All language subtitles for He-Man and the Masters of the Universe - 01x47 - Trouble in Arcadia_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,466 --> 00:00:08,717 He-Man 2 00:00:08,800 --> 00:00:11,762 And the Masters of the Universe. 3 00:00:13,347 --> 00:00:14,389 | am Adam, 4 00:00:14,473 --> 00:00:17,184 Prince of Eternia and defender of the secrets 5 00:00:17,267 --> 00:00:18,310 of Castle Grayskull. 6 00:00:18,936 --> 00:00:22,64 This is Cringer, my fearless friend. 7 00:00:23,315 --> 00:00:25,567 Fabulous secret powers were revealed to me 8 00:00:25,651 --> 00:00:28,237 the day | held aloft my magic sword 9 00:00:28,320 --> 00:00:31,657 and said, "By the power of Grayskull..." 10 00:00:33,116 --> 00:00:34,159 He-Man 11 00:00:34,910 --> 00:00:38,830 "...1 have the power!" 12 00:00:46,880 --> 00:00:49,424 Cringer became the mighty Battle Cat 13 00:00:49,508 --> 00:00:51,677 and | became He-Man, 14 00:00:51,760 --> 00:00:54,846 the most powerful man in the universe. 15 00:00:57,641 --> 00:01:00,227 Only three others share this secret, 16 00:01:01,270 --> 00:01:05,232 our friends the Sorceress, Man-At-Arms and Orko. 17 00:01:05,482 --> 00:01:07,985 Together, we defend Castle Grayskull 18 00:01:08,26 --> 00:01:11,238 from the evil forces of Skeletor. 19 00:01:14,241 --> 00:01:15,993 He-Man 20 00:01:59,36 --> 00:02:00,454 Good work, He-Man. 21 00:02:00,871 --> 00:02:04,583 My new electric force shield works perfectly. 22 00:02:04,666 --> 00:02:07,919 It should really be a help in protecting Teela's guards. 23 00:02:08,03 --> 00:02:11,298 Speaking of Teela, aren't you and she supposed to pay a visit 24 00:02:11,381 --> 00:02:13,592 to the lowland villages this afternoon? 25 00:02:13,634 --> 00:02:14,885 That's right. 26 00:02:14,968 --> 00:02:16,762 I'd better become Prince Adam again. 27 00:02:16,803 --> 00:02:18,13 He-Man 28 00:02:20,307 --> 00:02:21,850 | was talking with your mother today 29 00:02:21,933 --> 00:02:24,227 about that planet she came from, Earth? 30 00:02:24,311 --> 00:02:25,354 Mmm-hmm. 31 00:02:25,437 --> 00:02:28,649 You know, the queen really is a remarkable woman. 32 00:02:28,815 --> 00:02:30,692 Did you know that she was one of the first Earth women 33 00:02:30,776 --> 00:02:32,319 ever to fly to outer space? 34 00:02:32,402 --> 00:02:33,862 Of course. 35 00:02:33,945 --> 00:02:36,281 But did you know that for a long time before that, 36 00:02:36,365 --> 00:02:40,35 only Earth men were allowed to be astronauts? 37 00:02:40,118 --> 00:02:42,454 Yeah, well, it's hard to believe that at one time 38 00:02:42,579 --> 00:02:44,498 they thought men were better than women. 39 00:02:44,790 --> 00:02:47,84 I'd call it illogical. 40 00:02:47,125 --> 00:02:50,712 It is obvious that men and women are equals. 41 00:02:50,796 --> 00:02:54,758 Machines, on the other hand, are quite superior. 42 00:02:54,841 --> 00:02:58,804 Why, Attack Trak, that's mutiny. 43 00:02:58,887 --> 00:03:00,806 Forgive my joke, Teela. 44 00:03:00,847 --> 00:03:05,18 After all, where would we machines be without humans? 45 00:03:05,102 --> 00:03:08,146 And where would men and women be without each other? 46 00:03:08,438 --> 00:03:09,731 Huh, Adam? 47 00:03:09,815 --> 00:03:11,525 Adam? 48 00:03:14,695 --> 00:03:17,406 Men better than women. Ha! 49 00:03:17,447 --> 00:03:18,782 Now, that's a joke. 50 00:03:19,950 --> 00:03:20,992 Ah! 51 00:03:21,118 --> 00:03:22,536 Trak, what's happening? 52 00:03:22,619 --> 00:03:24,830 Something is blocking our path. 53 00:03:33,171 --> 00:03:34,172 Oh! 54 00:03:34,256 --> 00:03:37,426 It must be some kind of invisible force barrier. 55 00:03:37,509 --> 00:03:39,469 Out here in the middle of nowhere? 56 00:03:39,594 --> 00:03:41,304 | wonder how long it goes on. 57 00:03:41,388 --> 00:03:42,973 Only one way to find out. 58 00:03:43,56 --> 00:03:46,143 You go this way, and I'll go that. 59 00:03:51,356 --> 00:03:52,482 Halt! 60 00:03:52,566 --> 00:03:53,650 Who, me? 61 00:03:53,734 --> 00:03:55,360 | don't see anyone else here. 62 00:03:55,485 --> 00:03:58,947 Why are you snooping around our city's fortifications? 63 00:03:59,30 --> 00:04:00,574 Uh, city? What city? 64 00:04:00,657 --> 00:04:01,783 Answer! 65 00:04:01,867 --> 00:04:03,410 Look, | mean no harm. 66 00:04:03,493 --> 00:04:05,912 I'm Prince Adam of Eternia, and | was just... 67 00:04:05,996 --> 00:04:07,122 Enough! 68 00:04:14,546 --> 00:04:17,215 Men! Catching them is so easy. 69 00:04:17,299 --> 00:04:19,676 It's hardly even a sport. 70 00:04:19,760 --> 00:04:20,969 He-Man 71 00:04:23,96 --> 00:04:25,140 Who goes there? 72 00:04:25,182 --> 00:04:26,725 Who are you? 73 00:04:26,808 --> 00:04:28,935 | am Teela, captain of the guard of Eternia. 74 00:04:29,19 --> 00:04:31,146 And | say you are a spy. 75 00:04:31,229 --> 00:04:33,64 I'm no spy. 76 00:04:33,231 --> 00:04:34,524 I'll be the judge of that. 77 00:04:37,235 --> 00:04:38,862 What? 78 00:04:38,945 --> 00:04:40,238 There. 79 00:04:57,130 --> 00:05:00,884 This is hardly a way to treat an unarmed stranger. 80 00:05:03,762 --> 00:05:07,349 Well, haven't you anything to say for yourselves? 81 00:05:07,390 --> 00:05:10,268 I've never seen such skill. 82 00:05:10,352 --> 00:05:14,815 | invite you to return with us to Arcadia to meet our queen. 83 00:05:14,898 --> 00:05:17,25 Now, that's more like it. 84 00:05:19,194 --> 00:05:22,447 But tell me, why have | never heard of your city? 85 00:05:22,531 --> 00:05:24,74 As you have seen, 86 00:05:24,157 --> 00:05:28,370 our force dome is impossible to pass through. 87 00:05:29,538 --> 00:05:32,457 Patrol H956 requesting admittance 88 00:05:32,541 --> 00:05:34,167 through the force dome. 89 00:05:34,209 --> 00:05:37,337 - Clear for admittance. - Opening force dome. 90 00:05:42,425 --> 00:05:44,469 We'll be able to see Arcadia soon. 91 00:05:44,511 --> 00:05:46,972 It's just over the next ridge. 92 00:05:51,601 --> 00:05:55,772 Why, I've never seen anything so beautiful. 93 00:05:55,856 --> 00:05:59,67 Wait until you meet our queen, Sumana. 94 00:05:59,150 --> 00:06:01,278 That should be very nice. 95 00:06:01,361 --> 00:06:03,613 And will | also meet your king? 96 00:06:03,697 --> 00:06:06,199 King? We have no king. 97 00:06:06,491 --> 00:06:07,868 Why should we? 98 00:06:07,951 --> 00:06:08,994 Why? 99 00:06:09,77 --> 00:06:13,206 Well, a queen should have someone. 100 00:06:13,248 --> 00:06:17,419 Uh, a man ruling with Queen Sumana? 101 00:06:20,05 --> 00:06:23,133 No man is worthy of such an honor. 102 00:06:23,216 --> 00:06:25,677 Men are... 103 00:06:25,760 --> 00:06:26,970 Oh, never mind. 104 00:06:27,53 --> 00:06:28,305 We're almost there. 105 00:06:32,976 --> 00:06:34,769 The royal palace. 106 00:06:41,610 --> 00:06:43,445 Welcome to Arcadia. 107 00:06:47,449 --> 00:06:49,367 | am grateful, your highness, 108 00:06:49,618 --> 00:06:52,704 if only for a glimpse of your beautiful city. 109 00:06:52,787 --> 00:06:54,122 Tell me about yourself. 110 00:06:54,205 --> 00:06:56,833 My name's Teela, and in my country, 111 00:06:56,875 --> 00:06:59,210 | am captain of the king's guards. 112 00:06:59,294 --> 00:07:01,546 The king's guards? 113 00:07:01,630 --> 00:07:05,133 Yes, and he's a very good king. 114 00:07:05,800 --> 00:07:07,260 Hmm. 115 00:07:07,344 --> 00:07:09,387 Let us discuss the matter 116 00:07:09,471 --> 00:07:12,223 while | escort you on a tour of our city. 117 00:07:14,225 --> 00:07:17,312 Your city is incredible, but the way you treat visitors 118 00:07:17,395 --> 00:07:19,356 leaves something to be desired. 119 00:07:19,439 --> 00:07:21,399 So, you like Arcadia, eh? 120 00:07:21,483 --> 00:07:24,152 Well, it's the last you'll ever see of it. 121 00:07:24,235 --> 00:07:25,528 Now get in there. 122 00:07:35,914 --> 00:07:38,166 Oh, you'd think they could afford an elevator. 123 00:07:38,208 --> 00:07:40,502 What shall we do with his sword? 124 00:07:40,585 --> 00:07:42,712 Take it to the mistress Alanz. 125 00:07:42,796 --> 00:07:44,130 Perhaps she can melt it down 126 00:07:44,214 --> 00:07:46,549 and make something useful out of it. 127 00:07:46,633 --> 00:07:47,634 He-Man 128 00:07:47,968 --> 00:07:49,427 Get on your feet. 129 00:07:49,552 --> 00:07:52,514 Why, you're no Arcadian. Who are you? 130 00:07:52,597 --> 00:07:54,432 I'm Prince Adam of Eternia. 131 00:07:54,557 --> 00:07:56,351 A prince, eh? 132 00:07:56,434 --> 00:07:59,437 Well, you're a slave now, so you better get used to it, 133 00:07:59,521 --> 00:08:01,22 Prince or no prince. 134 00:08:01,106 --> 00:08:02,440 Come on. 135 00:08:04,317 --> 00:08:06,27 He-Man 136 00:08:06,361 --> 00:08:13,576 Behold Arcadia, a place of perfect harmony, perfect peace. 137 00:08:13,660 --> 00:08:17,664 It seems unbelievable. | mean, how do you do it? 138 00:08:17,706 --> 00:08:22,252 Our great force dome protects us against all intruders. 139 00:08:22,335 --> 00:08:24,379 But it must take an enormous amount of fuel 140 00:08:24,421 --> 00:08:27,674 to power a force field that big. Where do you get it? 141 00:08:27,716 --> 00:08:30,552 From a mineral called arcolyte. 142 00:08:30,635 --> 00:08:32,804 We have it in plentiful quantities. 143 00:08:32,887 --> 00:08:34,305 It must be hard work. 144 00:08:34,389 --> 00:08:36,57 Who does all the mining? 145 00:08:36,141 --> 00:08:40,61 Who? Why, men, of course. 146 00:08:40,103 --> 00:08:41,813 They're good for physical labor, 147 00:08:41,896 --> 00:08:45,608 but we women are far better-suited to rule. 148 00:08:45,692 --> 00:08:48,695 Women are better than men. 149 00:08:48,737 --> 00:08:52,157 In this way, we avoid all conflict and strife in our city. 150 00:08:52,240 --> 00:08:53,992 A perfect utopia. 151 00:08:54,75 --> 00:08:56,661 No conflict, no problems, 152 00:08:57,37 --> 00:08:59,80 And no love, either. 153 00:09:11,801 --> 00:09:13,11 Here, take it. 154 00:09:13,53 --> 00:09:15,96 What is it? It's a digger. 155 00:09:15,138 --> 00:09:17,474 Look, what's this all about? Who are you? 156 00:09:17,557 --> 00:09:20,935 My name is Ananda. I'm in charge down here. 157 00:09:21,478 --> 00:09:23,438 This is where we mine arcolyte, 158 00:09:23,521 --> 00:09:26,858 The mineral that fuels Arcadia's force dome, 159 00:09:26,941 --> 00:09:29,986 and we're behind schedule, so get to work. 160 00:09:30,28 --> 00:09:32,405 No man or woman should have to work as a slave. 161 00:09:34,783 --> 00:09:36,367 No woman does. 162 00:09:36,451 --> 00:09:38,536 These are the slaves pits, 163 00:09:38,620 --> 00:09:42,499 and no man or prince will ever get out. 164 00:09:42,540 --> 00:09:44,84 Is that clear? 165 00:09:57,931 --> 00:10:00,892 So no men are allowed in the city. 166 00:10:00,975 --> 00:10:02,894 It's just not right. 167 00:10:02,977 --> 00:10:06,481 As an outsider, this all may seem very strange, 168 00:10:06,523 --> 00:10:08,399 but you must understand. 169 00:10:08,483 --> 00:10:11,569 | understand that your isolation from the outside world 170 00:10:11,653 --> 00:10:14,572 has made you cold-blooded and inhumane. 171 00:10:14,656 --> 00:10:16,407 Your majesty. 172 00:10:16,491 --> 00:10:18,493 Yes, Ananda, what is it? 173 00:10:18,576 --> 00:10:19,953 The men are complaining again, 174 00:10:19,994 --> 00:10:23,373 especially that new one who is called Adam. 175 00:10:23,456 --> 00:10:25,500 Adam! Where is he? 176 00:10:25,583 --> 00:10:27,502 With the others, as he should be. 177 00:10:27,585 --> 00:10:28,711 What is wrong? 178 00:10:28,920 --> 00:10:32,507 He says we are over-mining, that the tunnels are not safe. 179 00:10:32,590 --> 00:10:35,802 Really? And what does he know? 180 00:10:36,10 --> 00:10:39,931 He's probably just looking for an excuse to slack off. 181 00:10:40,14 --> 00:10:43,977 However, | leave it in your capable hands. 182 00:10:48,106 --> 00:10:50,191 | get the feeling some men 183 00:10:50,275 --> 00:10:52,402 are better off than others around here. 184 00:10:58,783 --> 00:11:01,578 | knew it. This place is falling apart. 185 00:11:02,537 --> 00:11:05,39 Ananda, I've got to speak to you. 186 00:11:05,81 --> 00:11:06,749 What is it now? 187 00:11:06,833 --> 00:11:09,85 These mines are worse than | thought. 188 00:11:09,169 --> 00:11:10,920 You haven't seen the half of it. 189 00:11:11,04 --> 00:11:12,172 Come with me. 190 00:11:16,551 --> 00:11:19,12 Those shoring girders could go any time. 191 00:11:19,95 --> 00:11:20,597 This place has been mined to death. 192 00:11:20,680 --> 00:11:22,98 What's above this mine? 193 00:11:22,182 --> 00:11:23,641 The whole city is up there. 194 00:11:23,725 --> 00:11:25,518 Well, then, if that ceiling caves in... 195 00:11:25,602 --> 00:11:27,562 The city will be destroyed. 196 00:11:27,937 --> 00:11:29,981 | fear for the queen. 197 00:11:30,64 --> 00:11:31,983 I've tried to warn her dozens of times, 198 00:11:32,66 --> 00:11:35,361 but she won't listen to me, even... Even though... 199 00:11:35,445 --> 00:11:36,738 Even though what? 200 00:11:36,821 --> 00:11:38,823 Well, | think she likes me, but of course, 201 00:11:38,907 --> 00:11:40,450 she'd never admit such a thing. 202 00:11:40,533 --> 00:11:43,36 But she might listen to you. 203 00:11:43,77 --> 00:11:44,621 Me? Why me? 204 00:11:44,662 --> 00:11:47,81 Well, if you really are a prince... 205 00:11:47,165 --> 00:11:48,208 Well, it's worth a try. 206 00:11:48,958 --> 00:11:50,126 Let's go. 207 00:11:50,210 --> 00:11:53,254 There's no telling when these mines might cave in. 208 00:11:53,338 --> 00:11:56,07 Oh, | only wish | had my sword. 209 00:11:56,257 --> 00:11:57,300 He-Man 210 00:12:01,387 --> 00:12:04,15 Time to melt down some of this junk. 211 00:12:12,65 --> 00:12:13,107 He-Man 212 00:12:13,191 --> 00:12:14,400 No, Teela. 213 00:12:14,484 --> 00:12:16,319 Now that you know our secrets, 214 00:12:16,402 --> 00:12:20,31 | cannot allow you to take them to the outside world. 215 00:12:20,114 --> 00:12:21,658 Seize her. 216 00:12:26,663 --> 00:12:30,291 That opening leads to the ventilation shafts below the street. 217 00:12:30,375 --> 00:12:31,834 Ananda, do you have any idea 218 00:12:31,918 --> 00:12:33,628 where the women might have taken my sword? 219 00:12:33,711 --> 00:12:35,338 There's a metal shortage. 220 00:12:35,421 --> 00:12:37,840 They probably took it to the foundry to be melted down. 221 00:12:37,924 --> 00:12:40,260 Then there isn't a moment to lose. 222 00:12:46,724 --> 00:12:48,601 He-Man 223 00:12:55,24 --> 00:12:57,986 | wonder where they keep all the men hidden. 224 00:12:59,612 --> 00:13:02,532 Sumana said something about mining. 225 00:13:02,615 --> 00:13:04,284 No place to go but down. 226 00:13:08,329 --> 00:13:10,498 Whee! 227 00:13:14,294 --> 00:13:15,295 He-Man 228 00:13:16,838 --> 00:13:20,466 Hurry! She couldn't have gone far. 229 00:13:38,443 --> 00:13:39,652 Whoa! 230 00:13:54,375 --> 00:13:57,253 What | wouldn't give for a decent road map of this place. 231 00:14:01,382 --> 00:14:03,176 Teela! Adam! 232 00:14:03,259 --> 00:14:05,94 Am | glad to see you! 233 00:14:05,720 --> 00:14:06,721 He-Man 234 00:14:07,597 --> 00:14:09,57 I'm worried. 235 00:14:09,140 --> 00:14:13,311 Holding these two could cause a war between our country and Eternia. 236 00:14:13,394 --> 00:14:16,439 And how could Eternia's armies wage war on us? 237 00:14:16,522 --> 00:14:19,484 They could never penetrate our force dome. 238 00:14:19,567 --> 00:14:22,904 You aren't going to have your force dome much longer, Sumana. 239 00:14:23,71 --> 00:14:24,697 What are you doing here? 240 00:14:24,781 --> 00:14:26,657 No men are allowed! 241 00:14:28,201 --> 00:14:30,828 You've mined all the arcolyte you can. 242 00:14:30,912 --> 00:14:34,374 The whole city is in danger of collapsing. 243 00:14:35,83 --> 00:14:36,959 Adam, run! 244 00:14:37,43 --> 00:14:39,170 No, haven't you heard me? 245 00:14:39,253 --> 00:14:42,173 Perhaps some of the mines are in need of repair, 246 00:14:42,215 --> 00:14:45,843 but...... But you're a man. 247 00:14:45,968 --> 00:14:47,845 You don't know what you're talking about. 248 00:14:47,887 --> 00:14:49,639 Take him away. 249 00:14:49,722 --> 00:14:51,808 No! Let him go! 250 00:15:01,818 --> 00:15:03,444 Why don't you understand? 251 00:15:03,528 --> 00:15:05,780 You're all in great danger. 252 00:15:05,863 --> 00:15:07,990 You must stop the mining. 253 00:15:08,74 --> 00:15:09,617 But we can't. 254 00:15:09,700 --> 00:15:12,78 Without arcolyte, we'd have no force dome. 255 00:15:12,829 --> 00:15:14,580 Our city would be defenseless. 256 00:15:14,664 --> 00:15:17,166 If you don't change your thinking about men, 257 00:15:17,250 --> 00:15:19,252 you may have no city. 258 00:15:22,380 --> 00:15:23,423 What was that? 259 00:15:23,506 --> 00:15:25,508 That's what Adam was telling you. 260 00:15:25,591 --> 00:15:27,885 But it can't be that bad. 261 00:15:29,220 --> 00:15:31,97 Open your eyes, Sumana. 262 00:15:31,139 --> 00:15:33,99 The men know what they're talking about. 263 00:15:33,182 --> 00:15:35,560 Arcadia is collapsing. 264 00:15:35,643 --> 00:15:37,61 But what can we do? 265 00:15:37,145 --> 00:15:39,272 Let me loose, and we'll work something out. 266 00:15:39,355 --> 00:15:41,357 All of us, women and men. 267 00:15:51,993 --> 00:15:54,620 Hmm, nice sword. 268 00:15:58,624 --> 00:16:03,546 Still, we need metal more than swords. 269 00:16:04,922 --> 00:16:06,215 He-Man 270 00:16:06,883 --> 00:16:09,635 The men and women of Arcadia must work together 271 00:16:09,719 --> 00:16:12,54 to strengthen the supports beneath the city. 272 00:16:13,848 --> 00:16:17,560 Impossible, Teela. The women won't stand for it. 273 00:16:17,643 --> 00:16:19,812 Sumana, what choice do they have? 274 00:16:19,896 --> 00:16:22,23 What choice do you have? 275 00:16:23,357 --> 00:16:26,235 I'll give the order. 276 00:16:26,319 --> 00:16:27,737 Whew! 277 00:16:30,323 --> 00:16:33,117 Ananda said they might take my sword to the foundry. 278 00:16:43,794 --> 00:16:45,755 I'll bet that's the foundry. 279 00:16:46,297 --> 00:16:47,340 He-Man 280 00:16:49,383 --> 00:16:53,54 You know something, | think | like working with men. 281 00:17:00,770 --> 00:17:02,104 What? 282 00:17:05,816 --> 00:17:07,777 Put that sword down! 283 00:17:14,116 --> 00:17:17,662 Man-At-Arms' force shield is sure gonna come in handy now. 284 00:17:35,513 --> 00:17:37,723 By the power of Grayskull! 285 00:17:38,140 --> 00:17:39,392 He-Man 286 00:17:43,980 --> 00:17:45,231 He-Man 287 00:17:45,314 --> 00:17:49,193 | have the power! 288 00:17:50,486 --> 00:17:52,363 He-Man 289 00:17:56,33 --> 00:17:57,159 It's not holding. 290 00:17:57,243 --> 00:17:58,578 We need another plan. 291 00:17:58,869 --> 00:18:00,788 | have a plan. 292 00:18:00,871 --> 00:18:03,708 He-Man. 293 00:18:03,791 --> 00:18:05,167 Clear everyone out of here. 294 00:18:05,251 --> 00:18:07,545 | think | can still save the city. 295 00:18:08,504 --> 00:18:09,630 Can he do it? 296 00:18:09,714 --> 00:18:11,299 Just one man? 297 00:18:11,382 --> 00:18:13,301 He's no ordinary man. 298 00:18:13,384 --> 00:18:15,136 Let's get the others out of here. 299 00:18:16,637 --> 00:18:19,473 If this shaft just leads down deep enough... 300 00:18:24,729 --> 00:18:28,24 An underground lava flow. 301 00:18:33,404 --> 00:18:35,281 There, that should do it. 302 00:18:35,323 --> 00:18:37,283 That lava will soon fill these tunnels. 303 00:19:07,21 --> 00:19:08,230 He-Man 304 00:19:14,737 --> 00:19:17,239 I'd better get out of here. 305 00:19:34,382 --> 00:19:35,633 It worked! 306 00:19:35,716 --> 00:19:37,718 When that crumbling rock hit the lava, 307 00:19:37,802 --> 00:19:40,763 it all turned into a solid mass to support the city. 308 00:19:41,13 --> 00:19:42,56 He-Man 309 00:19:42,473 --> 00:19:46,602 So, men of Arcadia, thanks to Teela and He-Man, 310 00:19:47,19 --> 00:19:49,814 | think all of our eyes were opened today. 311 00:19:49,897 --> 00:19:54,568 Today women and men worked together to help save our city. 312 00:19:54,610 --> 00:19:57,530 With our supply of arcolyte cut off, 313 00:19:57,613 --> 00:20:01,492 our force dome can no longer protect us. 314 00:20:01,575 --> 00:20:03,744 We need each other more than ever. 315 00:20:03,828 --> 00:20:07,164 Henceforth, we will live together in harmony. 316 00:20:07,248 --> 00:20:12,878 Not as women and men, but as Arcadians. 317 00:20:14,964 --> 00:20:18,342 In keeping with this, | decree that Ananda, 318 00:20:18,426 --> 00:20:21,595 the noblest and wisest of our men, 319 00:20:21,679 --> 00:20:25,516 shall rule by my side as king. 320 00:20:25,599 --> 00:20:26,892 Will you, Ananda? 321 00:20:26,976 --> 00:20:29,770 Well, it's about time. 322 00:20:33,524 --> 00:20:36,110 Well, | think that's our cue to leave. 323 00:20:36,152 --> 00:20:37,194 He-Man 324 00:20:39,905 --> 00:20:43,242 Imagine those Arcadian men not being treated as equals. 325 00:20:43,325 --> 00:20:45,119 That is so dumb. 326 00:20:45,411 --> 00:20:47,872 Why does one group have to be better than another? 327 00:20:47,913 --> 00:20:50,583 Men and women are exactly the same. 328 00:20:50,624 --> 00:20:53,127 And machines are superior. 329 00:20:53,210 --> 00:20:55,129 You're just jealous, Trak. 330 00:20:55,212 --> 00:20:57,798 Anyway, there is a little difference 331 00:20:57,882 --> 00:20:59,300 between men and women. 332 00:20:59,383 --> 00:21:01,10 Don't you think so, Adam? 333 00:21:01,93 --> 00:21:03,888 Well, a little, yeah. 334 00:21:03,971 --> 00:21:05,347 So? 335 00:21:05,431 --> 00:21:08,934 So, hurray for that little bit of difference. 336 00:21:09,18 --> 00:21:11,103 Hey, you two, knock it off. 337 00:21:12,521 --> 00:21:14,315 Orko, what are you doing here? 338 00:21:14,356 --> 00:21:16,192 Trying to sleep. 339 00:21:16,275 --> 00:21:19,779 Orko, you've been asleep in the back seat all this time? 340 00:21:20,196 --> 00:21:22,490 Yeah, | hope | didn't miss anything exciting. 341 00:21:30,664 --> 00:21:32,416 A very long time ago, 342 00:21:32,500 --> 00:21:34,585 a wonderful document came into being. 343 00:21:34,668 --> 00:21:36,837 It was called the magna carta. 344 00:21:36,921 --> 00:21:39,173 It was the first big step in recognizing 345 00:21:39,256 --> 00:21:41,342 that all people were created equal, 346 00:21:41,383 --> 00:21:44,53 but even though more laws have been passed to guarantee that, 347 00:21:44,261 --> 00:21:47,264 there are still those who try to keep others from being free. 348 00:21:47,306 --> 00:21:49,475 Fortunately, Queen Sumana realized in time 349 00:21:49,558 --> 00:21:52,937 that only by working together could her city be saved. 350 00:21:53,20 --> 00:21:55,648 And that's the way it should be. Together. 351 00:21:55,731 --> 00:21:57,733 Right? Right. 22885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.