Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,258 --> 00:00:09,426
He-Man
2
00:00:09,510 --> 00:00:12,387
And the Masters
of the Universe.
3
00:00:13,972 --> 00:00:15,57
| am Adam,
4
00:00:15,349 --> 00:00:17,935
Prince of Eternia,
and defender of the secrets
5
00:00:17,976 --> 00:00:19,686
of Castle Grayskull.
6
00:00:19,770 --> 00:00:23,273
This is Cringer,
my fearless friend.
7
00:00:24,149 --> 00:00:26,860
Fabulous secret powers
were revealed to me
8
00:00:26,944 --> 00:00:29,71
the day | held aloft
my magic sword
9
00:00:29,154 --> 00:00:32,658
and said,
"By the power of Grayskull..."
10
00:00:34,201 --> 00:00:35,536
He-Man
11
00:00:35,619 --> 00:00:39,456
"...1 have the power!"
12
00:00:47,839 --> 00:00:49,967
Cringer became
the mighty Battle Cat,
13
00:00:50,50 --> 00:00:52,427
and | became He-Man,
14
00:00:52,511 --> 00:00:55,556
the most powerful man
in the universe.
15
00:00:58,725 --> 00:01:01,228
Only three others
share this secret,
16
00:01:02,20 --> 00:01:06,275
our friends the Sorceress,
Man-At-Arms and Orko.
17
00:01:06,316 --> 00:01:08,777
Together, we defend
Castle Grayskull
18
00:01:08,819 --> 00:01:11,738
from the evil forces
of Skeletor.
19
00:01:15,33 --> 00:01:16,493
He-Man
20
00:01:25,961 --> 00:01:27,462
Well,
| hope your web-cord
21
00:01:27,504 --> 00:01:28,714
works this time, Duncan.
22
00:01:28,755 --> 00:01:29,840
It better.
23
00:01:43,20 --> 00:01:45,397
Okay, Adam, careful now.
24
00:01:45,480 --> 00:01:46,523
Careful.
25
00:01:53,71 --> 00:01:54,698
| thought
we had it that time.
26
00:01:54,781 --> 00:01:56,408
Let's try it again.
27
00:01:56,700 --> 00:01:57,909
Again?
28
00:01:57,993 --> 00:01:59,453
That's 12 times already.
29
00:01:59,870 --> 00:02:02,289
| know, | Know.
Practice makes perfect.
30
00:02:02,372 --> 00:02:03,415
You got it.
31
00:02:03,790 --> 00:02:05,00
| hope you've got it.
32
00:02:07,419 --> 00:02:08,545
Here we go.
33
00:02:09,880 --> 00:02:11,923
All right, Adam.
Again, carefully.
34
00:02:20,390 --> 00:02:21,516
It worked!
35
00:02:25,729 --> 00:02:27,481
Teela, I've wonderful news.
36
00:02:27,731 --> 00:02:30,817
I'm afraid | have some sad
news about an old friend, Father,
37
00:02:31,109 --> 00:02:32,778
who is very sick.
38
00:02:34,571 --> 00:02:36,907
Poor Rohad,
my teacher.
39
00:02:38,75 --> 00:02:39,660
He taught me so much.
40
00:02:40,285 --> 00:02:43,580
Now he's desperately ill,
and nobody knows the cause.
41
00:02:44,122 --> 00:02:45,290
| must go to him.
42
00:02:45,374 --> 00:02:46,541
I'd like to go with you.
43
00:02:46,583 --> 00:02:48,43
And I'll go, too, Father.
44
00:02:48,126 --> 00:02:49,378
He-Man
45
00:03:00,597 --> 00:03:02,99
Tell me everything, Mitro.
46
00:03:02,182 --> 00:03:03,225
How did it happen?
47
00:03:03,392 --> 00:03:05,644
We were searching
the Tundra Caverns
48
00:03:05,686 --> 00:03:07,437
for my grandson who got lost.
49
00:03:07,521 --> 00:03:08,980
50
00:03:09,22 --> 00:03:11,817
I'd given up hope
of finding him.
51
00:03:25,372 --> 00:03:27,457
We've searched everywhere,
Rohad.
52
00:03:28,375 --> 00:03:30,335
Wait, listen.
53
00:03:30,419 --> 00:03:31,920
| hear something.
54
00:03:32,295 --> 00:03:35,257
There must be another cavern
behind this wall.
55
00:03:35,882 --> 00:03:37,92
But where's the entrance?
56
00:03:39,177 --> 00:03:42,180
Hmm, let's see
if he's there first.
57
00:03:42,222 --> 00:03:43,890
I'll use my Gamma Ray.
58
00:03:45,392 --> 00:03:47,519
There he is, Rohad!
You found him!
59
00:03:47,602 --> 00:03:50,522
Now I'll give it
full charge.
60
00:03:54,359 --> 00:03:55,569
Here, hold this.
61
00:03:55,986 --> 00:03:57,362
I'll get the boy.
62
00:04:07,164 --> 00:04:09,166
Who invited you?
63
00:04:15,756 --> 00:04:18,300
Well, we'll soon have
your grandson home,
64
00:04:18,383 --> 00:04:19,718
safe and sound.
65
00:04:20,844 --> 00:04:24,514
I, uh, I...
66
00:04:35,901 --> 00:04:39,29
My first thought was
to call you, Man-At-Arms.
67
00:04:39,321 --> 00:04:40,781
You are his friend.
68
00:04:40,864 --> 00:04:42,407
I... | hope | did right.
69
00:04:42,491 --> 00:04:44,34
I'm glad you did, Mitro.
70
00:04:44,75 --> 00:04:45,494
That's what friends are for.
71
00:04:45,911 --> 00:04:47,287
Teela, you stay here
with Rohad
72
00:04:47,370 --> 00:04:48,705
and see that he's comfortable.
73
00:04:48,789 --> 00:04:50,499
Adam and | are going
to Castle Grayskull.
74
00:04:50,582 --> 00:04:51,833
He-Man
75
00:04:52,709 --> 00:04:54,669
Let's hope
the Sorceress can help us.
76
00:04:59,382 --> 00:05:00,717
Rohad had been bitten
77
00:05:00,801 --> 00:05:03,94
by the rare
and venomous Dauber,
78
00:05:03,178 --> 00:05:05,13
and filled with its poison.
79
00:05:05,55 --> 00:05:07,15
His time is
quickly running out,
80
00:05:07,641 --> 00:05:09,684
unless you can bring him
the antidote.
81
00:05:09,726 --> 00:05:11,895
But how? Where can
we find the antidote?
82
00:05:11,978 --> 00:05:12,979
What is it?
83
00:05:13,63 --> 00:05:14,981
The only thing
that can save him
84
00:05:15,65 --> 00:05:17,567
is an herb called Vimwood
85
00:05:17,651 --> 00:05:20,946
which grows in a cave
on top of Mount Zelite.
86
00:05:21,112 --> 00:05:22,322
In the Crystal Mountains?
87
00:05:22,405 --> 00:05:25,700
We'll never get there
and back in time. We must.
88
00:05:25,909 --> 00:05:28,620
By the power of Grayskull...
89
00:05:28,703 --> 00:05:30,664
He-Man
90
00:05:35,627 --> 00:05:39,506
...| have the power!
91
00:05:39,965 --> 00:05:42,634
The forces on Mount Zelite
are ancient.
92
00:05:43,218 --> 00:05:44,761
Respect their power.
93
00:05:44,845 --> 00:05:47,389
Hurry, Rohad's time is short.
94
00:05:48,473 --> 00:05:50,350
He-Man
95
00:05:53,520 --> 00:05:55,397
We must save my dear friend.
96
00:05:55,605 --> 00:05:58,24
Don't worry, the Wind Raider
will get us there and back
97
00:05:58,108 --> 00:05:59,317
in record time.
98
00:06:01,820 --> 00:06:03,29
He-Man
99
00:06:03,113 --> 00:06:05,282
No. No, no!
100
00:06:05,657 --> 00:06:07,659
The electron multiplier...
101
00:06:07,909 --> 00:06:09,578
It must, uh...
102
00:06:10,78 --> 00:06:11,288
The fever is worse.
103
00:06:11,329 --> 00:06:12,956
He doesn't know
what he's saying.
104
00:06:13,39 --> 00:06:14,249
We're losing him.
105
00:06:14,291 --> 00:06:15,876
Try not to worry, Mitro.
106
00:06:15,959 --> 00:06:18,461
My father and Prince Adam
will find a cure.
107
00:06:18,503 --> 00:06:19,963
They'd better hurry.
108
00:06:34,227 --> 00:06:36,605
Rohad's a good man,
and strong.
109
00:06:36,688 --> 00:06:37,772
He'll make it.
110
00:06:37,856 --> 00:06:39,357
He's a great man.
111
00:06:39,733 --> 00:06:41,568
When he was my teacher,
he was always
112
00:06:41,735 --> 00:06:42,986
pulling me out of trouble
113
00:06:43,361 --> 00:06:45,238
He saved my life
so many times.
114
00:06:45,363 --> 00:06:47,949
We were working on his
synergetic time machine.
115
00:06:48,33 --> 00:06:49,284
| haven't heard
about that one.
116
00:06:49,326 --> 00:06:50,702
There's a reason
you haven't.
117
00:06:50,785 --> 00:06:52,787
We couldn't work out
the details.
118
00:06:52,871 --> 00:06:55,582
Rohad thought if we could
find another point in time
119
00:06:55,665 --> 00:06:57,959
similar to ours,
we could travel there.
120
00:07:02,839 --> 00:07:04,591
He never liked
to rush a project.
121
00:07:04,925 --> 00:07:06,09
|, on the other hand,
122
00:07:06,92 --> 00:07:08,136
couldn't finish one
fast enough.
123
00:07:12,307 --> 00:07:13,934
When Rohad was asleep,
124
00:07:14,17 --> 00:07:15,769
| returned to try and finish,
125
00:07:15,852 --> 00:07:18,188
following his plans
just as he'd drawn them.
126
00:07:30,408 --> 00:07:33,78
| thought | had all the
answers, but | didn't.
127
00:07:34,245 --> 00:07:37,123
Suddenly,
there was a giant flash.
128
00:07:38,375 --> 00:07:39,709
Everything started to shake
129
00:07:39,793 --> 00:07:41,336
and fill with smoke.
130
00:07:51,12 --> 00:07:52,472
The next thing | knew,
131
00:07:52,555 --> 00:07:54,265
Rohad was pulling me out
of the machine.
132
00:07:54,349 --> 00:07:57,268
And then, like he knew
what was about to happen,
133
00:07:57,352 --> 00:08:00,146
he pulled me behind
a metal lab counter.
134
00:08:00,230 --> 00:08:03,984
And then things blew from here
to the Vine Jungle.
135
00:08:05,944 --> 00:08:07,612
And that's the strange part.
136
00:08:07,696 --> 00:08:09,948
| had ruined
his whole experiment,
137
00:08:10,31 --> 00:08:12,158
and yet he wasn‘ a bit angry.
138
00:08:12,242 --> 00:08:14,703
He praised me for my eagerness
and told me,
139
00:08:15,120 --> 00:08:17,789
"Sometimes, before you can
make something work,
140
00:08:17,872 --> 00:08:19,916
"you have to know how
it doesn't work."
141
00:08:22,252 --> 00:08:23,586
He saved my life.
142
00:08:24,796 --> 00:08:26,840
| hope we can do
the same for him.
143
00:08:27,716 --> 00:08:29,426
We better be mighty careful.
144
00:08:29,509 --> 00:08:31,511
There are giant flying
Takdryls in these swamps.
145
00:08:31,636 --> 00:08:33,179
Those big birds
don't like people
146
00:08:33,221 --> 00:08:34,973
traveling through
their swamplands.
147
00:08:35,56 --> 00:08:36,683
The Takdryls don't trust them.
148
00:08:36,766 --> 00:08:39,269
And I'm not sure
| trust the Takdryls.
149
00:08:43,356 --> 00:08:44,649
There's one.
Look out!
150
00:08:47,193 --> 00:08:48,778
That bird just missed us.
151
00:08:48,862 --> 00:08:50,488
Probably protecting its nest.
152
00:08:51,239 --> 00:08:52,449
Here it comes again.
153
00:08:54,409 --> 00:08:55,702
Hold on, Duncan.
154
00:08:57,245 --> 00:08:58,788
That was close.
155
00:08:58,913 --> 00:08:59,998
Be careful, He-Man.
156
00:09:00,81 --> 00:09:01,583
I've seen swirls
in this fog
157
00:09:01,666 --> 00:09:03,585
that could have pulled down
one of those birds.
158
00:09:03,793 --> 00:09:05,628
They could do the same
to the Raider.
159
00:09:07,88 --> 00:09:08,423
| think we just hit a swirl.
160
00:09:13,344 --> 00:09:14,721
That wasn't so bad.
161
00:09:16,56 --> 00:09:18,58
| spoke too soon.
We've hit a big one.
162
00:09:18,224 --> 00:09:19,768
We're losing power!
163
00:09:19,851 --> 00:09:21,603
This one's out to get us!
164
00:09:36,910 --> 00:09:38,495
So much for smooth landings.
165
00:09:38,536 --> 00:09:39,871
I'll check the damage.
166
00:09:42,499 --> 00:09:44,793
Those swirls short-circuited
our main power.
167
00:09:45,126 --> 00:09:46,503
It'll take days to fix it,
168
00:09:46,544 --> 00:09:47,712
and we don't have days.
169
00:09:47,796 --> 00:09:49,798
We'd better get going
on foot then, my friend.
170
00:09:50,131 --> 00:09:51,633
I'm afraid
I'll hold you back.
171
00:09:51,883 --> 00:09:53,468
Your speed
is our only hope now.
172
00:09:53,843 --> 00:09:55,804
All right,
I'll bring back the cure,
173
00:09:55,845 --> 00:09:57,722
and Rohad will be
as good as new.
174
00:09:57,806 --> 00:09:59,140
You're his sole hope.
175
00:09:59,182 --> 00:10:00,683
Here, take the web-cord
with you.
176
00:10:00,850 --> 00:10:02,18
You may need it.
177
00:10:03,645 --> 00:10:05,313
Hurry, He-Man.
Our time is short.
178
00:10:05,647 --> 00:10:07,148
I'll meet you at Rohad's.
179
00:10:11,528 --> 00:10:12,570
He-Man
180
00:10:15,115 --> 00:10:16,366
He-Man
181
00:10:18,576 --> 00:10:19,744
He-Man
182
00:10:21,913 --> 00:10:23,81
He-Man
183
00:10:40,765 --> 00:10:42,809
He-Man
184
00:10:42,851 --> 00:10:44,602
| think | may have
a problem here.
185
00:10:44,686 --> 00:10:46,604
| wish | had a few more arms.
186
00:10:46,646 --> 00:10:47,772
Wait a minute.
187
00:10:47,856 --> 00:10:48,857
He-Man
188
00:10:50,692 --> 00:10:51,860
He-Man
189
00:10:51,943 --> 00:10:53,903
| hope this works.
190
00:10:59,284 --> 00:11:00,910
So long, pal.
191
00:11:07,83 --> 00:11:08,793
It worked well, Man-At-Arms.
192
00:11:08,877 --> 00:11:10,795
You came through again.
193
00:11:10,879 --> 00:11:13,381
Now let's see if | can do
the same for you,
194
00:11:13,464 --> 00:11:14,632
and Rohad.
195
00:11:16,09 --> 00:11:17,760
Now, Crystal Mountains,
196
00:11:17,844 --> 00:11:19,304
here | come.
197
00:11:20,555 --> 00:11:21,931
He-Man
198
00:11:48,41 --> 00:11:49,792
Hurry, He-Man.
199
00:11:49,876 --> 00:11:52,462
Rohad's time is running out.
200
00:12:08,978 --> 00:12:10,271
A whirlpool.
201
00:12:10,313 --> 00:12:11,856
Too late to get out of it.
202
00:12:11,940 --> 00:12:13,691
I'll just go into it,
203
00:12:24,577 --> 00:12:25,828
Father, you're back!
204
00:12:25,912 --> 00:12:27,622
What happened?
We had some trouble.
205
00:12:27,705 --> 00:12:29,415
We'll see Adam
back at the palace.
206
00:12:29,499 --> 00:12:31,251
He-Man is helping us now.
207
00:12:31,292 --> 00:12:32,418
How is Rohad?
208
00:12:32,543 --> 00:12:35,171
He's holding on,
but | don't know how long.
209
00:12:35,296 --> 00:12:37,48
And He-Man
won't let him down.
210
00:12:37,131 --> 00:12:38,591
He can't let him down.
211
00:12:48,977 --> 00:12:51,479
If | never see
another whirlpool again,
212
00:12:51,562 --> 00:12:52,689
it'll be too soon.
213
00:12:59,988 --> 00:13:01,823
He-Man
214
00:13:23,761 --> 00:13:25,221
Once | get through
the Vine Jungle,
215
00:13:25,305 --> 00:13:27,181
the Crystal Mountains
should be in sight.
216
00:13:57,337 --> 00:13:59,589
Takdryl caught in
the web of a Crybon.
217
00:13:59,964 --> 00:14:01,215
| can't stop now.
218
00:14:01,299 --> 00:14:02,675
I've got to go on.
219
00:14:03,843 --> 00:14:05,595
No, | must free the Takdryl.
220
00:14:05,803 --> 00:14:07,597
| think Rohad would want that.
221
00:14:30,912 --> 00:14:32,747
You'll have to do
better than that.
222
00:14:55,19 --> 00:14:56,229
I'd better get you
out of here
223
00:14:56,312 --> 00:14:58,606
before that Crybon
can free itself.
224
00:15:06,781 --> 00:15:08,950
Now on to Mount Zelite.
225
00:15:25,425 --> 00:15:26,509
He-Man
226
00:15:59,459 --> 00:16:02,211
Boy, I'm glad you dropped by.
227
00:16:02,503 --> 00:16:05,548
I'd say you're what's called
a real friend in need.
228
00:16:12,513 --> 00:16:15,266
Thanks, and I've got a hunch
you're going to wait for me.
229
00:16:15,683 --> 00:16:17,143
I'll be as quick as | can.
230
00:16:49,133 --> 00:16:52,595
Who dares enter the
sacred cave of Mount Zelite?
231
00:16:53,137 --> 00:16:54,263
My name is He-Man.
232
00:16:54,388 --> 00:16:56,933
No one may enter
the secret caves.
233
00:16:57,16 --> 00:16:58,100
Go back.
234
00:16:58,184 --> 00:16:59,852
I've come on
a mission of mercy.
235
00:16:59,936 --> 00:17:02,104
| can't go back
without the Vimwood.
236
00:17:05,483 --> 00:17:08,27
It seems your mission
has failed.
237
00:17:08,152 --> 00:17:10,530
Please, | must get by.
238
00:17:10,738 --> 00:17:13,699
You mortals have never
respected ancient ways.
239
00:17:13,783 --> 00:17:15,618
And now you come
to us for help?
240
00:17:17,245 --> 00:17:19,288
I've always respected
the ways of the ancients,
241
00:17:19,372 --> 00:17:21,791
but | thought the ancients
respected the value of life.
242
00:17:22,375 --> 00:17:24,460
My time is short.
| must have the Vimwood.
243
00:17:24,710 --> 00:17:27,129
Do you want it enough
to beg for it?
244
00:17:28,673 --> 00:17:30,424
If kneeling and begging
is what you want,
245
00:17:30,466 --> 00:17:32,176
there's no shame in doing so.
246
00:17:33,10 --> 00:17:35,846
| beg of you to help me
save another's life.
247
00:17:36,138 --> 00:17:38,57
| can't force myself
against you.
248
00:17:38,266 --> 00:17:40,101
| can only ask
for your help.
249
00:17:41,602 --> 00:17:42,645
Rise, He-Man.
250
00:17:42,853 --> 00:17:44,730
What you ask for is just.
251
00:17:44,772 --> 00:17:46,857
Your quest
will not be denied.
252
00:17:46,941 --> 00:17:48,568
Take this branch
of Vimwood
253
00:17:48,943 --> 00:17:51,779
and let its healing power
do its work.
254
00:17:53,155 --> 00:17:55,658
Thank you, my lady.
Now to return to Rohad
255
00:17:55,700 --> 00:17:58,35
as fast as that Takdryl
will carry me.
256
00:18:07,03 --> 00:18:09,672
Now, my friend,
as fast as you can.
257
00:18:10,298 --> 00:18:11,591
Fly!
258
00:18:16,596 --> 00:18:17,597
He-Man
259
00:18:18,431 --> 00:18:19,932
Father, his pulse
is weakening.
260
00:18:19,974 --> 00:18:21,934
Just a little longer, Rohad.
261
00:18:22,184 --> 00:18:24,186
Please hold on, old friend.
262
00:18:24,520 --> 00:18:26,147
| Know He-Man will return.
263
00:18:26,439 --> 00:18:28,316
Hurry, He-Man. Hurry!
264
00:18:39,76 --> 00:18:41,746
We'd better stay clear
of that swampland fog.
265
00:18:42,246 --> 00:18:43,497
But that means
our fastest route
266
00:18:43,581 --> 00:18:45,249
is through
the Crackmore Narrows.
267
00:18:45,583 --> 00:18:46,584
Do you think
you can make it?
268
00:18:49,86 --> 00:18:50,87
Well, let's do it.
269
00:19:06,187 --> 00:19:08,898
Just what we didn't need,
a hungry Mandrone.
270
00:19:08,981 --> 00:19:11,108
| hope we can outrun it
to the Narrows.
271
00:19:21,661 --> 00:19:22,912
No such luck.
272
00:19:32,213 --> 00:19:34,90
We'll never lose him that way.
273
00:19:34,382 --> 00:19:36,92
This may be just the thing.
274
00:19:41,847 --> 00:19:43,641
Now, big friend,
swoop around him.
275
00:20:04,870 --> 00:20:06,747
It won't take him long
to get loose,
276
00:20:06,789 --> 00:20:08,332
so onward through the Narrows.
277
00:20:22,304 --> 00:20:25,641
Hold on, friend,
just a little longer, please.
278
00:20:30,104 --> 00:20:31,731
Father, he's here!
279
00:20:31,939 --> 00:20:33,190
He-Man is here!
280
00:20:33,649 --> 00:20:35,67
Thank you, He-Man.
281
00:20:36,861 --> 00:20:38,612
He-Man
282
00:20:41,365 --> 00:20:43,743
You gave us quite
a scare, Rohad.
283
00:20:43,951 --> 00:20:46,36
And if it hadn't been
for a brave Takdryl
284
00:20:46,120 --> 00:20:47,747
and for Man-At-Arms' web-cord,
285
00:20:47,830 --> 00:20:50,958
which I'm sorry to say has probably
been chewed to pieces by now
286
00:20:51,41 --> 00:20:52,251
by an unfriendly
Mandrone,
287
00:20:52,418 --> 00:20:53,627
| never would
have made it.
288
00:20:53,961 --> 00:20:56,46
| owe my life to you, He-Man.
289
00:20:56,714 --> 00:20:58,257
And to all of you.
290
00:20:58,591 --> 00:20:59,925
And Duncan,
291
00:21:00,09 --> 00:21:02,94
about your lost invention...
292
00:21:02,595 --> 00:21:04,180
Well, I...
293
00:21:04,221 --> 00:21:06,307
I've never known an invention
294
00:21:06,390 --> 00:21:08,225
that couldn't be made again.
295
00:21:08,684 --> 00:21:11,604
And probably
made better than before.
296
00:21:11,979 --> 00:21:14,690
Now if the teacher
will listen to his pupil,
297
00:21:15,191 --> 00:21:16,692
it's time you got
some sleep.
298
00:21:17,985 --> 00:21:19,653
Thank you all.
299
00:21:21,30 --> 00:21:22,531
For what you did,
300
00:21:23,157 --> 00:21:24,784
thank you, dear friend.
301
00:21:25,576 --> 00:21:27,119
That's what friends are for.
302
00:21:29,997 --> 00:21:31,582
Today, Man-At-Arms and He-Man
303
00:21:31,665 --> 00:21:33,918
showed us the true meaning
of friendship.
304
00:21:34,251 --> 00:21:35,544
When Rohad was sick,
305
00:21:35,669 --> 00:21:37,213
Man-At-Arms rushed to his side
306
00:21:37,296 --> 00:21:39,131
and did everything
in his power to help.
307
00:21:39,507 --> 00:21:42,927
And He-Man risked his life
to assist Man-At-Arms.
308
00:21:44,720 --> 00:21:45,971
How would you like
to have a friend
309
00:21:46,55 --> 00:21:48,724
who will be there to take care
of you when you're sick?
310
00:21:48,808 --> 00:21:51,393
Who will see you through
bad times as well as good?
311
00:21:51,852 --> 00:21:53,103
Well, most of you have.
312
00:21:53,562 --> 00:21:55,189
They're you're
two best friends:
313
00:21:55,523 --> 00:21:57,358
your mother and your father.
19809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.