All language subtitles for He-Man and the Masters of the Universe - 01x56 - The Huntsman_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,383 --> 00:00:09,551 He-Man 2 00:00:09,635 --> 00:00:12,554 And the Masters of the Universe. 3 00:00:14,264 --> 00:00:15,432 | am Adam, 4 00:00:15,516 --> 00:00:18,18 Prince of Eternia and defender of the secrets 5 00:00:18,101 --> 00:00:19,436 of Castle Grayskull. 6 00:00:20,62 --> 00:00:23,23 This is Cringer, my fearless friend. 7 00:00:24,191 --> 00:00:26,735 Fabulous secret powers were revealed to me 8 00:00:26,818 --> 00:00:29,112 the day | held aloft my magic sword 9 00:00:29,196 --> 00:00:32,533 and said, "By the power of Grayskull..." 10 00:00:34,326 --> 00:00:35,661 He-Man 11 00:00:35,744 --> 00:00:38,914 "...1 have the power!" 12 00:00:47,965 --> 00:00:50,217 Cringer became the mighty Battle Cat 13 00:00:50,300 --> 00:00:52,469 and | became He-Man, 14 00:00:52,553 --> 00:00:55,597 the most powerful man in the universe. 15 00:00:58,934 --> 00:01:01,311 Only three others share this secret, 16 00:01:02,62 --> 00:01:06,66 our friends the Sorceress, Man-At-Arms and Orko. 17 00:01:06,567 --> 00:01:08,986 Together, we defend Castle Grayskull 18 00:01:09,27 --> 00:01:11,905 from the evil forces of Skeletor. 19 00:01:15,158 --> 00:01:16,785 He-Man 20 00:01:44,521 --> 00:01:46,690 The king said to thank you for lending this to him. 21 00:01:46,815 --> 00:01:48,525 I'm always glad to help. 22 00:01:48,609 --> 00:01:50,611 Can we go now, Adam? 23 00:01:50,694 --> 00:01:53,30 This place gives me the creeps. 24 00:01:53,71 --> 00:01:56,783 Cringer, that's very rude. You apologize right now. 25 00:01:56,908 --> 00:01:58,493 I'm sorry you live 26 00:01:58,577 --> 00:02:01,246 in such a creepy place, Sorceress. 27 00:02:01,330 --> 00:02:02,372 Cringer! 28 00:02:02,456 --> 00:02:03,832 That's all right, Adam. 29 00:02:03,915 --> 00:02:07,669 Sorceress! Help us, please! 30 00:02:07,961 --> 00:02:09,379 What's that? 31 00:02:09,504 --> 00:02:13,216 It's the Salani. They're trying to contact me magically. 32 00:02:13,300 --> 00:02:15,719 Sorceress, please, 33 00:02:16,53 --> 00:02:17,721 if you can hear us. 34 00:02:18,513 --> 00:02:19,681 Who are the Salani? 35 00:02:19,765 --> 00:02:21,475 The fairy folk. 36 00:02:21,642 --> 00:02:23,810 They live in the Whispering Valley. 37 00:02:25,937 --> 00:02:27,939 Oh, they're adorable. 38 00:02:28,23 --> 00:02:29,566 | can hear you. 39 00:02:29,775 --> 00:02:31,860 Tell me how | can help. 40 00:02:32,69 --> 00:02:34,821 A huntsman has entered the Mystic Mountains. 41 00:02:34,946 --> 00:02:38,116 He seeks our valley and the unicorn. 42 00:02:38,283 --> 00:02:39,409 A unicorn? 43 00:02:39,493 --> 00:02:41,36 | didn't think they still existed. 44 00:02:41,328 --> 00:02:45,123 There is only one left on all Eternia. 45 00:02:45,791 --> 00:02:48,377 The Salani are sworn to protect it. 46 00:02:49,294 --> 00:02:50,879 Who is this huntsman? 47 00:02:51,04 --> 00:02:53,215 His name is Baron Graud. 48 00:02:53,340 --> 00:02:56,551 Graud. Yes, I've heard of him. 49 00:02:57,219 --> 00:02:58,679 | will do what | can. 50 00:02:58,720 --> 00:03:00,180 Thank you, Sorceress. 51 00:03:00,764 --> 00:03:03,850 Thank you. But please, hurry! 52 00:03:08,480 --> 00:03:10,440 If Graud's hunt is successful, 53 00:03:11,108 --> 00:03:13,610 the unicorn will vanish from our world. 54 00:03:13,694 --> 00:03:15,320 Then we've got to stop him! 55 00:03:15,529 --> 00:03:17,531 Well, there's no law against hunting, Teela. 56 00:03:17,614 --> 00:03:18,865 Well, there should be! 57 00:03:18,949 --> 00:03:20,367 | agree with you, Teela. 58 00:03:20,701 --> 00:03:22,35 But the Prince is right. 59 00:03:22,494 --> 00:03:25,956 However, perhaps the Baron can be reasoned with. 60 00:03:25,997 --> 00:03:28,667 If he knows this unicorn is the last of its kind, 61 00:03:29,251 --> 00:03:30,877 he may stop his hunt. 62 00:03:30,961 --> 00:03:32,462 Well, I'll be glad to talk to him. 63 00:03:32,504 --> 00:03:33,547 Me too. 64 00:03:33,630 --> 00:03:36,800 His castle lies at the edge of the Mystic Mountains. 65 00:03:37,92 --> 00:03:38,427 We could be there in no time. 66 00:03:38,719 --> 00:03:41,430 You mean, | have to go too? 67 00:03:41,513 --> 00:03:43,473 What are you afraid of now? 68 00:03:43,598 --> 00:03:47,185 Suppose this Baron decides to hunt me. 69 00:03:47,227 --> 00:03:50,480 I'd look terrible hanging on a wall. 70 00:03:50,689 --> 00:03:53,859 We'd never let anyone hang you on a wall, would we, Teela? 71 00:03:54,67 --> 00:03:55,694 Oh, of course not. 72 00:03:55,777 --> 00:03:58,822 Besides, you'd look better as a rug. 73 00:03:58,947 --> 00:04:01,450 A rug? Me? 74 00:04:01,658 --> 00:04:03,493 I'm only teasing, silly. 75 00:04:03,660 --> 00:04:07,247 Well, | don't think it was very funny. 76 00:04:07,748 --> 00:04:10,333 A rug indeed. 77 00:04:10,751 --> 00:04:12,544 | hope you can convince the Baron 78 00:04:12,627 --> 00:04:14,129 not to hunt the unicorn. 79 00:04:14,212 --> 00:04:15,881 We'll convince him, all right! 80 00:04:15,922 --> 00:04:17,382 One way or the other. 81 00:04:17,591 --> 00:04:18,592 We'll have a better chance 82 00:04:18,675 --> 00:04:19,843 if you control your temper. 83 00:04:19,968 --> 00:04:21,428 Prince Adam is right. 84 00:04:21,511 --> 00:04:23,722 Reason is always better than anger. 85 00:04:23,847 --> 00:04:25,98 | Know. It's... 86 00:04:25,182 --> 00:04:26,767 Oh, it's just when | think of him 87 00:04:26,850 --> 00:04:28,852 hunting down a poor, defenseless creature, 88 00:04:28,935 --> 00:04:30,604 | get so mad! 89 00:04:30,687 --> 00:04:32,105 | don't like the idea either, 90 00:04:32,189 --> 00:04:33,982 but we're dealing with a loyal nobleman. 91 00:04:34,65 --> 00:04:35,108 Not with Skeletor. 92 00:04:35,192 --> 00:04:36,693 If you ask me, 93 00:04:36,735 --> 00:04:38,987 he's almost as bad as Skeletor. 94 00:04:39,70 --> 00:04:40,781 Well, we'll soon see. 95 00:04:40,864 --> 00:04:42,157 Goodbye, Sorceress. 96 00:04:42,240 --> 00:04:45,76 Farewell, Prince Adam, and good fortune. 97 00:04:45,160 --> 00:04:46,203 He-Man 98 00:04:47,204 --> 00:04:49,39 That must be Graud's castle. 99 00:04:49,539 --> 00:04:51,82 Let's hope the Baron's in. 100 00:04:54,02 --> 00:04:55,45 He-Man 101 00:05:10,894 --> 00:05:11,937 Who goes there? 102 00:05:12,187 --> 00:05:14,397 | am Adam, Prince of Eternia. 103 00:05:14,648 --> 00:05:16,650 We want to speak with Baron Graud. 104 00:05:19,569 --> 00:05:21,29 Immediately! 105 00:05:21,363 --> 00:05:23,740 The Baron is on the practice range, Your Highness. 106 00:05:23,907 --> 00:05:25,826 If you'll wait, I'll send someone for him. 107 00:05:25,992 --> 00:05:27,828 Don't bother. We'll go ourselves. 108 00:05:27,869 --> 00:05:28,912 Where is it? 109 00:05:29,371 --> 00:05:30,539 That way. 110 00:05:33,41 --> 00:05:34,209 Target. 111 00:05:40,48 --> 00:05:42,50 Let's have three this time. 112 00:05:46,930 --> 00:05:47,973 Pretty good shooting. 113 00:05:48,223 --> 00:05:49,224 Who are you? 114 00:05:49,307 --> 00:05:50,559 I'm Prince Adam 115 00:05:50,642 --> 00:05:53,19 and this is Teela, Captain of the Royal Guard. 116 00:05:53,103 --> 00:05:54,980 And my friend and companion, Cringer. 117 00:05:55,105 --> 00:05:57,607 May Your Highness forgive me for not recognizing you. 118 00:05:57,691 --> 00:05:59,985 | haven't been to the Royal Palace in a long time. 119 00:06:00,151 --> 00:06:03,29 Baron, we want to talk to you about a very important matter. 120 00:06:03,321 --> 00:06:05,282 Of course, but let's go inside 121 00:06:05,323 --> 00:06:06,783 where we can be more comfortable. 122 00:06:07,701 --> 00:06:08,952 Growler, come. 123 00:06:14,249 --> 00:06:15,292 Cringer! 124 00:06:16,42 --> 00:06:18,420 Your pet is not very brave, is he? 125 00:06:18,920 --> 00:06:21,06 | built mine to fear nothing. 126 00:06:21,339 --> 00:06:22,382 Well, he has his moments. 127 00:06:22,632 --> 00:06:24,551 Unfortunately, this isn't one of them. 128 00:06:24,634 --> 00:06:27,95 Will you get down. You're embarrassing me. 129 00:06:27,262 --> 00:06:29,931 I'd rather be embarrassed than eaten. 130 00:06:30,181 --> 00:06:32,726 A shame. Such a good-looking beast. 131 00:06:32,767 --> 00:06:34,477 Well, shall we go? 132 00:06:34,561 --> 00:06:35,770 Just lead the way. 133 00:06:39,441 --> 00:06:41,568 At least he thinks you look good, Cringer. 134 00:06:41,651 --> 00:06:45,196 He probably wants to make me into a coat. 135 00:07:00,837 --> 00:07:01,963 My trophies. 136 00:07:02,47 --> 00:07:03,590 | caught each animal myself. 137 00:07:03,673 --> 00:07:04,758 Magnificent, aren't they? 138 00:07:05,08 --> 00:07:06,676 Disgusting is more like it. 139 00:07:06,760 --> 00:07:08,553 All these poor animals! 140 00:07:08,637 --> 00:07:10,96 Control yourself. 141 00:07:10,180 --> 00:07:13,58 They, um... They look almost alive. 142 00:07:13,224 --> 00:07:14,225 They are. 143 00:07:14,309 --> 00:07:16,978 | put them in a state of paralysis when | catch them. 144 00:07:17,62 --> 00:07:19,397 It preserves their natural beauty better. 145 00:07:19,689 --> 00:07:22,609 That monster! How can he be so cruel? 146 00:07:22,901 --> 00:07:25,111 Now what is it you wish to speak about? 147 00:07:25,195 --> 00:07:27,822 We understand you're about to hunt down a unicorn. 148 00:07:28,73 --> 00:07:31,242 Quite true. It will be my greatest hunt ever. 149 00:07:31,493 --> 00:07:34,371 Do you know that it's the last unicorn on Eternia? 150 00:07:34,663 --> 00:07:38,333 Of course. That's why it's such a valuable catch. 151 00:07:39,209 --> 00:07:42,420 No huntsman on this world can boast such a trophy. 152 00:07:42,671 --> 00:07:44,631 But the unicorn has a right to live, 153 00:07:44,923 --> 00:07:47,217 especially since it's the last of its kind. 154 00:07:47,425 --> 00:07:48,551 But it will live. 155 00:07:48,635 --> 00:07:50,804 In fact, it will live forever, 156 00:07:50,887 --> 00:07:52,430 just as all my trophies do. 157 00:07:53,181 --> 00:07:54,724 And | mean to have it. 158 00:07:54,975 --> 00:07:57,519 You can't reason with a villain like him, Adam. 159 00:08:00,689 --> 00:08:02,357 Calm down, Teela. 160 00:08:03,24 --> 00:08:04,484 You won't call off this hunt? 161 00:08:04,651 --> 00:08:05,694 That's correct. 162 00:08:05,777 --> 00:08:07,904 Well, in that case | have no choice 163 00:08:07,988 --> 00:08:10,490 but to ask the King for a royal order against it. 164 00:08:10,699 --> 00:08:12,951 As much as | respect the royal family, 165 00:08:12,993 --> 00:08:15,161 you have no right to meddle in my affairs. 166 00:08:15,370 --> 00:08:18,289 And you have no right to hunt down the last unicorn 167 00:08:18,373 --> 00:08:19,958 for your own selfish pleasure. 168 00:08:20,583 --> 00:08:23,86 As I'm sure my father will agree. Goodbye, Baron. 169 00:08:25,672 --> 00:08:28,49 You sure told him, Adam. Good for you! 170 00:08:29,968 --> 00:08:31,469 Way to go, pal. 171 00:08:33,388 --> 00:08:36,266 Wait! Come back! You can't do this! 172 00:08:38,101 --> 00:08:39,144 He-Man 173 00:08:42,814 --> 00:08:44,899 We've got to get back to the Palace immediately. 174 00:08:58,79 --> 00:09:00,790 Baron Graud to Gamrack. Come in, Gamrack. 175 00:09:03,01 --> 00:09:04,711 Gamrack, this is Baron Graud calling. 176 00:09:06,46 --> 00:09:08,89 Answer, you stupid ogre. 177 00:09:10,467 --> 00:09:12,761 Gamrack hears you, Graud. Speak. 178 00:09:13,11 --> 00:09:16,514 A Wind Raider has just left my castle heading south. 179 00:09:17,307 --> 00:09:18,349 | want you to bring it down 180 00:09:18,433 --> 00:09:20,185 and take the passengers prisoner. 181 00:09:20,351 --> 00:09:22,20 Who are the passengers? 182 00:09:22,312 --> 00:09:25,231 Prince Adam and Teela, Captain of the Royal Guard. 183 00:09:25,607 --> 00:09:28,234 Hmm. Very important people. 184 00:09:28,318 --> 00:09:29,319 A lot of risk. 185 00:09:29,527 --> 00:09:32,614 I'll pay you well, as | always do. 186 00:09:33,239 --> 00:09:35,33 Of course, if you're afraid... 187 00:09:35,116 --> 00:09:37,702 | am Chieftain of the Ogres 188 00:09:38,161 --> 00:09:39,704 of the Mystic Mountains. 189 00:09:39,954 --> 00:09:40,997 | fear nothing! 190 00:09:42,207 --> 00:09:44,667 But the pay must be double this time. 191 00:09:44,876 --> 00:09:45,919 Agreed. 192 00:09:46,377 --> 00:09:48,88 But no one must know I'm involved, 193 00:09:48,338 --> 00:09:50,215 and | don't want them harmed, 194 00:09:50,548 --> 00:09:52,425 only held for a while. 195 00:09:52,550 --> 00:09:54,344 It will be as you Say. 196 00:09:56,805 --> 00:10:00,183 So much for the high and mighty Prince of Eternia. 197 00:10:00,350 --> 00:10:01,392 He-Man 198 00:10:12,570 --> 00:10:14,280 Fire the tractor beam. 199 00:10:15,990 --> 00:10:17,534 Hey, take it easy! 200 00:10:17,700 --> 00:10:19,869 It wasn't me. Something's locked onto us. 201 00:10:20,120 --> 00:10:22,455 It's a tractor beam, and it's pulling us down. 202 00:10:23,790 --> 00:10:24,916 I'll give it full power. 203 00:10:24,999 --> 00:10:26,376 Maybe we can break loose. 204 00:10:27,85 --> 00:10:29,295 It's no good. That beam's too powerful. 205 00:10:29,379 --> 00:10:30,588 We're going to crash. 206 00:10:30,880 --> 00:10:34,08 Crash? You mean, into the ground? 207 00:10:36,469 --> 00:10:38,12 We'll have to jump for it. 208 00:10:58,366 --> 00:10:59,492 When the King hears of this, 209 00:10:59,576 --> 00:11:01,327 you'll be in big trouble, Ogre. 210 00:11:01,494 --> 00:11:03,454 The King will not hear. 211 00:11:03,538 --> 00:11:07,375 No one will hear for a long, long time. 212 00:11:07,625 --> 00:11:09,294 | want to get out of here, Adam. 213 00:11:09,377 --> 00:11:11,713 | don't like this place. 214 00:11:13,965 --> 00:11:15,08 My sword! 215 00:11:15,91 --> 00:11:17,135 What are you going to do with us? 216 00:11:19,596 --> 00:11:22,515 You will have a long, happy life 217 00:11:22,599 --> 00:11:25,185 as slaves in our mines. 218 00:11:25,852 --> 00:11:30,356 But mines are dirty and, and dark. 219 00:11:31,149 --> 00:11:32,567 I'm going to try something. 220 00:11:32,650 --> 00:11:33,985 Get ready to run for it. 221 00:11:36,154 --> 00:11:39,866 Enough talk. Take them to the mines. 222 00:11:39,991 --> 00:11:42,160 Not so fast, ugly! 223 00:11:45,538 --> 00:11:46,539 Come on, Adam. 224 00:11:50,543 --> 00:11:52,128 Let's get out of here. 225 00:11:52,253 --> 00:11:53,588 Wait, my sword. 226 00:11:53,671 --> 00:11:54,714 I'll get it! 227 00:11:58,384 --> 00:11:59,427 Cringer, look out. 228 00:12:02,347 --> 00:12:05,141 Get them. Get them all. 229 00:12:23,368 --> 00:12:24,619 This is far enough. 230 00:12:24,911 --> 00:12:27,247 Not for me, it's not. 231 00:12:32,210 --> 00:12:33,544 Help! 232 00:12:35,46 --> 00:12:37,548 By the power of Grayskull. 233 00:12:37,632 --> 00:12:38,675 He-Man 234 00:12:40,760 --> 00:12:41,803 He-Man 235 00:12:44,389 --> 00:12:47,725 | have the power! 236 00:12:47,850 --> 00:12:48,851 He-Man 237 00:13:06,577 --> 00:13:08,746 Bring on those ogres. 238 00:13:10,290 --> 00:13:11,416 Here they come. 239 00:13:27,307 --> 00:13:28,558 That will hold them. 240 00:13:31,477 --> 00:13:32,520 He-Man 241 00:13:40,570 --> 00:13:41,738 Oh, no! 242 00:13:43,656 --> 00:13:44,741 Can't turn back. 243 00:13:54,876 --> 00:13:56,961 We can't go this way. 244 00:14:02,342 --> 00:14:03,426 Look, it's Teela. 245 00:14:11,601 --> 00:14:13,102 He-Man! 246 00:14:23,363 --> 00:14:25,114 He-Man, what are you doing here? 247 00:14:25,198 --> 00:14:26,491 And where's Adam? 248 00:14:28,117 --> 00:14:29,494 There's no time to talk now. 249 00:14:29,577 --> 00:14:30,578 Adam's all right. 250 00:14:30,661 --> 00:14:33,122 Let's get out of here before those ogres improve their aim. 251 00:14:43,07 --> 00:14:44,384 They're right behind us. 252 00:14:46,10 --> 00:14:48,304 Time to slam the door on these ogres. 253 00:14:56,771 --> 00:14:58,815 | don't think they'll give us any more trouble. 254 00:14:58,856 --> 00:15:00,817 Now, to stop Baron Graud. 255 00:15:00,942 --> 00:15:01,984 You know about him? 256 00:15:02,235 --> 00:15:04,445 Uh, yes, yeah, of course. 257 00:15:04,529 --> 00:15:06,656 Um, he's the reason I'm here, 258 00:15:06,739 --> 00:15:08,157 and unless | miss my guess, 259 00:15:08,408 --> 00:15:10,660 he's already hunting the unicorn. 260 00:15:10,827 --> 00:15:11,869 He-Man 261 00:15:24,132 --> 00:15:25,174 The huntsman. 262 00:15:25,258 --> 00:15:26,300 What shall we do? 263 00:15:38,104 --> 00:15:39,647 Hey, nosey, over here. 264 00:15:55,121 --> 00:15:56,414 Growler, what's... 265 00:16:15,600 --> 00:16:16,893 What's going on here? 266 00:16:20,563 --> 00:16:22,482 Growler, your stun beam. 267 00:16:32,783 --> 00:16:34,202 That will take care of you. 268 00:16:34,243 --> 00:16:35,953 Now for the unicorn. 269 00:16:45,838 --> 00:16:47,340 There it is. 270 00:16:47,507 --> 00:16:50,92 What a marvelous trophy it will make. 271 00:16:55,556 --> 00:16:57,767 We should reach the Whispering Valley soon. 272 00:16:58,142 --> 00:16:59,685 | just hope we're in time. 273 00:17:01,395 --> 00:17:02,480 Go, Growler. 274 00:17:19,622 --> 00:17:20,790 Away, Growler. 275 00:17:22,708 --> 00:17:25,628 Now, beast, we end the hunt. 276 00:17:39,475 --> 00:17:40,476 It's done. 277 00:17:41,143 --> 00:17:42,186 He-Man 278 00:17:44,188 --> 00:17:47,316 He went this way, all right. 279 00:17:47,900 --> 00:17:48,943 Look! 280 00:17:55,783 --> 00:17:57,34 It's the Salani! 281 00:17:57,285 --> 00:17:59,662 The huntsman! You must stop him! 282 00:17:59,745 --> 00:18:01,539 If he takes the last unicorn... 283 00:18:01,664 --> 00:18:03,874 Oh, no! We're too late! 284 00:18:07,420 --> 00:18:08,629 We failed. 285 00:18:09,05 --> 00:18:11,132 The last unicorn is gone. 286 00:18:11,257 --> 00:18:13,301 We haven't failed yet. Come on! 287 00:18:24,186 --> 00:18:26,355 You may begin the paralyzation process. 288 00:18:29,525 --> 00:18:33,904 Soon, dear creature, you will be immortal. 289 00:18:34,30 --> 00:18:36,490 Baron Graud, the castle is under attack. 290 00:18:36,574 --> 00:18:38,409 Attack? Come, Growler. 291 00:18:46,250 --> 00:18:47,877 He-Man, you go after Graud. 292 00:18:47,960 --> 00:18:49,337 | can hold this group back. 293 00:18:49,420 --> 00:18:50,463 Right. 294 00:18:55,259 --> 00:18:57,678 He-Man, why do you attack my castle? 295 00:18:57,887 --> 00:19:00,348 | want you to free that unicorn. 296 00:19:00,389 --> 00:19:02,99 Never! Growler. 297 00:19:14,737 --> 00:19:16,113 Are you ready to give up? 298 00:19:18,74 --> 00:19:19,617 Not yet, He-Man. 299 00:19:24,538 --> 00:19:26,248 That's a miss, Baron. 300 00:19:26,332 --> 00:19:27,375 Is it? 301 00:19:30,211 --> 00:19:32,838 And now something for your cat to play with. 302 00:19:37,385 --> 00:19:38,636 No! No! 303 00:19:39,887 --> 00:19:43,599 Time to let go. 304 00:19:53,317 --> 00:19:54,860 He-Man, where's the Baron? 305 00:19:54,944 --> 00:19:56,696 In trouble. Come on. 306 00:20:02,76 --> 00:20:03,911 Stay away. Stay away! 307 00:20:08,833 --> 00:20:10,459 Good shot, Teela. 308 00:20:13,170 --> 00:20:15,256 You, you saved me. 309 00:20:15,297 --> 00:20:18,426 It's not much fun being chased and trapped, is it? 310 00:20:18,551 --> 00:20:21,387 Now maybe you know how animals feel when you hunt them. 311 00:20:22,513 --> 00:20:23,639 | never realized. 312 00:20:24,348 --> 00:20:25,725 I've been a fool. 313 00:20:25,850 --> 00:20:26,892 I'll free the unicorn 314 00:20:26,976 --> 00:20:28,936 and all the other animals too. 315 00:20:29,145 --> 00:20:31,480 Well, it looks like our work is finished. 316 00:20:31,647 --> 00:20:33,524 Not quite yet. 317 00:20:47,371 --> 00:20:49,206 And that's the whole story, Father. 318 00:20:49,331 --> 00:20:51,00 A most disturbing tale, 319 00:20:51,292 --> 00:20:54,44 but you say the Baron has seen the error of his ways. 320 00:20:54,378 --> 00:20:55,546 He has, Your Majesty. 321 00:20:56,172 --> 00:20:57,965 But there are many others who haven't. 322 00:20:58,48 --> 00:20:59,633 And that's why we ask your help. 323 00:20:59,717 --> 00:21:01,10 And you shall have it. 324 00:21:01,51 --> 00:21:02,595 | hereby decree 325 00:21:02,678 --> 00:21:04,430 that from this day on, 326 00:21:04,513 --> 00:21:09,143 the hunting of animals for sport is outlawed on Eternia. 327 00:21:09,226 --> 00:21:10,936 Looks like we've done it, Teela. 328 00:21:11,20 --> 00:21:12,730 Don't forget about He-Man. 329 00:21:15,775 --> 00:21:19,695 Oh, that's, that's one fellow | never forget. 330 00:21:29,955 --> 00:21:30,956 In today's story, 331 00:21:31,40 --> 00:21:33,42 | was very angry at Baron Graud. 332 00:21:34,376 --> 00:21:37,129 | was supposed to try and talk him out of hunting the unicorn, 333 00:21:38,130 --> 00:21:39,632 but | kept losing my temper. 334 00:21:40,508 --> 00:21:43,10 And when you lose your temper, you can't think clearly. 335 00:21:43,677 --> 00:21:45,54 We all get angry at times. 336 00:21:45,137 --> 00:21:47,264 But we should learn to control our tempers. 337 00:21:47,348 --> 00:21:50,59 It's better to stay cool and talk things out reasonably. 338 00:21:50,351 --> 00:21:52,311 Now, it's not always easy, 339 00:21:52,394 --> 00:21:55,22 but it's usually the best way to solve any problem. 340 00:21:55,189 --> 00:21:56,774 Until next time, bye. 21480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.