Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,689 --> 00:00:04,849
♪ On the Isle of Mako ♪
2
00:00:04,890 --> 00:00:08,250
silver glow ♪
3
00:00:04,890 --> 00:00:08,250
♪ Under the moon's
4
00:00:08,290 --> 00:00:10,090
♪ The night is calm ♪
5
00:00:10,130 --> 00:00:12,011
♪ But suddenly ♪
6
00:00:12,051 --> 00:00:14,611
in the sea ♪
7
00:00:12,051 --> 00:00:14,611
♪ There's a change
8
00:00:14,651 --> 00:00:17,372
magic and brave ♪
9
00:00:14,651 --> 00:00:17,372
♪ Three mermaids,
10
00:00:17,412 --> 00:00:20,932
under the waves ♪
11
00:00:17,412 --> 00:00:20,932
♪ True beauties
12
00:00:20,972 --> 00:00:25,173
mystery ♪
13
00:00:20,972 --> 00:00:25,173
♪ Their secret will always be
14
00:00:25,213 --> 00:00:28,374
♪ In the depths of the sea ♪
15
00:00:51,218 --> 00:00:52,698
Cleo, good timing!
16
00:00:52,738 --> 00:00:55,458
- Sure, Mr. Lambert.
17
00:00:52,738 --> 00:00:55,458
- Can you help me out?
18
00:00:55,498 --> 00:00:57,659
What can I do?
19
00:00:55,498 --> 00:00:57,659
That's what I'm here for.
20
00:00:57,699 --> 00:01:00,219
all this seaweed.
21
00:00:57,699 --> 00:01:00,219
I need to get rid of
22
00:01:00,259 --> 00:01:02,620
It's clogging up the drains.
23
00:01:02,660 --> 00:01:05,020
an extra pair of hands.
24
00:01:02,660 --> 00:01:05,020
I could do with
25
00:01:05,060 --> 00:01:07,381
at the edge of the pool
26
00:01:05,060 --> 00:01:07,381
Maybe I could stay
27
00:01:07,421 --> 00:01:10,981
- Well, it'd be better for me
28
00:01:07,421 --> 00:01:10,981
- and help empty the bins.
29
00:01:11,021 --> 00:01:12,541
if you'd join me in the water.
30
00:01:12,581 --> 00:01:15,742
the seaweed in the drain
31
00:01:12,581 --> 00:01:15,742
That way I can untangle
32
00:01:15,782 --> 00:01:20,023
- Well, actually, I just can't.
33
00:01:15,782 --> 00:01:20,023
- while you pull them free.
34
00:01:20,063 --> 00:01:21,583
Oh, no? Why not?
35
00:01:21,623 --> 00:01:24,584
I'm allergic to seawater.
36
00:01:21,623 --> 00:01:24,584
Because...
37
00:01:24,624 --> 00:01:27,824
What? You're joking? Since when?
38
00:01:27,864 --> 00:01:30,625
Since always. It's very serious.
39
00:01:30,665 --> 00:01:32,465
Then we've got a problem.
40
00:01:32,505 --> 00:01:35,025
an Oceanic Center.
41
00:01:32,505 --> 00:01:35,025
You're working at
42
00:01:35,065 --> 00:01:37,266
you could have a career here?
43
00:01:35,065 --> 00:01:37,266
How did you think
44
00:01:37,306 --> 00:01:39,906
what I meant to say was...
45
00:01:37,306 --> 00:01:39,906
Actually,
46
00:01:39,946 --> 00:01:43,747
I'm gonna have to let you go.
47
00:01:39,946 --> 00:01:43,747
I'm sorry, Cleo, I'm afraid
48
00:01:55,309 --> 00:01:58,910
did I put my cellphone?
49
00:01:55,309 --> 00:01:58,910
Great. Where the heck
50
00:01:58,950 --> 00:02:00,990
I can't even call my friends.
51
00:02:01,030 --> 00:02:03,950
there are heaps around here.
52
00:02:01,030 --> 00:02:03,950
[Miriam] I'm telling you,
53
00:02:03,990 --> 00:02:05,991
Oh, no, not Miriam.
54
00:02:06,031 --> 00:02:08,751
for her right now.
55
00:02:06,031 --> 00:02:08,751
I'm not in the mood
56
00:02:08,791 --> 00:02:10,192
We have to find one.
57
00:02:10,232 --> 00:02:14,152
the absolute latest pet.
58
00:02:10,232 --> 00:02:14,152
Hermit crabs are
59
00:02:14,192 --> 00:02:17,153
if I had one.
60
00:02:14,192 --> 00:02:17,153
It would be super cool
61
00:02:17,193 --> 00:02:19,273
over there.
62
00:02:17,193 --> 00:02:19,273
I remember seeing some
63
00:02:21,514 --> 00:02:23,314
Oh, no, I better warn Bernie
64
00:02:23,354 --> 00:02:25,274
from them.
65
00:02:23,354 --> 00:02:25,274
that he should stay away
66
00:02:25,314 --> 00:02:27,075
[gasps] Hey, you scared me.
67
00:02:27,115 --> 00:02:30,035
to be studying math today?
68
00:02:27,115 --> 00:02:30,035
Did you forget we were supposed
69
00:02:30,075 --> 00:02:32,515
but you never picked up.
70
00:02:30,075 --> 00:02:32,515
I called you a dozen times
71
00:02:32,555 --> 00:02:35,676
saw you running off. What's up?
72
00:02:32,555 --> 00:02:35,676
So I headed to the center and
73
00:02:35,716 --> 00:02:39,117
Everything.
74
00:02:39,157 --> 00:02:41,797
of helping sea animals.
75
00:02:39,157 --> 00:02:41,797
I've always dreamed
76
00:02:41,837 --> 00:02:45,118
is turning into a real curse.
77
00:02:41,837 --> 00:02:45,118
This mermaid thing
78
00:02:45,158 --> 00:02:48,198
I've learned from science
79
00:02:45,158 --> 00:02:48,198
Listen, if there's one thing
80
00:02:48,238 --> 00:02:50,479
has a solution.
81
00:02:48,238 --> 00:02:50,479
it's that every problem
82
00:02:50,519 --> 00:02:53,039
The tiniest splash of water
83
00:02:50,519 --> 00:02:53,039
Come on.
84
00:02:53,079 --> 00:02:55,560
and I turn into a sea monster.
85
00:02:55,600 --> 00:02:58,520
going to do about that?
86
00:02:55,600 --> 00:02:58,520
What is science
87
00:02:58,560 --> 00:03:00,680
[laughter]
88
00:03:03,801 --> 00:03:06,321
Science can't help me.
89
00:03:03,801 --> 00:03:06,321
You see what I mean?
90
00:03:06,361 --> 00:03:08,082
Cleo!
91
00:03:08,122 --> 00:03:11,882
I think I've got an idea.
92
00:03:08,122 --> 00:03:11,882
That's it.
93
00:03:17,923 --> 00:03:20,164
Hi, Cleo.
94
00:03:20,804 --> 00:03:23,244
Zita!
95
00:03:26,805 --> 00:03:28,285
What's she up to?
96
00:03:28,325 --> 00:03:30,526
from going in there.
97
00:03:28,325 --> 00:03:30,526
We've got to stop her
98
00:03:31,366 --> 00:03:32,686
[Bernie] Cleo, no!
99
00:03:34,406 --> 00:03:36,207
[Bernie] Cleo!
100
00:03:36,247 --> 00:03:38,247
Oh, no, Cleo.
101
00:03:38,287 --> 00:03:41,648
It's dangerous!
102
00:03:38,287 --> 00:03:41,648
Cleo, no, don't go there.
103
00:03:49,809 --> 00:03:54,410
we've never been here before?
104
00:03:49,809 --> 00:03:54,410
What a strange place. How come
105
00:03:57,250 --> 00:04:01,331
rare archaeological site.
106
00:03:57,250 --> 00:04:01,331
Looks like some
107
00:04:01,371 --> 00:04:02,691
I could take some photos
108
00:04:02,731 --> 00:04:04,812
with the whole world.
109
00:04:02,731 --> 00:04:04,812
and share them
110
00:04:04,852 --> 00:04:08,052
You're a mermaid, remember?
111
00:04:04,852 --> 00:04:08,052
Yeah, right, Cleo.
112
00:04:08,092 --> 00:04:10,973
You can't tell anyone. [sighs]
113
00:04:11,013 --> 00:04:13,973
this whole mermaid thing
114
00:04:11,013 --> 00:04:13,973
If only I could forget
115
00:04:14,013 --> 00:04:16,174
and just be like before.
116
00:04:18,374 --> 00:04:20,735
[screams]
117
00:04:20,775 --> 00:04:23,415
Whoa! What's she done?
118
00:04:38,378 --> 00:04:41,938
the heck did you go in there?
119
00:04:38,378 --> 00:04:41,938
Cleo, phew, at last. Why
120
00:04:41,978 --> 00:04:44,859
your life.
121
00:04:41,978 --> 00:04:44,859
It could have cost you
122
00:04:44,899 --> 00:04:47,419
Quick, we've got to catch her.
123
00:04:55,861 --> 00:04:58,701
[Bernie struggles]
124
00:05:01,342 --> 00:05:04,582
Oh, boy. Oh, boy.
125
00:05:08,503 --> 00:05:11,383
I lost her.
126
00:05:08,503 --> 00:05:11,383
Oh, darn and double darn.
127
00:05:11,423 --> 00:05:14,264
Emma and Rikki.
128
00:05:11,423 --> 00:05:14,264
I've got to go warn
129
00:05:17,345 --> 00:05:19,825
[screams] Oh, no, let go of me!
130
00:05:19,865 --> 00:05:22,265
Help! Let go of me!
131
00:05:22,305 --> 00:05:25,346
- [Bernie sobs]
132
00:05:22,305 --> 00:05:25,346
- Oh, no!
133
00:05:29,507 --> 00:05:31,427
[alarm clock beeps]
134
00:05:45,990 --> 00:05:48,150
What's that face for?
135
00:05:45,990 --> 00:05:48,150
What's up, sis?
136
00:05:48,190 --> 00:05:50,790
Or lock the door?
137
00:05:48,190 --> 00:05:50,790
Aren't you gonna kick me out?
138
00:05:50,830 --> 00:05:54,391
share the bathroom, can't we?
139
00:05:50,830 --> 00:05:54,391
Why would I do that? We can
140
00:05:54,431 --> 00:05:56,231
It's certainly big enough.
141
00:05:58,512 --> 00:06:00,952
[mother] Cleo, it's for you!
142
00:06:00,992 --> 00:06:02,632
Your friends are here!
143
00:06:08,273 --> 00:06:10,714
What are you doing here?
144
00:06:08,273 --> 00:06:10,714
Hi, girls.
145
00:06:10,754 --> 00:06:14,595
Why didn't you answer?
146
00:06:10,754 --> 00:06:14,595
We called you a million times.
147
00:06:14,635 --> 00:06:16,715
what I did with it.
148
00:06:14,635 --> 00:06:16,715
I totally forgot
149
00:06:16,755 --> 00:06:20,556
Bernie has disappeared.
150
00:06:16,755 --> 00:06:20,556
Cleo, we've got an emergency.
151
00:06:20,596 --> 00:06:22,756
Bernie? Who's Bernie?
152
00:06:24,556 --> 00:06:26,357
Drop it, Cleo. You're not funny.
153
00:06:26,397 --> 00:06:28,677
In kidnapping cases
154
00:06:26,397 --> 00:06:28,677
You've got to hurry up.
155
00:06:28,717 --> 00:06:30,877
are the most important ones.
156
00:06:28,717 --> 00:06:30,877
the first few hours
157
00:06:30,917 --> 00:06:34,318
I haven't even taken a shower.
158
00:06:30,917 --> 00:06:34,318
But I just got up.
159
00:06:34,358 --> 00:06:36,398
in the ocean.
160
00:06:34,358 --> 00:06:36,398
You can rinse off
161
00:06:36,438 --> 00:06:40,159
I'm gonna pollute the ocean
162
00:06:36,438 --> 00:06:40,159
You don't really think
163
00:06:40,199 --> 00:06:43,200
with shampoo and shower gel?
164
00:06:43,240 --> 00:06:45,640
Ah, well, alright.
165
00:06:45,680 --> 00:06:48,160
At least let me get dressed.
166
00:06:51,321 --> 00:06:54,202
She didn't see who did it,
167
00:06:51,321 --> 00:06:54,202
Zita is really rattled.
168
00:06:54,242 --> 00:06:56,282
was kidnapped for sure.
169
00:06:54,242 --> 00:06:56,282
but Bernie
170
00:06:56,322 --> 00:06:58,722
But that's really serious.
171
00:06:56,322 --> 00:06:58,722
Kidnapped?
172
00:06:58,762 --> 00:07:01,603
you've finally woken up.
173
00:06:58,762 --> 00:07:01,603
Ah. Good to know
174
00:07:01,643 --> 00:07:04,083
got to call the police.
175
00:07:01,643 --> 00:07:04,083
We've absolutely
176
00:07:04,123 --> 00:07:07,044
to identify the kidnappers.
177
00:07:04,123 --> 00:07:07,044
Surely this Zita will be able
178
00:07:07,084 --> 00:07:10,604
or something yesterday?
179
00:07:07,084 --> 00:07:10,604
Cleo, did you bang your head
180
00:07:10,644 --> 00:07:12,085
It wasn't the full moon.
181
00:07:12,125 --> 00:07:15,725
This whole thing is a joke?
182
00:07:12,125 --> 00:07:15,725
Ah-ha! I get it.
183
00:07:15,765 --> 00:07:18,886
but I've really got to go.
184
00:07:15,765 --> 00:07:18,886
OK, I had a laugh,
185
00:07:18,926 --> 00:07:22,727
- Since I didn't take a shower,
186
00:07:18,926 --> 00:07:22,727
- Cleo, where are you going?
187
00:07:22,767 --> 00:07:25,247
a little water on my face
188
00:07:22,767 --> 00:07:25,247
I'm gonna splash
189
00:07:25,287 --> 00:07:27,447
before seeing Mr. Lambert.
190
00:07:27,487 --> 00:07:30,128
what I think she said?
191
00:07:27,487 --> 00:07:30,128
Did she say
192
00:07:35,409 --> 00:07:38,009
- [Emma] Stop!
193
00:07:35,409 --> 00:07:38,009
- Cleo!
194
00:07:38,049 --> 00:07:41,010
you think you're doing?
195
00:07:38,049 --> 00:07:41,010
Are you crazy? What do
196
00:07:41,050 --> 00:07:44,090
to wash my face!
197
00:07:41,050 --> 00:07:44,090
[Cleo] I'm just trying
198
00:07:44,130 --> 00:07:47,451
You must be running a fever.
199
00:07:44,130 --> 00:07:47,451
Are you out of your mind?
200
00:07:47,491 --> 00:07:49,651
Get real, Cleo.
201
00:07:47,491 --> 00:07:49,651
With everybody around?
202
00:07:49,691 --> 00:07:53,892
[gasps] I'm going to be late!
203
00:07:49,691 --> 00:07:53,892
But it's only water.
204
00:08:00,253 --> 00:08:04,014
it's like she's got amnesia.
205
00:08:00,253 --> 00:08:04,014
This is weird. I mean,
206
00:08:04,054 --> 00:08:06,534
knocked on the head.
207
00:08:04,054 --> 00:08:06,534
Maybe she did get
208
00:08:06,574 --> 00:08:09,535
If she's having a memory lapse,
209
00:08:06,574 --> 00:08:09,535
The Oceanic Center.
210
00:08:09,575 --> 00:08:13,015
right in front of Mr. Lambert.
211
00:08:09,575 --> 00:08:13,015
she might wind up transforming
212
00:08:14,536 --> 00:08:16,896
If we wait too long,
213
00:08:14,536 --> 00:08:16,896
Emma, what about Bernie?
214
00:08:16,936 --> 00:08:19,537
at some snack bar.
215
00:08:16,936 --> 00:08:19,537
he might wind up in a salad
216
00:08:19,577 --> 00:08:23,497
Cleo and you go look for Bernie.
217
00:08:19,577 --> 00:08:23,497
You're right. I'll take care of
218
00:08:23,537 --> 00:08:25,418
Alright.
219
00:08:30,939 --> 00:08:32,459
[whimpers]
220
00:08:34,059 --> 00:08:37,220
Huh? What... How did I...
221
00:08:37,260 --> 00:08:39,020
Oh, dear.
222
00:08:41,220 --> 00:08:44,261
I have no idea where...
223
00:08:41,220 --> 00:08:44,261
[whimpers]
224
00:08:44,301 --> 00:08:47,021
my little Hermitoo.
225
00:08:44,301 --> 00:08:47,021
[Miriam] Hello there,
226
00:08:47,061 --> 00:08:50,622
This is your home now.
227
00:08:47,061 --> 00:08:50,622
Where do you think you're going?
228
00:08:58,543 --> 00:09:01,984
Well, I'll be.
229
00:08:58,543 --> 00:09:01,984
Oh, no! Oh, my gosh.
230
00:09:03,104 --> 00:09:04,865
Whoa...
231
00:09:05,745 --> 00:09:07,985
[gasps]
232
00:09:22,108 --> 00:09:23,788
Ah!
233
00:09:23,828 --> 00:09:27,228
- Huh?
234
00:09:23,828 --> 00:09:27,228
- [phone rings]
235
00:09:27,269 --> 00:09:28,709
Hey, Emma? What's up?
236
00:09:28,749 --> 00:09:30,909
Sorry, no time to explain.
237
00:09:30,949 --> 00:09:33,550
to the Oceanic Center.
238
00:09:30,949 --> 00:09:33,550
You've absolutely got to come
239
00:09:33,590 --> 00:09:35,710
Cleo needs us.
240
00:09:49,672 --> 00:09:53,353
He better not be on the menu.
241
00:09:49,672 --> 00:09:53,353
Oh, no!
242
00:09:58,354 --> 00:10:00,234
Can I help you, Miss?
243
00:10:00,274 --> 00:10:03,875
Do you serve hermit crab?
244
00:10:00,274 --> 00:10:03,875
Excuse me, do you...
245
00:10:03,915 --> 00:10:06,875
[laughs] Hermit crab?
246
00:10:06,915 --> 00:10:09,556
while you're at it?
247
00:10:06,915 --> 00:10:09,556
And why not sand fleas
248
00:10:09,596 --> 00:10:13,357
[laughs]
249
00:10:09,596 --> 00:10:13,357
Never heard that one before.
250
00:10:13,397 --> 00:10:15,917
Cleo.
251
00:10:13,397 --> 00:10:15,917
I'm surprised to see you here,
252
00:10:15,957 --> 00:10:18,958
what happened yesterday.
253
00:10:15,957 --> 00:10:18,958
I'm sorry about
254
00:10:18,998 --> 00:10:21,398
you understand?
255
00:10:18,998 --> 00:10:21,398
I can't put you in danger,
256
00:10:21,438 --> 00:10:23,078
Sorry, Mr. Lambert, but no.
257
00:10:23,118 --> 00:10:26,039
Your allergy to seawater.
258
00:10:26,079 --> 00:10:28,399
the right place for you.
259
00:10:26,079 --> 00:10:28,399
I'm afraid this isn't
260
00:10:28,439 --> 00:10:30,760
Me allergic to seawater?
261
00:10:30,800 --> 00:10:32,960
tell you that?
262
00:10:30,800 --> 00:10:32,960
Did Emma and Rikki
263
00:10:33,000 --> 00:10:35,481
what's gotten into them today.
264
00:10:33,000 --> 00:10:35,481
Because I don't know
265
00:10:35,521 --> 00:10:38,681
- I told you? Are you sure?
266
00:10:35,521 --> 00:10:38,681
- No, Cleo, you did.
267
00:10:38,721 --> 00:10:41,922
one thing, goats' milk.
268
00:10:38,721 --> 00:10:41,922
I'm only allergic to
269
00:10:41,962 --> 00:10:44,282
they'll tell you.
270
00:10:41,962 --> 00:10:44,282
You can call my parents,
271
00:10:44,322 --> 00:10:47,163
That's great news.
272
00:10:44,322 --> 00:10:47,163
In that case...
273
00:10:47,203 --> 00:10:50,483
with pool number five?
274
00:10:47,203 --> 00:10:50,483
So can you help me out
275
00:10:50,523 --> 00:10:52,283
cleaning it yet.
276
00:10:50,523 --> 00:10:52,283
I haven't finished
277
00:10:52,323 --> 00:10:54,524
in the drain.
278
00:10:52,323 --> 00:10:54,524
There's still some seaweed
279
00:10:54,564 --> 00:10:56,724
You bet. I'll do it right away!
280
00:10:58,165 --> 00:11:00,925
[PA annoucement] Mr. Lambert,
281
00:11:00,965 --> 00:11:02,965
please come to the south gate.
282
00:11:05,846 --> 00:11:08,606
What's he waiting for?
283
00:11:05,846 --> 00:11:08,606
Come on, leave.
284
00:11:08,646 --> 00:11:10,447
Mr. Lambert, to the south gate.
285
00:11:10,487 --> 00:11:14,167
I'm not expecting anyone.
286
00:11:10,487 --> 00:11:14,167
Strange.
287
00:11:22,889 --> 00:11:27,210
- What the heck is she doing?
288
00:11:22,889 --> 00:11:27,210
- Oh!
289
00:11:28,810 --> 00:11:32,010
have to be so stubborn?
290
00:11:28,810 --> 00:11:32,010
I don't believe it. Why does she
291
00:11:32,050 --> 00:11:34,611
It's time for a wake-up call.
292
00:11:36,851 --> 00:11:39,212
- Emma!
293
00:11:36,851 --> 00:11:39,212
- [Emma] Cleo! Cleo!
294
00:11:39,252 --> 00:11:42,372
What are you doing here?
295
00:11:42,412 --> 00:11:44,773
- [both yell]
296
00:11:42,412 --> 00:11:44,773
- Careful!
297
00:11:47,133 --> 00:11:48,973
Happy now? We're in the water.
298
00:11:49,013 --> 00:11:51,934
such a big deal of it?
299
00:11:49,013 --> 00:11:51,934
Why have you been making
300
00:11:51,974 --> 00:11:55,455
you won't scream.
301
00:11:51,974 --> 00:11:55,455
Cleo, promise me
302
00:11:55,495 --> 00:11:57,975
But why would I want to buy
303
00:11:55,495 --> 00:11:57,975
It's very nice.
304
00:11:58,015 --> 00:12:00,055
of the year?
305
00:11:58,015 --> 00:12:00,055
a calendar in the middle
306
00:12:00,095 --> 00:12:01,776
from last year.
307
00:12:00,095 --> 00:12:01,776
And it's a calendar
308
00:12:01,816 --> 00:12:04,256
Well, because it's for school.
309
00:12:04,296 --> 00:12:08,217
but I've got work to do.
310
00:12:04,296 --> 00:12:08,217
Look, Lewis, sorry,
311
00:12:08,257 --> 00:12:10,617
Uh, Mr. Lambert, please.
312
00:12:10,657 --> 00:12:13,978
of the famous Dr. Lambert?
313
00:12:10,657 --> 00:12:13,978
Could I have an autograph
314
00:12:14,018 --> 00:12:17,058
- Listen, you work too hard.
315
00:12:14,018 --> 00:12:17,058
- It's for my collection.
316
00:12:17,098 --> 00:12:19,579
Go and get some rest.
317
00:12:21,899 --> 00:12:23,460
Rikki, where are you?
318
00:12:23,500 --> 00:12:26,020
what all this is about?
319
00:12:23,500 --> 00:12:26,020
You mind telling me
320
00:12:26,060 --> 00:12:29,821
Emma, it's horrible. Look!
321
00:12:29,861 --> 00:12:33,381
- You've got a fishtail.
322
00:12:29,861 --> 00:12:33,381
- Look at what?
323
00:12:33,421 --> 00:12:36,222
So what? You've got one, too.
324
00:12:36,262 --> 00:12:39,542
- Shh! Come on.
325
00:12:36,262 --> 00:12:39,542
- [screams]
326
00:12:46,023 --> 00:12:49,464
Cleo? Where did she go?
327
00:12:50,944 --> 00:12:52,545
Let go of me, Emma.
328
00:12:52,585 --> 00:12:55,265
the surface before we drown.
329
00:12:52,585 --> 00:12:55,265
We've got to head to
330
00:12:55,305 --> 00:12:57,866
you're talking underwater.
331
00:12:55,305 --> 00:12:57,866
If you haven't noticed,
332
00:12:57,906 --> 00:13:01,106
to breathe. Come on.
333
00:12:57,906 --> 00:13:01,106
And to talk, you need
334
00:13:01,146 --> 00:13:03,387
Emma, don't let me go!
335
00:13:03,427 --> 00:13:05,747
Everything is alright, Cleo.
336
00:13:10,828 --> 00:13:12,788
They're the latest thing.
337
00:13:10,828 --> 00:13:12,788
Yeah, it's true.
338
00:13:12,828 --> 00:13:14,869
a pet hermit crab.
339
00:13:12,828 --> 00:13:14,869
Everybody wants
340
00:13:14,909 --> 00:13:17,589
But I don't sell them yet.
341
00:13:17,629 --> 00:13:20,510
what's going on?
342
00:13:17,629 --> 00:13:20,510
You want to tell me
343
00:13:20,550 --> 00:13:23,550
and Cleo has lost her memory?
344
00:13:20,550 --> 00:13:23,550
Bernie's been kidnapped
345
00:13:23,590 --> 00:13:25,230
This is just crazy.
346
00:13:25,270 --> 00:13:27,751
to create a diversion.
347
00:13:25,270 --> 00:13:27,751
So that's why Emma asked me
348
00:13:27,791 --> 00:13:30,551
didn't transform
349
00:13:27,791 --> 00:13:30,551
Obviously. To make sure Cleo
350
00:13:30,591 --> 00:13:32,152
in front of Mr. Lambert.
351
00:13:32,192 --> 00:13:33,992
has anything to do with
352
00:13:32,192 --> 00:13:33,992
I wonder if this
353
00:13:34,032 --> 00:13:35,832
- What happened?
354
00:13:34,032 --> 00:13:35,832
- what happened yesterday.
355
00:13:35,872 --> 00:13:37,913
Cleo had to tell Mr. Lambert
356
00:13:37,953 --> 00:13:39,513
to seawater.
357
00:13:37,953 --> 00:13:39,513
that she was allergic
358
00:13:39,553 --> 00:13:41,953
work there anymore.
359
00:13:39,553 --> 00:13:41,953
He told her she couldn't
360
00:13:41,993 --> 00:13:45,234
and she swam off out to sea.
361
00:13:41,993 --> 00:13:45,234
Later, Miriam splashed her
362
00:13:45,274 --> 00:13:48,154
to her out there,
363
00:13:45,274 --> 00:13:48,154
Something must have happened
364
00:13:48,194 --> 00:13:50,955
her memory.
365
00:13:48,194 --> 00:13:50,955
something that erased
366
00:13:54,075 --> 00:13:56,436
Zita! Hey, Zita!
367
00:13:56,476 --> 00:13:59,196
Have you found Bernie?
368
00:13:56,476 --> 00:13:59,196
Oh, Rikki.
369
00:13:59,236 --> 00:14:02,157
another problem.
370
00:13:59,236 --> 00:14:02,157
No, but now we have
371
00:14:02,197 --> 00:14:05,077
She's forgotten she's a mermaid.
372
00:14:02,197 --> 00:14:05,077
Cleo's lost her memory.
373
00:14:05,117 --> 00:14:07,198
- Oh, my gosh,
374
00:14:05,117 --> 00:14:07,198
- Do you know...
375
00:14:07,238 --> 00:14:08,838
Bernie
376
00:14:07,238 --> 00:14:08,838
I've been so worried about
377
00:14:08,878 --> 00:14:11,118
to tell you something.
378
00:14:08,878 --> 00:14:11,118
that I completely forgot
379
00:14:11,158 --> 00:14:13,239
What is it?
380
00:14:14,839 --> 00:14:17,640
- Yes.
381
00:14:14,839 --> 00:14:17,640
- She went down in there?
382
00:14:17,680 --> 00:14:19,720
And we couldn't stop her.
383
00:14:19,760 --> 00:14:21,920
she looked strange.
384
00:14:19,760 --> 00:14:21,920
When she came back out,
385
00:14:21,960 --> 00:14:23,921
wanted to warn you.
386
00:14:21,960 --> 00:14:23,921
That's why Bernie
387
00:14:23,961 --> 00:14:25,961
Oh.
388
00:14:28,442 --> 00:14:30,642
Then that must...
389
00:14:34,363 --> 00:14:36,763
Huh?
390
00:14:36,803 --> 00:14:38,243
[sighs]
391
00:14:42,284 --> 00:14:44,524
[chuckles]
392
00:14:47,365 --> 00:14:50,845
Help! Get me out of here!
393
00:14:57,287 --> 00:14:59,487
we touch water?
394
00:14:57,287 --> 00:14:59,487
You mean every time
395
00:14:59,527 --> 00:15:01,647
We transform. End of story.
396
00:15:01,687 --> 00:15:03,168
Wow. What a mega pain.
397
00:15:03,208 --> 00:15:05,888
lots of good sides, too.
398
00:15:03,208 --> 00:15:05,888
Yeah, but there are
399
00:15:05,928 --> 00:15:07,528
Look.
400
00:15:10,529 --> 00:15:12,729
[gasps]
401
00:15:12,769 --> 00:15:14,130
Wow.
402
00:15:14,170 --> 00:15:17,370
How cool. Magical powers!
403
00:15:17,410 --> 00:15:19,571
- Go ahead, try.
404
00:15:17,410 --> 00:15:19,571
- And do I...?
405
00:15:27,972 --> 00:15:29,572
[gasps]
406
00:15:29,612 --> 00:15:31,493
[chuckles] Yeah!
407
00:15:31,533 --> 00:15:35,013
Wow, this is so great. [yelps]
408
00:15:35,053 --> 00:15:38,574
Run to the bathroom.
409
00:15:35,053 --> 00:15:38,574
Oh, my gosh, quick, Cleo.
410
00:15:43,055 --> 00:15:44,895
training session done?
411
00:15:43,055 --> 00:15:44,895
So, Emma, is the
412
00:15:44,935 --> 00:15:47,135
And what about Bernie?
413
00:15:44,935 --> 00:15:47,135
Yeah, I guess.
414
00:15:47,175 --> 00:15:49,296
- Unfortunately, no.
415
00:15:47,175 --> 00:15:49,296
- Did you find him?
416
00:15:49,336 --> 00:15:51,776
what happened to Cleo.
417
00:15:49,336 --> 00:15:51,776
But I think I know
418
00:15:51,816 --> 00:15:55,097
practical in the water.
419
00:15:51,816 --> 00:15:55,097
[Cleo] This tail is a lot more
420
00:15:56,137 --> 00:15:58,137
See you later, Cleo.
421
00:15:58,177 --> 00:16:01,858
just call us.
422
00:15:58,177 --> 00:16:01,858
If you have any problems,
423
00:16:01,898 --> 00:16:05,619
- I know, stay away from water.
424
00:16:01,898 --> 00:16:05,619
- And remember.
425
00:16:08,019 --> 00:16:10,780
in house pets.
426
00:16:08,019 --> 00:16:10,780
[TV] It's the very latest thing
427
00:16:10,820 --> 00:16:12,860
The hermit crab.
428
00:16:12,900 --> 00:16:16,581
that lives in a colorful shell
429
00:16:12,900 --> 00:16:16,581
This delicate little creature
430
00:16:16,621 --> 00:16:19,581
right now.
431
00:16:16,621 --> 00:16:19,581
is a big hit with kids
432
00:16:21,701 --> 00:16:25,102
the latest and greatest thing.
433
00:16:21,701 --> 00:16:25,102
Check this out, Cleo. It's
434
00:16:25,142 --> 00:16:28,503
if I could have one.
435
00:16:25,142 --> 00:16:28,503
It would be so cool
436
00:16:32,383 --> 00:16:34,464
water the plants, Cleo?
437
00:16:32,383 --> 00:16:34,464
Would you help me
438
00:16:34,504 --> 00:16:36,464
I can't right now!
439
00:16:36,504 --> 00:16:38,624
- Sorry!
440
00:16:36,504 --> 00:16:38,624
- Cleo?
441
00:16:45,066 --> 00:16:48,826
who kidnapped Bernie.
442
00:16:45,066 --> 00:16:48,826
Emma, I think I know
443
00:16:48,866 --> 00:16:51,707
that memory was erased, too.
444
00:16:48,866 --> 00:16:51,707
The only problem is
445
00:16:51,747 --> 00:16:53,307
You've got to help me, girls.
446
00:16:53,347 --> 00:16:55,787
what happened to Cleo,
447
00:16:53,347 --> 00:16:55,787
It's time you show me
448
00:16:55,827 --> 00:16:57,788
get her memory back
449
00:16:55,827 --> 00:16:57,788
because if she doesn't
450
00:16:57,828 --> 00:16:59,988
we're never gonna find Bernie.
451
00:17:00,028 --> 00:17:02,789
[Bernie struggles]
452
00:17:12,310 --> 00:17:14,471
[yells] Oh, gosh.
453
00:17:27,313 --> 00:17:30,314
[screams / car beeps]
454
00:17:30,354 --> 00:17:33,994
- Oh, no.
455
00:17:30,354 --> 00:17:33,994
- [Miriam] What's going on?
456
00:17:34,034 --> 00:17:36,515
Oh, my poor Hermitoo.
457
00:17:36,555 --> 00:17:39,955
falling out of your house?
458
00:17:36,555 --> 00:17:39,955
How did you wind up
459
00:17:42,316 --> 00:17:44,636
There you go. Safe and sound.
460
00:17:44,676 --> 00:17:46,476
Oh, no!
461
00:17:49,677 --> 00:17:52,117
to the mystery.
462
00:17:49,677 --> 00:17:52,117
That place holds the key
463
00:17:52,157 --> 00:17:55,478
or won't talk about it,
464
00:17:52,157 --> 00:17:55,478
But if nobody knows about it,
465
00:17:55,518 --> 00:17:59,479
- I know. We should ask Sue.
466
00:17:55,518 --> 00:17:59,479
- how are we gonna cure Cleo?
467
00:17:59,519 --> 00:18:01,519
She knows everything.
468
00:18:01,559 --> 00:18:05,560
[mysterious sounds]
469
00:18:08,160 --> 00:18:10,001
100 years old.
470
00:18:08,160 --> 00:18:10,001
[Emma] Sue is, like,
471
00:18:10,041 --> 00:18:12,401
of this place.
472
00:18:10,041 --> 00:18:12,401
She must know the secrets
473
00:18:15,521 --> 00:18:18,522
she's meditating.
474
00:18:15,521 --> 00:18:18,522
Oh, darn, looks like
475
00:18:18,562 --> 00:18:20,682
Too bad. This is an emergency.
476
00:18:20,722 --> 00:18:23,483
Uh, excuse me, Madam Sue?
477
00:18:23,523 --> 00:18:26,363
[Sue hums]
478
00:18:30,604 --> 00:18:32,725
waiting for you.
479
00:18:30,604 --> 00:18:32,725
Girls, I've been
480
00:18:32,765 --> 00:18:35,565
what you want to ask.
481
00:18:32,765 --> 00:18:35,565
I know exactly
482
00:18:35,605 --> 00:18:38,806
is an ancient site.
483
00:18:35,605 --> 00:18:38,806
The stone circle
484
00:18:38,846 --> 00:18:40,286
It was built by humans
485
00:18:40,326 --> 00:18:42,846
the whole region.
486
00:18:40,326 --> 00:18:42,846
before the sea covered
487
00:18:42,886 --> 00:18:45,647
full of negative thoughts.
488
00:18:42,886 --> 00:18:45,647
It's an accursed place,
489
00:18:45,687 --> 00:18:47,767
had trouble at work.
490
00:18:45,687 --> 00:18:47,767
This started because Cleo
491
00:18:47,807 --> 00:18:49,848
the circle,
492
00:18:47,807 --> 00:18:49,848
The day she went into
493
00:18:49,888 --> 00:18:52,288
of being a mermaid.
494
00:18:49,888 --> 00:18:52,288
I think she'd had enough
495
00:18:52,328 --> 00:18:54,928
surely heard her wish
496
00:18:52,328 --> 00:18:54,928
The stone circle
497
00:18:54,968 --> 00:18:58,129
of her true self.
498
00:18:54,968 --> 00:18:58,129
and hid from her the knowledge
499
00:18:58,169 --> 00:19:02,250
a mermaid. Makes total sense.
500
00:18:58,169 --> 00:19:02,250
So that's how she forgot she was
501
00:19:02,290 --> 00:19:04,130
What can we do to cure her?
502
00:19:04,170 --> 00:19:07,651
but only on the full moon.
503
00:19:04,170 --> 00:19:07,651
Cleo must return there,
504
00:19:07,691 --> 00:19:11,651
There's one tonight.
505
00:19:07,691 --> 00:19:11,651
Then I guess we're in luck.
506
00:19:11,691 --> 00:19:13,852
is convince Cleo
507
00:19:11,691 --> 00:19:13,852
So all we've got to do
508
00:19:13,892 --> 00:19:17,852
Thanks, Sue!
509
00:19:13,892 --> 00:19:17,852
to return to the stone circle.
510
00:19:17,892 --> 00:19:20,693
- Mm?
511
00:19:17,892 --> 00:19:20,693
- Tell me, Sue.
512
00:19:20,733 --> 00:19:22,813
you were expecting us,
513
00:19:20,733 --> 00:19:22,813
When you said
514
00:19:22,853 --> 00:19:24,814
your sixth sense?
515
00:19:22,853 --> 00:19:24,814
was that because of
516
00:19:24,854 --> 00:19:27,494
My sixth sense? [laughs]
517
00:19:27,534 --> 00:19:31,575
you were looking for me.
518
00:19:27,534 --> 00:19:31,575
It's called Zita. She told me
519
00:19:34,495 --> 00:19:36,576
[knocking]
520
00:19:36,616 --> 00:19:38,816
What are they doing here?
521
00:19:38,856 --> 00:19:40,777
OK, I'm coming.
522
00:19:42,617 --> 00:19:44,417
What are you girls doing here?
523
00:19:44,457 --> 00:19:46,137
We came to save you.
524
00:19:46,177 --> 00:19:48,458
to sea with us.
525
00:19:46,177 --> 00:19:48,458
You've got to come out
526
00:19:48,498 --> 00:19:51,458
We don't have a boat.
527
00:19:48,498 --> 00:19:51,458
Out to sea? But how?
528
00:19:52,379 --> 00:19:54,219
Oh, yeah, I forgot.
529
00:19:54,259 --> 00:19:56,979
because we're mermaids.
530
00:19:54,259 --> 00:19:56,979
We don't need a boat
531
00:20:06,101 --> 00:20:08,221
Come on, Cleo. You've got to go.
532
00:20:08,261 --> 00:20:10,502
my memory back?
533
00:20:08,261 --> 00:20:10,502
Are you sure I'll get
534
00:20:10,542 --> 00:20:13,622
Of course. Sue told us you will.
535
00:20:14,582 --> 00:20:16,663
[Cleo] OK.
536
00:20:25,544 --> 00:20:27,665
if I made that wish,
537
00:20:25,544 --> 00:20:27,665
The truth is,
538
00:20:27,705 --> 00:20:30,905
fed up with being a mermaid.
539
00:20:27,705 --> 00:20:30,905
maybe it was because I was
540
00:20:30,945 --> 00:20:34,706
impossible.
541
00:20:30,945 --> 00:20:34,706
It makes working at the center
542
00:20:34,746 --> 00:20:38,667
to stop being a mermaid.
543
00:20:34,746 --> 00:20:38,667
Maybe I could wish
544
00:20:38,707 --> 00:20:41,147
might make me human again.
545
00:20:38,707 --> 00:20:41,147
And the stone circle
546
00:20:41,187 --> 00:20:42,987
No, Cleo, don't!
547
00:20:53,269 --> 00:20:57,110
- What did she choose?
548
00:20:53,269 --> 00:20:57,110
- Where's Cleo? I can't see her.
549
00:21:00,551 --> 00:21:04,631
I remember everything.
550
00:21:00,551 --> 00:21:04,631
Emma! Rikki!
551
00:21:06,832 --> 00:21:10,952
it's under my bed.
552
00:21:06,832 --> 00:21:10,952
My cellphone,
553
00:21:10,992 --> 00:21:13,913
Mr. Lambert at the center.
554
00:21:10,992 --> 00:21:13,913
I'm in big trouble with
555
00:21:13,953 --> 00:21:15,633
come true.
556
00:21:13,953 --> 00:21:15,633
My dream's never gonna
557
00:21:15,673 --> 00:21:18,474
Everything will work out, Cleo.
558
00:21:18,514 --> 00:21:22,234
to head back to dry land.
559
00:21:18,514 --> 00:21:22,234
Come on, it's time
560
00:21:29,756 --> 00:21:33,716
You guys OK?
561
00:21:29,756 --> 00:21:33,716
Huh! Cleo, Emma, Rikki.
562
00:21:33,756 --> 00:21:36,037
It's a long story.
563
00:21:33,756 --> 00:21:36,037
Yeah, we're OK.
564
00:21:36,077 --> 00:21:38,157
But I've got my memory back.
565
00:21:38,197 --> 00:21:42,638
I've been working on something.
566
00:21:38,197 --> 00:21:42,638
Emma and Rikki told me.
567
00:21:42,678 --> 00:21:45,078
- It's for you.
568
00:21:42,678 --> 00:21:45,078
- What is it?
569
00:21:45,118 --> 00:21:48,039
completely transparent suit.
570
00:21:45,118 --> 00:21:48,039
It's a super thin and
571
00:21:48,079 --> 00:21:50,439
from the top of your head
572
00:21:48,079 --> 00:21:50,439
It'll cover you
573
00:21:50,479 --> 00:21:53,760
a second skin. Which means...
574
00:21:50,479 --> 00:21:53,760
to the tips of your toes like
575
00:21:53,800 --> 00:21:57,000
each of us to wear all the time?
576
00:21:53,800 --> 00:21:57,000
That you'll make one for
577
00:21:57,040 --> 00:21:59,881
this material by accident.
578
00:21:57,040 --> 00:21:59,881
Sorry, Emma, but I discovered
579
00:21:59,921 --> 00:22:02,081
how to do it again.
580
00:21:59,921 --> 00:22:02,081
I wouldn't know
581
00:22:02,121 --> 00:22:04,962
wear this all day long.
582
00:22:02,121 --> 00:22:04,962
Not to mention you can't
583
00:22:05,002 --> 00:22:06,922
an allergic reaction.
584
00:22:05,002 --> 00:22:06,922
You could have
585
00:22:06,962 --> 00:22:10,683
the center, just not all day?
586
00:22:06,962 --> 00:22:10,683
But I could still wear it at
587
00:22:10,723 --> 00:22:14,284
to every problem.
588
00:22:10,723 --> 00:22:14,284
I told you there's a solution
589
00:22:14,324 --> 00:22:16,804
- What about Bernie?
590
00:22:14,324 --> 00:22:16,804
- Thank you!
591
00:22:16,844 --> 00:22:18,164
Have you guys found him?
592
00:22:18,204 --> 00:22:21,485
all about him.
593
00:22:18,204 --> 00:22:21,485
Bernie, I'd forgotten
594
00:22:21,525 --> 00:22:23,925
Follow me.
595
00:22:21,525 --> 00:22:23,925
But I know where he is.
596
00:22:26,846 --> 00:22:29,486
He looks so cute in it.
597
00:22:26,846 --> 00:22:29,486
[Miriam shrieks] And look!
598
00:22:29,526 --> 00:22:32,567
clothes would come in handy.
599
00:22:29,526 --> 00:22:32,567
[girl] I knew my old doll
600
00:22:32,607 --> 00:22:34,527
[both laugh]
601
00:22:34,567 --> 00:22:37,728
he's even cuter like that.
602
00:22:34,567 --> 00:22:37,728
You're right,
603
00:22:37,768 --> 00:22:39,608
Hi there, Hermitoo.
604
00:22:39,648 --> 00:22:43,529
someone at the door for you!
605
00:22:39,648 --> 00:22:43,529
[woman] Miriam,
606
00:22:45,809 --> 00:22:50,090
and wait for me here. OK?
607
00:22:45,809 --> 00:22:50,090
There. Be a good crab
608
00:22:50,970 --> 00:22:53,090
- Huh?
609
00:22:50,970 --> 00:22:53,090
- [Cleo] Bernie.
610
00:22:53,130 --> 00:22:54,531
Bernie! Over here!
611
00:22:54,571 --> 00:22:57,651
Yay, you found me!
612
00:22:58,771 --> 00:23:00,972
What the heck's this?
613
00:23:01,012 --> 00:23:04,052
It isn't even the right year.
614
00:23:01,012 --> 00:23:04,052
A calendar?
615
00:23:05,172 --> 00:23:07,093
You must be joking.
616
00:23:07,133 --> 00:23:09,173
[chuckles]
617
00:23:13,134 --> 00:23:17,095
He's escaped again.
618
00:23:13,134 --> 00:23:17,095
[gasps] My Hermitoo!
619
00:23:22,376 --> 00:23:25,736
Must have gone that way.
620
00:23:22,376 --> 00:23:25,736
[Miriam]
621
00:23:25,776 --> 00:23:28,497
[Bernie] Ah! Freedom!
622
00:23:28,537 --> 00:23:30,377
what I've been through.
623
00:23:28,537 --> 00:23:30,377
You can't imagine
624
00:23:30,417 --> 00:23:32,497
I'm finally...
625
00:23:30,417 --> 00:23:32,497
But thanks to you,
626
00:23:32,537 --> 00:23:35,178
- What's so funny?
627
00:23:32,537 --> 00:23:35,178
- [all laugh]
628
00:23:35,218 --> 00:23:39,459
so happy to see you again.
629
00:23:35,218 --> 00:23:39,459
No, Hermitoo, we're just
630
00:23:39,499 --> 00:23:42,539
she really did a number on you.
631
00:23:39,499 --> 00:23:42,539
[Zita] Oh, poor Bernie,
632
00:23:42,579 --> 00:23:46,260
- [all laugh]
633
00:23:42,579 --> 00:23:46,260
- Huh?
634
00:23:48,220 --> 00:23:51,301
I don't think it's funny!
635
00:24:01,822 --> 00:24:04,063
Everything OK, Cleo?
636
00:24:06,223 --> 00:24:09,664
- Great!
637
00:24:06,223 --> 00:24:09,664
- You bet, Mr. Lambert.
38731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.