Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,466 --> 00:00:08,717
He-Man
2
00:00:08,800 --> 00:00:11,762
And the Masters
of the Universe.
3
00:00:13,347 --> 00:00:14,389
| am Adam,
4
00:00:14,473 --> 00:00:17,184
Prince of Eternia
and defender of the secrets
5
00:00:17,267 --> 00:00:18,310
of Castle Grayskull.
6
00:00:18,936 --> 00:00:22,64
This is Cringer,
my fearless friend.
7
00:00:23,315 --> 00:00:25,567
Fabulous secret powers
were revealed to me
8
00:00:25,651 --> 00:00:28,237
the day | held aloft
my magic sword
9
00:00:28,320 --> 00:00:31,657
and said,
"By the power of Grayskull..."
10
00:00:33,116 --> 00:00:34,159
He-Man
11
00:00:34,910 --> 00:00:38,830
"...1 have the power!"
12
00:00:46,880 --> 00:00:49,424
Cringer became
the mighty Battle Cat
13
00:00:49,508 --> 00:00:51,677
and | became He-Man,
14
00:00:51,760 --> 00:00:54,846
the most powerful man
in the universe.
15
00:00:57,641 --> 00:01:00,227
Only three others
share this secret,
16
00:01:01,270 --> 00:01:05,232
our friends the Sorceress,
Man-At-Arms and Orko.
17
00:01:05,482 --> 00:01:07,985
Together, we defend
Castle Grayskull
18
00:01:08,26 --> 00:01:11,238
from the evil forces
of Skeletor.
19
00:01:14,241 --> 00:01:15,993
He-Man
20
00:01:59,36 --> 00:02:00,454
Good work, He-Man.
21
00:02:00,871 --> 00:02:04,583
My new electric force shield
works perfectly.
22
00:02:04,666 --> 00:02:07,919
It should really be a help
in protecting Teela's guards.
23
00:02:08,03 --> 00:02:11,298
Speaking of Teela, aren't you
and she supposed to pay a visit
24
00:02:11,381 --> 00:02:13,592
to the lowland villages
this afternoon?
25
00:02:13,634 --> 00:02:14,885
That's right.
26
00:02:14,968 --> 00:02:16,762
I'd better become
Prince Adam again.
27
00:02:16,803 --> 00:02:18,13
He-Man
28
00:02:20,307 --> 00:02:21,850
| was talking
with your mother today
29
00:02:21,933 --> 00:02:24,227
about that planet
she came from, Earth?
30
00:02:24,311 --> 00:02:25,354
Mmm-hmm.
31
00:02:25,437 --> 00:02:28,649
You know, the queen really is
a remarkable woman.
32
00:02:28,815 --> 00:02:30,692
Did you know that she was
one of the first Earth women
33
00:02:30,776 --> 00:02:32,319
ever to fly to outer space?
34
00:02:32,402 --> 00:02:33,862
Of course.
35
00:02:33,945 --> 00:02:36,281
But did you know that
for a long time before that,
36
00:02:36,365 --> 00:02:40,35
only Earth men were allowed
to be astronauts?
37
00:02:40,118 --> 00:02:42,454
Yeah, well, it's hard
to believe that at one time
38
00:02:42,579 --> 00:02:44,498
they thought men were better
than women.
39
00:02:44,790 --> 00:02:47,84
I'd call it illogical.
40
00:02:47,125 --> 00:02:50,712
It is obvious that men
and women are equals.
41
00:02:50,796 --> 00:02:54,758
Machines, on the other hand,
are quite superior.
42
00:02:54,841 --> 00:02:58,804
Why, Attack Trak,
that's mutiny.
43
00:02:58,887 --> 00:03:00,806
Forgive my joke, Teela.
44
00:03:00,847 --> 00:03:05,18
After all, where would we
machines be without humans?
45
00:03:05,102 --> 00:03:08,146
And where would men and women
be without each other?
46
00:03:08,438 --> 00:03:09,731
Huh, Adam?
47
00:03:09,815 --> 00:03:11,525
Adam?
48
00:03:14,695 --> 00:03:17,406
Men better than women. Ha!
49
00:03:17,447 --> 00:03:18,782
Now, that's a joke.
50
00:03:19,950 --> 00:03:20,992
Ah!
51
00:03:21,118 --> 00:03:22,536
Trak, what's happening?
52
00:03:22,619 --> 00:03:24,830
Something is blocking
our path.
53
00:03:33,171 --> 00:03:34,172
Oh!
54
00:03:34,256 --> 00:03:37,426
It must be some kind
of invisible force barrier.
55
00:03:37,509 --> 00:03:39,469
Out here
in the middle of nowhere?
56
00:03:39,594 --> 00:03:41,304
| wonder how long it goes on.
57
00:03:41,388 --> 00:03:42,973
Only one way to find out.
58
00:03:43,56 --> 00:03:46,143
You go this way,
and I'll go that.
59
00:03:51,356 --> 00:03:52,482
Halt!
60
00:03:52,566 --> 00:03:53,650
Who, me?
61
00:03:53,734 --> 00:03:55,360
| don't see
anyone else here.
62
00:03:55,485 --> 00:03:58,947
Why are you snooping around
our city's fortifications?
63
00:03:59,30 --> 00:04:00,574
Uh, city? What city?
64
00:04:00,657 --> 00:04:01,783
Answer!
65
00:04:01,867 --> 00:04:03,410
Look, | mean no harm.
66
00:04:03,493 --> 00:04:05,912
I'm Prince Adam of Eternia,
and | was just...
67
00:04:05,996 --> 00:04:07,122
Enough!
68
00:04:14,546 --> 00:04:17,215
Men!
Catching them is so easy.
69
00:04:17,299 --> 00:04:19,676
It's hardly even a sport.
70
00:04:19,760 --> 00:04:20,969
He-Man
71
00:04:23,96 --> 00:04:25,140
Who goes there?
72
00:04:25,182 --> 00:04:26,725
Who are you?
73
00:04:26,808 --> 00:04:28,935
| am Teela, captain of
the guard of Eternia.
74
00:04:29,19 --> 00:04:31,146
And | say you are a spy.
75
00:04:31,229 --> 00:04:33,64
I'm no spy.
76
00:04:33,231 --> 00:04:34,524
I'll be the judge of that.
77
00:04:37,235 --> 00:04:38,862
What?
78
00:04:38,945 --> 00:04:40,238
There.
79
00:04:57,130 --> 00:05:00,884
This is hardly a way
to treat an unarmed stranger.
80
00:05:03,762 --> 00:05:07,349
Well, haven't you anything
to say for yourselves?
81
00:05:07,390 --> 00:05:10,268
I've never seen
such skill.
82
00:05:10,352 --> 00:05:14,815
| invite you to return with us
to Arcadia to meet our queen.
83
00:05:14,898 --> 00:05:17,25
Now, that's more like it.
84
00:05:19,194 --> 00:05:22,447
But tell me, why have |
never heard of your city?
85
00:05:22,531 --> 00:05:24,74
As you have seen,
86
00:05:24,157 --> 00:05:28,370
our force dome is impossible
to pass through.
87
00:05:29,538 --> 00:05:32,457
Patrol H956
requesting admittance
88
00:05:32,541 --> 00:05:34,167
through the force dome.
89
00:05:34,209 --> 00:05:37,337
- Clear for admittance.
- Opening force dome.
90
00:05:42,425 --> 00:05:44,469
We'll be able
to see Arcadia soon.
91
00:05:44,511 --> 00:05:46,972
It's just over
the next ridge.
92
00:05:51,601 --> 00:05:55,772
Why, I've never seen
anything so beautiful.
93
00:05:55,856 --> 00:05:59,67
Wait until you meet
our queen, Sumana.
94
00:05:59,150 --> 00:06:01,278
That should
be very nice.
95
00:06:01,361 --> 00:06:03,613
And will | also meet
your king?
96
00:06:03,697 --> 00:06:06,199
King? We have no king.
97
00:06:06,491 --> 00:06:07,868
Why should we?
98
00:06:07,951 --> 00:06:08,994
Why?
99
00:06:09,77 --> 00:06:13,206
Well, a queen
should have someone.
100
00:06:13,248 --> 00:06:17,419
Uh, a man ruling
with Queen Sumana?
101
00:06:20,05 --> 00:06:23,133
No man is worthy
of such an honor.
102
00:06:23,216 --> 00:06:25,677
Men are...
103
00:06:25,760 --> 00:06:26,970
Oh, never mind.
104
00:06:27,53 --> 00:06:28,305
We're almost there.
105
00:06:32,976 --> 00:06:34,769
The royal palace.
106
00:06:41,610 --> 00:06:43,445
Welcome to Arcadia.
107
00:06:47,449 --> 00:06:49,367
| am grateful, your highness,
108
00:06:49,618 --> 00:06:52,704
if only for a glimpse
of your beautiful city.
109
00:06:52,787 --> 00:06:54,122
Tell me about yourself.
110
00:06:54,205 --> 00:06:56,833
My name's Teela,
and in my country,
111
00:06:56,875 --> 00:06:59,210
| am captain
of the king's guards.
112
00:06:59,294 --> 00:07:01,546
The king's guards?
113
00:07:01,630 --> 00:07:05,133
Yes,
and he's a very good king.
114
00:07:05,800 --> 00:07:07,260
Hmm.
115
00:07:07,344 --> 00:07:09,387
Let us discuss the matter
116
00:07:09,471 --> 00:07:12,223
while | escort you
on a tour of our city.
117
00:07:14,225 --> 00:07:17,312
Your city is incredible,
but the way you treat visitors
118
00:07:17,395 --> 00:07:19,356
leaves something
to be desired.
119
00:07:19,439 --> 00:07:21,399
So, you like Arcadia, eh?
120
00:07:21,483 --> 00:07:24,152
Well, it's the last
you'll ever see of it.
121
00:07:24,235 --> 00:07:25,528
Now get in there.
122
00:07:35,914 --> 00:07:38,166
Oh, you'd think
they could afford an elevator.
123
00:07:38,208 --> 00:07:40,502
What shall we do
with his sword?
124
00:07:40,585 --> 00:07:42,712
Take it to the mistress Alanz.
125
00:07:42,796 --> 00:07:44,130
Perhaps she can melt it down
126
00:07:44,214 --> 00:07:46,549
and make something
useful out of it.
127
00:07:46,633 --> 00:07:47,634
He-Man
128
00:07:47,968 --> 00:07:49,427
Get on your feet.
129
00:07:49,552 --> 00:07:52,514
Why, you're no Arcadian.
Who are you?
130
00:07:52,597 --> 00:07:54,432
I'm Prince Adam of Eternia.
131
00:07:54,557 --> 00:07:56,351
A prince, eh?
132
00:07:56,434 --> 00:07:59,437
Well, you're a slave now,
so you better get used to it,
133
00:07:59,521 --> 00:08:01,22
Prince or no prince.
134
00:08:01,106 --> 00:08:02,440
Come on.
135
00:08:04,317 --> 00:08:06,27
He-Man
136
00:08:06,361 --> 00:08:13,576
Behold Arcadia, a place of
perfect harmony, perfect peace.
137
00:08:13,660 --> 00:08:17,664
It seems unbelievable.
| mean, how do you do it?
138
00:08:17,706 --> 00:08:22,252
Our great force dome protects
us against all intruders.
139
00:08:22,335 --> 00:08:24,379
But it must take
an enormous amount of fuel
140
00:08:24,421 --> 00:08:27,674
to power a force field
that big. Where do you get it?
141
00:08:27,716 --> 00:08:30,552
From a mineral
called arcolyte.
142
00:08:30,635 --> 00:08:32,804
We have it
in plentiful quantities.
143
00:08:32,887 --> 00:08:34,305
It must be hard work.
144
00:08:34,389 --> 00:08:36,57
Who does all the mining?
145
00:08:36,141 --> 00:08:40,61
Who? Why, men, of course.
146
00:08:40,103 --> 00:08:41,813
They're good
for physical labor,
147
00:08:41,896 --> 00:08:45,608
but we women are
far better-suited to rule.
148
00:08:45,692 --> 00:08:48,695
Women are better than men.
149
00:08:48,737 --> 00:08:52,157
In this way, we avoid all
conflict and strife in our city.
150
00:08:52,240 --> 00:08:53,992
A perfect utopia.
151
00:08:54,75 --> 00:08:56,661
No conflict,
no problems,
152
00:08:57,37 --> 00:08:59,80
And no love, either.
153
00:09:11,801 --> 00:09:13,11
Here, take it.
154
00:09:13,53 --> 00:09:15,96
What is it?
It's a digger.
155
00:09:15,138 --> 00:09:17,474
Look, what's this
all about? Who are you?
156
00:09:17,557 --> 00:09:20,935
My name is Ananda.
I'm in charge down here.
157
00:09:21,478 --> 00:09:23,438
This is where
we mine arcolyte,
158
00:09:23,521 --> 00:09:26,858
The mineral that fuels
Arcadia's force dome,
159
00:09:26,941 --> 00:09:29,986
and we're behind schedule,
so get to work.
160
00:09:30,28 --> 00:09:32,405
No man or woman should have
to work as a slave.
161
00:09:34,783 --> 00:09:36,367
No woman does.
162
00:09:36,451 --> 00:09:38,536
These are the slaves pits,
163
00:09:38,620 --> 00:09:42,499
and no man or prince
will ever get out.
164
00:09:42,540 --> 00:09:44,84
Is that clear?
165
00:09:57,931 --> 00:10:00,892
So no men are
allowed in the city.
166
00:10:00,975 --> 00:10:02,894
It's just not right.
167
00:10:02,977 --> 00:10:06,481
As an outsider, this all
may seem very strange,
168
00:10:06,523 --> 00:10:08,399
but you must understand.
169
00:10:08,483 --> 00:10:11,569
| understand that your
isolation from the outside world
170
00:10:11,653 --> 00:10:14,572
has made you cold-blooded
and inhumane.
171
00:10:14,656 --> 00:10:16,407
Your majesty.
172
00:10:16,491 --> 00:10:18,493
Yes, Ananda,
what is it?
173
00:10:18,576 --> 00:10:19,953
The men
are complaining again,
174
00:10:19,994 --> 00:10:23,373
especially that new one
who is called Adam.
175
00:10:23,456 --> 00:10:25,500
Adam! Where is he?
176
00:10:25,583 --> 00:10:27,502
With the others,
as he should be.
177
00:10:27,585 --> 00:10:28,711
What is wrong?
178
00:10:28,920 --> 00:10:32,507
He says we are over-mining,
that the tunnels are not safe.
179
00:10:32,590 --> 00:10:35,802
Really?
And what does he know?
180
00:10:36,10 --> 00:10:39,931
He's probably just looking
for an excuse to slack off.
181
00:10:40,14 --> 00:10:43,977
However, | leave it
in your capable hands.
182
00:10:48,106 --> 00:10:50,191
| get the feeling some men
183
00:10:50,275 --> 00:10:52,402
are better off than others
around here.
184
00:10:58,783 --> 00:11:01,578
| knew it.
This place is falling apart.
185
00:11:02,537 --> 00:11:05,39
Ananda, I've got
to speak to you.
186
00:11:05,81 --> 00:11:06,749
What is it now?
187
00:11:06,833 --> 00:11:09,85
These mines are worse
than | thought.
188
00:11:09,169 --> 00:11:10,920
You haven't seen
the half of it.
189
00:11:11,04 --> 00:11:12,172
Come with me.
190
00:11:16,551 --> 00:11:19,12
Those shoring girders
could go any time.
191
00:11:19,95 --> 00:11:20,597
This place has been mined
to death.
192
00:11:20,680 --> 00:11:22,98
What's above this mine?
193
00:11:22,182 --> 00:11:23,641
The whole city is up there.
194
00:11:23,725 --> 00:11:25,518
Well, then,
if that ceiling caves in...
195
00:11:25,602 --> 00:11:27,562
The city
will be destroyed.
196
00:11:27,937 --> 00:11:29,981
| fear for the queen.
197
00:11:30,64 --> 00:11:31,983
I've tried to warn her
dozens of times,
198
00:11:32,66 --> 00:11:35,361
but she won't listen to me,
even... Even though...
199
00:11:35,445 --> 00:11:36,738
Even though what?
200
00:11:36,821 --> 00:11:38,823
Well, | think she likes me,
but of course,
201
00:11:38,907 --> 00:11:40,450
she'd never admit
such a thing.
202
00:11:40,533 --> 00:11:43,36
But she might listen to you.
203
00:11:43,77 --> 00:11:44,621
Me? Why me?
204
00:11:44,662 --> 00:11:47,81
Well, if you really
are a prince...
205
00:11:47,165 --> 00:11:48,208
Well, it's worth a try.
206
00:11:48,958 --> 00:11:50,126
Let's go.
207
00:11:50,210 --> 00:11:53,254
There's no telling when
these mines might cave in.
208
00:11:53,338 --> 00:11:56,07
Oh, | only wish
| had my sword.
209
00:11:56,257 --> 00:11:57,300
He-Man
210
00:12:01,387 --> 00:12:04,15
Time to melt down
some of this junk.
211
00:12:12,65 --> 00:12:13,107
He-Man
212
00:12:13,191 --> 00:12:14,400
No, Teela.
213
00:12:14,484 --> 00:12:16,319
Now that you know
our secrets,
214
00:12:16,402 --> 00:12:20,31
| cannot allow you to take
them to the outside world.
215
00:12:20,114 --> 00:12:21,658
Seize her.
216
00:12:26,663 --> 00:12:30,291
That opening leads to the
ventilation shafts below the street.
217
00:12:30,375 --> 00:12:31,834
Ananda,
do you have any idea
218
00:12:31,918 --> 00:12:33,628
where the women
might have taken my sword?
219
00:12:33,711 --> 00:12:35,338
There's a metal shortage.
220
00:12:35,421 --> 00:12:37,840
They probably took it to
the foundry to be melted down.
221
00:12:37,924 --> 00:12:40,260
Then there isn't
a moment to lose.
222
00:12:46,724 --> 00:12:48,601
He-Man
223
00:12:55,24 --> 00:12:57,986
| wonder where they keep
all the men hidden.
224
00:12:59,612 --> 00:13:02,532
Sumana said something
about mining.
225
00:13:02,615 --> 00:13:04,284
No place to go but down.
226
00:13:08,329 --> 00:13:10,498
Whee!
227
00:13:14,294 --> 00:13:15,295
He-Man
228
00:13:16,838 --> 00:13:20,466
Hurry!
She couldn't have gone far.
229
00:13:38,443 --> 00:13:39,652
Whoa!
230
00:13:54,375 --> 00:13:57,253
What | wouldn't give for a
decent road map of this place.
231
00:14:01,382 --> 00:14:03,176
Teela!
Adam!
232
00:14:03,259 --> 00:14:05,94
Am | glad to see you!
233
00:14:05,720 --> 00:14:06,721
He-Man
234
00:14:07,597 --> 00:14:09,57
I'm worried.
235
00:14:09,140 --> 00:14:13,311
Holding these two could cause a
war between our country and Eternia.
236
00:14:13,394 --> 00:14:16,439
And how could Eternia's armies
wage war on us?
237
00:14:16,522 --> 00:14:19,484
They could never penetrate
our force dome.
238
00:14:19,567 --> 00:14:22,904
You aren't going to have your
force dome much longer, Sumana.
239
00:14:23,71 --> 00:14:24,697
What are you doing here?
240
00:14:24,781 --> 00:14:26,657
No men are allowed!
241
00:14:28,201 --> 00:14:30,828
You've mined
all the arcolyte you can.
242
00:14:30,912 --> 00:14:34,374
The whole city is
in danger of collapsing.
243
00:14:35,83 --> 00:14:36,959
Adam, run!
244
00:14:37,43 --> 00:14:39,170
No, haven't you heard me?
245
00:14:39,253 --> 00:14:42,173
Perhaps some of the mines
are in need of repair,
246
00:14:42,215 --> 00:14:45,843
but......
But you're a man.
247
00:14:45,968 --> 00:14:47,845
You don't know what
you're talking about.
248
00:14:47,887 --> 00:14:49,639
Take him away.
249
00:14:49,722 --> 00:14:51,808
No! Let him go!
250
00:15:01,818 --> 00:15:03,444
Why don't
you understand?
251
00:15:03,528 --> 00:15:05,780
You're all in great danger.
252
00:15:05,863 --> 00:15:07,990
You must stop the mining.
253
00:15:08,74 --> 00:15:09,617
But we can't.
254
00:15:09,700 --> 00:15:12,78
Without arcolyte,
we'd have no force dome.
255
00:15:12,829 --> 00:15:14,580
Our city
would be defenseless.
256
00:15:14,664 --> 00:15:17,166
If you don't change
your thinking about men,
257
00:15:17,250 --> 00:15:19,252
you may have no city.
258
00:15:22,380 --> 00:15:23,423
What was that?
259
00:15:23,506 --> 00:15:25,508
That's what Adam
was telling you.
260
00:15:25,591 --> 00:15:27,885
But it can't be that bad.
261
00:15:29,220 --> 00:15:31,97
Open your eyes, Sumana.
262
00:15:31,139 --> 00:15:33,99
The men know what
they're talking about.
263
00:15:33,182 --> 00:15:35,560
Arcadia is collapsing.
264
00:15:35,643 --> 00:15:37,61
But what can we do?
265
00:15:37,145 --> 00:15:39,272
Let me loose,
and we'll work something out.
266
00:15:39,355 --> 00:15:41,357
All of us,
women and men.
267
00:15:51,993 --> 00:15:54,620
Hmm, nice sword.
268
00:15:58,624 --> 00:16:03,546
Still, we need metal
more than swords.
269
00:16:04,922 --> 00:16:06,215
He-Man
270
00:16:06,883 --> 00:16:09,635
The men and women of Arcadia
must work together
271
00:16:09,719 --> 00:16:12,54
to strengthen the supports
beneath the city.
272
00:16:13,848 --> 00:16:17,560
Impossible, Teela.
The women won't stand for it.
273
00:16:17,643 --> 00:16:19,812
Sumana, what choice do
they have?
274
00:16:19,896 --> 00:16:22,23
What choice do you have?
275
00:16:23,357 --> 00:16:26,235
I'll give the order.
276
00:16:26,319 --> 00:16:27,737
Whew!
277
00:16:30,323 --> 00:16:33,117
Ananda said they might take
my sword to the foundry.
278
00:16:43,794 --> 00:16:45,755
I'll bet
that's the foundry.
279
00:16:46,297 --> 00:16:47,340
He-Man
280
00:16:49,383 --> 00:16:53,54
You know something, |
think | like working with men.
281
00:17:00,770 --> 00:17:02,104
What?
282
00:17:05,816 --> 00:17:07,777
Put that sword down!
283
00:17:14,116 --> 00:17:17,662
Man-At-Arms' force shield is
sure gonna come in handy now.
284
00:17:35,513 --> 00:17:37,723
By the power of Grayskull!
285
00:17:38,140 --> 00:17:39,392
He-Man
286
00:17:43,980 --> 00:17:45,231
He-Man
287
00:17:45,314 --> 00:17:49,193
| have the power!
288
00:17:50,486 --> 00:17:52,363
He-Man
289
00:17:56,33 --> 00:17:57,159
It's not holding.
290
00:17:57,243 --> 00:17:58,578
We need another plan.
291
00:17:58,869 --> 00:18:00,788
| have a plan.
292
00:18:00,871 --> 00:18:03,708
He-Man.
293
00:18:03,791 --> 00:18:05,167
Clear everyone out of here.
294
00:18:05,251 --> 00:18:07,545
| think | can still
save the city.
295
00:18:08,504 --> 00:18:09,630
Can he do it?
296
00:18:09,714 --> 00:18:11,299
Just one man?
297
00:18:11,382 --> 00:18:13,301
He's no ordinary man.
298
00:18:13,384 --> 00:18:15,136
Let's get the others
out of here.
299
00:18:16,637 --> 00:18:19,473
If this shaft just leads down
deep enough...
300
00:18:24,729 --> 00:18:28,24
An underground lava flow.
301
00:18:33,404 --> 00:18:35,281
There, that should do it.
302
00:18:35,323 --> 00:18:37,283
That lava will soon fill
these tunnels.
303
00:19:07,21 --> 00:19:08,230
He-Man
304
00:19:14,737 --> 00:19:17,239
I'd better get out of here.
305
00:19:34,382 --> 00:19:35,633
It worked!
306
00:19:35,716 --> 00:19:37,718
When that crumbling rock
hit the lava,
307
00:19:37,802 --> 00:19:40,763
it all turned into a solid
mass to support the city.
308
00:19:41,13 --> 00:19:42,56
He-Man
309
00:19:42,473 --> 00:19:46,602
So, men of Arcadia,
thanks to Teela and He-Man,
310
00:19:47,19 --> 00:19:49,814
| think all of our eyes
were opened today.
311
00:19:49,897 --> 00:19:54,568
Today women and men worked
together to help save our city.
312
00:19:54,610 --> 00:19:57,530
With our supply of arcolyte
cut off,
313
00:19:57,613 --> 00:20:01,492
our force dome can no longer
protect us.
314
00:20:01,575 --> 00:20:03,744
We need each other
more than ever.
315
00:20:03,828 --> 00:20:07,164
Henceforth, we will live
together in harmony.
316
00:20:07,248 --> 00:20:12,878
Not as women and men,
but as Arcadians.
317
00:20:14,964 --> 00:20:18,342
In keeping with this,
| decree that Ananda,
318
00:20:18,426 --> 00:20:21,595
the noblest and wisest
of our men,
319
00:20:21,679 --> 00:20:25,516
shall rule by my side
as king.
320
00:20:25,599 --> 00:20:26,892
Will you, Ananda?
321
00:20:26,976 --> 00:20:29,770
Well, it's about time.
322
00:20:33,524 --> 00:20:36,110
Well, | think
that's our cue to leave.
323
00:20:36,152 --> 00:20:37,194
He-Man
324
00:20:39,905 --> 00:20:43,242
Imagine those Arcadian men
not being treated as equals.
325
00:20:43,325 --> 00:20:45,119
That is so dumb.
326
00:20:45,411 --> 00:20:47,872
Why does one group have to be
better than another?
327
00:20:47,913 --> 00:20:50,583
Men and women
are exactly the same.
328
00:20:50,624 --> 00:20:53,127
And machines are superior.
329
00:20:53,210 --> 00:20:55,129
You're just jealous,
Trak.
330
00:20:55,212 --> 00:20:57,798
Anyway, there is
a little difference
331
00:20:57,882 --> 00:20:59,300
between men and women.
332
00:20:59,383 --> 00:21:01,10
Don't you think so, Adam?
333
00:21:01,93 --> 00:21:03,888
Well, a little, yeah.
334
00:21:03,971 --> 00:21:05,347
So?
335
00:21:05,431 --> 00:21:08,934
So, hurray for that little bit
of difference.
336
00:21:09,18 --> 00:21:11,103
Hey, you two,
knock it off.
337
00:21:12,521 --> 00:21:14,315
Orko, what are you
doing here?
338
00:21:14,356 --> 00:21:16,192
Trying to sleep.
339
00:21:16,275 --> 00:21:19,779
Orko, you've been asleep
in the back seat all this time?
340
00:21:20,196 --> 00:21:22,490
Yeah, | hope | didn't miss
anything exciting.
341
00:21:30,664 --> 00:21:32,416
A very long time ago,
342
00:21:32,500 --> 00:21:34,585
a wonderful document
came into being.
343
00:21:34,668 --> 00:21:36,837
It was called
the magna carta.
344
00:21:36,921 --> 00:21:39,173
It was the first big
step in recognizing
345
00:21:39,256 --> 00:21:41,342
that all people
were created equal,
346
00:21:41,383 --> 00:21:44,53
but even though more laws have
been passed to guarantee that,
347
00:21:44,261 --> 00:21:47,264
there are still those who try
to keep others from being free.
348
00:21:47,306 --> 00:21:49,475
Fortunately, Queen
Sumana realized in time
349
00:21:49,558 --> 00:21:52,937
that only by working together
could her city be saved.
350
00:21:53,20 --> 00:21:55,648
And that's the way
it should be. Together.
351
00:21:55,731 --> 00:21:57,733
Right?
Right.
22885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.