All language subtitles for H2O-Mermaid A S02E02 Memory Lapse 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-BTN (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,689 --> 00:00:04,849 ♪ On the Isle of Mako ♪ 2 00:00:04,890 --> 00:00:08,250 silver glow ♪ 3 00:00:04,890 --> 00:00:08,250 ♪ Under the moon's 4 00:00:08,290 --> 00:00:10,090 ♪ The night is calm ♪ 5 00:00:10,130 --> 00:00:12,011 ♪ But suddenly ♪ 6 00:00:12,051 --> 00:00:14,611 in the sea ♪ 7 00:00:12,051 --> 00:00:14,611 ♪ There's a change 8 00:00:14,651 --> 00:00:17,372 magic and brave ♪ 9 00:00:14,651 --> 00:00:17,372 ♪ Three mermaids, 10 00:00:17,412 --> 00:00:20,932 under the waves ♪ 11 00:00:17,412 --> 00:00:20,932 ♪ True beauties 12 00:00:20,972 --> 00:00:25,173 mystery ♪ 13 00:00:20,972 --> 00:00:25,173 ♪ Their secret will always be 14 00:00:25,213 --> 00:00:28,374 ♪ In the depths of the sea ♪ 15 00:00:51,218 --> 00:00:52,698 Cleo, good timing! 16 00:00:52,738 --> 00:00:55,458 - Sure, Mr. Lambert. 17 00:00:52,738 --> 00:00:55,458 - Can you help me out? 18 00:00:55,498 --> 00:00:57,659 What can I do? 19 00:00:55,498 --> 00:00:57,659 That's what I'm here for. 20 00:00:57,699 --> 00:01:00,219 all this seaweed. 21 00:00:57,699 --> 00:01:00,219 I need to get rid of 22 00:01:00,259 --> 00:01:02,620 It's clogging up the drains. 23 00:01:02,660 --> 00:01:05,020 an extra pair of hands. 24 00:01:02,660 --> 00:01:05,020 I could do with 25 00:01:05,060 --> 00:01:07,381 at the edge of the pool 26 00:01:05,060 --> 00:01:07,381 Maybe I could stay 27 00:01:07,421 --> 00:01:10,981 - Well, it'd be better for me 28 00:01:07,421 --> 00:01:10,981 - and help empty the bins. 29 00:01:11,021 --> 00:01:12,541 if you'd join me in the water. 30 00:01:12,581 --> 00:01:15,742 the seaweed in the drain 31 00:01:12,581 --> 00:01:15,742 That way I can untangle 32 00:01:15,782 --> 00:01:20,023 - Well, actually, I just can't. 33 00:01:15,782 --> 00:01:20,023 - while you pull them free. 34 00:01:20,063 --> 00:01:21,583 Oh, no? Why not? 35 00:01:21,623 --> 00:01:24,584 I'm allergic to seawater. 36 00:01:21,623 --> 00:01:24,584 Because... 37 00:01:24,624 --> 00:01:27,824 What? You're joking? Since when? 38 00:01:27,864 --> 00:01:30,625 Since always. It's very serious. 39 00:01:30,665 --> 00:01:32,465 Then we've got a problem. 40 00:01:32,505 --> 00:01:35,025 an Oceanic Center. 41 00:01:32,505 --> 00:01:35,025 You're working at 42 00:01:35,065 --> 00:01:37,266 you could have a career here? 43 00:01:35,065 --> 00:01:37,266 How did you think 44 00:01:37,306 --> 00:01:39,906 what I meant to say was... 45 00:01:37,306 --> 00:01:39,906 Actually, 46 00:01:39,946 --> 00:01:43,747 I'm gonna have to let you go. 47 00:01:39,946 --> 00:01:43,747 I'm sorry, Cleo, I'm afraid 48 00:01:55,309 --> 00:01:58,910 did I put my cellphone? 49 00:01:55,309 --> 00:01:58,910 Great. Where the heck 50 00:01:58,950 --> 00:02:00,990 I can't even call my friends. 51 00:02:01,030 --> 00:02:03,950 there are heaps around here. 52 00:02:01,030 --> 00:02:03,950 [Miriam] I'm telling you, 53 00:02:03,990 --> 00:02:05,991 Oh, no, not Miriam. 54 00:02:06,031 --> 00:02:08,751 for her right now. 55 00:02:06,031 --> 00:02:08,751 I'm not in the mood 56 00:02:08,791 --> 00:02:10,192 We have to find one. 57 00:02:10,232 --> 00:02:14,152 the absolute latest pet. 58 00:02:10,232 --> 00:02:14,152 Hermit crabs are 59 00:02:14,192 --> 00:02:17,153 if I had one. 60 00:02:14,192 --> 00:02:17,153 It would be super cool 61 00:02:17,193 --> 00:02:19,273 over there. 62 00:02:17,193 --> 00:02:19,273 I remember seeing some 63 00:02:21,514 --> 00:02:23,314 Oh, no, I better warn Bernie 64 00:02:23,354 --> 00:02:25,274 from them. 65 00:02:23,354 --> 00:02:25,274 that he should stay away 66 00:02:25,314 --> 00:02:27,075 [gasps] Hey, you scared me. 67 00:02:27,115 --> 00:02:30,035 to be studying math today? 68 00:02:27,115 --> 00:02:30,035 Did you forget we were supposed 69 00:02:30,075 --> 00:02:32,515 but you never picked up. 70 00:02:30,075 --> 00:02:32,515 I called you a dozen times 71 00:02:32,555 --> 00:02:35,676 saw you running off. What's up? 72 00:02:32,555 --> 00:02:35,676 So I headed to the center and 73 00:02:35,716 --> 00:02:39,117 Everything. 74 00:02:39,157 --> 00:02:41,797 of helping sea animals. 75 00:02:39,157 --> 00:02:41,797 I've always dreamed 76 00:02:41,837 --> 00:02:45,118 is turning into a real curse. 77 00:02:41,837 --> 00:02:45,118 This mermaid thing 78 00:02:45,158 --> 00:02:48,198 I've learned from science 79 00:02:45,158 --> 00:02:48,198 Listen, if there's one thing 80 00:02:48,238 --> 00:02:50,479 has a solution. 81 00:02:48,238 --> 00:02:50,479 it's that every problem 82 00:02:50,519 --> 00:02:53,039 The tiniest splash of water 83 00:02:50,519 --> 00:02:53,039 Come on. 84 00:02:53,079 --> 00:02:55,560 and I turn into a sea monster. 85 00:02:55,600 --> 00:02:58,520 going to do about that? 86 00:02:55,600 --> 00:02:58,520 What is science 87 00:02:58,560 --> 00:03:00,680 [laughter] 88 00:03:03,801 --> 00:03:06,321 Science can't help me. 89 00:03:03,801 --> 00:03:06,321 You see what I mean? 90 00:03:06,361 --> 00:03:08,082 Cleo! 91 00:03:08,122 --> 00:03:11,882 I think I've got an idea. 92 00:03:08,122 --> 00:03:11,882 That's it. 93 00:03:17,923 --> 00:03:20,164 Hi, Cleo. 94 00:03:20,804 --> 00:03:23,244 Zita! 95 00:03:26,805 --> 00:03:28,285 What's she up to? 96 00:03:28,325 --> 00:03:30,526 from going in there. 97 00:03:28,325 --> 00:03:30,526 We've got to stop her 98 00:03:31,366 --> 00:03:32,686 [Bernie] Cleo, no! 99 00:03:34,406 --> 00:03:36,207 [Bernie] Cleo! 100 00:03:36,247 --> 00:03:38,247 Oh, no, Cleo. 101 00:03:38,287 --> 00:03:41,648 It's dangerous! 102 00:03:38,287 --> 00:03:41,648 Cleo, no, don't go there. 103 00:03:49,809 --> 00:03:54,410 we've never been here before? 104 00:03:49,809 --> 00:03:54,410 What a strange place. How come 105 00:03:57,250 --> 00:04:01,331 rare archaeological site. 106 00:03:57,250 --> 00:04:01,331 Looks like some 107 00:04:01,371 --> 00:04:02,691 I could take some photos 108 00:04:02,731 --> 00:04:04,812 with the whole world. 109 00:04:02,731 --> 00:04:04,812 and share them 110 00:04:04,852 --> 00:04:08,052 You're a mermaid, remember? 111 00:04:04,852 --> 00:04:08,052 Yeah, right, Cleo. 112 00:04:08,092 --> 00:04:10,973 You can't tell anyone. [sighs] 113 00:04:11,013 --> 00:04:13,973 this whole mermaid thing 114 00:04:11,013 --> 00:04:13,973 If only I could forget 115 00:04:14,013 --> 00:04:16,174 and just be like before. 116 00:04:18,374 --> 00:04:20,735 [screams] 117 00:04:20,775 --> 00:04:23,415 Whoa! What's she done? 118 00:04:38,378 --> 00:04:41,938 the heck did you go in there? 119 00:04:38,378 --> 00:04:41,938 Cleo, phew, at last. Why 120 00:04:41,978 --> 00:04:44,859 your life. 121 00:04:41,978 --> 00:04:44,859 It could have cost you 122 00:04:44,899 --> 00:04:47,419 Quick, we've got to catch her. 123 00:04:55,861 --> 00:04:58,701 [Bernie struggles] 124 00:05:01,342 --> 00:05:04,582 Oh, boy. Oh, boy. 125 00:05:08,503 --> 00:05:11,383 I lost her. 126 00:05:08,503 --> 00:05:11,383 Oh, darn and double darn. 127 00:05:11,423 --> 00:05:14,264 Emma and Rikki. 128 00:05:11,423 --> 00:05:14,264 I've got to go warn 129 00:05:17,345 --> 00:05:19,825 [screams] Oh, no, let go of me! 130 00:05:19,865 --> 00:05:22,265 Help! Let go of me! 131 00:05:22,305 --> 00:05:25,346 - [Bernie sobs] 132 00:05:22,305 --> 00:05:25,346 - Oh, no! 133 00:05:29,507 --> 00:05:31,427 [alarm clock beeps] 134 00:05:45,990 --> 00:05:48,150 What's that face for? 135 00:05:45,990 --> 00:05:48,150 What's up, sis? 136 00:05:48,190 --> 00:05:50,790 Or lock the door? 137 00:05:48,190 --> 00:05:50,790 Aren't you gonna kick me out? 138 00:05:50,830 --> 00:05:54,391 share the bathroom, can't we? 139 00:05:50,830 --> 00:05:54,391 Why would I do that? We can 140 00:05:54,431 --> 00:05:56,231 It's certainly big enough. 141 00:05:58,512 --> 00:06:00,952 [mother] Cleo, it's for you! 142 00:06:00,992 --> 00:06:02,632 Your friends are here! 143 00:06:08,273 --> 00:06:10,714 What are you doing here? 144 00:06:08,273 --> 00:06:10,714 Hi, girls. 145 00:06:10,754 --> 00:06:14,595 Why didn't you answer? 146 00:06:10,754 --> 00:06:14,595 We called you a million times. 147 00:06:14,635 --> 00:06:16,715 what I did with it. 148 00:06:14,635 --> 00:06:16,715 I totally forgot 149 00:06:16,755 --> 00:06:20,556 Bernie has disappeared. 150 00:06:16,755 --> 00:06:20,556 Cleo, we've got an emergency. 151 00:06:20,596 --> 00:06:22,756 Bernie? Who's Bernie? 152 00:06:24,556 --> 00:06:26,357 Drop it, Cleo. You're not funny. 153 00:06:26,397 --> 00:06:28,677 In kidnapping cases 154 00:06:26,397 --> 00:06:28,677 You've got to hurry up. 155 00:06:28,717 --> 00:06:30,877 are the most important ones. 156 00:06:28,717 --> 00:06:30,877 the first few hours 157 00:06:30,917 --> 00:06:34,318 I haven't even taken a shower. 158 00:06:30,917 --> 00:06:34,318 But I just got up. 159 00:06:34,358 --> 00:06:36,398 in the ocean. 160 00:06:34,358 --> 00:06:36,398 You can rinse off 161 00:06:36,438 --> 00:06:40,159 I'm gonna pollute the ocean 162 00:06:36,438 --> 00:06:40,159 You don't really think 163 00:06:40,199 --> 00:06:43,200 with shampoo and shower gel? 164 00:06:43,240 --> 00:06:45,640 Ah, well, alright. 165 00:06:45,680 --> 00:06:48,160 At least let me get dressed. 166 00:06:51,321 --> 00:06:54,202 She didn't see who did it, 167 00:06:51,321 --> 00:06:54,202 Zita is really rattled. 168 00:06:54,242 --> 00:06:56,282 was kidnapped for sure. 169 00:06:54,242 --> 00:06:56,282 but Bernie 170 00:06:56,322 --> 00:06:58,722 But that's really serious. 171 00:06:56,322 --> 00:06:58,722 Kidnapped? 172 00:06:58,762 --> 00:07:01,603 you've finally woken up. 173 00:06:58,762 --> 00:07:01,603 Ah. Good to know 174 00:07:01,643 --> 00:07:04,083 got to call the police. 175 00:07:01,643 --> 00:07:04,083 We've absolutely 176 00:07:04,123 --> 00:07:07,044 to identify the kidnappers. 177 00:07:04,123 --> 00:07:07,044 Surely this Zita will be able 178 00:07:07,084 --> 00:07:10,604 or something yesterday? 179 00:07:07,084 --> 00:07:10,604 Cleo, did you bang your head 180 00:07:10,644 --> 00:07:12,085 It wasn't the full moon. 181 00:07:12,125 --> 00:07:15,725 This whole thing is a joke? 182 00:07:12,125 --> 00:07:15,725 Ah-ha! I get it. 183 00:07:15,765 --> 00:07:18,886 but I've really got to go. 184 00:07:15,765 --> 00:07:18,886 OK, I had a laugh, 185 00:07:18,926 --> 00:07:22,727 - Since I didn't take a shower, 186 00:07:18,926 --> 00:07:22,727 - Cleo, where are you going? 187 00:07:22,767 --> 00:07:25,247 a little water on my face 188 00:07:22,767 --> 00:07:25,247 I'm gonna splash 189 00:07:25,287 --> 00:07:27,447 before seeing Mr. Lambert. 190 00:07:27,487 --> 00:07:30,128 what I think she said? 191 00:07:27,487 --> 00:07:30,128 Did she say 192 00:07:35,409 --> 00:07:38,009 - [Emma] Stop! 193 00:07:35,409 --> 00:07:38,009 - Cleo! 194 00:07:38,049 --> 00:07:41,010 you think you're doing? 195 00:07:38,049 --> 00:07:41,010 Are you crazy? What do 196 00:07:41,050 --> 00:07:44,090 to wash my face! 197 00:07:41,050 --> 00:07:44,090 [Cleo] I'm just trying 198 00:07:44,130 --> 00:07:47,451 You must be running a fever. 199 00:07:44,130 --> 00:07:47,451 Are you out of your mind? 200 00:07:47,491 --> 00:07:49,651 Get real, Cleo. 201 00:07:47,491 --> 00:07:49,651 With everybody around? 202 00:07:49,691 --> 00:07:53,892 [gasps] I'm going to be late! 203 00:07:49,691 --> 00:07:53,892 But it's only water. 204 00:08:00,253 --> 00:08:04,014 it's like she's got amnesia. 205 00:08:00,253 --> 00:08:04,014 This is weird. I mean, 206 00:08:04,054 --> 00:08:06,534 knocked on the head. 207 00:08:04,054 --> 00:08:06,534 Maybe she did get 208 00:08:06,574 --> 00:08:09,535 If she's having a memory lapse, 209 00:08:06,574 --> 00:08:09,535 The Oceanic Center. 210 00:08:09,575 --> 00:08:13,015 right in front of Mr. Lambert. 211 00:08:09,575 --> 00:08:13,015 she might wind up transforming 212 00:08:14,536 --> 00:08:16,896 If we wait too long, 213 00:08:14,536 --> 00:08:16,896 Emma, what about Bernie? 214 00:08:16,936 --> 00:08:19,537 at some snack bar. 215 00:08:16,936 --> 00:08:19,537 he might wind up in a salad 216 00:08:19,577 --> 00:08:23,497 Cleo and you go look for Bernie. 217 00:08:19,577 --> 00:08:23,497 You're right. I'll take care of 218 00:08:23,537 --> 00:08:25,418 Alright. 219 00:08:30,939 --> 00:08:32,459 [whimpers] 220 00:08:34,059 --> 00:08:37,220 Huh? What... How did I... 221 00:08:37,260 --> 00:08:39,020 Oh, dear. 222 00:08:41,220 --> 00:08:44,261 I have no idea where... 223 00:08:41,220 --> 00:08:44,261 [whimpers] 224 00:08:44,301 --> 00:08:47,021 my little Hermitoo. 225 00:08:44,301 --> 00:08:47,021 [Miriam] Hello there, 226 00:08:47,061 --> 00:08:50,622 This is your home now. 227 00:08:47,061 --> 00:08:50,622 Where do you think you're going? 228 00:08:58,543 --> 00:09:01,984 Well, I'll be. 229 00:08:58,543 --> 00:09:01,984 Oh, no! Oh, my gosh. 230 00:09:03,104 --> 00:09:04,865 Whoa... 231 00:09:05,745 --> 00:09:07,985 [gasps] 232 00:09:22,108 --> 00:09:23,788 Ah! 233 00:09:23,828 --> 00:09:27,228 - Huh? 234 00:09:23,828 --> 00:09:27,228 - [phone rings] 235 00:09:27,269 --> 00:09:28,709 Hey, Emma? What's up? 236 00:09:28,749 --> 00:09:30,909 Sorry, no time to explain. 237 00:09:30,949 --> 00:09:33,550 to the Oceanic Center. 238 00:09:30,949 --> 00:09:33,550 You've absolutely got to come 239 00:09:33,590 --> 00:09:35,710 Cleo needs us. 240 00:09:49,672 --> 00:09:53,353 He better not be on the menu. 241 00:09:49,672 --> 00:09:53,353 Oh, no! 242 00:09:58,354 --> 00:10:00,234 Can I help you, Miss? 243 00:10:00,274 --> 00:10:03,875 Do you serve hermit crab? 244 00:10:00,274 --> 00:10:03,875 Excuse me, do you... 245 00:10:03,915 --> 00:10:06,875 [laughs] Hermit crab? 246 00:10:06,915 --> 00:10:09,556 while you're at it? 247 00:10:06,915 --> 00:10:09,556 And why not sand fleas 248 00:10:09,596 --> 00:10:13,357 [laughs] 249 00:10:09,596 --> 00:10:13,357 Never heard that one before. 250 00:10:13,397 --> 00:10:15,917 Cleo. 251 00:10:13,397 --> 00:10:15,917 I'm surprised to see you here, 252 00:10:15,957 --> 00:10:18,958 what happened yesterday. 253 00:10:15,957 --> 00:10:18,958 I'm sorry about 254 00:10:18,998 --> 00:10:21,398 you understand? 255 00:10:18,998 --> 00:10:21,398 I can't put you in danger, 256 00:10:21,438 --> 00:10:23,078 Sorry, Mr. Lambert, but no. 257 00:10:23,118 --> 00:10:26,039 Your allergy to seawater. 258 00:10:26,079 --> 00:10:28,399 the right place for you. 259 00:10:26,079 --> 00:10:28,399 I'm afraid this isn't 260 00:10:28,439 --> 00:10:30,760 Me allergic to seawater? 261 00:10:30,800 --> 00:10:32,960 tell you that? 262 00:10:30,800 --> 00:10:32,960 Did Emma and Rikki 263 00:10:33,000 --> 00:10:35,481 what's gotten into them today. 264 00:10:33,000 --> 00:10:35,481 Because I don't know 265 00:10:35,521 --> 00:10:38,681 - I told you? Are you sure? 266 00:10:35,521 --> 00:10:38,681 - No, Cleo, you did. 267 00:10:38,721 --> 00:10:41,922 one thing, goats' milk. 268 00:10:38,721 --> 00:10:41,922 I'm only allergic to 269 00:10:41,962 --> 00:10:44,282 they'll tell you. 270 00:10:41,962 --> 00:10:44,282 You can call my parents, 271 00:10:44,322 --> 00:10:47,163 That's great news. 272 00:10:44,322 --> 00:10:47,163 In that case... 273 00:10:47,203 --> 00:10:50,483 with pool number five? 274 00:10:47,203 --> 00:10:50,483 So can you help me out 275 00:10:50,523 --> 00:10:52,283 cleaning it yet. 276 00:10:50,523 --> 00:10:52,283 I haven't finished 277 00:10:52,323 --> 00:10:54,524 in the drain. 278 00:10:52,323 --> 00:10:54,524 There's still some seaweed 279 00:10:54,564 --> 00:10:56,724 You bet. I'll do it right away! 280 00:10:58,165 --> 00:11:00,925 [PA annoucement] Mr. Lambert, 281 00:11:00,965 --> 00:11:02,965 please come to the south gate. 282 00:11:05,846 --> 00:11:08,606 What's he waiting for? 283 00:11:05,846 --> 00:11:08,606 Come on, leave. 284 00:11:08,646 --> 00:11:10,447 Mr. Lambert, to the south gate. 285 00:11:10,487 --> 00:11:14,167 I'm not expecting anyone. 286 00:11:10,487 --> 00:11:14,167 Strange. 287 00:11:22,889 --> 00:11:27,210 - What the heck is she doing? 288 00:11:22,889 --> 00:11:27,210 - Oh! 289 00:11:28,810 --> 00:11:32,010 have to be so stubborn? 290 00:11:28,810 --> 00:11:32,010 I don't believe it. Why does she 291 00:11:32,050 --> 00:11:34,611 It's time for a wake-up call. 292 00:11:36,851 --> 00:11:39,212 - Emma! 293 00:11:36,851 --> 00:11:39,212 - [Emma] Cleo! Cleo! 294 00:11:39,252 --> 00:11:42,372 What are you doing here? 295 00:11:42,412 --> 00:11:44,773 - [both yell] 296 00:11:42,412 --> 00:11:44,773 - Careful! 297 00:11:47,133 --> 00:11:48,973 Happy now? We're in the water. 298 00:11:49,013 --> 00:11:51,934 such a big deal of it? 299 00:11:49,013 --> 00:11:51,934 Why have you been making 300 00:11:51,974 --> 00:11:55,455 you won't scream. 301 00:11:51,974 --> 00:11:55,455 Cleo, promise me 302 00:11:55,495 --> 00:11:57,975 But why would I want to buy 303 00:11:55,495 --> 00:11:57,975 It's very nice. 304 00:11:58,015 --> 00:12:00,055 of the year? 305 00:11:58,015 --> 00:12:00,055 a calendar in the middle 306 00:12:00,095 --> 00:12:01,776 from last year. 307 00:12:00,095 --> 00:12:01,776 And it's a calendar 308 00:12:01,816 --> 00:12:04,256 Well, because it's for school. 309 00:12:04,296 --> 00:12:08,217 but I've got work to do. 310 00:12:04,296 --> 00:12:08,217 Look, Lewis, sorry, 311 00:12:08,257 --> 00:12:10,617 Uh, Mr. Lambert, please. 312 00:12:10,657 --> 00:12:13,978 of the famous Dr. Lambert? 313 00:12:10,657 --> 00:12:13,978 Could I have an autograph 314 00:12:14,018 --> 00:12:17,058 - Listen, you work too hard. 315 00:12:14,018 --> 00:12:17,058 - It's for my collection. 316 00:12:17,098 --> 00:12:19,579 Go and get some rest. 317 00:12:21,899 --> 00:12:23,460 Rikki, where are you? 318 00:12:23,500 --> 00:12:26,020 what all this is about? 319 00:12:23,500 --> 00:12:26,020 You mind telling me 320 00:12:26,060 --> 00:12:29,821 Emma, it's horrible. Look! 321 00:12:29,861 --> 00:12:33,381 - You've got a fishtail. 322 00:12:29,861 --> 00:12:33,381 - Look at what? 323 00:12:33,421 --> 00:12:36,222 So what? You've got one, too. 324 00:12:36,262 --> 00:12:39,542 - Shh! Come on. 325 00:12:36,262 --> 00:12:39,542 - [screams] 326 00:12:46,023 --> 00:12:49,464 Cleo? Where did she go? 327 00:12:50,944 --> 00:12:52,545 Let go of me, Emma. 328 00:12:52,585 --> 00:12:55,265 the surface before we drown. 329 00:12:52,585 --> 00:12:55,265 We've got to head to 330 00:12:55,305 --> 00:12:57,866 you're talking underwater. 331 00:12:55,305 --> 00:12:57,866 If you haven't noticed, 332 00:12:57,906 --> 00:13:01,106 to breathe. Come on. 333 00:12:57,906 --> 00:13:01,106 And to talk, you need 334 00:13:01,146 --> 00:13:03,387 Emma, don't let me go! 335 00:13:03,427 --> 00:13:05,747 Everything is alright, Cleo. 336 00:13:10,828 --> 00:13:12,788 They're the latest thing. 337 00:13:10,828 --> 00:13:12,788 Yeah, it's true. 338 00:13:12,828 --> 00:13:14,869 a pet hermit crab. 339 00:13:12,828 --> 00:13:14,869 Everybody wants 340 00:13:14,909 --> 00:13:17,589 But I don't sell them yet. 341 00:13:17,629 --> 00:13:20,510 what's going on? 342 00:13:17,629 --> 00:13:20,510 You want to tell me 343 00:13:20,550 --> 00:13:23,550 and Cleo has lost her memory? 344 00:13:20,550 --> 00:13:23,550 Bernie's been kidnapped 345 00:13:23,590 --> 00:13:25,230 This is just crazy. 346 00:13:25,270 --> 00:13:27,751 to create a diversion. 347 00:13:25,270 --> 00:13:27,751 So that's why Emma asked me 348 00:13:27,791 --> 00:13:30,551 didn't transform 349 00:13:27,791 --> 00:13:30,551 Obviously. To make sure Cleo 350 00:13:30,591 --> 00:13:32,152 in front of Mr. Lambert. 351 00:13:32,192 --> 00:13:33,992 has anything to do with 352 00:13:32,192 --> 00:13:33,992 I wonder if this 353 00:13:34,032 --> 00:13:35,832 - What happened? 354 00:13:34,032 --> 00:13:35,832 - what happened yesterday. 355 00:13:35,872 --> 00:13:37,913 Cleo had to tell Mr. Lambert 356 00:13:37,953 --> 00:13:39,513 to seawater. 357 00:13:37,953 --> 00:13:39,513 that she was allergic 358 00:13:39,553 --> 00:13:41,953 work there anymore. 359 00:13:39,553 --> 00:13:41,953 He told her she couldn't 360 00:13:41,993 --> 00:13:45,234 and she swam off out to sea. 361 00:13:41,993 --> 00:13:45,234 Later, Miriam splashed her 362 00:13:45,274 --> 00:13:48,154 to her out there, 363 00:13:45,274 --> 00:13:48,154 Something must have happened 364 00:13:48,194 --> 00:13:50,955 her memory. 365 00:13:48,194 --> 00:13:50,955 something that erased 366 00:13:54,075 --> 00:13:56,436 Zita! Hey, Zita! 367 00:13:56,476 --> 00:13:59,196 Have you found Bernie? 368 00:13:56,476 --> 00:13:59,196 Oh, Rikki. 369 00:13:59,236 --> 00:14:02,157 another problem. 370 00:13:59,236 --> 00:14:02,157 No, but now we have 371 00:14:02,197 --> 00:14:05,077 She's forgotten she's a mermaid. 372 00:14:02,197 --> 00:14:05,077 Cleo's lost her memory. 373 00:14:05,117 --> 00:14:07,198 - Oh, my gosh, 374 00:14:05,117 --> 00:14:07,198 - Do you know... 375 00:14:07,238 --> 00:14:08,838 Bernie 376 00:14:07,238 --> 00:14:08,838 I've been so worried about 377 00:14:08,878 --> 00:14:11,118 to tell you something. 378 00:14:08,878 --> 00:14:11,118 that I completely forgot 379 00:14:11,158 --> 00:14:13,239 What is it? 380 00:14:14,839 --> 00:14:17,640 - Yes. 381 00:14:14,839 --> 00:14:17,640 - She went down in there? 382 00:14:17,680 --> 00:14:19,720 And we couldn't stop her. 383 00:14:19,760 --> 00:14:21,920 she looked strange. 384 00:14:19,760 --> 00:14:21,920 When she came back out, 385 00:14:21,960 --> 00:14:23,921 wanted to warn you. 386 00:14:21,960 --> 00:14:23,921 That's why Bernie 387 00:14:23,961 --> 00:14:25,961 Oh. 388 00:14:28,442 --> 00:14:30,642 Then that must... 389 00:14:34,363 --> 00:14:36,763 Huh? 390 00:14:36,803 --> 00:14:38,243 [sighs] 391 00:14:42,284 --> 00:14:44,524 [chuckles] 392 00:14:47,365 --> 00:14:50,845 Help! Get me out of here! 393 00:14:57,287 --> 00:14:59,487 we touch water? 394 00:14:57,287 --> 00:14:59,487 You mean every time 395 00:14:59,527 --> 00:15:01,647 We transform. End of story. 396 00:15:01,687 --> 00:15:03,168 Wow. What a mega pain. 397 00:15:03,208 --> 00:15:05,888 lots of good sides, too. 398 00:15:03,208 --> 00:15:05,888 Yeah, but there are 399 00:15:05,928 --> 00:15:07,528 Look. 400 00:15:10,529 --> 00:15:12,729 [gasps] 401 00:15:12,769 --> 00:15:14,130 Wow. 402 00:15:14,170 --> 00:15:17,370 How cool. Magical powers! 403 00:15:17,410 --> 00:15:19,571 - Go ahead, try. 404 00:15:17,410 --> 00:15:19,571 - And do I...? 405 00:15:27,972 --> 00:15:29,572 [gasps] 406 00:15:29,612 --> 00:15:31,493 [chuckles] Yeah! 407 00:15:31,533 --> 00:15:35,013 Wow, this is so great. [yelps] 408 00:15:35,053 --> 00:15:38,574 Run to the bathroom. 409 00:15:35,053 --> 00:15:38,574 Oh, my gosh, quick, Cleo. 410 00:15:43,055 --> 00:15:44,895 training session done? 411 00:15:43,055 --> 00:15:44,895 So, Emma, is the 412 00:15:44,935 --> 00:15:47,135 And what about Bernie? 413 00:15:44,935 --> 00:15:47,135 Yeah, I guess. 414 00:15:47,175 --> 00:15:49,296 - Unfortunately, no. 415 00:15:47,175 --> 00:15:49,296 - Did you find him? 416 00:15:49,336 --> 00:15:51,776 what happened to Cleo. 417 00:15:49,336 --> 00:15:51,776 But I think I know 418 00:15:51,816 --> 00:15:55,097 practical in the water. 419 00:15:51,816 --> 00:15:55,097 [Cleo] This tail is a lot more 420 00:15:56,137 --> 00:15:58,137 See you later, Cleo. 421 00:15:58,177 --> 00:16:01,858 just call us. 422 00:15:58,177 --> 00:16:01,858 If you have any problems, 423 00:16:01,898 --> 00:16:05,619 - I know, stay away from water. 424 00:16:01,898 --> 00:16:05,619 - And remember. 425 00:16:08,019 --> 00:16:10,780 in house pets. 426 00:16:08,019 --> 00:16:10,780 [TV] It's the very latest thing 427 00:16:10,820 --> 00:16:12,860 The hermit crab. 428 00:16:12,900 --> 00:16:16,581 that lives in a colorful shell 429 00:16:12,900 --> 00:16:16,581 This delicate little creature 430 00:16:16,621 --> 00:16:19,581 right now. 431 00:16:16,621 --> 00:16:19,581 is a big hit with kids 432 00:16:21,701 --> 00:16:25,102 the latest and greatest thing. 433 00:16:21,701 --> 00:16:25,102 Check this out, Cleo. It's 434 00:16:25,142 --> 00:16:28,503 if I could have one. 435 00:16:25,142 --> 00:16:28,503 It would be so cool 436 00:16:32,383 --> 00:16:34,464 water the plants, Cleo? 437 00:16:32,383 --> 00:16:34,464 Would you help me 438 00:16:34,504 --> 00:16:36,464 I can't right now! 439 00:16:36,504 --> 00:16:38,624 - Sorry! 440 00:16:36,504 --> 00:16:38,624 - Cleo? 441 00:16:45,066 --> 00:16:48,826 who kidnapped Bernie. 442 00:16:45,066 --> 00:16:48,826 Emma, I think I know 443 00:16:48,866 --> 00:16:51,707 that memory was erased, too. 444 00:16:48,866 --> 00:16:51,707 The only problem is 445 00:16:51,747 --> 00:16:53,307 You've got to help me, girls. 446 00:16:53,347 --> 00:16:55,787 what happened to Cleo, 447 00:16:53,347 --> 00:16:55,787 It's time you show me 448 00:16:55,827 --> 00:16:57,788 get her memory back 449 00:16:55,827 --> 00:16:57,788 because if she doesn't 450 00:16:57,828 --> 00:16:59,988 we're never gonna find Bernie. 451 00:17:00,028 --> 00:17:02,789 [Bernie struggles] 452 00:17:12,310 --> 00:17:14,471 [yells] Oh, gosh. 453 00:17:27,313 --> 00:17:30,314 [screams / car beeps] 454 00:17:30,354 --> 00:17:33,994 - Oh, no. 455 00:17:30,354 --> 00:17:33,994 - [Miriam] What's going on? 456 00:17:34,034 --> 00:17:36,515 Oh, my poor Hermitoo. 457 00:17:36,555 --> 00:17:39,955 falling out of your house? 458 00:17:36,555 --> 00:17:39,955 How did you wind up 459 00:17:42,316 --> 00:17:44,636 There you go. Safe and sound. 460 00:17:44,676 --> 00:17:46,476 Oh, no! 461 00:17:49,677 --> 00:17:52,117 to the mystery. 462 00:17:49,677 --> 00:17:52,117 That place holds the key 463 00:17:52,157 --> 00:17:55,478 or won't talk about it, 464 00:17:52,157 --> 00:17:55,478 But if nobody knows about it, 465 00:17:55,518 --> 00:17:59,479 - I know. We should ask Sue. 466 00:17:55,518 --> 00:17:59,479 - how are we gonna cure Cleo? 467 00:17:59,519 --> 00:18:01,519 She knows everything. 468 00:18:01,559 --> 00:18:05,560 [mysterious sounds] 469 00:18:08,160 --> 00:18:10,001 100 years old. 470 00:18:08,160 --> 00:18:10,001 [Emma] Sue is, like, 471 00:18:10,041 --> 00:18:12,401 of this place. 472 00:18:10,041 --> 00:18:12,401 She must know the secrets 473 00:18:15,521 --> 00:18:18,522 she's meditating. 474 00:18:15,521 --> 00:18:18,522 Oh, darn, looks like 475 00:18:18,562 --> 00:18:20,682 Too bad. This is an emergency. 476 00:18:20,722 --> 00:18:23,483 Uh, excuse me, Madam Sue? 477 00:18:23,523 --> 00:18:26,363 [Sue hums] 478 00:18:30,604 --> 00:18:32,725 waiting for you. 479 00:18:30,604 --> 00:18:32,725 Girls, I've been 480 00:18:32,765 --> 00:18:35,565 what you want to ask. 481 00:18:32,765 --> 00:18:35,565 I know exactly 482 00:18:35,605 --> 00:18:38,806 is an ancient site. 483 00:18:35,605 --> 00:18:38,806 The stone circle 484 00:18:38,846 --> 00:18:40,286 It was built by humans 485 00:18:40,326 --> 00:18:42,846 the whole region. 486 00:18:40,326 --> 00:18:42,846 before the sea covered 487 00:18:42,886 --> 00:18:45,647 full of negative thoughts. 488 00:18:42,886 --> 00:18:45,647 It's an accursed place, 489 00:18:45,687 --> 00:18:47,767 had trouble at work. 490 00:18:45,687 --> 00:18:47,767 This started because Cleo 491 00:18:47,807 --> 00:18:49,848 the circle, 492 00:18:47,807 --> 00:18:49,848 The day she went into 493 00:18:49,888 --> 00:18:52,288 of being a mermaid. 494 00:18:49,888 --> 00:18:52,288 I think she'd had enough 495 00:18:52,328 --> 00:18:54,928 surely heard her wish 496 00:18:52,328 --> 00:18:54,928 The stone circle 497 00:18:54,968 --> 00:18:58,129 of her true self. 498 00:18:54,968 --> 00:18:58,129 and hid from her the knowledge 499 00:18:58,169 --> 00:19:02,250 a mermaid. Makes total sense. 500 00:18:58,169 --> 00:19:02,250 So that's how she forgot she was 501 00:19:02,290 --> 00:19:04,130 What can we do to cure her? 502 00:19:04,170 --> 00:19:07,651 but only on the full moon. 503 00:19:04,170 --> 00:19:07,651 Cleo must return there, 504 00:19:07,691 --> 00:19:11,651 There's one tonight. 505 00:19:07,691 --> 00:19:11,651 Then I guess we're in luck. 506 00:19:11,691 --> 00:19:13,852 is convince Cleo 507 00:19:11,691 --> 00:19:13,852 So all we've got to do 508 00:19:13,892 --> 00:19:17,852 Thanks, Sue! 509 00:19:13,892 --> 00:19:17,852 to return to the stone circle. 510 00:19:17,892 --> 00:19:20,693 - Mm? 511 00:19:17,892 --> 00:19:20,693 - Tell me, Sue. 512 00:19:20,733 --> 00:19:22,813 you were expecting us, 513 00:19:20,733 --> 00:19:22,813 When you said 514 00:19:22,853 --> 00:19:24,814 your sixth sense? 515 00:19:22,853 --> 00:19:24,814 was that because of 516 00:19:24,854 --> 00:19:27,494 My sixth sense? [laughs] 517 00:19:27,534 --> 00:19:31,575 you were looking for me. 518 00:19:27,534 --> 00:19:31,575 It's called Zita. She told me 519 00:19:34,495 --> 00:19:36,576 [knocking] 520 00:19:36,616 --> 00:19:38,816 What are they doing here? 521 00:19:38,856 --> 00:19:40,777 OK, I'm coming. 522 00:19:42,617 --> 00:19:44,417 What are you girls doing here? 523 00:19:44,457 --> 00:19:46,137 We came to save you. 524 00:19:46,177 --> 00:19:48,458 to sea with us. 525 00:19:46,177 --> 00:19:48,458 You've got to come out 526 00:19:48,498 --> 00:19:51,458 We don't have a boat. 527 00:19:48,498 --> 00:19:51,458 Out to sea? But how? 528 00:19:52,379 --> 00:19:54,219 Oh, yeah, I forgot. 529 00:19:54,259 --> 00:19:56,979 because we're mermaids. 530 00:19:54,259 --> 00:19:56,979 We don't need a boat 531 00:20:06,101 --> 00:20:08,221 Come on, Cleo. You've got to go. 532 00:20:08,261 --> 00:20:10,502 my memory back? 533 00:20:08,261 --> 00:20:10,502 Are you sure I'll get 534 00:20:10,542 --> 00:20:13,622 Of course. Sue told us you will. 535 00:20:14,582 --> 00:20:16,663 [Cleo] OK. 536 00:20:25,544 --> 00:20:27,665 if I made that wish, 537 00:20:25,544 --> 00:20:27,665 The truth is, 538 00:20:27,705 --> 00:20:30,905 fed up with being a mermaid. 539 00:20:27,705 --> 00:20:30,905 maybe it was because I was 540 00:20:30,945 --> 00:20:34,706 impossible. 541 00:20:30,945 --> 00:20:34,706 It makes working at the center 542 00:20:34,746 --> 00:20:38,667 to stop being a mermaid. 543 00:20:34,746 --> 00:20:38,667 Maybe I could wish 544 00:20:38,707 --> 00:20:41,147 might make me human again. 545 00:20:38,707 --> 00:20:41,147 And the stone circle 546 00:20:41,187 --> 00:20:42,987 No, Cleo, don't! 547 00:20:53,269 --> 00:20:57,110 - What did she choose? 548 00:20:53,269 --> 00:20:57,110 - Where's Cleo? I can't see her. 549 00:21:00,551 --> 00:21:04,631 I remember everything. 550 00:21:00,551 --> 00:21:04,631 Emma! Rikki! 551 00:21:06,832 --> 00:21:10,952 it's under my bed. 552 00:21:06,832 --> 00:21:10,952 My cellphone, 553 00:21:10,992 --> 00:21:13,913 Mr. Lambert at the center. 554 00:21:10,992 --> 00:21:13,913 I'm in big trouble with 555 00:21:13,953 --> 00:21:15,633 come true. 556 00:21:13,953 --> 00:21:15,633 My dream's never gonna 557 00:21:15,673 --> 00:21:18,474 Everything will work out, Cleo. 558 00:21:18,514 --> 00:21:22,234 to head back to dry land. 559 00:21:18,514 --> 00:21:22,234 Come on, it's time 560 00:21:29,756 --> 00:21:33,716 You guys OK? 561 00:21:29,756 --> 00:21:33,716 Huh! Cleo, Emma, Rikki. 562 00:21:33,756 --> 00:21:36,037 It's a long story. 563 00:21:33,756 --> 00:21:36,037 Yeah, we're OK. 564 00:21:36,077 --> 00:21:38,157 But I've got my memory back. 565 00:21:38,197 --> 00:21:42,638 I've been working on something. 566 00:21:38,197 --> 00:21:42,638 Emma and Rikki told me. 567 00:21:42,678 --> 00:21:45,078 - It's for you. 568 00:21:42,678 --> 00:21:45,078 - What is it? 569 00:21:45,118 --> 00:21:48,039 completely transparent suit. 570 00:21:45,118 --> 00:21:48,039 It's a super thin and 571 00:21:48,079 --> 00:21:50,439 from the top of your head 572 00:21:48,079 --> 00:21:50,439 It'll cover you 573 00:21:50,479 --> 00:21:53,760 a second skin. Which means... 574 00:21:50,479 --> 00:21:53,760 to the tips of your toes like 575 00:21:53,800 --> 00:21:57,000 each of us to wear all the time? 576 00:21:53,800 --> 00:21:57,000 That you'll make one for 577 00:21:57,040 --> 00:21:59,881 this material by accident. 578 00:21:57,040 --> 00:21:59,881 Sorry, Emma, but I discovered 579 00:21:59,921 --> 00:22:02,081 how to do it again. 580 00:21:59,921 --> 00:22:02,081 I wouldn't know 581 00:22:02,121 --> 00:22:04,962 wear this all day long. 582 00:22:02,121 --> 00:22:04,962 Not to mention you can't 583 00:22:05,002 --> 00:22:06,922 an allergic reaction. 584 00:22:05,002 --> 00:22:06,922 You could have 585 00:22:06,962 --> 00:22:10,683 the center, just not all day? 586 00:22:06,962 --> 00:22:10,683 But I could still wear it at 587 00:22:10,723 --> 00:22:14,284 to every problem. 588 00:22:10,723 --> 00:22:14,284 I told you there's a solution 589 00:22:14,324 --> 00:22:16,804 - What about Bernie? 590 00:22:14,324 --> 00:22:16,804 - Thank you! 591 00:22:16,844 --> 00:22:18,164 Have you guys found him? 592 00:22:18,204 --> 00:22:21,485 all about him. 593 00:22:18,204 --> 00:22:21,485 Bernie, I'd forgotten 594 00:22:21,525 --> 00:22:23,925 Follow me. 595 00:22:21,525 --> 00:22:23,925 But I know where he is. 596 00:22:26,846 --> 00:22:29,486 He looks so cute in it. 597 00:22:26,846 --> 00:22:29,486 [Miriam shrieks] And look! 598 00:22:29,526 --> 00:22:32,567 clothes would come in handy. 599 00:22:29,526 --> 00:22:32,567 [girl] I knew my old doll 600 00:22:32,607 --> 00:22:34,527 [both laugh] 601 00:22:34,567 --> 00:22:37,728 he's even cuter like that. 602 00:22:34,567 --> 00:22:37,728 You're right, 603 00:22:37,768 --> 00:22:39,608 Hi there, Hermitoo. 604 00:22:39,648 --> 00:22:43,529 someone at the door for you! 605 00:22:39,648 --> 00:22:43,529 [woman] Miriam, 606 00:22:45,809 --> 00:22:50,090 and wait for me here. OK? 607 00:22:45,809 --> 00:22:50,090 There. Be a good crab 608 00:22:50,970 --> 00:22:53,090 - Huh? 609 00:22:50,970 --> 00:22:53,090 - [Cleo] Bernie. 610 00:22:53,130 --> 00:22:54,531 Bernie! Over here! 611 00:22:54,571 --> 00:22:57,651 Yay, you found me! 612 00:22:58,771 --> 00:23:00,972 What the heck's this? 613 00:23:01,012 --> 00:23:04,052 It isn't even the right year. 614 00:23:01,012 --> 00:23:04,052 A calendar? 615 00:23:05,172 --> 00:23:07,093 You must be joking. 616 00:23:07,133 --> 00:23:09,173 [chuckles] 617 00:23:13,134 --> 00:23:17,095 He's escaped again. 618 00:23:13,134 --> 00:23:17,095 [gasps] My Hermitoo! 619 00:23:22,376 --> 00:23:25,736 Must have gone that way. 620 00:23:22,376 --> 00:23:25,736 [Miriam] 621 00:23:25,776 --> 00:23:28,497 [Bernie] Ah! Freedom! 622 00:23:28,537 --> 00:23:30,377 what I've been through. 623 00:23:28,537 --> 00:23:30,377 You can't imagine 624 00:23:30,417 --> 00:23:32,497 I'm finally... 625 00:23:30,417 --> 00:23:32,497 But thanks to you, 626 00:23:32,537 --> 00:23:35,178 - What's so funny? 627 00:23:32,537 --> 00:23:35,178 - [all laugh] 628 00:23:35,218 --> 00:23:39,459 so happy to see you again. 629 00:23:35,218 --> 00:23:39,459 No, Hermitoo, we're just 630 00:23:39,499 --> 00:23:42,539 she really did a number on you. 631 00:23:39,499 --> 00:23:42,539 [Zita] Oh, poor Bernie, 632 00:23:42,579 --> 00:23:46,260 - [all laugh] 633 00:23:42,579 --> 00:23:46,260 - Huh? 634 00:23:48,220 --> 00:23:51,301 I don't think it's funny! 635 00:24:01,822 --> 00:24:04,063 Everything OK, Cleo? 636 00:24:06,223 --> 00:24:09,664 - Great! 637 00:24:06,223 --> 00:24:09,664 - You bet, Mr. Lambert. 38731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.