Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,258 --> 00:00:09,551
He-Man
2
00:00:09,635 --> 00:00:12,721
And the Masters
of the Universe.
3
00:00:14,389 --> 00:00:15,432
| am Adam,
4
00:00:15,516 --> 00:00:18,101
Prince of Eternia
and defender of the secrets
5
00:00:18,185 --> 00:00:19,978
of Castle Grayskull.
6
00:00:20,62 --> 00:00:23,440
This is Cringer,
my fearless friend.
7
00:00:24,233 --> 00:00:27,27
Fabulous secret powers
were revealed to me
8
00:00:27,110 --> 00:00:29,154
the day | held aloft
my magic sword
9
00:00:29,238 --> 00:00:33,158
and said,
"By the power of Grayskull..."
10
00:00:34,326 --> 00:00:35,369
He-Man
11
00:00:35,452 --> 00:00:39,581
"...1 have the power!"
12
00:00:47,756 --> 00:00:50,133
Cringer became
the mighty Battle Cat
13
00:00:50,217 --> 00:00:52,511
and | became He-Man,
14
00:00:52,594 --> 00:00:55,681
the most powerful man
in the universe.
15
00:00:58,892 --> 00:01:01,979
Only three others share
this secret,
16
00:01:02,20 --> 00:01:06,775
our friends the Sorceress,
Man-At-Arms and Orko.
17
00:01:06,858 --> 00:01:09,194
Together we defend
Castle Grayskull from
18
00:01:09,278 --> 00:01:11,738
the evil forces of Skeletor.
19
00:01:14,992 --> 00:01:16,743
He-Man
20
00:01:39,808 --> 00:01:41,602
It is beautiful,
isn't it, Cringer?
21
00:01:41,685 --> 00:01:46,773
Yeah, and a beautiful place
to take a nap.
22
00:01:51,278 --> 00:01:54,406
What'd you say?
23
00:01:54,489 --> 00:01:56,283
You don't
give a fella much choice.
24
00:01:56,366 --> 00:01:58,660
No. Let me go.
25
00:01:59,953 --> 00:02:01,705
Let me go.
26
00:02:01,788 --> 00:02:03,582
| don't want
to stay here.
27
00:02:03,665 --> 00:02:06,168
Why? Don't you like me?
28
00:02:06,251 --> 00:02:07,502
Why should she?
29
00:02:08,295 --> 00:02:10,422
When she should be living
up here with us.
30
00:02:10,797 --> 00:02:13,133
Now, you just keep
your distance, Willen,
31
00:02:13,216 --> 00:02:14,968
you and the rest
of your Tree People.
32
00:02:15,52 --> 00:02:17,638
Don't you threaten me,
Cave Dweller.
33
00:02:17,721 --> 00:02:19,890
| want Starchild,
do you hear me?
34
00:02:19,973 --> 00:02:23,810
Ha! As always, your words
fall on deaf ears.
35
00:02:23,894 --> 00:02:25,604
You'll have to take her.
36
00:02:26,688 --> 00:02:30,359
Starchild, don't go that way.
It's not safe. Come back.
37
00:02:30,442 --> 00:02:35,280
No. You people, you're always
fighting over something.
38
00:02:35,364 --> 00:02:36,365
Me, or...
39
00:02:37,574 --> 00:02:38,617
Ahh! Help me!
40
00:02:38,700 --> 00:02:39,701
He-Man
41
00:02:40,410 --> 00:02:43,330
Oh, no. Starchild!
42
00:02:43,372 --> 00:02:45,624
She's fallen into
the Old Vine Jungle.
43
00:02:45,666 --> 00:02:47,501
It's all
your fault, Palos.
44
00:02:47,584 --> 00:02:49,02
My fault?
45
00:02:49,86 --> 00:02:50,337
Listen, if you hadn't...
46
00:02:51,546 --> 00:02:52,547
That's an ogre.
47
00:02:52,631 --> 00:02:53,674
No, don't touch me.
48
00:02:53,757 --> 00:02:55,467
He must've seen her fall.
49
00:02:55,550 --> 00:02:56,718
What'll we do?
50
00:02:56,885 --> 00:02:59,137
No one is safe
down there.
51
00:02:59,763 --> 00:03:02,474
No one? We'll see about that.
52
00:03:05,560 --> 00:03:07,229
What's going on?
53
00:03:07,729 --> 00:03:10,232
By the power of Grayskull...
54
00:03:17,114 --> 00:03:21,34
| have the power!
55
00:03:34,339 --> 00:03:35,424
What was that?
56
00:03:38,510 --> 00:03:39,511
We must hurry, Battle Cat.
57
00:03:39,594 --> 00:03:42,97
A child has fallen into
the Old Vine Jungle.
58
00:03:42,139 --> 00:03:43,181
He-Man.
59
00:03:50,480 --> 00:03:52,65
Keep a sharp eye, Battle Cat.
60
00:03:52,149 --> 00:03:53,191
There's no telling
61
00:03:53,275 --> 00:03:55,68
what we might run into
in this place.
62
00:03:55,152 --> 00:03:58,29
The vines are like snakes
and they'll grab at anything.
63
00:03:58,113 --> 00:04:00,949
Get away from me.
64
00:04:01,32 --> 00:04:02,492
No. Don't touch me.
65
00:04:15,464 --> 00:04:18,967
Phew. That took
a lot of my power.
66
00:04:19,09 --> 00:04:23,597
I'd better rest now,
67
00:04:24,306 --> 00:04:26,141
for just a little while.
68
00:04:32,689 --> 00:04:35,233
Here she is,
and just in time.
69
00:04:48,371 --> 00:04:50,707
Battle Cat,
use your muscles.
70
00:04:56,755 --> 00:04:58,89
Good work, Battle Cat.
71
00:04:58,173 --> 00:04:59,257
Huh?
72
00:04:59,299 --> 00:05:01,760
Ah! Don't touch me.
73
00:05:01,843 --> 00:05:03,345
Don't be afraid,
you're safe now.
74
00:05:03,428 --> 00:05:05,514
Once we get you
back to your parents...
75
00:05:05,597 --> 00:05:08,517
| don't have any.
76
00:05:08,558 --> 00:05:10,185
Well, then,
who takes care of you?
77
00:05:10,268 --> 00:05:12,62
| guess nobody.
78
00:05:13,522 --> 00:05:16,66
Uh-oh. More ogres.
Let's get out of here.
79
00:05:16,107 --> 00:05:17,275
Mount up.
80
00:05:18,235 --> 00:05:19,277
On him?
81
00:05:19,361 --> 00:05:20,445
He won't hurt you.
82
00:05:28,912 --> 00:05:30,747
Easy, easy.
83
00:05:34,209 --> 00:05:36,127
He-Man, you saved her.
84
00:05:36,211 --> 00:05:38,505
Now she can go home
with me and my people,
85
00:05:38,588 --> 00:05:39,714
where she belongs.
86
00:05:39,798 --> 00:05:43,176
No, she comes with me to
live with the Cave Dwellers.
87
00:05:43,260 --> 00:05:46,513
For now, she's going to
the Royal Palace,
88
00:05:46,596 --> 00:05:48,765
where the King and Queen
will decide the issue.
89
00:05:49,975 --> 00:05:51,977
| will go there
and plead my case.
90
00:05:52,60 --> 00:05:53,395
And I, also.
91
00:05:53,478 --> 00:05:54,521
He-Man
92
00:05:58,984 --> 00:06:03,29
Oh, my. That is lovely,
if | do say so myself.
93
00:06:05,949 --> 00:06:06,992
But what is it?
94
00:06:07,75 --> 00:06:09,244
Oh, | don't know, Teela,
but let's find out.
95
00:06:11,746 --> 00:06:12,873
Yikes.
96
00:06:18,211 --> 00:06:19,212
Orko.
97
00:06:19,296 --> 00:06:21,89
Did you do that on purpose?
98
00:06:21,172 --> 00:06:23,383
Me? No way.
99
00:06:23,466 --> 00:06:26,177
Just another goof up, | guess.
100
00:06:26,261 --> 00:06:27,804
Hey, look who's here.
101
00:06:30,599 --> 00:06:33,351
It's all right, these are
my friends, Teela and Orko.
102
00:06:34,769 --> 00:06:36,479
Hey, you're cute.
103
00:06:36,563 --> 00:06:39,357
She's more than that.
She's adorable.
104
00:06:41,192 --> 00:06:42,235
What are you doing?
105
00:06:42,319 --> 00:06:47,282
It's a power | have,
for those who like me.
106
00:06:47,782 --> 00:06:50,285
| like you, | really do.
107
00:06:50,327 --> 00:06:52,996
Me too.
Oh, my.
108
00:06:53,79 --> 00:06:55,957
Oh, that is nice.
Who is she?
109
00:06:56,41 --> 00:06:57,792
Where did she
come from?
110
00:06:58,710 --> 00:07:00,754
She's called
Starchild.
111
00:07:00,795 --> 00:07:03,173
| rescued her from
the Old Vine Jungle.
112
00:07:03,256 --> 00:07:04,716
Are you kidding?
113
00:07:04,758 --> 00:07:06,593
Nobody ever goes
into that place.
114
00:07:06,676 --> 00:07:08,386
Well,
this young lady did.
115
00:07:08,470 --> 00:07:10,597
She was running from
the Cave Dwellers.
116
00:07:10,639 --> 00:07:12,265
And the Tree People.
117
00:07:13,683 --> 00:07:15,560
They were fighting over me.
118
00:07:15,644 --> 00:07:18,480
But why a little darling
like you?
119
00:07:18,563 --> 00:07:20,607
Well, they both think
120
00:07:20,690 --> 00:07:22,943
they can use my power
to beat the other.
121
00:07:23,26 --> 00:07:26,571
It wasn't meant for that.
122
00:07:26,655 --> 00:07:28,365
What is it meant for?
123
00:07:28,406 --> 00:07:29,991
Not much.
124
00:07:30,75 --> 00:07:33,328
| mean, it's just for
liking people
125
00:07:33,411 --> 00:07:35,413
and getting them
to like me.
126
00:07:35,497 --> 00:07:38,541
Hmm, that sounds more
like a gift to me.
127
00:07:38,583 --> 00:07:41,711
Maybe.
But it's still a power.
128
00:07:41,795 --> 00:07:42,837
In that case,
129
00:07:42,921 --> 00:07:45,382
| think the King and Queen
should meet our little friend.
130
00:07:46,508 --> 00:07:47,509
He-Man
131
00:07:48,843 --> 00:07:52,806
Looking at her almost makes me
wish Adam was still a child.
132
00:07:52,889 --> 00:07:55,183
Adam will always be my child.
133
00:07:55,266 --> 00:07:57,435
But what will
we do with this child?
134
00:07:57,519 --> 00:07:58,645
Give her to me.
135
00:07:59,854 --> 00:08:00,897
Palos?
136
00:08:00,981 --> 00:08:04,317
Yes, of the Cave Dwellers,
Your Majesties.
137
00:08:04,401 --> 00:08:06,820
And | see you've
found my ward.
138
00:08:06,861 --> 00:08:10,156
By Eternia's heart,
| was so very worried.
139
00:08:10,240 --> 00:08:11,866
I'll bet you were.
140
00:08:11,950 --> 00:08:14,160
Well, after alll,
| am her guardian,
141
00:08:14,244 --> 00:08:16,746
and I'm glad
my little ward is safe.
142
00:08:16,830 --> 00:08:19,541
And we'll keep her here,
where she's even safer.
143
00:08:19,624 --> 00:08:20,667
Oh?
144
00:08:20,750 --> 00:08:22,794
Well, I'm afraid that
my eternal enemies,
145
00:08:22,836 --> 00:08:24,838
the Tree People,
might try to capture her.
146
00:08:24,921 --> 00:08:26,965
I'd much prefer
to keep her with me.
147
00:08:27,48 --> 00:08:28,91
No.
148
00:08:34,305 --> 00:08:35,890
Hurry, she can't go far.
149
00:08:38,601 --> 00:08:39,769
Starchild, wait.
150
00:08:42,313 --> 00:08:43,940
| thought | heard
someone here.
151
00:08:51,990 --> 00:08:53,324
Have you found anything?
152
00:08:53,408 --> 00:08:55,535
| thought | had,
but it was you.
153
00:08:55,618 --> 00:08:56,661
Oh.
154
00:09:05,462 --> 00:09:07,505
You may as well come on back,
little one.
155
00:09:07,547 --> 00:09:09,90
There's no place to hide.
156
00:09:12,218 --> 00:09:14,137
Either the sun went down
awtully fast,
157
00:09:14,220 --> 00:09:15,847
or someone's
turned the lights off.
158
00:09:15,972 --> 00:09:17,974
A flashball should
light things up.
159
00:09:24,939 --> 00:09:26,191
Ah, that's better.
160
00:09:26,274 --> 00:09:28,359
Now, I'd better go
check these lights.
161
00:09:37,535 --> 00:09:39,954
Ah, this must be
Teela's room.
162
00:09:43,792 --> 00:09:46,336
So, Teela appreciates
beautiful crystal.
163
00:09:46,961 --> 00:09:50,256
This information may
come in very handy.
164
00:09:53,927 --> 00:09:55,720
The power source has stopped.
165
00:09:56,262 --> 00:09:57,388
Very strange.
166
00:10:06,648 --> 00:10:08,24
Starchild, wait.
167
00:10:09,317 --> 00:10:12,195
He-Man, she went
down that hallway.
168
00:10:12,278 --> 00:10:13,321
Let's go.
169
00:10:20,954 --> 00:10:21,955
Now, be careful.
170
00:10:22,38 --> 00:10:23,81
We don't want
to scare her.
171
00:10:28,503 --> 00:10:29,587
Scare her?
172
00:10:29,712 --> 00:10:30,713
How about us?
173
00:10:31,05 --> 00:10:32,48
Stand back.
174
00:10:38,763 --> 00:10:39,764
Are you hurt?
175
00:10:39,848 --> 00:10:41,683
No, just a little shocked.
176
00:10:54,946 --> 00:10:56,156
We'll have to jump for it.
177
00:10:56,489 --> 00:10:57,949
Oh, no! Look!
178
00:11:01,452 --> 00:11:03,997
There's only one direction
left to go.
179
00:11:04,80 --> 00:11:05,123
Down.
180
00:11:11,296 --> 00:11:12,881
I'll fix the floor later.
181
00:11:12,964 --> 00:11:14,674
Let's get back
to the throne room.
182
00:11:14,757 --> 00:11:15,800
He-Man
183
00:11:16,718 --> 00:11:21,181
You two are just in time to
hear this tree man's story.
184
00:11:21,264 --> 00:11:22,515
Have you found the child?
185
00:11:22,599 --> 00:11:24,225
No, Your Majesty,
not yet.
186
00:11:24,309 --> 00:11:26,728
| figured you'd show up
sooner or later.
187
00:11:26,811 --> 00:11:29,731
| only came to thank you
for looking for my ward.
188
00:11:29,814 --> 00:11:30,899
Yours?
189
00:11:30,982 --> 00:11:34,27
Yes. During some fighting
with the evil Cave Dwellers,
190
00:11:34,110 --> 00:11:36,321
the Starchild was
accidentally lost.
191
00:11:36,404 --> 00:11:38,72
That's not true.
192
00:11:38,156 --> 00:11:40,533
We are not evil. You are.
193
00:11:41,492 --> 00:11:44,37
Please, no fighting
in the throne room.
194
00:11:44,120 --> 00:11:45,663
No fighting at all.
195
00:11:45,705 --> 00:11:47,665
The child will remain
under royal protection
196
00:11:47,749 --> 00:11:50,168
until we settle this issue
once and for all.
197
00:11:50,251 --> 00:11:52,295
Now, everyone, keep searching.
198
00:11:52,378 --> 00:11:54,130
You heard the King.
199
00:11:54,214 --> 00:11:55,798
Yes, Your Majesty.
200
00:11:55,882 --> 00:11:57,50
Of course, Your Majesty.
201
00:11:57,133 --> 00:11:58,176
He-Man
202
00:12:05,266 --> 00:12:06,643
Starchild.
203
00:12:06,684 --> 00:12:07,727
Can you hear me?
204
00:12:08,436 --> 00:12:09,479
Oh.
205
00:12:09,562 --> 00:12:10,563
| didn't mean
to startle you.
206
00:12:11,689 --> 00:12:14,234
Oh, thank you.
It's beautiful.
207
00:12:14,275 --> 00:12:16,778
Aw, not half as
beautiful as you.
208
00:12:18,404 --> 00:12:21,32
| hope that Starchild will
grow to be as lovely.
209
00:12:21,115 --> 00:12:23,660
What a nice compliment.
Thank you.
210
00:12:23,701 --> 00:12:24,744
Help me.
211
00:12:24,827 --> 00:12:26,704
Use your skills
as a soldier
212
00:12:26,788 --> 00:12:29,40
to help me find her
before Willen does.
213
00:12:29,123 --> 00:12:31,709
| couldn't do that.
It wouldn't be right.
214
00:12:31,793 --> 00:12:34,587
This is what forms
the walls of my caves.
215
00:12:34,671 --> 00:12:38,132
Teela, | can give her beauty
such as you've only dreamed.
216
00:12:38,174 --> 00:12:39,842
You must help me.
217
00:12:39,926 --> 00:12:43,596
You do seem sincere.
Oh, very well.
218
00:12:43,680 --> 00:12:44,889
Come with me.
219
00:12:46,307 --> 00:12:47,350
He-Man
220
00:12:49,143 --> 00:12:50,186
Starchild.
221
00:12:50,270 --> 00:12:53,356
Starchild,
can you hear me?
222
00:12:53,439 --> 00:12:56,526
She was last seen
around here.
223
00:12:56,609 --> 00:12:58,69
There she is.
224
00:13:00,822 --> 00:13:03,616
Oh! Palos, do something.
225
00:13:03,700 --> 00:13:04,701
| can't.
226
00:13:04,993 --> 00:13:07,662
We're rising.
227
00:13:07,704 --> 00:13:09,122
Oh, no.
228
00:13:09,205 --> 00:13:11,165
We're headed for
the skylight.
229
00:13:14,335 --> 00:13:15,378
Teela.
230
00:13:15,461 --> 00:13:17,380
Oh, He-Man.
Thank goodness.
231
00:13:17,463 --> 00:13:18,881
Get us out of here.
232
00:13:29,434 --> 00:13:30,476
Hurry.
233
00:13:43,406 --> 00:13:45,658
Now that you're down,
let's get you out.
234
00:13:46,34 --> 00:13:47,76
Stand aside.
235
00:13:51,706 --> 00:13:55,335
Oh, thanks. You know,
that was Starchild's doing.
236
00:13:55,418 --> 00:13:58,379
Yes, she has more power
than we know.
237
00:13:58,463 --> 00:14:00,298
We'd better
find her, and fast.
238
00:14:00,381 --> 00:14:02,08
Come on.
239
00:14:02,50 --> 00:14:03,92
He-Man
240
00:14:09,515 --> 00:14:12,226
Now, where's my sonic wrench?
241
00:14:12,894 --> 00:14:13,936
Thanks.
242
00:14:14,20 --> 00:14:15,188
You're welcome.
243
00:14:16,272 --> 00:14:17,815
| thought you
were my daughter.
244
00:14:17,857 --> 00:14:18,941
Well, not quite.
245
00:14:19,25 --> 00:14:20,818
| was looking
for Starchild.
246
00:14:20,902 --> 00:14:23,29
Well, she's not here,
| assure you.
247
00:14:23,112 --> 00:14:24,906
That's a clever device
you're working on.
248
00:14:24,989 --> 00:14:26,74
A sensor?
249
00:14:26,157 --> 00:14:27,408
Yes, itis.
250
00:14:27,992 --> 00:14:30,453
Hopefully it will help
locate the little girl.
251
00:14:31,162 --> 00:14:33,498
If | can just work out
this one problem.
252
00:14:33,539 --> 00:14:34,999
Uh, may |?
253
00:14:38,795 --> 00:14:41,255
| think that did it.
254
00:14:41,297 --> 00:14:44,50
Very skilled. You should
use such knowledge
255
00:14:44,133 --> 00:14:46,386
for things other than
fighting the Cave Dwellers.
256
00:14:46,469 --> 00:14:47,970
Well, that is my dream,
257
00:14:48,721 --> 00:14:50,973
why | must find Starchild.
258
00:14:53,267 --> 00:14:54,268
Wait.
259
00:14:57,230 --> 00:14:59,816
Perhaps we can work together,
for everyone's sake.
260
00:15:02,860 --> 00:15:04,320
It's picking up something.
261
00:15:07,782 --> 00:15:10,410
Hey, that's the laser
defense system.
262
00:15:10,451 --> 00:15:11,661
It's not supposed to do that.
263
00:15:20,02 --> 00:15:21,87
We're trapped.
264
00:15:21,170 --> 00:15:22,255
Help!
265
00:15:22,630 --> 00:15:23,840
That's Man-At-Arms.
266
00:15:23,923 --> 00:15:26,134
Wait here,
there may be danger.
267
00:15:29,262 --> 00:15:31,180
Get us out of here, please.
268
00:15:34,434 --> 00:15:35,476
This should do it.
269
00:15:44,819 --> 00:15:47,405
Thanks, you got here just in
the nick of time.
270
00:15:47,488 --> 00:15:48,906
I'm glad | could help.
271
00:15:51,367 --> 00:15:52,910
Let's check over there.
272
00:15:56,414 --> 00:15:57,582
Well, let's see.
273
00:15:57,665 --> 00:15:59,542
If | were a little girl,
274
00:15:59,625 --> 00:16:02,753
frightened, lonely,
what would | do?
275
00:16:12,638 --> 00:16:14,932
Nobody wants me.
276
00:16:16,767 --> 00:16:19,20
| think that maybe
too many people want you.
277
00:16:19,61 --> 00:16:21,22
It isn't me.
278
00:16:21,105 --> 00:16:23,191
It's my power.
279
00:16:23,274 --> 00:16:24,317
Tell me about it.
280
00:16:24,400 --> 00:16:27,28
| told you,
281
00:16:27,111 --> 00:16:30,740
it's a very,
very strong power.
282
00:16:30,823 --> 00:16:32,241
So I've seen.
283
00:16:32,325 --> 00:16:34,577
You haven't seen it all.
284
00:16:34,660 --> 00:16:39,332
| can also use it
to protect myself.
285
00:16:39,415 --> 00:16:41,334
Yes, you certainly can.
286
00:16:41,417 --> 00:16:43,586
The last thing
| ever wanted to do
287
00:16:43,669 --> 00:16:45,463
is hurt someone.
288
00:16:47,06 --> 00:16:49,467
But grown-ups like
Willen and Palos,
289
00:16:49,509 --> 00:16:50,551
they think...
290
00:16:51,636 --> 00:16:53,804
They think if they
can have your power,
291
00:16:53,888 --> 00:16:56,182
it will help one conquer
the other, right?
292
00:16:56,641 --> 00:16:58,518
Something like that.
293
00:17:00,853 --> 00:17:02,605
Everyone is being summoned.
294
00:17:02,897 --> 00:17:05,942
| think now is a good time
for you and |
295
00:17:05,983 --> 00:17:08,653
to have a good, long talk with
the King and Queen. Hmm?
296
00:17:08,736 --> 00:17:12,657
Okay, if you think
that they'll understand.
297
00:17:12,740 --> 00:17:15,701
Well, that's up to us. Okay?
298
00:17:17,411 --> 00:17:18,412
He-Man
299
00:17:19,914 --> 00:17:21,290
It has become quite obvious
300
00:17:21,374 --> 00:17:24,460
the Starchild will not be
found until she is ready.
301
00:17:24,544 --> 00:17:27,463
We must know what it is
that has her so frightened.
302
00:17:27,547 --> 00:17:30,508
She has certain energies,
my Queen.
303
00:17:30,591 --> 00:17:32,301
If she does not learn
to control them,
304
00:17:32,385 --> 00:17:34,428
she could accidentally
destroy us all.
305
00:17:35,12 --> 00:17:38,766
Now, | and my people
will teach her to...
306
00:17:38,849 --> 00:17:41,686
No, I, Palos,
and my people,
307
00:17:41,727 --> 00:17:43,604
we must be allowed
to teach her to...
308
00:17:43,688 --> 00:17:46,357
You see?
You hear what they're saying?
309
00:17:46,440 --> 00:17:49,735
| don't need teaching.
They do.
310
00:17:49,819 --> 00:17:53,281
If they had my power,
they'd destroy each other.
311
00:17:53,364 --> 00:17:55,950
You see? | told you
it wouldn't work.
312
00:17:56,409 --> 00:17:58,786
I'm better off alone.
313
00:17:59,36 --> 00:18:02,832
No, Starchild, wait.
She is not afraid for herself.
314
00:18:02,915 --> 00:18:05,293
She is afraid for you.
Teela, come on.
315
00:18:07,587 --> 00:18:08,629
He-Man
316
00:18:10,256 --> 00:18:14,93
Starchild.
Starchild.
317
00:18:19,390 --> 00:18:20,933
Starchild.
318
00:18:22,59 --> 00:18:23,394
We'll have
to go after her.
319
00:18:23,477 --> 00:18:25,521
That's the tunnel
to the Old Vine Jungle.
320
00:18:25,563 --> 00:18:26,772
All the more reason.
321
00:18:27,690 --> 00:18:28,941
I'm going with you.
322
00:18:29,25 --> 00:18:30,234
Me too.
323
00:18:30,318 --> 00:18:31,360
Good for you.
324
00:18:31,444 --> 00:18:32,695
Well, the more
the merrier.
325
00:18:33,279 --> 00:18:34,322
He-Man
326
00:18:41,621 --> 00:18:43,664
Be careful, there's danger
all around us.
327
00:18:44,874 --> 00:18:45,916
Hey. Let go.
328
00:18:48,85 --> 00:18:49,86
Teela.
329
00:18:50,87 --> 00:18:52,465
Wait, that's a tickle trap.
330
00:18:52,548 --> 00:18:54,467
If you attack,
it squirts a liquid
331
00:18:54,508 --> 00:18:56,135
that could be
very dangerous to humans.
332
00:18:57,762 --> 00:19:01,599
But if you tickle it,
it lets go.
333
00:19:04,101 --> 00:19:05,102
Phew.
334
00:19:05,936 --> 00:19:08,147
| like a plant
with a sense of humor.
335
00:19:14,320 --> 00:19:15,488
Starchild.
336
00:19:15,571 --> 00:19:17,865
Shh, wait a minute,
don't make a sound.
337
00:19:17,948 --> 00:19:19,950
These are filled
with echo crystals.
338
00:19:20,326 --> 00:19:22,995
Loud noises
make them explode.
339
00:19:24,955 --> 00:19:29,85
Go away. | don't want
to hurt you. Please.
340
00:19:29,460 --> 00:19:30,878
Leave me alone.
341
00:19:42,264 --> 00:19:45,267
Why don't you pick on
somebody your own size?
342
00:19:47,19 --> 00:19:48,729
We've got him,
Starchild.
343
00:19:56,654 --> 00:19:58,864
This will finish him,
Starchild.
344
00:20:01,158 --> 00:20:02,660
He-Man, throw him in there.
345
00:20:08,40 --> 00:20:10,376
I'm glad you spotted
that tangle tree, Willen.
346
00:20:10,459 --> 00:20:13,379
That should keep him
tied up for quite a while.
347
00:20:16,340 --> 00:20:18,342
You risked
getting hurt to help me?
348
00:20:18,718 --> 00:20:21,846
You both thought of me
and not of yourselves?
349
00:20:22,888 --> 00:20:23,931
He-Man
350
00:20:25,266 --> 00:20:27,268
So, all this time,
351
00:20:27,351 --> 00:20:30,20
you've each sought
the Starchild's power
352
00:20:30,104 --> 00:20:32,314
to overcome
the other.
353
00:20:32,398 --> 00:20:36,444
Yes, Your Majesty, but only
so that we, the Tree People,
354
00:20:36,485 --> 00:20:38,279
could make
the Cave Dwellers understand
355
00:20:38,362 --> 00:20:39,613
that we should
live in peace.
356
00:20:39,697 --> 00:20:42,950
But that's all we, the Cave
Dwellers, ever wanted.
357
00:20:42,992 --> 00:20:44,618
To live in harmony.
358
00:20:44,660 --> 00:20:47,496
So, you see, it was all
a simple misunderstanding.
359
00:20:48,205 --> 00:20:52,293
| guess the power to love
and protect one another
360
00:20:52,376 --> 00:20:55,04
is sometimes hard to come by.
361
00:20:55,87 --> 00:20:57,590
Then go, take the Starchild.
362
00:20:57,673 --> 00:21:01,761
And give her the best of both,
the caves and the trees.
363
00:21:01,844 --> 00:21:05,139
The entire Crystal Forest,
and all its beauty.
364
00:21:05,222 --> 00:21:08,434
That is, if that is your wish.
365
00:21:16,400 --> 00:21:19,111
It is so decreed.
366
00:21:21,405 --> 00:21:23,908
Well, looks like
the war is over.
367
00:21:23,949 --> 00:21:25,910
Thank goodness.
368
00:21:30,456 --> 00:21:33,375
Today, we saw people fighting
over the Starchild.
369
00:21:33,459 --> 00:21:34,502
But in the end,
370
00:21:34,585 --> 00:21:36,712
her power brought
these people together.
371
00:21:36,796 --> 00:21:38,464
It might surprise you to know
372
00:21:38,547 --> 00:21:41,258
that all of us have a power
like the Starchild's.
373
00:21:41,300 --> 00:21:42,718
You can't see it or touch it,
374
00:21:42,802 --> 00:21:45,805
but you can feel it.
It's called love.
375
00:21:45,888 --> 00:21:47,890
When you care deeply
about others,
376
00:21:47,973 --> 00:21:51,644
and you're kind and gentle,
then you're using the power.
377
00:21:51,727 --> 00:21:54,271
And that's very special
magic indeed.
378
00:21:54,313 --> 00:21:56,899
Until later. Goodbye for now.
23805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.