh, | don't think so either. I'll see if there's a way around it. 146 00:10:01,976 --> 00:10:03,728 Come on, Cringer. Adam, wait. 147 00:10:03,812 --> 00:10:08,66 We should... He's gone. Oh, why does he always run away? 148 00:10:10,735 --> 00:10:13,279 By the power of Grayskull. 149 00:10:15,573 --> 00:10:16,908 He-Man 150 00:10:18,159 --> 00:10:20,662 Go back. Oh, no! 151 00:10:20,954 --> 00:10:24,457 I'm going through, even if | have to go through you. 152 00:10:24,541 --> 00:10:27,710 That would not be a pleasant experience. 153 00:10:28,211 --> 00:10:31,297 No, you don't. He-Man. 154 00:10:31,673 --> 00:10:37,11 You'll have to come and get me. | rather expected that. 155 00:10:38,346 --> 00:10:42,392 What now, He-Man? 156 00:10:48,481 --> 00:10:51,234 No. You won't. 157 00:10:56,990 --> 00:10:58,199 You've trapped him. 158 00:10:58,283 --> 00:11:00,618 He does look sort of boxed in. 159 00:11:00,743 --> 00:11:03,746 That crystal is the only thing that stops the Chimera. 160 00:11:04,80 --> 00:11:07,125 | hope that's the last we'll hear from Count Marzo. 161 00:11:10,670 --> 00:11:15,216 Oh, you're very wrong, little lady. 162 00:11:28,229 --> 00:11:32,400 When the waters of the Well of Forgetfulness join the Lake Of The lost, 163 00:11:32,650 --> 00:11:38,823 the memory of any who touch that water will be gone forever. 164 00:11:47,81 --> 00:11:49,876 Oh, boy! He-Man and Teela are in for it. 165 00:11:49,959 --> 00:11:51,836 If they try to swim for the ring, 166 00:11:51,920 --> 00:11:53,880 they're going to forget what they're swimming for. 167 00:11:53,963 --> 00:11:56,883 What can you do? I've got to tell them. 168 00:11:56,966 --> 00:11:58,509 How will you get there? 169 00:12:00,470 --> 00:12:02,305 Nice birdy. 170 00:12:03,681 --> 00:12:05,683 Not so nice birdy. 171 00:12:05,808 --> 00:12:09,771 Why don't you use magic? Why didn't | think of that? 172 00:12:09,854 --> 00:12:14,317 Why be angry, why be sad? With this powder, I'll make you glad. 173 00:12:17,528 --> 00:12:19,697 All right. Don't overdo it. 174 00:12:19,822 --> 00:12:21,32 He-Man 175 00:12:21,866 --> 00:12:24,452 Hurry, Battle Cat, 176 00:12:24,535 --> 00:12:26,746 before the Count thinks up any more tricks. 177 00:12:29,916 --> 00:12:33,670 Eh, eh. More to the right. There, there, there, now hold that course. 178 00:12:33,753 --> 00:12:36,881 Soon the Waters of Forgetfulness will be waiting for He-Man. 179 00:12:48,559 --> 00:12:51,896 That glow in the middle of the lake. That's the ring. 180 00:12:51,938 --> 00:12:53,356 Let's go get it. 181 00:12:53,398 --> 00:12:55,566 | see 'em! Hurry up, fuzzhead. 182 00:12:55,942 --> 00:12:57,860 I'll have to swim for the ring. 183 00:12:57,944 --> 00:13:00,530 Wait, stop! No, don't! It's Orko. 184 00:13:00,571 --> 00:13:03,658 The lake. 185 00:13:03,700 --> 00:13:04,742 Uh-oh. 186 00:13:17,130 --> 00:13:20,883 What were you trying to warn us about? Who are you? 187 00:13:26,347 --> 00:13:30,393 Who am |? Who are you? 188 00:13:30,476 --> 00:13:34,897 Have you forgotten your old buddy? He can't remember anything. 189 00:13:34,981 --> 00:13:38,776 He was trying to warn us. He said, "The lake." 190 00:13:38,860 --> 00:13:43,614 That's it! This must be one of Count Marzo's cute little tricks. 191 00:13:43,698 --> 00:13:47,577 I'd better not go in. But if you don't, we can't get the ring. 192 00:13:47,660 --> 00:13:50,455 Well, then, we'll just have to find another way. 193 00:13:55,43 --> 00:13:58,796 If | can't go in the water, we'll take the water out. 194 00:14:04,302 --> 00:14:06,763 Now, to get the Ring of Remembrance. 195 00:14:08,639 --> 00:14:11,309 Uh-oh. Which one is it? 196 00:14:11,392 --> 00:14:15,229 It looks as if the Count doesn't want it to be too easy for us. 197 00:14:15,688 --> 00:14:19,692 What this is going to take is concentration. 198 00:14:20,193 --> 00:14:23,696 Real Memorio should be attracted to the Power Sword. 199 00:14:29,327 --> 00:14:32,997 You hold this, Teela. 200 00:14:33,81 --> 00:14:35,333 David will be glad when we get his memory back, 201 00:14:35,375 --> 00:14:37,710 but there's still some unfinished business here. 202 00:14:37,794 --> 00:14:41,255 | think these fish will be glad to get their old lake back. 203 00:14:41,297 --> 00:14:43,800 We shouldn't disturb them any more than necessary, 204 00:14:43,841 --> 00:14:47,53 and since water doesn't flow uphill without help, 205 00:14:47,136 --> 00:14:48,971 | need to create a vacuum. 206 00:15:21,337 --> 00:15:24,06 He keeps saying, "Who am |?" 207 00:15:24,48 --> 00:15:28,52 And | keep telling him, but it doesn't do any good. 208 00:15:28,136 --> 00:15:31,681 Who are you? | have an idea. Orko. 209 00:15:31,764 --> 00:15:34,892 Who? That's you. Float over here, please. 210 00:15:36,310 --> 00:15:39,564 Hold the Ring of Remembrance up to the sun, Teela. 211 00:15:39,647 --> 00:15:44,652 Now, think, Orko. Try to remember who | am. 212 00:15:44,735 --> 00:15:47,113 Concentrate. 213 00:15:50,825 --> 00:15:54,412 Hi, He-Man. Hi, Teela. Welcome back, Orko. 214 00:15:54,454 --> 00:15:58,541 You too, Battle Cat. Oh, my gosh. Did | get here on time? 215 00:15:58,624 --> 00:16:02,920 You were trying to warn us. Well, the Count has David locked up in his castle. 216 00:16:03,671 --> 00:16:06,674 Then that's where we're going, to Count Marzo's castle. 217 00:16:09,760 --> 00:16:10,803 Let's go, Cat. 218 00:16:12,722 --> 00:16:15,266 I've just remembered. Don't go near the water. 219 00:16:15,349 --> 00:16:16,893 Yikes! 220 00:16:19,479 --> 00:16:21,481 | should be getting used to this. 221 00:16:38,873 --> 00:16:40,666 Count Marzo's castle. 222 00:16:40,791 --> 00:16:44,545 Where did this fog come from? It's cold. 223 00:16:44,962 --> 00:16:46,172 Stay together. 224 00:16:47,798 --> 00:16:49,91 He-Man! 225 00:16:49,258 --> 00:16:50,718 Where are you? 226 00:16:54,972 --> 00:16:58,59 Who is it? It's Teela, Orko. 227 00:16:58,100 --> 00:17:01,62 Oh, stick with me. | know where that castle is. 228 00:17:02,313 --> 00:17:06,984 This is no ordinary fog. Teela, Orko, stay together. 229 00:17:07,109 --> 00:17:10,154 Where's together? 230 00:17:10,196 --> 00:17:14,408 No, this way. | know this place like the inside of my hat. 231 00:17:14,492 --> 00:17:17,954 - Trust me. - Orko! 232 00:17:17,995 --> 00:17:21,415 I'm right here. 233 00:17:21,916 --> 00:17:23,960 Orko, where are you? 234 00:17:24,85 --> 00:17:26,337 Is that you? Give me a hand. 235 00:17:28,05 --> 00:17:31,968 I'm not going to get out that way. How about that way? 236 00:17:33,761 --> 00:17:34,929 He-Man 237 00:17:39,433 --> 00:17:45,22 I'm glad | found you, Cat. 238 00:17:45,523 --> 00:17:50,69 | think he needs the full effect of the freezing fog. 239 00:17:50,152 --> 00:17:52,863 It is cold. 240 00:17:52,947 --> 00:17:56,242 And I'd better do something about this before we turn into ice cubes. 241 00:17:56,325 --> 00:18:00,413 It's getting colder. 242 00:18:02,999 --> 00:18:04,792 By the time the ice melts, 243 00:18:04,875 --> 00:18:10,798 it will be too late for you to do anything to stop me, He-Man. 244 00:18:12,08 --> 00:18:13,50 He-Man 245 00:18:17,54 --> 00:18:18,931 You sure you want to go in there? 246 00:18:19,223 --> 00:18:22,852 We're in Count Marzo's castle. It's the Great Hall. 247 00:18:27,440 --> 00:18:30,109 I'll use my magic. Door now open, 248 00:18:30,192 --> 00:18:33,29 open wide, give me room to go inside. 249 00:18:34,155 --> 00:18:38,284 Uh-oh. | did something wrong. Let me try. 250 00:18:39,76 --> 00:18:42,413 Teela! 251 00:18:43,247 --> 00:18:46,42 Come on, David. We've come to get you out of here. 252 00:18:46,125 --> 00:18:50,129 Now, you didn't think that I'd let you get away with this, did you? 253 00:18:50,546 --> 00:18:52,06 | want to go with Teela. 254 00:18:52,256 --> 00:18:54,967 But Teela's not going anywhere. 255 00:18:57,928 --> 00:18:59,930 Never fear, I'll get out. 256 00:19:00,848 --> 00:19:02,933 Or maybe | won't. 257 00:19:03,17 --> 00:19:07,104 Now, we're going to have to figure out what to do with you. 258 00:19:08,773 --> 00:19:13,986 If | could get the Sword of Power up above the fog... 259 00:19:20,910 --> 00:19:24,872 Why don't we put some light on this. 260 00:19:28,250 --> 00:19:31,712 Now, Cat, let's see what Count Marzo is up to. 261 00:19:31,796 --> 00:19:32,838 He-Man 262 00:19:34,131 --> 00:19:39,720 | think | will Keep you three in there possibly forever. 263 00:19:40,137 --> 00:19:42,890 Forever is a long time, Count Marzo. 264 00:19:43,557 --> 00:19:46,686 He-Man! | don't know how you broke free, 265 00:19:46,769 --> 00:19:49,605 but you won't win against my magic. 266 00:19:52,233 --> 00:19:54,402 Well, so much for your magic. 267 00:19:54,485 --> 00:19:56,445 | was just about to take care of that. 268 00:19:56,529 --> 00:20:00,74 Count Marzo seems to have an important date somewhere else. 269 00:20:00,449 --> 00:20:01,867 He won't get far. 270 00:20:11,252 --> 00:20:14,04 He fell in the Well of Forgetfulness. 271 00:20:15,256 --> 00:20:19,927 How nice. Guests. He's forgotten to be evil. 272 00:20:21,95 --> 00:20:23,389 Who are you? 273 00:20:23,472 --> 00:20:24,640 He-Man 274 00:20:24,724 --> 00:20:28,60 This is the way He-Man brought back Orko's memory. 275 00:20:29,812 --> 00:20:32,356 - Where has everybody been? - Look who's here. 276 00:20:32,690 --> 00:20:34,900 Oh, I'm afraid | missed all the fun. 277 00:20:34,984 --> 00:20:38,946 That's all right. He-Man got the Ring of Remembrance back. 278 00:20:39,947 --> 00:20:42,32 David, hold out your hand. 279 00:20:42,491 --> 00:20:45,286 Now you'll be the rightful Duke of Abra. 280 00:20:48,748 --> 00:20:51,375 David, Duke of Abra. 281 00:20:51,459 --> 00:20:53,419 But still our friend. 282 00:20:54,545 --> 00:20:59,216 The ring. It will restore my people. Thank you, Teela, Adam, 283 00:20:59,550 --> 00:21:03,53 for everything you did for me. | can remember it all now. 284 00:21:03,429 --> 00:21:06,432 Well, | guess it's He-Man you should thank, not me. 285 00:21:06,515 --> 00:21:09,18 Well, there's one thing | want you to forget... 286 00:21:09,101 --> 00:21:11,61 The way | disappeared for you before. 287 00:21:11,145 --> 00:21:13,689 I've got it down perfectly now, watch. 288 00:21:13,773 --> 00:21:17,234 As you watch me, here | go. 289 00:21:17,985 --> 00:21:20,154 Uh-oh. Oh, well. 290 00:21:20,696 --> 00:21:23,991 Anybody want to play Checkers? 291 00:21:29,497 --> 00:21:31,582 Swimming is fun and good for you, 292 00:21:31,665 --> 00:21:35,795 but going in the water can be very dangerous on your planet as well as mine. 293 00:21:36,295 --> 00:21:39,381 But there's no chance that you'll lose your memory as Orko did, 294 00:21:39,423 --> 00:21:42,218 but the threat of drowning is very real. 295 00:21:42,259 --> 00:21:45,679 That's why it's important to be aware of the rules of water safety. 296 00:21:45,763 --> 00:21:49,517 Don't play jokes in the water. Always be sure to swim in an area 297 00:21:49,600 --> 00:21:50,893 where an adult is watching you, 298 00:21:50,935 --> 00:21:53,729 and never swim alone. Go with a friend. 299 00:21:53,854 --> 00:21:57,566 Keep your swimming safe, and live to swim another day. 21304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.