All language subtitles for He-Man and the Masters of the Universe - 01x61 - House of Shokoti (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,341 --> 00:00:08,383 He-Man 2 00:00:08,467 --> 00:00:11,762 And the Masters of the Universe. 3 00:00:12,971 --> 00:00:14,181 | am Adam, 4 00:00:14,264 --> 00:00:16,934 Prince of Eternia and defender of the secrets 5 00:00:16,975 --> 00:00:18,685 of Castle Grayskull. 6 00:00:18,769 --> 00:00:21,939 This is Cringer, my fearless friend. 7 00:00:23,190 --> 00:00:25,776 Fabulous secret powers were revealed to me 8 00:00:25,859 --> 00:00:28,362 the day | held aloft my magic sword 9 00:00:28,403 --> 00:00:31,615 and said, "By the power of Grayskull..." 10 00:00:33,75 --> 00:00:34,117 He-Man 11 00:00:34,701 --> 00:00:38,830 "...1 have the power!" 12 00:00:46,630 --> 00:00:49,132 Cringer became the mighty Battle Cat 13 00:00:49,216 --> 00:00:51,468 and | became He-Man, 14 00:00:51,552 --> 00:00:54,763 the most powerful man in the universe. 15 00:00:57,891 --> 00:01:01,19 Only three others share this secret, 16 00:01:01,103 --> 00:01:05,23 our friends the Sorceress, Man-At-Arms and Orko. 17 00:01:05,524 --> 00:01:08,443 Together, we defend Castle Grayskull 18 00:01:08,485 --> 00:01:11,71 from the evil forces of Skeletor. 19 00:01:14,116 --> 00:01:15,701 He-Man 20 00:01:27,713 --> 00:01:30,257 Come on, Cringer. Just one little jump. 21 00:01:33,594 --> 00:01:36,305 Please leave me alone, Orko. 22 00:01:36,388 --> 00:01:37,848 I'm tired. 23 00:01:37,931 --> 00:01:41,226 You're always tired. How much sleep do you need, anyway? 24 00:01:41,310 --> 00:01:44,62 Leave me alone and I'll find out. 25 00:01:45,897 --> 00:01:49,359 If you do this trick, and the king likes it, he'll probably 26 00:01:49,443 --> 00:01:51,612 give you a nice reward. Like a cake. 27 00:01:53,905 --> 00:01:56,867 Or a big bowl of ice cream. 28 00:01:56,908 --> 00:01:58,368 Ice cream? 29 00:01:59,494 --> 00:02:02,331 Or maybe even some yummy fish. 30 00:02:02,372 --> 00:02:04,625 Yummy fish? 31 00:02:04,708 --> 00:02:06,418 Here | come. 32 00:02:07,377 --> 00:02:09,921 Hey, wait! Wait till I'm out... 33 00:02:13,133 --> 00:02:15,802 Uh, you two having a good time? 34 00:02:20,599 --> 00:02:23,268 This dumb cat of yours sure has ruined my magic hoop. 35 00:02:23,352 --> 00:02:28,190 Dumb? If you hadn't been dumb enough to float right in front of that dumb thing... 36 00:02:28,398 --> 00:02:29,524 Hold it, guys. 37 00:02:30,359 --> 00:02:31,693 What is it, Adam? 38 00:02:31,735 --> 00:02:34,321 I'm getting a telepathic message from the Sorceress. 39 00:02:34,404 --> 00:02:38,492 He-Man and Battle Cat are wanted at Castle Grayskull. 40 00:02:39,618 --> 00:02:42,120 Looks like we're going to visit the Sorceress, Cringer. 41 00:02:45,82 --> 00:02:46,958 He-Man 42 00:02:50,587 --> 00:02:52,89 I've received some disturbing 43 00:02:52,130 --> 00:02:56,510 news from the fortress in the sands. I'd like you to look into it. 44 00:02:56,593 --> 00:02:57,969 What sort of news? 45 00:02:58,53 --> 00:03:00,681 Ten days ago, a nomad came to the fortress. 46 00:03:00,889 --> 00:03:05,143 He said he saw a strange building rise up out of the desert. 47 00:03:05,310 --> 00:03:09,231 From his description, it must have been something like this. 48 00:03:10,857 --> 00:03:12,234 Why, it's a pyramid. 49 00:03:12,317 --> 00:03:16,613 The fortress sent men to look for it, but they found no trace of it. 50 00:03:16,697 --> 00:03:19,199 Well pyramids don't just disappear. 51 00:03:19,282 --> 00:03:21,660 True, which is why I'm afraid 52 00:03:21,702 --> 00:03:24,454 some ancient evil is behind this strange happening. 53 00:03:24,538 --> 00:03:26,581 I'll leave for the fortress immediately. 54 00:03:26,665 --> 00:03:27,708 You're going alone? 55 00:03:27,749 --> 00:03:30,961 Well, Man-At-Arms and Teela are after some space pirates, 56 00:03:31,44 --> 00:03:33,213 but | can take Ram Man and Orko. 57 00:03:33,296 --> 00:03:34,339 Then do so. 58 00:03:34,756 --> 00:03:36,07 And good luck to you all! 59 00:03:36,550 --> 00:03:37,801 He-Man 60 00:03:41,138 --> 00:03:43,181 The fortress should be just ahead of us. 61 00:03:44,683 --> 00:03:45,976 Laser fire! 62 00:03:46,935 --> 00:03:50,63 Duh... It's the fortress! It's under attack! 63 00:04:09,499 --> 00:04:12,02 I've never seen spiders like that! 64 00:04:12,878 --> 00:04:15,46 They're not real, they're just machines. 65 00:04:15,255 --> 00:04:19,217 Trap Jaw invented them, which means he's probably behind this attack. 66 00:04:23,555 --> 00:04:27,642 You're sure these machines of yours will destroy the fortress? 67 00:04:27,726 --> 00:04:28,894 They'll flatten it! 68 00:04:37,194 --> 00:04:39,237 Time for us to pitch in. 69 00:04:56,755 --> 00:04:58,381 We're hit! Hold on! 70 00:05:07,224 --> 00:05:10,477 He-Man! Those robots! They're after us! 71 00:05:17,943 --> 00:05:21,863 I'll swat those metal buggies, He-Man. 72 00:05:35,418 --> 00:05:38,129 Your beings have failed. 73 00:05:38,213 --> 00:05:41,591 Only because He-Man showed up. Blast him! 74 00:05:41,633 --> 00:05:43,552 Who is this He-Man? 75 00:05:43,802 --> 00:05:47,931 The most powerful man on Eternia, and | hope he doesn't come here. 76 00:05:50,684 --> 00:05:52,978 You said | would be safe in your lair. 77 00:05:53,61 --> 00:05:55,564 You are. You are! Believe me, 78 00:05:55,647 --> 00:05:58,400 There's no way He-Man can find us here! 79 00:05:58,775 --> 00:06:01,152 You had better be right, Trap Jaw. 80 00:06:02,821 --> 00:06:05,73 Here it is. Just as you asked. 81 00:06:05,156 --> 00:06:07,75 Duh, what is it, He-Man? 82 00:06:07,158 --> 00:06:09,995 A control box from one of Trap Jaw's robots. 83 00:06:10,78 --> 00:06:13,498 It automatically brings them back to Trap Jaw. 84 00:06:13,874 --> 00:06:17,43 | get it! We put it in our Wind Raider 85 00:06:17,127 --> 00:06:18,920 and it'll take us to Trap Jaw! See? 86 00:06:19,45 --> 00:06:20,797 Oh! 87 00:06:21,882 --> 00:06:23,425 | don't get it. 88 00:06:24,09 --> 00:06:25,719 He-Man 89 00:06:28,597 --> 00:06:32,642 When will your machines be ready to attack the fortress again? 90 00:06:33,268 --> 00:06:34,436 What's the hurry? 91 00:06:34,519 --> 00:06:38,607 The fortress sends men to seek out the pyramid of my mistress. 92 00:06:38,690 --> 00:06:40,942 That alone is reason enough. 93 00:06:40,984 --> 00:06:43,778 Who is this Mistress of yours, anyway? 94 00:06:44,112 --> 00:06:48,241 You shall know that when she has awakened the sleeping beast 95 00:06:48,325 --> 00:06:51,369 and spread darkness across Eternia. 96 00:06:51,953 --> 00:06:54,581 The fortress is only a small problem, Masque. 97 00:06:54,623 --> 00:06:57,83 The real threat is He-Man. 98 00:06:57,125 --> 00:06:59,669 Nice of you to say so, metal mouth. 99 00:07:01,671 --> 00:07:03,757 Playtime is over for you two. 100 00:07:06,92 --> 00:07:08,678 You said he wouldn't find us. 101 00:07:09,304 --> 00:07:10,305 But since he has... 102 00:07:21,483 --> 00:07:23,777 Yippee! That was quick thinking, Rammy! 103 00:07:23,860 --> 00:07:27,280 Incompetent fool! | never should have trusted you! 104 00:07:31,201 --> 00:07:33,328 Masque, wait! Come back! 105 00:07:37,165 --> 00:07:39,334 Masque is escaping! 106 00:07:39,417 --> 00:07:40,961 We've still got Trap Jaw. 107 00:07:41,44 --> 00:07:44,547 You won't take me that easily, He-Man! 108 00:07:51,137 --> 00:07:53,640 Uh-oh! He-Man needs my help! 109 00:07:58,603 --> 00:08:00,230 Hey! It worked! 110 00:08:04,567 --> 00:08:06,152 What happened? 111 00:08:11,658 --> 00:08:14,452 Hope this is not too tight, Trappy. 112 00:08:14,953 --> 00:08:16,746 Duh, what now, He-Man? 113 00:08:16,830 --> 00:08:19,749 You take Trap Jaw back to the fortress in the sands. 114 00:08:19,791 --> 00:08:22,961 Orko and | are going to the royal palace. 115 00:08:24,713 --> 00:08:26,548 Shouldn't we try to find that pyramid? 116 00:08:26,631 --> 00:08:29,968 That's why | want to talk to Melaktha, the royal archaeologist. 117 00:08:30,51 --> 00:08:33,304 Duh, what's an... Uh... 118 00:08:33,388 --> 00:08:34,431 An archaeologist. 119 00:08:35,140 --> 00:08:39,728 That's a person who studies old ruins and tells us what people were like in the past. 120 00:08:39,936 --> 00:08:43,898 He's the one who can help us find the mysterious pyramid that Masque 121 00:08:43,940 --> 00:08:45,150 is so eager to protect. 122 00:08:45,191 --> 00:08:46,818 Then let's get moving. 123 00:08:46,860 --> 00:08:50,822 You shall be sorry for meddling in my plans, He-Man. 124 00:08:50,864 --> 00:08:53,825 You shall be very sorry! 125 00:09:01,124 --> 00:09:03,710 Well, you didn't give me much to go on. 126 00:09:03,793 --> 00:09:07,922 | think I've come up with something that might explain this disappearing pyramid. 127 00:09:08,06 --> 00:09:14,596 This ancient map speaks of a House of Darkness, where a sleeping beast dwells. 128 00:09:14,679 --> 00:09:17,390 It's here, deep in the Sands of Time. 129 00:09:17,474 --> 00:09:18,767 That must be it. 130 00:09:18,850 --> 00:09:21,519 | bet it's some spooky old temple. 131 00:09:22,187 --> 00:09:23,563 Uh-uh- spooky? 132 00:09:24,773 --> 00:09:27,108 Actually, I'd say it was a tomb. 133 00:09:27,150 --> 00:09:29,69 Tomb? 134 00:09:29,152 --> 00:09:30,612 What do you think we should do? 135 00:09:30,695 --> 00:09:34,407 Find this tomb. I'll lead the expedition myself. 136 00:09:34,491 --> 00:09:36,993 And we'll all come along. Right, Cringer? 137 00:09:37,35 --> 00:09:41,748 You want me to go to a tomb? 138 00:09:41,831 --> 00:09:45,919 I'm sure there's nothing to be scared of. Maybe a few ghosts. 139 00:09:46,02 --> 00:09:48,254 Ghosts? 140 00:09:48,338 --> 00:09:50,90 And don't forget the monsters! 141 00:09:50,799 --> 00:09:53,259 Monsters? 142 00:09:54,427 --> 00:09:55,637 Melaktha! 143 00:09:58,389 --> 00:09:59,974 Stanlan! You know you shouldn't 144 00:10:00,58 --> 00:10:03,103 burst in like that, and didn't a give you some work to do? 145 00:10:03,186 --> 00:10:07,273 Yes, sir. I'm sorry, sir. But | heard the prince had asked you for help 146 00:10:07,357 --> 00:10:11,319 and | thought we might finally be going on an expedition. Is it true? 147 00:10:11,569 --> 00:10:12,695 It is! 148 00:10:12,779 --> 00:10:13,947 Hurray! 149 00:10:14,30 --> 00:10:16,991 But that's no reason for disobeying. 150 00:10:17,659 --> 00:10:18,701 Yes, sir. 151 00:10:19,35 --> 00:10:20,78 Wait! 152 00:10:20,870 --> 00:10:23,873 First say hello to Prince Adam and his friends. 153 00:10:23,957 --> 00:10:27,877 They'll be going with us. Prince Adam, this is Stanlan, my apprentice. 154 00:10:27,961 --> 00:10:29,379 Glad to meet you, Stanlan. 155 00:10:29,462 --> 00:10:32,90 You're the prince? Oh, wow! 156 00:10:32,298 --> 00:10:35,301 | mean, pleased to meet you, sir. 157 00:10:35,343 --> 00:10:36,427 And I'm Orko. 158 00:10:36,511 --> 00:10:38,388 Bet you've heard of me, huh? 159 00:10:38,471 --> 00:10:40,598 Uh... No. But I'm glad to meet you! 160 00:10:42,183 --> 00:10:46,312 And this is my friend... Uh, my friend... Now where did he go? 161 00:10:46,396 --> 00:10:47,814 Psst. 162 00:10:51,234 --> 00:10:54,195 Cringer! Come out of there and say hello. 163 00:10:56,489 --> 00:10:57,740 Hello, kitty. 164 00:10:59,33 --> 00:11:02,78 I'm not a kitty. I'm Cringer. 165 00:11:02,162 --> 00:11:04,372 And you scared me. 166 00:11:04,455 --> 00:11:07,584 You... You talk? 167 00:11:07,667 --> 00:11:09,43 Doesn't everybody? 168 00:11:09,961 --> 00:11:13,06 Talking tiger! Wow! 169 00:11:13,89 --> 00:11:15,967 Off with you, now. We've a lot to do tomorrow. 170 00:11:16,50 --> 00:11:17,177 Yes, sir! 171 00:11:20,430 --> 00:11:21,639 He's a good boy. 172 00:11:21,723 --> 00:11:23,433 If he'd only learn to follow orders. 173 00:11:23,516 --> 00:11:26,728 The king used to say the same thing about me when | was a boy. 174 00:11:26,978 --> 00:11:28,646 He still says it! 175 00:11:31,816 --> 00:11:32,859 He-Man 176 00:11:36,237 --> 00:11:37,989 What's our first stop, Melaktha? 177 00:11:38,72 --> 00:11:41,826 The village of Calish, to hire a good desert guide. 178 00:11:43,536 --> 00:11:47,874 So they need a guide, do they? That gives me an idea. 179 00:11:54,672 --> 00:11:55,965 He-Man 180 00:12:00,511 --> 00:12:03,806 | can't believe it, I've looked all over town and there's not 181 00:12:03,890 --> 00:12:05,308 a guide to be had. 182 00:12:05,391 --> 00:12:08,186 | will be your guide, sirs. 183 00:12:08,269 --> 00:12:10,897 Well, I've never seen you in Calish before. 184 00:12:11,606 --> 00:12:14,484 lam new here, but I'm a good guide. 185 00:12:16,319 --> 00:12:17,695 We don't have much choice. 186 00:12:17,779 --> 00:12:18,821 It's up to you. 187 00:12:21,366 --> 00:12:23,409 He-Man 188 00:12:46,391 --> 00:12:51,62 That should delay them long enough. Now to contact my new allies. 189 00:12:51,479 --> 00:12:53,106 He-Man 190 00:12:57,986 --> 00:13:00,29 Halt, manling! 191 00:13:01,739 --> 00:13:03,741 You are now our prisoner! 192 00:13:04,826 --> 00:13:06,77 Am |? 193 00:13:10,373 --> 00:13:11,624 Lord Masque! 194 00:13:11,708 --> 00:13:16,629 We didn't know it was you! We were following this group as you asked. 195 00:13:16,671 --> 00:13:18,965 Good, now listen carefully, 196 00:13:19,48 --> 00:13:22,218 the group will reach the pyramid sometime tomorrow night. 197 00:13:22,385 --> 00:13:25,888 When they do, | shall give you a signal and you are to capture them. 198 00:13:25,972 --> 00:13:29,183 They shall make fine gifts for the sleeping beast. 199 00:13:29,392 --> 00:13:31,477 He-Man 200 00:13:37,400 --> 00:13:40,486 Blast this breakdown. We won't reach our goal 201 00:13:40,570 --> 00:13:42,613 until well after nightfall now. 202 00:13:42,697 --> 00:13:44,490 Hey, what's that? 203 00:13:46,409 --> 00:13:48,36 Sand digger! Run! 204 00:14:11,59 --> 00:14:13,144 You've got to stop that digger. 205 00:14:13,227 --> 00:14:14,771 I'm on my way! 206 00:14:20,360 --> 00:14:23,780 Ready or not, here | come. 207 00:14:37,251 --> 00:14:38,961 We're far enough out of sight now. 208 00:14:39,45 --> 00:14:41,297 Let's keep it that way! 209 00:14:42,840 --> 00:14:45,843 Sorry, pal, but He-Man and Battle Cat are needed. 210 00:14:46,719 --> 00:14:47,762 Not again! 211 00:14:48,262 --> 00:14:51,265 By the power of Grayskull! 212 00:14:57,855 --> 00:15:01,609 | have the power! 213 00:15:01,692 --> 00:15:02,985 He-Man 214 00:15:19,961 --> 00:15:21,03 He-Man 215 00:15:23,714 --> 00:15:25,49 He-Man 216 00:15:26,426 --> 00:15:27,468 He-Man 217 00:15:29,971 --> 00:15:31,305 He-Man 218 00:15:31,347 --> 00:15:32,765 He-Man! 219 00:15:32,807 --> 00:15:34,58 He-Man? 220 00:15:48,364 --> 00:15:50,908 Back to the sand with you, crabby. 221 00:15:58,374 --> 00:15:59,917 Looks like he's had enough. 222 00:16:00,01 --> 00:16:03,463 He-Man and Battle Cat! Wow! Prince Adam told me all 223 00:16:03,504 --> 00:16:06,90 About you, but | never thought I'd meet you way out here. 224 00:16:06,174 --> 00:16:09,510 | thought it would be a good idea if | kept an eye on you all. 225 00:16:12,263 --> 00:16:15,391 | have to go now, but I'll be close by if I'm needed. 226 00:16:15,475 --> 00:16:16,517 So long. 227 00:16:16,934 --> 00:16:17,935 He-Man 228 00:16:18,60 --> 00:16:21,314 Boy, with He-Man around, we don't have to worry about anything. 229 00:16:21,397 --> 00:16:22,523 You said it! 230 00:16:26,110 --> 00:16:28,654 According to the map, we'll find the tomb 231 00:16:28,738 --> 00:16:31,616 somewhere up there. | suggest we camp for the night 232 00:16:31,699 --> 00:16:33,242 and start digging in the morning. 233 00:16:33,326 --> 00:16:35,578 Good idea. We can use the rest. 234 00:16:44,128 --> 00:16:45,922 The time has come. 235 00:16:46,47 --> 00:16:51,135 Start the attack as | weave the spell to uncover the House of Darkness again. 236 00:16:57,475 --> 00:16:59,977 Prepare to attack. 237 00:17:04,857 --> 00:17:06,192 Better check it out, Rammy. 238 00:17:06,359 --> 00:17:07,485 Uh, right. 239 00:17:09,487 --> 00:17:10,780 Wait for me! 240 00:17:10,863 --> 00:17:13,783 What do you think is going on, Adam? 241 00:17:13,866 --> 00:17:17,954 Well, we'll find out. But not as Prince Adam and Cringer. 242 00:17:18,621 --> 00:17:20,373 Something's happening up there. 243 00:17:24,168 --> 00:17:26,128 Hey, what's going on? 244 00:17:28,464 --> 00:17:29,674 Reptile men! 245 00:17:29,757 --> 00:17:33,261 The other two must be in that tent. Get them! 246 00:17:38,474 --> 00:17:41,811 Looking for us, scale face? 247 00:17:44,397 --> 00:17:48,317 Free Ram Man, Cat. I'll take care of that overgrown reptile. 248 00:17:57,994 --> 00:18:01,38 Yahoo. Let's get them. 249 00:18:01,122 --> 00:18:02,999 I'm with you, lead head. 250 00:18:33,863 --> 00:18:35,615 No! Put me down! 251 00:18:35,698 --> 00:18:37,950 Anything you say! 252 00:18:45,207 --> 00:18:47,627 | guess we showed those critters. 253 00:18:47,710 --> 00:18:52,381 Yes, but there's still one more villain to deal with, and he's all mine. 254 00:18:57,94 --> 00:19:01,265 Rise! Rise, House of Darkness. 255 00:19:01,849 --> 00:19:04,310 Not so fast, Masque. 256 00:19:04,393 --> 00:19:07,688 He-Man! Your scaly friends have failed. 257 00:19:07,772 --> 00:19:09,357 You'd better surrender. 258 00:19:09,440 --> 00:19:10,775 Never! 259 00:19:51,774 --> 00:19:54,819 This time I'll create a whole army of demons. 260 00:19:58,447 --> 00:20:00,700 Oh, no you won't, funny face! 261 00:20:02,76 --> 00:20:03,119 Orko, don't! 262 00:20:04,787 --> 00:20:06,414 My mask! 263 00:20:07,39 --> 00:20:11,168 He-Man! Help! 264 00:20:11,419 --> 00:20:15,172 Little fool! The power of my demon mask shall be your doom! 265 00:20:20,636 --> 00:20:24,390 So much for that little pest. Now to get my mask back! 266 00:20:33,149 --> 00:20:34,191 No! 267 00:20:37,778 --> 00:20:39,447 Are you all right, little buddy? 268 00:20:41,240 --> 00:20:44,535 | guess so... What hit me? 269 00:20:44,577 --> 00:20:48,706 The power of darkness. It was all contained in that mask. 270 00:20:48,789 --> 00:20:51,500 But it won't trouble us anymore. 271 00:20:52,293 --> 00:20:56,88 This Masque was certainly a strange creature. 272 00:20:56,172 --> 00:20:59,216 He seems to have been more of an evil shadow than a man. 273 00:20:59,300 --> 00:21:00,885 | hope Orko will be all right. 274 00:21:00,968 --> 00:21:03,429 The Sorceress will have him up and around in a few days. 275 00:21:03,471 --> 00:21:05,973 At least Masque did us the favor 276 00:21:06,15 --> 00:21:10,644 of uncovering the tomb. And with him gone, it should be safe to explore. 277 00:21:10,728 --> 00:21:13,189 Hmm. | hope you're right, Melaktha. 278 00:21:15,524 --> 00:21:17,318 | hope you're right... 279 00:21:27,745 --> 00:21:30,247 In today's story, | sure was busy. 280 00:21:34,126 --> 00:21:38,255 Boy, did that hurt. Ramming things may look like fun, but it really isn't. 281 00:21:38,339 --> 00:21:42,468 Trying to use your head the way | do is not only dangerous, heh heh, 282 00:21:42,510 --> 00:21:45,596 it's dumb. | mean, you could get hurt badly. 283 00:21:45,638 --> 00:21:46,680 So, listen to Rammy. 284 00:21:46,764 --> 00:21:51,727 Play safely, and when you use your head, use it the way it was meant to be used. 285 00:21:51,811 --> 00:21:55,523 To think. Heh. Until later, so long! 19425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.