Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,086 --> 00:01:18,059
Aeródromo de la isla de Odo, últimos
días de la Segunda Guerra Mundial
2
00:01:18,060 --> 00:01:19,328
Destacamento de la Armada de la Isla de Odo
3
00:01:19,062 --> 00:01:20,598
-¡Eijiro!
- Sí.
4
00:01:23,536 --> 00:01:24,637
Motor normal.
5
00:01:24,805 --> 00:01:25,505
Roger.
6
00:01:25,672 --> 00:01:28,042
- Completamente repostado.
- Roger.
7
00:01:36,324 --> 00:01:37,926
¿Alférez Shikishima?
8
00:01:39,636 --> 00:01:43,969
Cuerpo Aéreo Naval de Tsukuba, Tachibana.
¿Acuérdate de mí?
9
00:01:44,581 --> 00:01:48,431
Por supuesto.
Estoy muy en deuda contigo.
10
00:01:49,595 --> 00:01:53,652
Me sorprende que hayas podido colocar ese cubo de tornillos...
11
00:01:53,978 --> 00:01:55,775
sobre este queso suizo de pasarela.
12
00:01:57,369 --> 00:01:58,998
No has perdido tu toque.
13
00:01:59,936 --> 00:02:04,420
En peleas aéreas simuladas, no, pero de
repente soy un auténtico piloto kamikaze.
14
00:02:06,725 --> 00:02:10,595
Entonces agradezca el tiempo de inactividad.
15
00:02:13,204 --> 00:02:14,450
Pero es raro...
16
00:02:15,220 --> 00:02:18,783
Hemos rastreado su equipo y
no podemos encontrar nada malo.
17
00:02:22,698 --> 00:02:24,667
¿Qué estás implicando?
18
00:02:48,274 --> 00:02:51,844
Estoy de tu lado.
Necesitamos más gente como tú.
19
00:02:59,384 --> 00:03:04,666
¿Por qué obedecer una orden de "morir
honorablemente" cuando el resultado ya está claro?
20
00:04:01,206 --> 00:04:02,706
- ¡Cojan las armas!
- ¡Sí, señor!
21
00:04:04,409 --> 00:04:06,346
- ¿Incursión enemiga?
- ¡No lo sé!
22
00:04:07,057 --> 00:04:08,650
- ¿Qué es?
- ¡Algo grande!
23
00:04:09,019 --> 00:04:10,190
¿Una nueva arma yanqui?
24
00:04:15,489 --> 00:04:17,900
¡Taki! ¡Taki!
25
00:04:18,270 --> 00:04:20,285
- ¡Ilumina la playa!
- ¡Entendido!
26
00:04:33,292 --> 00:04:34,315
¡Taki!
27
00:04:35,417 --> 00:04:36,534
¿Qué diablos?
28
00:04:36,972 --> 00:04:37,799
Es Godzilla.
29
00:04:38,472 --> 00:04:40,579
- ¿Qué?
- Me dijo un local.
30
00:04:40,604 --> 00:04:44,034
Eso viene de lo profundo,
lo llaman Godzilla.
31
00:04:44,768 --> 00:04:45,354
G... ¿G-Godzilla?
32
00:04:52,012 --> 00:04:52,832
Estamos jodidos.
33
00:04:53,676 --> 00:04:56,926
¡Ponerse a cubierto!
¡Ponerse a cubierto!
34
00:05:08,328 --> 00:05:09,867
¿Qué diablos es ésto?
35
00:05:10,093 --> 00:05:11,601
Nadie lo sabe.
36
00:05:13,232 --> 00:05:15,490
- Alférez Shikishima.
- ¿Señor?
37
00:05:16,560 --> 00:05:18,806
¿Puedes alcanzar tu arma de 20 mm?
38
00:05:19,443 --> 00:05:22,880
Eres nuestro único artillero.
Somos sólo mecánicos.
39
00:05:22,948 --> 00:05:26,385
¿Pero qué pasa si sólo lo hace enojar?
40
00:05:26,419 --> 00:05:29,190
¡Un arma de 20 mm puede matar cualquier cosa!
41
00:05:29,909 --> 00:05:32,412
Date prisa, antes de que se acerque demasiado.
42
00:05:32,614 --> 00:05:34,449
¡Ir! ¡Ahora!
43
00:05:35,284 --> 00:05:36,619
¡Ir!
44
00:05:37,388 --> 00:05:38,856
Apurarse.
45
00:06:07,719 --> 00:06:08,930
¿Qué está haciendo ahí dentro?
46
00:06:16,886 --> 00:06:18,151
Rápido, dispara.
47
00:06:32,145 --> 00:06:33,317
Va por este camino.
48
00:06:34,653 --> 00:06:36,817
- ¿Qué hacemos, señor?
- ¡Munición!
49
00:06:37,106 --> 00:06:37,840
¡Trae la munición!
50
00:06:45,871 --> 00:06:47,305
¡Idiota! ¡No dispares!
51
00:06:48,441 --> 00:06:49,549
¡Alto el fuego!
52
00:06:50,237 --> 00:06:50,933
¡Retroceder!
53
00:06:56,401 --> 00:06:58,925
¡Retroceder! ¡Retroceder!
54
00:06:59,126 --> 00:07:00,294
¡Retiro!
55
00:07:05,203 --> 00:07:06,470
¡Señor Tachibana!
56
00:07:46,264 --> 00:07:49,368
Lo atraí. Dispara hasta matarlo.
57
00:09:03,107 --> 00:09:04,935
Ustedes no se merecían esto.
58
00:09:16,258 --> 00:09:16,821
¡Ey!
59
00:09:26,204 --> 00:09:27,563
¡Todos están muertos!
60
00:09:29,797 --> 00:09:31,321
¡Están todos muertos!
61
00:09:33,516 --> 00:09:36,286
¡Porque no disparaste!
62
00:09:41,029 --> 00:09:42,263
¡Maldita sea!
63
00:10:20,792 --> 00:10:21,956
Tú...
64
00:10:22,870 --> 00:10:23,448
¡Ey!
65
00:11:01,931 --> 00:11:06,720
Tokio, diciembre de 1945
66
00:11:08,602 --> 00:11:11,573
Mira por donde pisas, hombre.
67
00:11:20,096 --> 00:11:22,692
¿Eres tú, Koichi?
68
00:11:25,772 --> 00:11:26,999
¡Sumiko!
69
00:11:27,468 --> 00:11:29,370
¿Cómo es esto posible?
70
00:11:30,272 --> 00:11:32,708
¿No eras piloto kamikaze?
71
00:11:40,022 --> 00:11:42,925
¿Tienes el descaro de mostrar tu cara?
72
00:11:43,944 --> 00:11:45,679
¡Eres una desgracia!
73
00:11:47,082 --> 00:11:51,055
¡Mira lo que pasó por culpa de cobardes como tú!
74
00:11:53,427 --> 00:11:55,629
Si tan solo hubieras hecho tu trabajo...
75
00:11:56,999 --> 00:11:59,055
Mis hijos no habrían muerto.
76
00:12:08,352 --> 00:12:11,522
¿Sabes si mis padres sobrevivieron?
77
00:12:18,958 --> 00:12:20,906
Todo el mundo está muerto.
78
00:12:23,227 --> 00:12:26,750
Todo este lugar quedó envuelto en llamas.
79
00:12:30,581 --> 00:12:32,495
Tus padres también.
80
00:12:34,855 --> 00:12:38,058
Mis hijos corrieron la misma suerte.
81
00:12:51,382 --> 00:12:54,253
"Mi querido hijo, Koichi..."
82
00:12:56,057 --> 00:12:57,725
"Vuelve con vida", ¿verdad?
83
00:13:01,298 --> 00:13:03,134
Eso es lo que dijiste.
84
00:13:18,794 --> 00:13:20,629
¡Detente, ladrón!
85
00:13:21,432 --> 00:13:22,708
¡Fuera de mi camino!
86
00:13:23,778 --> 00:13:27,458
- ¡Ir!
- ¡Agarra a esa mujer!
87
00:13:29,529 --> 00:13:31,031
- ¡Por favor!
- ¿Qué?
88
00:13:31,966 --> 00:13:34,680
¡Regresa aquí! ¡Detener!
89
00:13:37,821 --> 00:13:38,743
Qué...
90
00:14:07,721 --> 00:14:08,736
¡Esperar!
91
00:14:12,946 --> 00:14:15,149
Finalmente. ¿A dónde fuiste?
92
00:14:16,318 --> 00:14:19,256
Es tu culpa por quedarte al aire libre.
93
00:14:19,257 --> 00:14:20,759
Me verían.
94
00:14:21,593 --> 00:14:23,428
¿Has estado aquí todo el tiempo?
95
00:14:24,565 --> 00:14:29,338
Sí, esperando que te levantes y te muevas.
96
00:14:29,624 --> 00:14:31,827
Apuesto a que tienes hambre.
97
00:14:35,171 --> 00:14:37,179
¿Por qué no la abandonaste?
98
00:14:38,429 --> 00:14:38,788
¡Ey!
99
00:14:41,260 --> 00:14:44,385
¿Y dejarla en un lugar así?
100
00:14:46,987 --> 00:14:47,487
Para de bromear.
101
00:14:49,760 --> 00:14:51,338
¡Espera un minuto!
102
00:14:54,849 --> 00:14:56,670
Por favor no me sigas.
103
00:14:57,146 --> 00:15:00,203
¿Nos vas a dejar morir en la calle?
104
00:15:00,204 --> 00:15:01,440
No me importa.
105
00:15:07,151 --> 00:15:09,259
Una vez que hayas terminado, te irás.
106
00:15:10,056 --> 00:15:13,594
¿Escucha eso?
Es tan malo y aterrador.
107
00:15:16,883 --> 00:15:18,519
¿Dónde está tu marido?
108
00:15:19,187 --> 00:15:20,655
¿Es el un soldado?
109
00:15:21,791 --> 00:15:24,562
¿Parezco que tendría un marido?
110
00:15:24,830 --> 00:15:25,530
¿Qué?
111
00:15:26,399 --> 00:15:27,734
¿De quién es hija?
112
00:15:29,571 --> 00:15:32,542
- ¿Importa?
- ¡Claro que lo hace!
113
00:15:36,477 --> 00:15:38,252
Durante los ataques aéreos...
114
00:15:39,840 --> 00:15:41,590
Su madre moribunda me rogó que la adoptara.
115
00:15:44,054 --> 00:15:44,605
Entonces
116
00:15:45,824 --> 00:15:48,355
¿No tienes ninguna relación con ese niño?
117
00:15:49,796 --> 00:15:50,812
No, ¿y qué?
118
00:15:53,960 --> 00:15:55,241
¿Qué eres, estúpido?
119
00:15:56,327 --> 00:15:59,346
No estás en condiciones de cuidar a un bebé.
120
00:15:59,447 --> 00:16:01,958
Tampoco podías dejarla.
121
00:16:08,841 --> 00:16:09,863
¿Cúal es su nombre?
122
00:16:13,203 --> 00:16:15,272
"Akiko"
123
00:16:16,592 --> 00:16:18,060
¿Bueno que hay de ti?
124
00:16:20,741 --> 00:16:21,491
Noriko.
125
00:16:24,739 --> 00:16:29,491
¿Por qué te vistes como un vagabundo?
¿Por elección?
126
00:16:30,295 --> 00:16:31,748
Bueno, no soy una ramera.
127
00:16:31,983 --> 00:16:33,334
No parezcas insultado.
128
00:16:35,061 --> 00:16:38,926
Tenía que encontrar una manera
de sobrevivir y nadie la culpaba.
129
00:16:44,870 --> 00:16:45,838
¿Qué pasa con la familia?
130
00:16:54,786 --> 00:16:55,954
"Haru Shikishima" "Eiichiro Shikishima"
131
00:16:55,955 --> 00:16:57,224
¿Tus padres?
132
00:17:02,098 --> 00:17:02,565
Sí.
133
00:17:04,136 --> 00:17:07,641
Murieron en los ataques aéreos.
134
00:17:12,378 --> 00:17:13,934
Entonces tú y yo somos iguales.
135
00:17:35,004 --> 00:17:36,504
¿Qué? No, no puedes...
136
00:17:38,590 --> 00:17:40,176
permanecer...
137
00:17:54,126 --> 00:17:54,931
¡Ey!
138
00:17:57,571 --> 00:17:58,798
¿Cual es la historia?
139
00:18:00,690 --> 00:18:03,424
- ¿Qué quieres decir?
- No te hagas el tonto.
140
00:18:04,542 --> 00:18:06,346
La madre y el niño que recogiste.
141
00:18:07,237 --> 00:18:09,510
¿Crees que eres una especie de santo?
142
00:18:09,979 --> 00:18:10,542
No.
143
00:18:11,730 --> 00:18:13,645
Acaban de aparecer.
144
00:18:14,535 --> 00:18:17,262
Si se quedan, tú los recoges.
145
00:18:21,813 --> 00:18:23,875
Es un poco tarde para jugar al héroe.
146
00:18:25,719 --> 00:18:29,792
No cuentes conmigo.
Ya no me importa más.
147
00:18:34,849 --> 00:18:35,614
Esperar.
148
00:18:37,288 --> 00:18:40,059
¿Esa niña puede amamantar?
149
00:18:41,830 --> 00:18:46,937
No, ella no es la madre del niño.
150
00:18:47,773 --> 00:18:48,941
¿Que qué?
151
00:19:01,463 --> 00:19:04,500
A este paso, morirá de desnutrición.
152
00:19:05,262 --> 00:19:06,095
¿Bien?
153
00:19:08,435 --> 00:19:12,364
Entonces encontraste un niño
pero no tienes idea de cómo cuidarlo.
154
00:19:12,507 --> 00:19:14,276
¿Que estabas pensando?
155
00:19:15,395 --> 00:19:16,278
No lo sé.
156
00:19:25,047 --> 00:19:26,916
No es para ti.
157
00:19:28,227 --> 00:19:30,663
Los adultos pueden sobrevivir con cualquier cosa.
158
00:19:35,601 --> 00:19:37,370
Úselo para hacer gachas de arroz.
159
00:19:38,885 --> 00:19:39,800
Bien...
160
00:19:40,155 --> 00:19:42,892
ahí va mi preciado arroz blanco.
161
00:19:44,622 --> 00:19:46,965
Qué molestia, lo juro.
162
00:19:53,398 --> 00:19:57,771
marzo de 1946
163
00:19:59,457 --> 00:20:02,083
Maldita sea. Estoy empapado.
164
00:20:09,013 --> 00:20:10,515
¿Ya has encontrado trabajo?
165
00:20:11,918 --> 00:20:14,589
Bueno, encontré algo.
166
00:20:14,923 --> 00:20:16,191
¿Qué es eso?
167
00:20:18,129 --> 00:20:19,998
El dinero tampoco está mal.
168
00:20:20,432 --> 00:20:24,505
Mirar. Incluso pagaron
un anticipo de 3.000 yenes.
169
00:20:24,740 --> 00:20:26,508
¡Eso es maravilloso!
170
00:20:30,817 --> 00:20:35,557
Debe ser una estafa. Como el
arroz que llevabas y que te robaron.
171
00:20:35,825 --> 00:20:37,860
No es nada de eso.
172
00:20:38,095 --> 00:20:40,064
Qué te hace estar tan seguro?
173
00:20:40,298 --> 00:20:43,036
Está aprobado por el gobierno.
174
00:20:43,538 --> 00:20:45,805
Hay una razón por la que paga bien.
175
00:20:46,229 --> 00:20:47,129
¿Que razón?
176
00:20:47,534 --> 00:20:53,543
Durante la guerra, ambos bandos
colocaron miles de minas en el mar.
177
00:20:54,296 --> 00:20:55,764
Este es un trabajo de limpieza.
178
00:20:57,377 --> 00:21:00,715
Pero el sueldo es muy
bueno porque, bueno...
179
00:21:03,827 --> 00:21:08,000
viene con una cierta cantidad de riesgo.
180
00:21:09,901 --> 00:21:13,239
¿Qué estas loco?
Acabas de sobrevivir a una guerra.
181
00:21:13,307 --> 00:21:15,109
¿Que más puedo hacer?
182
00:21:15,190 --> 00:21:19,283
A este paso, moriremos de hambre.
La vida de Akiko depende de ello.
183
00:21:20,919 --> 00:21:24,491
Lo entiendo pero...
184
00:21:26,195 --> 00:21:27,963
Esto genera dinero.
185
00:21:28,432 --> 00:21:32,237
¡Con dinero podemos comprar
incluso leche en polvo americana!
186
00:21:32,438 --> 00:21:33,406
Para eso haría...
187
00:21:34,409 --> 00:21:36,311
¡Te prohíbo morir!
188
00:21:40,552 --> 00:21:45,827
No te preocupes. Sólo porque sea
peligroso no significa que vaya a morir.
189
00:21:47,130 --> 00:21:49,833
No es como los pilotos kamikazes.
190
00:21:54,421 --> 00:21:55,522
Y además...
191
00:21:56,005 --> 00:21:59,810
Estaré en un barco especial hecho para evadir las minas.
192
00:22:04,250 --> 00:22:07,588
¿Esto está hecho especialmente?
193
00:22:21,928 --> 00:22:24,598
Oye, ¿eres nuestro nuevo francotirador?
194
00:22:24,900 --> 00:22:25,666
Soy Shikishima.
195
00:22:25,985 --> 00:22:26,852
¿Marinero?
196
00:22:26,853 --> 00:22:28,020
Piloto de combate.
197
00:22:28,121 --> 00:22:30,291
¿Qué? Este tipo es un inútil.
198
00:22:30,525 --> 00:22:31,893
¿Es usted un ex aviador?
199
00:22:32,062 --> 00:22:34,631
Sólo un descarte militar.
Sin valor.
200
00:22:35,000 --> 00:22:36,534
¿Decepcionado?
201
00:22:37,036 --> 00:22:38,805
¿Ves este barco?
202
00:22:39,740 --> 00:22:44,214
Las armadas estadounidense y imperial colocaron
60.000 minas frente a las costas de Japón.
203
00:22:44,415 --> 00:22:49,222
Todos los tipos. Pero lo peor es
la mina magnética estadounidense.
204
00:22:49,457 --> 00:22:53,329
Cualquier barco de metal que
se acerque los hace estallar.
205
00:22:55,634 --> 00:22:57,303
Ah, de ahí la madera.
206
00:22:58,205 --> 00:22:59,707
El chico se da cuenta rápidamente.
207
00:23:00,141 --> 00:23:02,945
Principalmente manejamos minas amarradas.
208
00:23:02,958 --> 00:23:06,484
Pero los barcos de madera
son la mejor contramedida.
209
00:23:09,157 --> 00:23:10,094
Soy Noda.
210
00:23:11,193 --> 00:23:14,597
Desarrollé armas
navales durante la guerra.
211
00:23:14,799 --> 00:23:17,336
El capitán del barco Akitsu y Mizushima.
212
00:23:17,945 --> 00:23:19,436
“El niño” y “Doc”.
213
00:23:19,437 --> 00:23:21,803
No me gusta ese apodo.
214
00:23:21,970 --> 00:23:23,809
Y no soy un "niño".
215
00:23:23,840 --> 00:23:26,243
Todavía estás verde, así que "Niño" lo es.
216
00:23:26,244 --> 00:23:29,616
Sé que sé.
No estuve en la guerra.
217
00:23:29,617 --> 00:23:34,286
Este es el buscaminas Shinseimaru.
Emparejado con Kaishinmaru.
218
00:23:34,691 --> 00:23:39,265
Las minas se elevan desde el fondo
del mar como globos atados a hilos.
219
00:23:39,299 --> 00:23:43,204
Entre nuestros dos barcos
hay un cable con un cortador.
220
00:23:43,339 --> 00:23:46,143
Todo lo que hacemos es cortar el cable de la mina...
221
00:23:46,611 --> 00:23:48,279
y flota hacia la superficie.
222
00:23:48,581 --> 00:23:50,483
Luego le disparamos con este bebé.
223
00:23:51,598 --> 00:23:52,788
¿Bueno?
224
00:23:53,790 --> 00:23:54,958
Echar un vistazo.
225
00:24:05,408 --> 00:24:05,909
Bien...
226
00:24:06,411 --> 00:24:08,079
este es un poco complicado.
227
00:24:08,926 --> 00:24:10,495
¿Puedo intentarlo?
228
00:24:11,238 --> 00:24:12,640
¿Está seguro?
229
00:24:17,513 --> 00:24:23,088
Tienes que estimar cuál es la posición
que tiene en cuenta el movimiento.
230
00:24:29,921 --> 00:24:31,103
¡Vaya, vaya!
231
00:24:32,772 --> 00:24:33,807
¡Buen tiro!
232
00:24:34,275 --> 00:24:36,344
Lo mismo ocurre con los aviones de combate.
233
00:24:36,412 --> 00:24:38,481
No es que vi ninguna acción real.
234
00:24:38,549 --> 00:24:39,616
¿Qué?
235
00:24:40,785 --> 00:24:45,169
¿No lo hiciste? Eso nos hace
iguales a Shikishima y a mí.
236
00:24:45,170 --> 00:24:47,630
Difícilmente. No puedes pilotar un avión.
237
00:24:47,731 --> 00:24:50,735
Si hubiera ido a la guerra, habría aprendido.
238
00:24:51,103 --> 00:24:53,606
Si tan solo hubiera durado más.
239
00:24:56,592 --> 00:24:59,162
Será mejor que no digas eso en serio.
240
00:25:02,223 --> 00:25:03,357
No lo siento.
241
00:25:07,718 --> 00:25:08,786
Idiota.
242
00:25:38,348 --> 00:25:41,051
¡Fuego! ¡Fuego! ¡Retroceder!
243
00:25:59,017 --> 00:26:00,252
¿Estás bien?
244
00:26:01,305 --> 00:26:01,956
Sí.
245
00:26:07,585 --> 00:26:09,154
¿Otro mal sueño?
246
00:26:17,081 --> 00:26:18,081
¿Sueño?
247
00:26:22,117 --> 00:26:23,183
Bien.
248
00:26:24,847 --> 00:26:27,016
Estaba soñando.
249
00:26:33,993 --> 00:26:35,555
O tal vez...
250
00:26:36,892 --> 00:26:39,162
eres solo un sueño.
251
00:26:39,596 --> 00:26:41,772
¿Qué te pasa? Dime.
252
00:26:42,201 --> 00:26:44,203
Esto es Japón, ¿verdad?
253
00:26:44,237 --> 00:26:47,054
Regresé vivo, seguro, ¿verdad?
254
00:26:47,509 --> 00:26:49,579
- ¡Regresé vivo!
- ¡Detener!
255
00:27:10,147 --> 00:27:11,215
Sí, lo sé.
256
00:27:11,950 --> 00:27:13,051
Lo sé.
257
00:27:14,955 --> 00:27:16,357
Lo sé.
258
00:27:17,893 --> 00:27:22,800
Julio de 1946 Atolón
Bikini, Operación Encrucijada
259
00:28:24,274 --> 00:28:25,500
Bonito lugar el que construiste aquí.
260
00:28:25,525 --> 00:28:25,982
Shikishima.
261
00:28:26,007 --> 00:28:27,042
Vale la pena cada centavo ahorrado.
262
00:28:33,352 --> 00:28:34,520
¿Quieres un trago?
263
00:28:35,523 --> 00:28:37,077
Oh, por qué gracias.
264
00:28:40,030 --> 00:28:41,565
¿Puedo tomar una foto?
265
00:28:42,367 --> 00:28:46,072
- Por favor, no desperdicies tu película.
- ¡Sonrisa!
266
00:28:46,073 --> 00:28:48,043
No se mueva.
267
00:28:48,711 --> 00:28:49,478
Entiendo.
268
00:28:52,317 --> 00:28:53,752
- Gracias.
- Hola doctor.
269
00:28:53,753 --> 00:28:55,655
No codicies ahora.
270
00:28:55,789 --> 00:28:59,500
Por supuesto que no.
La mujer casada de Noriko.
271
00:28:59,763 --> 00:29:01,164
Por favor deje de.
272
00:29:01,198 --> 00:29:02,967
No soy una esposa.
273
00:29:06,307 --> 00:29:07,308
¿Qué significa eso?
274
00:29:07,943 --> 00:29:10,380
Ella acaba de mudarse sola.
275
00:29:10,714 --> 00:29:14,386
No tenía adónde ir, así
que la dejé quedarse.
276
00:29:14,821 --> 00:29:15,989
¿Y el niño?
277
00:29:15,990 --> 00:29:20,096
Ella también la trajo.
Pero no están relacionados.
278
00:29:20,330 --> 00:29:23,702
Akiko quedó huérfana en un ataque aéreo.
279
00:29:25,472 --> 00:29:28,460
- ¡Vaya, esa es una hermosa historia!
- No.
280
00:29:28,544 --> 00:29:31,247
Simplemente sucedió.
281
00:29:33,276 --> 00:29:34,478
Papá.
282
00:29:36,891 --> 00:29:39,161
-Akiko.
- ¿Sí?
283
00:29:39,729 --> 00:29:42,767
Te dije. No soy tu padre.
284
00:29:45,350 --> 00:29:46,724
Shikishima.
285
00:29:46,808 --> 00:29:49,779
- No digas eso.
- El esta en lo correcto.
286
00:29:50,614 --> 00:29:54,720
El destino os ha unido como familia.
287
00:29:55,088 --> 00:29:56,623
Acéptalo. Abrázalo.
288
00:29:56,762 --> 00:30:00,066
¡Hazlos felices!
289
00:30:00,615 --> 00:30:01,716
¡Suficiente!
290
00:30:02,166 --> 00:30:03,935
No quiero eso.
291
00:30:09,713 --> 00:30:11,047
¿Por qué no?
292
00:30:17,328 --> 00:30:21,234
marzo de 1947
293
00:30:26,915 --> 00:30:29,719
Bienvenido a casa.
Acabo de regresar yo mismo.
294
00:30:30,421 --> 00:30:31,889
¿Qué llevas puesto?
295
00:30:35,563 --> 00:30:36,563
¿Cómo se ve?
296
00:30:37,232 --> 00:30:39,301
Conseguí un trabajo de oficina en Ginza.
297
00:30:39,737 --> 00:30:42,473
¿Pero no te doy suficiente dinero?
298
00:30:48,617 --> 00:30:51,555
Es hora de que me pare por mis propios medios.
299
00:30:52,858 --> 00:30:56,196
A este paso, nunca
encontrarás una esposa.
300
00:31:00,170 --> 00:31:03,575
¿Has visto lo rápido que se
está reconstruyendo Ginza?
301
00:31:04,611 --> 00:31:05,679
Esto es tan repentino.
302
00:31:06,681 --> 00:31:08,516
Para mí no, no lo es.
303
00:31:09,619 --> 00:31:11,114
¿Qué pasa con Akiko?
304
00:31:12,123 --> 00:31:17,631
¿Qué harás con Akiko
mientras estás en el trabajo?
305
00:31:18,301 --> 00:31:21,237
Sumiko ha prometido cuidarla.
306
00:31:22,674 --> 00:31:27,381
Estaba muy emocionada y se
jactaba de haber criado ya a tres hijos.
307
00:31:30,405 --> 00:31:33,676
En ese caso,
supongo que está bien.
308
00:31:34,880 --> 00:31:37,650
Gracias. Iré a buscar a Akiko ahora.
309
00:32:18,563 --> 00:32:22,216
La colosal criatura marina
se proyecta en un rumbo...
310
00:32:22,241 --> 00:32:26,615
llegar al archipiélago japonés
en unas pocas semanas.
311
00:32:29,163 --> 00:32:32,968
El general Douglas
MacArthur declaró con pesar...
312
00:32:33,170 --> 00:32:38,210
que los recientes movimientos soviéticos impiden la asistencia militar estadounidense...
313
00:32:38,512 --> 00:32:40,881
pero llamó a Japón...
314
00:32:41,183 --> 00:32:45,293
comenzar a fortalecer sus fuerzas de seguridad.
315
00:32:46,707 --> 00:32:51,616
Mayo de 1947 cerca
de las islas Ogasawara
316
00:32:58,811 --> 00:32:59,945
¿Qué hizo esto?
317
00:33:00,876 --> 00:33:02,979
¿Un tiburón gigante?
318
00:33:04,081 --> 00:33:05,215
¿O una ballena?
319
00:33:05,417 --> 00:33:08,388
Ningún tiburón o ballena podría hacer eso.
320
00:33:09,323 --> 00:33:10,858
¿Una nueva arma soviética?
321
00:33:10,959 --> 00:33:12,828
Eso no es daño por arma.
322
00:33:13,029 --> 00:33:14,498
¿Entonces qué podría ser?
323
00:33:15,326 --> 00:33:17,736
- Una criatura enorme.
- ¿Cómo qué?
324
00:33:18,521 --> 00:33:20,858
Sólo admite que no tienes ni idea.
325
00:33:20,959 --> 00:33:24,163
Estaba escéptico hasta que vi esto.
326
00:33:26,569 --> 00:33:27,502
Godzilla.
327
00:33:30,308 --> 00:33:31,376
¡Mira allí!
328
00:33:34,983 --> 00:33:36,484
Peces flotantes de aguas profundas.
329
00:33:37,086 --> 00:33:39,122
Como en la isla Odo.
330
00:33:39,691 --> 00:33:41,659
¿Qué viste allí?
331
00:33:42,027 --> 00:33:45,733
Era como un dinosaurio
prehistórico convertido en monstruo.
332
00:33:46,335 --> 00:33:50,140
Los habitantes locales lo llamaron "Godzilla".
333
00:33:51,912 --> 00:33:52,779
¿Godzilla?
334
00:33:53,148 --> 00:33:56,467
Disparates. Estabas medio
dormido y viste un tanque enemigo.
335
00:33:56,492 --> 00:34:00,592
Créanme o no,
algo desapareció...
336
00:34:01,462 --> 00:34:03,597
toda la guarnición de Odo.
337
00:34:04,467 --> 00:34:05,634
¿Qué?
338
00:34:06,436 --> 00:34:08,606
Pensé que los estadounidenses hicieron eso.
339
00:34:10,477 --> 00:34:14,115
Odo nunca fue objetivo de las fuerzas
estadounidenses que iban de isla en isla.
340
00:34:14,393 --> 00:34:18,122
Era una base de reparación de aviones kamikazes.
341
00:34:19,257 --> 00:34:20,626
Eso significa...
342
00:34:21,796 --> 00:34:23,531
¿Eras piloto kamikaze?
343
00:34:29,942 --> 00:34:32,478
Si este es el Godzilla que vi...
344
00:34:33,348 --> 00:34:36,920
debe haber crecido mucho
más y ser más poderoso.
345
00:34:42,864 --> 00:34:44,432
Espera un segundo.
346
00:34:44,734 --> 00:34:48,239
¿Por qué nos llamaron aquí para empezar?
347
00:34:49,141 --> 00:34:53,180
¡No esperan que luchemos contra eso en este barco!
348
00:34:53,381 --> 00:34:54,782
Ellos si.
349
00:34:55,251 --> 00:34:58,489
¡Obviamente no tenemos ninguna posibilidad!
350
00:34:58,823 --> 00:35:02,996
¡Ese es un buque de guerra estadounidense!
¿Qué podemos hacer en esta pequeña plataforma?
351
00:35:03,230 --> 00:35:05,200
Deténgase por tiempo.
352
00:35:06,035 --> 00:35:07,203
¿Parar?
353
00:35:07,605 --> 00:35:10,576
El Takao viene de Singapur.
354
00:35:11,077 --> 00:35:12,980
¿El crucero pesado?
355
00:35:13,214 --> 00:35:16,451
En lugar de echarlo a
perder, lo están devolviendo.
356
00:35:18,040 --> 00:35:20,143
¡Esas son buenas noticias!
¡El Takao es una bestia!
357
00:35:20,644 --> 00:35:24,450
Así que nos han ordenado ganar tiempo.
358
00:35:24,501 --> 00:35:28,406
¿Por qué Estados Unidos no puede manejarlo?
Es su barco.
359
00:35:28,641 --> 00:35:31,612
Están preocupados por los soviéticos.
360
00:35:31,780 --> 00:35:34,984
Cualquier maniobra militar haría saltar las alarmas.
361
00:35:35,452 --> 00:35:38,590
Prefieren que nos ocupemos de las cosas pequeñas.
362
00:35:38,624 --> 00:35:42,397
Esto no es poca cosa y lo único
que tenemos es un arma de 13 mm.
363
00:35:42,698 --> 00:35:46,136
Me dijeron que utilizara las minas recuperadas.
364
00:35:48,408 --> 00:35:50,977
¡Ah, ahora veo!
Por eso nos llamaron aquí.
365
00:35:51,212 --> 00:35:55,451
Además, ¿nuestra arma principal
tiene que ser recolectada localmente?
366
00:35:55,585 --> 00:35:59,425
Tampoco se nos permite hablar de ello con nadie.
367
00:35:59,759 --> 00:36:02,663
Ahí está.
Su orden de mordaza favorita.
368
00:36:04,333 --> 00:36:06,614
Este país nunca cambia.
369
00:36:07,272 --> 00:36:08,806
Quizás no pueda.
370
00:36:18,152 --> 00:36:19,653
Toma un respiro.
371
00:36:22,175 --> 00:36:23,677
Gracias.
372
00:36:24,613 --> 00:36:26,516
No te esfuerces demasiado.
373
00:36:27,902 --> 00:36:30,539
No puedo evitarlo. Este es Godzilla.
374
00:36:32,678 --> 00:36:37,496
Te escucho.
Cuando empiezo a recordar la guerra...
375
00:36:38,599 --> 00:36:40,836
A veces no puedo dormir.
376
00:36:41,804 --> 00:36:43,673
Tengo que vengarlos.
377
00:36:43,908 --> 00:36:45,576
Pero al mismo tiempo...
378
00:36:46,612 --> 00:36:48,849
Estoy aterrorizado por esa cosa.
379
00:36:54,675 --> 00:36:58,748
Necesitaremos más de un par de esos.
380
00:37:04,776 --> 00:37:05,877
¿Qué es?
381
00:37:24,041 --> 00:37:28,247
Hay muchos más peces de
estos de los que vi en Odo.
382
00:37:31,741 --> 00:37:34,411
¡Suena la alarma! ¡Suena la alarma!
383
00:37:34,579 --> 00:37:36,014
¡Godzilla viene!
384
00:37:36,415 --> 00:37:37,984
¡Suena la alarma!
385
00:37:39,521 --> 00:37:41,490
Entonces ya viene, ¿eh?
386
00:37:42,025 --> 00:37:44,528
¡Hey chico!
¡Prepárate para soltar las minas!
387
00:37:44,729 --> 00:37:46,331
- ¡Entendido!
- ¡Man el arma!
388
00:37:46,499 --> 00:37:49,035
¡No podemos luchar por esto!
389
00:37:49,036 --> 00:37:51,539
- ¡Aún podemos huir!
- Acordado.
390
00:37:51,574 --> 00:37:54,277
- ¡Doc, quédese atrás e informe!
- ¡Capitán!
391
00:37:54,278 --> 00:37:56,147
Kashinmaru, ¿me copias?
392
00:37:56,382 --> 00:37:59,520
¡Prepárate para conseguir uno grande!
393
00:37:59,721 --> 00:38:02,425
Nos estamos llevando todo el crédito por la victoria.
394
00:38:02,692 --> 00:38:03,960
- Idiota.
- ¡Capitán!
395
00:38:04,128 --> 00:38:06,865
Si corremos, Takao nunca nos alcanzará.
396
00:38:07,099 --> 00:38:09,806
Y el monstruo se dirige a Tokio.
397
00:38:10,993 --> 00:38:13,907
No quiero volver a verlo en llamas.
398
00:38:14,174 --> 00:38:16,344
¡Pero este barco no es rival!
399
00:38:16,545 --> 00:38:19,181
Pensé que odiabas las órdenes del gobierno.
400
00:38:19,206 --> 00:38:22,377
Con pasión. ¿Pero sabes que?
401
00:38:23,457 --> 00:38:25,559
Alguien tiene que hacerlo.
402
00:38:42,366 --> 00:38:45,002
¡OK no importa!
403
00:38:49,210 --> 00:38:50,472
¡Doctor, el motor!
404
00:38:50,546 --> 00:38:52,315
¡Estoy trabajando en eso!
405
00:38:52,416 --> 00:38:53,450
¡Shikishima!
406
00:38:55,254 --> 00:38:56,321
¡Shikishima!
407
00:38:56,956 --> 00:38:58,926
¡Apurarse! ¡Aqui!
408
00:39:00,529 --> 00:39:02,932
- ¡Capitán!
- ¡Lo sé!
409
00:39:03,000 --> 00:39:04,936
- ¡Todo gas!
- ¡Bien!
410
00:39:26,310 --> 00:39:27,756
¡Suelta la mina!
411
00:39:29,309 --> 00:39:31,098
¡Nunca lo lograremos!
412
00:39:31,279 --> 00:39:33,315
¡Así que prueba cualquier cosa!
413
00:39:53,106 --> 00:39:54,496
¡Ahora, niño!
414
00:39:54,697 --> 00:39:56,131
¡Aquí va!
415
00:40:01,959 --> 00:40:03,026
¿Lo conseguimos?
416
00:40:09,237 --> 00:40:10,706
¡No lo hicimos!
417
00:40:11,174 --> 00:40:13,277
Malo, malo, malo, malo, malo...
418
00:40:13,644 --> 00:40:14,879
¡Shikishima, el arma!
419
00:40:15,147 --> 00:40:15,814
¡Entendido!
420
00:40:24,151 --> 00:40:25,185
¡Shikishima!
421
00:40:36,358 --> 00:40:38,356
¡Completamente ineficaz!
422
00:40:42,331 --> 00:40:45,502
¡La boca! ¿Qué pasa con la boca?
423
00:40:47,607 --> 00:40:51,645
¡Carrete! ¡Carrete! ¡Carrete!
424
00:40:51,646 --> 00:40:52,848
¡Déjalo caer!
425
00:41:00,138 --> 00:41:02,241
¡Mizushima, ahora!
426
00:41:02,698 --> 00:41:03,398
¡Bien!
427
00:41:13,576 --> 00:41:14,945
¿Qué? ¿No?
428
00:41:15,686 --> 00:41:16,486
¡No!
429
00:41:29,202 --> 00:41:31,271
¡Bajar!
430
00:41:53,927 --> 00:41:55,128
¿Lo conseguimos?
431
00:42:03,242 --> 00:42:04,143
¡No!
432
00:42:29,865 --> 00:42:31,649
¡Takao!
433
00:42:31,916 --> 00:42:33,284
¡Ellos lo hicieron!
434
00:43:02,003 --> 00:43:02,570
¡Oh, no!
435
00:43:39,966 --> 00:43:41,434
¿Me siento?
436
00:43:52,579 --> 00:43:53,246
¿Qué es eso?
437
00:44:54,407 --> 00:44:55,875
Finalmente estás despierto.
438
00:44:58,213 --> 00:44:59,248
¿Dónde estoy?
439
00:45:00,016 --> 00:45:03,455
Un hospital de Yokosuka.
Nos trasladaron en avión hasta aquí.
440
00:45:04,858 --> 00:45:07,725
¿Qué pasa con Kaishinmaru y Takao?
441
00:45:14,290 --> 00:45:15,458
Godzilla.
442
00:45:16,160 --> 00:45:18,663
¿Que le paso a eso?
443
00:45:18,865 --> 00:45:21,501
Paradero desconocido.
444
00:45:21,599 --> 00:45:25,774
Se dirigía a Tokio.
Necesitamos hacer sonar la evacuación.
445
00:45:25,775 --> 00:45:29,414
El gobierno no se lo está diciendo al público.
446
00:45:29,750 --> 00:45:31,351
¿Por qué? ¡Tenemos que darnos prisa!
447
00:45:31,418 --> 00:45:34,189
Para evitar el caos y la confusión.
448
00:45:34,290 --> 00:45:38,388
¿Me estás tomando el pelo?
¡Necesitamos comenzar a evacuar ahora!
449
00:45:38,583 --> 00:45:41,095
Nadie se hará responsable...
450
00:45:42,019 --> 00:45:43,116
por el caos.
451
00:45:43,205 --> 00:45:46,366
El control de la información es la especialidad de Japón.
452
00:45:55,444 --> 00:45:57,413
Dime lo que pasó.
453
00:45:59,084 --> 00:46:01,787
No tiene nada que ver contigo.
454
00:46:03,607 --> 00:46:06,445
¿Qué es lo que te atormenta tanto?
455
00:46:08,816 --> 00:46:12,889
Me acogiste, me salvaste y hemos
estado juntos desde entonces.
456
00:46:13,491 --> 00:46:17,396
Pero no me dejarás entrar en ninguna parte de tu vida.
457
00:46:24,956 --> 00:46:27,293
Si llevas alguna carga...
458
00:46:28,396 --> 00:46:30,799
Ojalá lo compartieras conmigo.
459
00:46:42,535 --> 00:46:43,703
Soy...
460
00:46:45,707 --> 00:46:46,875
alguien...
461
00:46:57,077 --> 00:46:58,311
que huyó de mi deber...
462
00:47:03,310 --> 00:47:04,711
como piloto kamikaze.
463
00:47:06,220 --> 00:47:07,120
¿Qué?
464
00:47:08,626 --> 00:47:09,994
El día de mi salida...
465
00:47:12,795 --> 00:47:15,231
Fingí que mi avión estaba defectuoso.
466
00:47:17,403 --> 00:47:19,205
Y dio un rodeo...
467
00:47:20,474 --> 00:47:22,410
Aterrizando en la isla Odo.
468
00:47:35,359 --> 00:47:36,527
Estas son fotos...
469
00:47:37,996 --> 00:47:42,136
perteneciente a los mecánicos de allí.
470
00:47:44,775 --> 00:47:48,079
Todos perecieron.
471
00:48:01,352 --> 00:48:02,520
Esa noche...
472
00:48:04,274 --> 00:48:07,612
Un monstruo parecido a un dinosaurio llegó a tierra.
473
00:48:11,151 --> 00:48:12,219
Me preguntaron...
474
00:48:13,349 --> 00:48:16,120
para dispararle con el arma de mi caza.
475
00:48:19,204 --> 00:48:20,472
Pero me quedé helado...
476
00:48:26,410 --> 00:48:28,245
y corrió de nuevo.
477
00:48:29,699 --> 00:48:32,737
Cuando vine al día siguiente...
478
00:48:33,806 --> 00:48:38,179
Los encontré a todos muertos.
¡Gente que anhela ver a sus familias!
479
00:48:43,261 --> 00:48:44,595
El monstruo...
480
00:48:47,300 --> 00:48:49,135
se llamaba Godzilla.
481
00:48:53,567 --> 00:48:56,771
El otro día reapareció.
482
00:48:59,182 --> 00:49:00,784
Una vez mas...
483
00:49:03,823 --> 00:49:05,992
No pude hacer nada.
484
00:49:15,158 --> 00:49:16,693
Soy alguien...
485
00:49:18,497 --> 00:49:20,800
quien se suponía que no debía vivir.
486
00:49:27,528 --> 00:49:28,796
Escúchame.
487
00:49:31,642 --> 00:49:35,848
Todos los que sobrevivieron a
la guerra están destinados a vivir.
488
00:49:36,050 --> 00:49:38,919
- ¿Cómo lo sabes?
- ¡Solamente lo hago!
489
00:49:39,956 --> 00:49:43,661
Cuando las llamas pasaron, mis
padres me ordenaron que viviera.
490
00:49:44,530 --> 00:49:48,602
Entonces, pase lo que pase a
continuación, ¡sé que debo sobrevivir!
491
00:49:49,955 --> 00:49:51,624
Eso me mantuvo en marcha.
492
00:50:04,426 --> 00:50:05,631
No puedo.
493
00:50:08,537 --> 00:50:12,442
Me llaman en mis sueños todas las noches.
494
00:50:12,777 --> 00:50:14,846
“Date prisa y ven”, dicen.
495
00:50:15,498 --> 00:50:18,635
"¿Por qué sigues engañando a la muerte?"
496
00:50:18,837 --> 00:50:23,010
Es sólo un sueño, fantasmas que creaste.
497
00:50:23,227 --> 00:50:24,595
Quizás sea una ilusión.
498
00:50:26,299 --> 00:50:29,370
¿Qué pasa si ya estoy realmente muerto?
499
00:50:31,827 --> 00:50:33,868
Morí hace mucho tiempo en esa isla...
500
00:50:34,302 --> 00:50:35,370
y yacen pudriéndose.
501
00:50:36,573 --> 00:50:42,682
Tú y Akiko sois sólo el último
sueño de un hombre muerto.
502
00:50:42,749 --> 00:50:45,219
¡Debe ser eso! ¡Tiene que ser!
503
00:50:45,354 --> 00:50:47,022
¡Estás vivo!
504
00:50:51,130 --> 00:50:53,600
Estás vivo, Koichi.
505
00:50:57,686 --> 00:50:59,255
¿No puedes sentirlo?
506
00:51:13,619 --> 00:51:16,589
Bien, sostén la cuchara.
507
00:51:17,058 --> 00:51:20,129
Suavemente, suavemente.
508
00:51:20,396 --> 00:51:22,332
- Agarre firmemente.
- Bueno.
509
00:51:23,335 --> 00:51:27,908
Bien, ahora revuelve el caldo.
¡Lo estás haciendo genial!
510
00:51:28,677 --> 00:51:31,548
- ¡Ya está!
- ¡Sí!
511
00:51:32,617 --> 00:51:35,254
Agregué tu rábano favorito.
512
00:51:35,288 --> 00:51:37,524
- ¡Rábano!
- Pruébalo por mí.
513
00:51:37,825 --> 00:51:39,794
- Bueno.
- Vamos a hacerlo.
514
00:51:42,233 --> 00:51:44,502
Primero la sopa, luego el rábano.
515
00:51:57,705 --> 00:51:58,772
Puedo...
516
00:52:01,111 --> 00:52:03,213
¿poner fin a todo esto?
517
00:52:09,625 --> 00:52:11,994
Me gustaría intentar vivir de nuevo.
518
00:52:31,054 --> 00:52:33,658
¿Es lo que creo que es?
519
00:52:34,560 --> 00:52:36,629
Date prisa y denuncialo.
520
00:52:37,698 --> 00:52:39,000
¡Apurarse!
521
00:52:39,268 --> 00:52:40,335
¡Sí, señor!
522
00:53:00,684 --> 00:53:05,457
Las patrullas informan que la criatura se
dirige hacia el este, hacia la bahía de Tokio.
523
00:53:05,642 --> 00:53:07,645
¿Está cerca entonces?
524
00:53:09,799 --> 00:53:11,634
- ¿Qué es?
- No lo creo.
525
00:53:11,869 --> 00:53:13,170
¿Está eso aquí?
526
00:53:13,371 --> 00:53:15,774
- ¿Es eso realmente un ser vivo?
- Oh sí.
527
00:53:18,369 --> 00:53:23,755
¡Aquí la Defensa de la Bahía de Tokio,
solicitando permiso para detonar la Zona 4!
528
00:53:23,889 --> 00:53:25,858
Ya casi está aquí.
529
00:53:30,464 --> 00:53:32,166
¡Entrando a la Zona 4!
530
00:53:33,018 --> 00:53:34,420
- ¡Ahora!
- ¡Detonar!
531
00:53:37,676 --> 00:53:38,476
¿Estado?
532
00:53:39,612 --> 00:53:40,346
No es bueno.
533
00:53:40,581 --> 00:53:42,082
¡No tuvo ningún efecto!
534
00:53:42,717 --> 00:53:46,256
¡Bloqueo roto!
¡Se dirige a Shinagawa!
535
00:53:46,624 --> 00:53:48,493
¡Y es gigantesco!
536
00:53:54,771 --> 00:53:55,705
Agradecer.
537
00:54:08,878 --> 00:54:12,383
¡Este es un informe de noticias de emergencia!
538
00:54:12,517 --> 00:54:16,890
Una criatura marina gigante ha llegado a la costa cerca de Ginza.
539
00:54:17,059 --> 00:54:21,631
Aquellos que estén cerca de Ginza, sigan
las instrucciones de la policía y evacúen.
540
00:54:22,317 --> 00:54:23,218
Esto no es un engaño.
541
00:54:23,219 --> 00:54:23,920
¡Ginza!
542
00:54:23,921 --> 00:54:24,422
Gente cercana
543
00:54:31,398 --> 00:54:33,368
¿Estás herido? ¿Estás bien?
544
00:55:08,437 --> 00:55:09,638
¿Qué está pasando?
545
00:55:09,711 --> 00:55:11,180
¿Lo que acaba de suceder?
546
00:55:29,005 --> 00:55:31,742
¿Ese es... Godzilla?
547
00:56:50,117 --> 00:56:55,525
Es una escena que desafía toda
creencia, una criatura gigante suelta...
548
00:56:55,726 --> 00:56:58,364
¡pisoteando Ginza!
549
00:56:59,600 --> 00:57:02,403
¡Destrozando edificios enteros!
550
00:57:02,538 --> 00:57:06,677
El Nippon Theatre, un icono querido del pueblo...
551
00:57:06,678 --> 00:57:09,114
¡Se está desmoronando ante nuestros propios ojos!
552
00:57:09,817 --> 00:57:15,024
¡El Ginza sobrevivió a los ataques
aéreos, pero esto no! Este monstruo...
553
00:57:15,125 --> 00:57:17,328
¡Lo ha convertido en escombros!
554
00:57:17,396 --> 00:57:21,268
¡Y ahora el monstruo viene hacia aquí!
555
00:57:21,269 --> 00:57:26,510
¡Puedo ver su enorme
cabeza pasar frente a nosotros!
556
00:57:26,577 --> 00:57:29,315
¡Está peligrosamente cerca!
557
00:57:54,186 --> 00:57:55,520
¡Mover!
558
00:58:03,935 --> 00:58:05,170
¡Levantarse!
559
00:58:05,338 --> 00:58:08,509
- ¡Koichi!
- ¿Quieres vivir? ¡Vamos!
560
00:58:52,115 --> 00:58:53,450
¿Lo consiguieron?
561
00:59:36,872 --> 00:59:38,340
Esto es...
562
00:59:39,243 --> 00:59:40,611
lo mismo de antes.
563
01:00:34,721 --> 01:00:35,722
Noriko.
564
01:00:38,193 --> 01:00:39,361
¡Norico!
565
01:00:41,532 --> 01:00:43,067
N-nori...
566
01:02:19,826 --> 01:02:22,495
Daño causado por la criatura gigante...
567
01:02:22,697 --> 01:02:25,635
incluye unos 30.000 muertos y heridos...
568
01:02:25,786 --> 01:02:28,690
y 20.000 viviendas y edificios quedaron destruidos.
569
01:02:29,024 --> 01:02:33,898
Las operaciones de recuperación están en
marcha, pero el camino que tomó la criatura...
570
01:02:34,066 --> 01:02:37,537
conlleva el riesgo de radiación
que impide el progreso.
571
01:02:37,939 --> 01:02:43,247
La policía ha acordonado el centro de Ginza
para recoger fragmentos de la criatura...
572
01:02:43,749 --> 01:02:49,157
que son de composición desconocida
y potencialmente peligrosos.
573
01:03:04,830 --> 01:03:06,432
Lo siento mucho.
574
01:03:11,591 --> 01:03:13,193
¿Y ahora qué pasa con Akiko?
575
01:03:15,330 --> 01:03:18,101
Nos unimos, eso es.
576
01:03:18,803 --> 01:03:19,804
Hola Akiko.
577
01:03:22,677 --> 01:03:27,917
Te gusta jugar conmigo cuando
papá está en el trabajo, ¿verdad?
578
01:03:28,419 --> 01:03:30,188
¿Dónde está mami?
579
01:03:36,365 --> 01:03:41,473
Mami tuvo que irse por un tiempo a trabajar.
580
01:03:42,142 --> 01:03:44,312
Pero me tendrás contigo, ¿vale?
581
01:04:31,928 --> 01:04:35,133
No puedes perdonarme, ¿es eso?
582
01:04:41,828 --> 01:04:42,795
Es mi culpa...
583
01:04:44,800 --> 01:04:46,902
por pensar que podría volver a soñar.
584
01:05:01,427 --> 01:05:02,862
Señor Shikishima.
585
01:05:04,282 --> 01:05:10,024
De hecho, se está tramando una
estrategia para derrotar a Godzilla...
586
01:05:11,560 --> 01:05:13,196
liderados por ciudadanos privados.
587
01:05:14,098 --> 01:05:16,702
Carece de cualquier base real para su viabilidad, pero...
588
01:05:19,941 --> 01:05:21,342
¿participarás?
589
01:05:28,088 --> 01:05:31,459
"Audiencia especial sobre contramedidas en casos de desastre"
590
01:05:37,240 --> 01:05:40,091
- Espera, todos aquí están...
- Sí.
591
01:05:40,392 --> 01:05:42,895
- Ex personal de la marina.
- Estás informado.
592
01:05:43,842 --> 01:05:45,006
¿En realidad?
593
01:06:03,967 --> 01:06:08,106
Soy el ex-Capitán Hotta del Destructor "Yukikaze".
594
01:06:08,875 --> 01:06:11,912
Como todos sabéis, Tokio vuelve a enfrentarse...
595
01:06:12,114 --> 01:06:16,520
Una crisis sin precedentes,
esta vez, un ataque monstruoso.
596
01:06:16,989 --> 01:06:21,996
Pero no tenemos un aparato de defensa
propio para proteger a nuestro pueblo.
597
01:06:22,297 --> 01:06:27,605
Es más, cualquier acción militar dirigida por el
Cuartel General corre el riesgo de intensificarse.
598
01:06:27,940 --> 01:06:29,609
Tensiones entre Estados Unidos y la Unión Soviética.
599
01:06:30,494 --> 01:06:36,136
En resumen, debemos enfrentar a los monstruos
con nuestras fortalezas como ciudadanos privados.
600
01:06:38,084 --> 01:06:40,822
Por eso te hemos reunido aquí.
601
01:06:41,156 --> 01:06:44,828
Pero hemos negociado el uso de cuatro destructores...
602
01:06:44,929 --> 01:06:47,899
originalmente programado para ser entregado a la ONU.
603
01:06:49,637 --> 01:06:51,072
Estas diciendo...
604
01:06:51,841 --> 01:06:53,906
¿Quieres que volvamos a los barcos de la marina?
605
01:06:54,311 --> 01:06:56,380
Vi lo que hizo en Ginza.
606
01:06:56,849 --> 01:06:58,484
No hay manera de derrotarlo.
607
01:06:58,718 --> 01:07:02,858
Especialmente de barcos que han sido desarmados.
608
01:07:03,059 --> 01:07:04,361
¡Estás soñando!
609
01:07:05,429 --> 01:07:08,467
Eso es lo que estoy aquí para explicarte si lo permites.
610
01:07:09,035 --> 01:07:10,270
¿Señor Noda?
611
01:07:11,139 --> 01:07:12,073
El plan...
612
01:07:15,079 --> 01:07:16,146
Perdóname.
613
01:07:17,383 --> 01:07:22,320
El plan lo redacté yo, Kenji Noda,
ex oficial técnico de la Marina.
614
01:07:22,425 --> 01:07:24,527
Lo primero que debes saber...
615
01:07:25,162 --> 01:07:29,936
es que esta criatura que la gente
de la isla Odo llamaba “Godzilla”…
616
01:07:30,104 --> 01:07:33,375
no pueden ser heridos por armas de fuego convencionales.
617
01:07:33,643 --> 01:07:38,717
Lo vi recibir fuego de artillería
pesada de los cañones de Takao...
618
01:07:39,209 --> 01:07:40,921
pero se cura rápidamente a sí mismo.
619
01:07:43,775 --> 01:07:45,110
Silencio por favor.
620
01:07:45,345 --> 01:07:48,081
Por eso necesitamos un enfoque totalmente diferente.
621
01:07:50,286 --> 01:07:53,032
Déjame hacerte una demostración.
622
01:07:53,057 --> 01:07:56,061
Esta es agua salada concentrada.
623
01:07:56,480 --> 01:08:01,630
Este modelo de madera tiene el
peso suficiente para apenas flotar.
624
01:08:01,655 --> 01:08:06,496
¿Qué sucede si inyectamos gas
freón y lo envolvemos en burbujas?
625
01:08:06,654 --> 01:08:10,903
Eso es fácil. Burbujas o
no, se mantendría a flote.
626
01:08:13,174 --> 01:08:14,709
Eso es lo que pensarías.
627
01:08:21,712 --> 01:08:22,650
¡Se hunde!
628
01:08:25,345 --> 01:08:29,840
Las burbujas de freón evitan que el modelo
entre en contacto con el agua de mar.
629
01:08:29,974 --> 01:08:35,583
Mi idea es atrapar a Godzilla así
y hundirlo en el fondo del océano.
630
01:08:35,884 --> 01:08:39,990
¿Tenías alguna idea de
que Doc era un pez gordo?
631
01:08:40,058 --> 01:08:40,992
No.
632
01:08:54,034 --> 01:08:56,816
A más de 1500 metros de profundidad...
633
01:08:56,841 --> 01:09:00,847
la Fosa de Sagami es el lugar
más profundo en aguas cercanas.
634
01:09:01,264 --> 01:09:06,557
El plan es atar cilindros de freón a
Godzilla y dejar que formen espuma.
635
01:09:06,741 --> 01:09:08,660
Creamos una membrana de burbujas.
636
01:09:08,861 --> 01:09:13,568
Se hundirá tan rápidamente
que la presión lo aplastará.
637
01:09:16,775 --> 01:09:19,077
Lo matamos con el poder del mar.
638
01:09:20,113 --> 01:09:23,518
Ése es el esquema de la
Operación Wada Tsumi.
639
01:09:24,755 --> 01:09:28,693
Es del mar.
¿No resistirá la presión?
640
01:09:29,879 --> 01:09:35,955
Después de 25 segundos, por cada metro
cuadrado se aplican 1.500 toneladas de presión.
641
01:09:36,524 --> 01:09:41,798
Incluso las criaturas nacidas en el océano no
pueden soportar cambios de presión tan rápidos.
642
01:09:42,339 --> 01:09:43,105
¿Puedes prometerme...?
643
01:09:43,937 --> 01:09:46,240
¿Eso mataría a Godzilla?
644
01:09:48,560 --> 01:09:51,631
Godzilla es un organismo desconocido.
645
01:09:51,933 --> 01:09:54,035
Sólo podemos predecir lo que sucederá.
646
01:09:58,478 --> 01:10:01,148
Pero esta es nuestra mejor alternativa.
647
01:10:01,173 --> 01:10:03,443
¿Lo matará? ¿O no lo será?
648
01:10:06,299 --> 01:10:08,201
No puedo garantizarlo absolutamente.
649
01:10:10,774 --> 01:10:11,774
¡Shikishima!
650
01:10:12,041 --> 01:10:13,597
¡Se puede hacer!
651
01:10:18,788 --> 01:10:19,787
Señor Shikishima.
652
01:10:21,324 --> 01:10:23,093
Escúchame, por favor.
653
01:10:40,088 --> 01:10:42,926
Ahora vayamos a los detalles.
654
01:10:47,905 --> 01:10:51,911
Dos barcos acorralarán a Godzilla y lo envolverán en cables.
655
01:10:52,848 --> 01:10:58,657
El cable tendrá varios cilindros de gas freón conectados.
656
01:11:00,761 --> 01:11:04,358
El gas se irá liberando a medida que se vaya atando.
657
01:11:05,506 --> 01:11:09,408
Y Godzilla se lanzará rápidamente desde 1.500 metros.
658
01:11:09,830 --> 01:11:11,181
¿Qué pasa si eso falla?
659
01:11:11,212 --> 01:11:12,880
Hay una parte B.
660
01:11:14,384 --> 01:11:16,892
Mira hacia el patio.
661
01:11:35,757 --> 01:11:36,557
¡Inflar!
662
01:11:42,274 --> 01:11:44,677
Soy Itagaki de Toyo Balloon Company.
663
01:11:44,979 --> 01:11:46,556
Lo que acabas de ver...
664
01:11:46,581 --> 01:11:52,390
Es un dispositivo de levitación inflable como
los que se utilizan en los aviones de la marina.
665
01:11:52,591 --> 01:11:57,965
El CO2 se inyecta en los sacos de aire para
lograr flotabilidad. Es un salvavidas.
666
01:11:59,569 --> 01:12:01,438
Cuando Godzilla cae al suelo.
667
01:12:01,606 --> 01:12:05,044
Lo subimos rápidamente de nuevo a la superficie.
668
01:12:05,245 --> 01:12:11,522
Si soporta la presión, entonces
sufrirá una descompresión masiva.
669
01:12:12,118 --> 01:12:15,962
No puedo decir con seguridad que no sobreviviría.
670
01:12:16,501 --> 01:12:18,634
Pero debemos hacer lo que podamos.
671
01:12:24,194 --> 01:12:26,530
Todos habéis sobrevivido a una guerra trágica.
672
01:12:27,032 --> 01:12:31,973
Por eso me duele pedirles
nuevamente que arriesguen sus vidas.
673
01:12:32,107 --> 01:12:34,610
Pero entiende esto.
674
01:12:35,012 --> 01:12:38,684
No podemos confiar en los
gobiernos de Estados Unidos o Japón.
675
01:12:38,885 --> 01:12:42,223
Entonces el futuro de este país está en nuestras manos.
676
01:12:45,096 --> 01:12:46,199
No puedo hacerlo.
677
01:12:48,473 --> 01:12:49,903
Yo tengo una familia.
678
01:12:50,402 --> 01:12:53,441
Y eso se aplica a la mayoría de la gente aquí.
679
01:12:54,119 --> 01:12:57,616
¿Por qué siempre somos nosotros
los que sacamos la pajita más corta?
680
01:12:59,057 --> 01:13:01,355
Ya tuvimos suficiente de eso en la guerra.
681
01:13:07,849 --> 01:13:09,050
Por favor.
682
01:13:09,217 --> 01:13:11,988
Les ruego que escuchen con mucha atención.
683
01:13:12,790 --> 01:13:18,265
Esto no es una orden. Todos sois
libres de marcharos si lo deseáis.
684
01:13:18,933 --> 01:13:22,173
No tenemos derecho a detenerte.
685
01:13:46,585 --> 01:13:47,554
Este plan...
686
01:13:49,290 --> 01:13:51,258
¿Significa una muerte segura?
687
01:13:52,345 --> 01:13:53,304
Por supuesto que no.
688
01:13:55,991 --> 01:13:59,288
Entonces definitivamente supera a los tiempos de guerra.
689
01:14:02,127 --> 01:14:03,395
No se puede evitar.
690
01:14:04,798 --> 01:14:06,195
Alguien tiene que hacerlo.
691
01:14:06,935 --> 01:14:09,338
¿Quién puede navegar los barcos si no nosotros?
692
01:14:09,606 --> 01:14:10,640
Eso es correcto.
693
01:14:11,743 --> 01:14:14,848
- ¡Bien entonces! ¿Estamos dentro, muchachos?
- ¡Sí!
694
01:14:23,872 --> 01:14:24,663
Mis amigos...
695
01:14:27,236 --> 01:14:28,404
gracias.
696
01:14:29,172 --> 01:14:30,497
¡Escucha Escucha!
697
01:14:38,479 --> 01:14:44,023
Qué sorpresa descubrir que eres
el cerebro de un plan tan grandioso.
698
01:14:44,057 --> 01:14:47,261
Pues yo he tenido un encuentro directo.
699
01:14:47,329 --> 01:14:49,698
Entonces la tarea recayó en mí.
700
01:14:49,723 --> 01:14:52,909
Y nos llamaron por las mismas razones.
701
01:14:53,058 --> 01:14:53,690
Ey
702
01:14:54,237 --> 01:14:55,995
¿Crees que Godzilla regresará?
703
01:14:57,440 --> 01:15:04,553
Creo que podemos suponer que Godzilla
ha añadido Tokio a "su territorio".
704
01:15:05,639 --> 01:15:08,318
Espero que vuelva a estar dentro de 10 días a más tardar.
705
01:15:08,818 --> 01:15:09,787
¿Tan pronto?
706
01:15:10,115 --> 01:15:12,987
¿Configuraste chicos de detección de radiación?
707
01:15:13,222 --> 01:15:16,259
La detección visual no es suficiente.
708
01:15:16,360 --> 01:15:20,767
¿Cómo puedes esperar que
caiga directamente en tu trampa?
709
01:15:21,035 --> 01:15:23,438
- No puedo.
- ¿Qué, ningún plan?
710
01:15:23,639 --> 01:15:27,210
¿Quién te crees que soy?
Por supuesto, tengo un plan.
711
01:15:29,615 --> 01:15:32,553
Disponemos de dragaminas acústicos.
712
01:15:32,788 --> 01:15:37,361
Usamos parlantes para reproducir
una grabación de la voz de Godzilla.
713
01:15:37,696 --> 01:15:39,197
- ¿Su voz?
- Sí.
714
01:15:39,432 --> 01:15:43,872
Lo ve como un competidor territorial más.
715
01:15:44,574 --> 01:15:46,036
- Con un poco de suerte.
- ¿Con un poco de suerte?
716
01:15:46,674 --> 01:15:48,121
No infundes confianza.
717
01:15:48,465 --> 01:15:51,481
¿Y ese dispositivo de levitación?
718
01:15:51,778 --> 01:15:54,794
No puedo imaginar que eso funcione bien.
719
01:15:54,862 --> 01:15:56,630
¿Alguna otra idea entonces?
720
01:15:56,731 --> 01:16:00,273
¡Lo sé!
Lo levantamos con los destructores.
721
01:16:00,297 --> 01:16:00,702
¡Estúpido!
722
01:16:00,726 --> 01:16:05,912
Godzilla pesa unas 20.000 toneladas.
Demasiado pesado para dos destructores.
723
01:16:06,714 --> 01:16:07,856
Oh.
724
01:16:08,718 --> 01:16:12,390
En resumen, su plan está lleno de agujeros.
725
01:16:12,992 --> 01:16:16,797
Si tienes uno mejor, escuchémoslo.
726
01:16:19,035 --> 01:16:20,069
Sr. Noda.
727
01:16:22,057 --> 01:16:25,427
¿Puedes conseguir un avión de combate?
728
01:16:26,297 --> 01:16:27,465
¿Avion de combate?
729
01:16:27,766 --> 01:16:32,369
Podría enojarlo con disparos y
atraerlo a la Bahía de Sagami.
730
01:16:32,741 --> 01:16:35,779
Todos los aviones fueron dados de baja.
731
01:16:36,347 --> 01:16:39,885
Incluso si pudieras, dispara un rayo de calor.
732
01:16:40,087 --> 01:16:43,169
Arriesgas tu vida volando tan cerca.
733
01:16:43,216 --> 01:16:44,794
Tomaré ese riesgo.
734
01:16:45,287 --> 01:16:48,709
Un avión de combate es más ágil que un barco.
735
01:16:48,794 --> 01:16:52,786
No pretendes que te derriben, ¿verdad?
736
01:16:53,647 --> 01:16:55,316
¿Tienes un deseo de muerte?
737
01:16:57,012 --> 01:16:57,817
Estás borracho.
738
01:16:58,372 --> 01:17:00,592
Sólo quieres vengar a Noriko.
739
01:17:02,102 --> 01:17:03,141
¿Problema con eso?
740
01:17:03,230 --> 01:17:04,999
Es muy tarde.
741
01:17:07,397 --> 01:17:10,568
¡Deberías haberte casado con ella antes!
742
01:17:11,271 --> 01:17:13,106
Sabías cómo se sentía.
743
01:17:13,240 --> 01:17:15,623
¿No crees que yo también quería eso?
744
01:17:16,946 --> 01:17:18,655
¿Entonces por qué no lo hiciste?
745
01:17:21,087 --> 01:17:21,868
Porque...
746
01:17:28,680 --> 01:17:30,680
Mi guerra aún no ha terminado.
747
01:17:56,197 --> 01:17:58,752
- ¿Encontraste un avión?
- Sí.
748
01:17:58,877 --> 01:18:00,689
Pero es único.
749
01:18:20,154 --> 01:18:25,714
Fue desarrollado al final de la
guerra, Local Fighter Shinden.
750
01:18:26,382 --> 01:18:28,750
Diseñado para derribar bombarderos.
751
01:18:28,952 --> 01:18:31,522
Y alcanzar velocidades de más de 400 nudos [unos 740 km/h]
752
01:18:31,523 --> 01:18:36,598
Tiene un alerón trasero, cuatro cañones
de 30 mm y es increíblemente ágil.
753
01:18:36,865 --> 01:18:40,337
Es un avión lleno de innovaciones.
754
01:18:41,139 --> 01:18:44,844
Sólo se desplegaron unos pocos prototipos.
755
01:18:45,213 --> 01:18:51,823
Los mantuvieron aquí para una
batalla en el continente que nunca llegó.
756
01:18:52,157 --> 01:18:56,430
Se dejaron oxidar y
están en mal estado.
757
01:18:57,645 --> 01:19:00,348
No está en condiciones de volar tal como está.
758
01:19:00,520 --> 01:19:02,966
Lo que necesitamos es un mecánico de primer nivel.
759
01:19:03,262 --> 01:19:03,919
Sí.
760
01:19:04,509 --> 01:19:07,613
Alguien que conozca bien un avión de combate.
761
01:19:09,855 --> 01:19:13,089
Conozco solo a la persona.
762
01:19:16,084 --> 01:19:18,889
Ex mecánico del destacamento de la isla Odo.
763
01:19:18,983 --> 01:19:21,370
-Sosaku Tachibana.
- Entiendo.
764
01:19:21,571 --> 01:19:24,575
Tachibana, Tachibana, Tachibana.
765
01:19:25,701 --> 01:19:28,147
No se conoce dirección actual.
766
01:19:28,291 --> 01:19:29,183
Lo siento.
767
01:19:29,184 --> 01:19:32,389
Estamos inundados de solicitudes de búsqueda.
768
01:19:32,522 --> 01:19:34,725
Esto llevará tiempo.
769
01:19:34,893 --> 01:19:37,530
Necesito localizarlo urgentemente.
770
01:19:37,648 --> 01:19:40,351
Todo el mundo también.
771
01:19:40,485 --> 01:19:42,455
- ¡Te lo ruego, por favor!
- ¿Qué?
772
01:19:42,689 --> 01:19:45,125
¡El futuro del país depende de ello!
773
01:19:45,293 --> 01:19:48,297
Estoy seguro, pero no
puedo hacer lo imposible.
774
01:19:48,638 --> 01:19:49,349
Lo siento.
775
01:19:49,551 --> 01:19:50,871
Bien entonces...
776
01:19:51,554 --> 01:19:54,491
¿Dónde estuvo destinado antes de la isla Odo?
777
01:19:54,692 --> 01:19:56,094
Entonces ¿dónde estaba?
778
01:20:04,146 --> 01:20:05,920
He preguntado por todos lados.
779
01:20:06,298 --> 01:20:09,990
Pero este Tachibana probablemente
no quiera que lo encuentren.
780
01:20:11,473 --> 01:20:13,909
Podemos buscar otro mecánico.
781
01:20:14,043 --> 01:20:15,887
¿Alguna otra pista?
782
01:20:16,294 --> 01:20:17,919
Espera un poco más.
783
01:20:19,452 --> 01:20:21,973
¿Por qué debe ser él?
784
01:20:22,364 --> 01:20:23,893
Godzilla puede venir en cualquier momento.
785
01:20:24,094 --> 01:20:26,163
¡Tiene que ser Tachibana!
786
01:20:27,126 --> 01:20:29,352
Él recibirá mi mensaje.
787
01:20:30,470 --> 01:20:31,806
¡Por favor!
788
01:20:59,117 --> 01:20:59,999
Tachibana.
789
01:21:01,616 --> 01:21:04,976
¡Señor Tachibana! ¡Realmente eres tú!
790
01:21:08,952 --> 01:21:10,336
¿De qué se trata esto?
791
01:21:14,656 --> 01:21:15,367
Esperar.
792
01:21:18,148 --> 01:21:22,755
¡¿La masacre de la isla Odo fue toda culpa mía?!
793
01:21:24,625 --> 01:21:26,042
¿Hablas en serio?
794
01:21:26,929 --> 01:21:28,297
Lo siento.
795
01:21:29,097 --> 01:21:34,307
Sabía que si te enojaba,
vendrías a buscarme.
796
01:21:34,861 --> 01:21:36,345
¿Cómo te atreves?
797
01:21:38,530 --> 01:21:40,299
El ataque a Ginza...
798
01:21:41,535 --> 01:21:42,770
Era lo mismo que Odo.
799
01:21:44,173 --> 01:21:45,741
Era Godzilla.
800
01:21:53,920 --> 01:21:57,295
Necesito que me repares un caza.
801
01:21:58,082 --> 01:21:59,951
¡Así puedo matarlo!
802
01:22:00,819 --> 01:22:05,660
Necesitaba encontrarte,
pedirte ayuda.
803
01:22:05,878 --> 01:22:08,548
Por eso escribí esas cartas.
804
01:22:10,285 --> 01:22:11,720
¡Por favor, perdóname!
805
01:22:17,481 --> 01:22:18,782
Estas por tu cuenta.
806
01:22:20,185 --> 01:22:22,141
No te estoy ayudando.
807
01:22:23,070 --> 01:22:26,141
¡No, espere, señor Tachibana!
808
01:22:26,342 --> 01:22:30,949
¡Por favor escuchame!
Necesito tu ayuda para matar a Godzilla.
809
01:22:31,116 --> 01:22:34,979
Es algo que sólo tú puedes hacer.
810
01:22:36,660 --> 01:22:41,299
Le exploté una mina en la boca y le hice
más daño que los cañones de un barco.
811
01:22:41,501 --> 01:22:44,717
Es vulnerable desde dentro.
¿Me entiende?
812
01:22:46,802 --> 01:22:47,903
Que no quieres decir...
813
01:22:49,306 --> 01:22:54,998
Puedo matarlo si le meto un
avión lleno de explosivos en la boca.
814
01:23:01,643 --> 01:23:02,610
Kamikaze...
815
01:23:05,696 --> 01:23:07,398
La guerra no ha terminado...
816
01:23:10,337 --> 01:23:12,406
para ti tampoco.
817
01:23:15,445 --> 01:23:19,418
- ¿Te lastimaste al caerte?
- Ay.
818
01:23:19,619 --> 01:23:23,157
Se está hinchando como un pomelo.
819
01:23:23,458 --> 01:23:26,162
Es vergonzoso, pero estaba borracho.
820
01:23:26,263 --> 01:23:28,333
Apenas lo recuerdo.
821
01:23:28,400 --> 01:23:33,908
Supongo que merecías celebrar
después de encontrar al Sr. Tachibana.
822
01:23:34,560 --> 01:23:36,429
Ala trasera, ¿eh?
823
01:23:37,727 --> 01:23:40,302
Había oído rumores,
pero en realidad lo hicieron.
824
01:23:42,816 --> 01:23:44,284
Sr. Tachibana.
825
01:23:44,819 --> 01:23:47,037
¡Gracias a todos por venir!
826
01:23:47,123 --> 01:23:49,193
¿Es usted el señor Tachibana?
827
01:23:52,582 --> 01:23:57,123
Entonces este es el luchador
local fantasma Shinden, ¿eh?
828
01:23:57,290 --> 01:24:00,128
¿Puedes hacer que esto vuele?
829
01:24:03,200 --> 01:24:05,770
Haremos todo lo que podamos.
830
01:24:05,971 --> 01:24:07,473
Gracias.
831
01:24:09,029 --> 01:24:11,623
Buena suerte. Buena suerte.
832
01:24:29,822 --> 01:24:30,556
¿Lo que está mal?
833
01:24:31,692 --> 01:24:34,863
Anímate, Mente Maestra.
Es malo para la moral.
834
01:24:35,198 --> 01:24:37,067
Sé que es mi plan.
835
01:24:37,168 --> 01:24:41,307
Pero siento que necesitaremos
un milagro para que funcione.
836
01:24:41,341 --> 01:24:45,714
No hacer nada tampoco
provocará un milagro.
837
01:24:46,049 --> 01:24:47,217
Tienes razón.
838
01:24:47,919 --> 01:24:50,856
Echa un vistazo a las caras de estos tipos.
839
01:24:52,636 --> 01:24:54,204
No son estúpidos.
840
01:24:54,505 --> 01:24:57,777
Saben que están arriesgando sus vidas.
841
01:24:58,496 --> 01:24:59,429
Y todavía...
842
01:25:00,599 --> 01:25:03,603
sus caras están radiantes.
843
01:25:04,038 --> 01:25:05,339
Son felices.
844
01:25:05,941 --> 01:25:08,946
Esta vez marcarán la diferencia.
845
01:25:09,881 --> 01:25:12,351
Hacer la diferencia.
846
01:25:13,837 --> 01:25:16,240
Todos pasamos por la guerra.
847
01:25:16,942 --> 01:25:20,581
Esta vez lo estamos haciendo bien.
848
01:25:33,177 --> 01:25:36,098
"Sala de conferencias 3 del segundo piso, sede
de contramedidas especiales para desastres"
849
01:25:36,182 --> 01:25:37,016
¡Apresúrate!
850
01:25:40,589 --> 01:25:41,657
Hacer espacio.
851
01:25:43,312 --> 01:25:46,850
Hace una hora, al este de la isla Hachijo...
852
01:25:47,051 --> 01:25:51,024
33.10 norte, 140.01 este...
853
01:25:51,108 --> 01:25:54,713
Obtuvimos lecturas de Geiger de múltiples boyas.
854
01:25:55,248 --> 01:25:56,015
Seguido por...
855
01:25:56,684 --> 01:25:58,920
aquí y aquí.
856
01:26:14,350 --> 01:26:16,019
Godzilla viene.
857
01:26:16,621 --> 01:26:17,955
Por fin.
858
01:26:18,424 --> 01:26:23,532
A este ritmo, llegará
a la Fosa de Sagami...
859
01:26:23,733 --> 01:26:26,169
mañana a las 11:00 horas, lo que significa...
860
01:26:26,287 --> 01:26:30,326
Tenemos que movilizarnos y
estar en posiciones a las 08:00.
861
01:26:32,363 --> 01:26:33,398
Pero dime...
862
01:26:33,732 --> 01:26:36,236
¿Tu dispositivo estará listo para entonces?
863
01:26:37,372 --> 01:26:39,107
Llévanos contigo.
864
01:26:39,375 --> 01:26:41,712
Las últimas 3 horas serán críticas.
865
01:26:42,126 --> 01:26:43,948
Lo queremos perfecto.
866
01:26:43,949 --> 01:26:48,075
Pero podrías quedar atrapado en la pelea.
867
01:26:49,044 --> 01:26:51,013
Todos hemos visto la guerra también.
868
01:26:56,857 --> 01:27:03,868
Entonces todos, váyanse a casa esta noche.
Pase tiempo con sus familias.
869
01:27:05,404 --> 01:27:06,840
¿Quieres decir... estar preparado?
870
01:27:11,849 --> 01:27:13,216
Ahora que lo pienso...
871
01:27:14,086 --> 01:27:18,860
Este país ha tratado la vida
de manera demasiado barata.
872
01:27:20,117 --> 01:27:22,320
Tanques mal blindados.
873
01:27:22,922 --> 01:27:29,131
Cadenas de suministro deficientes que provocan la
mitad de todas las muertes por hambre y enfermedades.
874
01:27:30,467 --> 01:27:35,575
Aviones de combate construidos
sin asientos eyectables.
875
01:27:36,961 --> 01:27:41,101
Y por último, los kamikazes
y los atentados suicidas.
876
01:27:43,530 --> 01:27:45,465
Por eso esta vez...
877
01:27:46,969 --> 01:27:49,873
Me enorgullecería de un esfuerzo liderado por los ciudadanos...
878
01:27:51,276 --> 01:27:54,313
¡Eso no sacrifica ninguna vida!
879
01:27:56,485 --> 01:27:58,153
Esta próxima batalla...
880
01:27:58,721 --> 01:28:00,724
no es uno que se mata a muerte.
881
01:28:02,553 --> 01:28:05,224
Pero una batalla para vivir para el futuro.
882
01:28:09,532 --> 01:28:10,365
¡Vamos a hacerlo!
883
01:28:10,716 --> 01:28:14,723
- ¡Vamos a hacerlo!
- ¡Vamos a hacerlo!
884
01:28:17,959 --> 01:28:20,326
Finalmente, mañana es el día.
885
01:28:20,693 --> 01:28:23,464
- No puedo esperar.
- Tu no vas a ir.
886
01:28:25,812 --> 01:28:26,846
¿Qué quieres decir?
887
01:28:26,914 --> 01:28:30,122
De todos modos, eres un inútil con esa mano.
888
01:28:30,848 --> 01:28:32,756
¡Incluso Shikishima se irá!
889
01:28:33,274 --> 01:28:35,411
¿Porque no soy un veterano?
890
01:28:35,645 --> 01:28:37,147
Puedo ser útil.
891
01:28:37,321 --> 01:28:40,419
No haber estado en la guerra...
892
01:28:41,087 --> 01:28:43,224
es algo de lo que estar orgulloso.
893
01:28:49,873 --> 01:28:52,309
Yo también quiero defender a mi país.
894
01:28:55,432 --> 01:28:57,468
¡Llévame contigo!
895
01:28:59,906 --> 01:29:02,709
¡Somos un equipo desde hace mucho tiempo!
896
01:29:04,263 --> 01:29:05,598
¡Te lo ruego!
897
01:29:06,701 --> 01:29:08,303
¡Llévame contigo!
898
01:29:09,071 --> 01:29:10,639
¡Quiero ir contigo!
899
01:29:10,808 --> 01:29:13,344
Os dejamos el futuro.
900
01:29:13,512 --> 01:29:14,846
¡Capitán!
901
01:29:15,248 --> 01:29:16,683
¡Señor Noda!
902
01:29:28,178 --> 01:29:30,013
Un poco más abajo.
903
01:29:30,388 --> 01:29:31,616
Cuidadoso.
904
01:29:47,210 --> 01:29:49,526
Aquí tienes, Akiko.
905
01:29:58,882 --> 01:29:59,948
Yo quiero...
906
01:30:00,300 --> 01:30:03,171
gracias por todo.
907
01:30:17,124 --> 01:30:18,459
Akiko.
908
01:30:19,412 --> 01:30:21,013
¿Fue divertido con la tía?
909
01:30:21,080 --> 01:30:22,348
Fue divertido.
910
01:30:22,583 --> 01:30:25,053
Bien. Me alegro.
911
01:30:29,806 --> 01:30:31,157
¿Es eso para mí?
912
01:30:32,861 --> 01:30:33,962
Gracias.
913
01:30:39,705 --> 01:30:41,608
-Akiko.
- Sí.
914
01:30:41,859 --> 01:30:46,332
¿Somos tú, mamá y yo?
915
01:30:47,251 --> 01:30:49,454
Esa es mamá.
916
01:30:50,657 --> 01:30:51,992
Veo.
917
01:30:53,095 --> 01:30:54,569
Es realmente bueno.
918
01:31:05,550 --> 01:31:07,486
¿Por qué te ves triste?
919
01:31:12,596 --> 01:31:13,824
¿Lo que está mal?
920
01:31:14,376 --> 01:31:15,544
Akiko.
921
01:31:16,419 --> 01:31:18,654
Ahí ahí.
922
01:31:20,386 --> 01:31:25,394
Estará todo bien. No te dejaré.
923
01:32:42,147 --> 01:32:43,315
Sr. Tachibana.
924
01:32:45,352 --> 01:32:46,520
¿Esta listo?
925
01:32:50,160 --> 01:32:51,361
Dame un minuto.
926
01:33:03,149 --> 01:33:04,683
La bomba que ordenaste.
927
01:33:06,054 --> 01:33:10,560
Dos ametralladoras, 140
kg... 120 balas, 80 kg...
928
01:33:10,661 --> 01:33:13,231
Y un depósito de combustible
principal, desmontado 400 kg.
929
01:33:13,867 --> 01:33:18,339
En cambio, una bomba número 25 en el
morro y una bomba número 50 en el fuselaje.
930
01:33:20,010 --> 01:33:22,780
Ahora finalmente puedo devolverles el dinero.
931
01:33:37,661 --> 01:33:38,929
Eso es gracioso.
932
01:33:43,303 --> 01:33:45,473
Una parte de mí quiere vivir.
933
01:33:49,964 --> 01:33:52,334
Igual que todos los hombres ese día.
934
01:33:53,705 --> 01:33:55,540
Todos querían volver a casa.
935
01:33:57,277 --> 01:34:02,786
Pero en cambio, fueron
aplastados como insectos.
936
01:34:04,906 --> 01:34:06,107
Entiendo.
937
01:34:29,184 --> 01:34:31,513
Esto fue dibujado por una chica llamada Akiko.
938
01:34:33,573 --> 01:34:35,575
Quiero proteger su futuro.
939
01:34:40,265 --> 01:34:43,970
Detendré a Godzilla pase lo que pase.
940
01:34:44,790 --> 01:34:46,959
Finalmente estás listo.
941
01:34:49,147 --> 01:34:52,919
Entonces esto es importante.
942
01:34:53,487 --> 01:34:54,354
Mira aquí.
943
01:34:55,991 --> 01:34:57,860
La seguridad de la bomba.
944
01:34:58,562 --> 01:35:00,364
Tira de él justo antes de volar.
945
01:35:00,599 --> 01:35:01,700
¿Entiendo?
946
01:35:03,544 --> 01:35:04,638
Una cosa más.
947
01:35:15,300 --> 01:35:16,368
Akiko.
948
01:35:18,555 --> 01:35:21,226
¿Estás solo?
949
01:35:22,229 --> 01:35:23,262
Mirar.
950
01:35:30,475 --> 01:35:31,877
"A Sumiko..."
951
01:35:44,098 --> 01:35:48,604
"Cuida de Akiko.
Usa este dinero para ella."
952
01:35:55,750 --> 01:35:58,421
¿De papá?
953
01:35:59,023 --> 01:36:02,628
¿Eh? Sí, de papá.
954
01:36:03,597 --> 01:36:06,000
Está bien. No te preocupes.
955
01:36:24,202 --> 01:36:28,642
Este es Kuroshio 12, 35.03 N, 139.41 E.
956
01:36:28,810 --> 01:36:30,579
¡Se encontraron muchos peces de aguas profundas!
957
01:36:49,010 --> 01:36:57,684
¡Godzilla es avistado en la Bahía de
Sagami! Señuelo de guía submarina activado.
958
01:36:57,808 --> 01:37:01,360
¡Lleva sólo lo esencial contigo!
959
01:37:02,123 --> 01:37:03,766
¡Date prisa y embarca!
960
01:37:04,016 --> 01:37:04,685
Sigamos adelante.
961
01:37:06,684 --> 01:37:08,787
¿Mizushima siguió nuestro consejo?
962
01:37:08,788 --> 01:37:10,356
Es lo mejor para él.
963
01:37:10,373 --> 01:37:13,044
Tampoco quería que Shikishima volara.
964
01:37:13,315 --> 01:37:16,587
¿Un piloto kamikaze fallido?
Me preocupa.
965
01:37:16,621 --> 01:37:19,758
Tiene a Akiko.
Él regresará con vida.
966
01:37:30,518 --> 01:37:32,988
¡El equipo de señuelos submarinos fue destruido!
967
01:37:33,222 --> 01:37:38,698
¡Godzilla ha entrado en la Bahía de Sagami!
¡Barcos Wada Tsumi, abandonen el puerto ahora!
968
01:37:39,115 --> 01:37:39,950
Mirar.
969
01:37:40,985 --> 01:37:42,019
¡Allá!
970
01:37:42,488 --> 01:37:44,157
Ya está aquí.
971
01:37:55,668 --> 01:37:59,508
¡Godzilla ha atravesado la última
línea de defensa! ¡Rumbo a la orilla!
972
01:38:00,544 --> 01:38:01,511
¡Me voy!
973
01:38:56,098 --> 01:39:00,605
Es hora de acabar con esto de una vez por todas, Shikishima.
974
01:39:01,257 --> 01:39:08,409
¡Salgan del puerto ahora! Repetir. ¡Los
barcos Wada Tsumi salen del puerto ahora!
975
01:39:14,614 --> 01:39:17,379
¿Ahora que?
¡El plan está arruinado!
976
01:39:17,919 --> 01:39:19,721
Nos embarcamos de todos modos.
977
01:39:19,855 --> 01:39:24,730
Necesitamos hundirlo sobre la
Fosa Sagami o no funcionará.
978
01:39:24,931 --> 01:39:28,202
¡Shikishima tendrá que atraerlo!
979
01:39:28,370 --> 01:39:29,404
¡Mudarse!
980
01:39:29,539 --> 01:39:30,272
¡Vamos!
981
01:39:46,879 --> 01:39:49,249
¡Radio del Sr. Shikishima!
982
01:39:50,819 --> 01:39:55,393
Estoy en el aire preparándome
para atraer a Godzilla al área objetivo.
983
01:39:55,527 --> 01:39:57,363
Estaremos listos.
984
01:39:57,464 --> 01:39:58,698
Llega rápido.
985
01:39:59,016 --> 01:40:04,143
¡No hagas nada precipitado!
No te perdonaré si dejas huérfana a Akiko.
986
01:40:07,543 --> 01:40:09,580
¡Me oyes, Shikishima!
987
01:40:11,149 --> 01:40:13,243
Él me está ignorando.
988
01:40:36,125 --> 01:40:37,592
¡Correo!
989
01:40:38,930 --> 01:40:39,830
Próximo.
990
01:40:46,458 --> 01:40:47,325
Hola.
991
01:40:47,494 --> 01:40:48,928
¿Sra. Shikishima?
992
01:40:51,466 --> 01:40:52,935
Tienes un telegrama. - Gracias.
993
01:42:17,153 --> 01:42:20,257
Guau. ¡Era para atraerlo!
994
01:42:20,959 --> 01:42:24,130
Godzilla parece realmente enojado.
995
01:42:24,365 --> 01:42:25,533
Está en persecución.
996
01:42:25,967 --> 01:42:27,636
Nuestro turno ahora.
997
01:42:30,708 --> 01:42:32,251
¡Todos los barcos, posiciones de batalla!
998
01:42:32,252 --> 01:42:34,782
¡Todos los barcos, posiciones de batalla!
999
01:42:37,419 --> 01:42:38,487
¡Los cilindros de freón están listos!
1000
01:42:38,756 --> 01:42:41,379
¡Balas de cañón de 46 cm listas!
¡Interruptor de levitación listo!
1001
01:42:41,593 --> 01:42:43,062
¡Cables listos!
1002
01:42:43,396 --> 01:42:45,366
¡Todos los circuitos listos!
1003
01:42:45,500 --> 01:42:46,340
¡Encienda, suelte el
1004
01:42:46,388 --> 01:42:48,204
dispositivo de seguridad!
1005
01:43:04,770 --> 01:43:07,440
Eso es. Sigue viniendo.
1006
01:43:09,077 --> 01:43:12,549
- El equipo uno ataca según lo planeado.
- ¡Como se planeó!
1007
01:43:44,183 --> 01:43:46,085
Atta chico.
1008
01:44:22,562 --> 01:44:25,476
Ese es el rayo de calor de Godzilla.
1009
01:44:28,222 --> 01:44:33,128
Los barcos no sobrevivirán a esto.
¡Todos los barcos deben evacuar!
1010
01:44:33,285 --> 01:44:34,721
No, esto está bien.
1011
01:44:34,922 --> 01:44:36,356
Apegarse al plan.
1012
01:44:36,424 --> 01:44:38,327
¡Pero el rayo de calor!
1013
01:44:38,528 --> 01:44:42,634
Una vez disparado, lleva tiempo regenerarse.
1014
01:44:43,169 --> 01:44:44,169
¡Vamos ahora!
1015
01:44:45,573 --> 01:44:46,874
¡Da la orden!
1016
01:44:52,167 --> 01:44:54,303
¡Comienza la Operación Wada Tsumi!
1017
01:45:12,685 --> 01:45:16,723
¡Dispara balas de cañón de 46 cm,
cilindros e interruptor de levitación!
1018
01:45:42,270 --> 01:45:43,438
¡Shikishima!
1019
01:46:09,662 --> 01:46:10,830
¡Grúa desplegada!
1020
01:46:11,031 --> 01:46:11,898
¡Entendido!
1021
01:46:12,834 --> 01:46:15,103
¡Mantén el rumbo, Hibiki!
1022
01:46:15,221 --> 01:46:17,391
¡Hibiki, mantén el rumbo!
1023
01:46:17,625 --> 01:46:20,830
Mantenga la velocidad, algunos daños son inevitables.
1024
01:46:25,171 --> 01:46:27,741
¡Hibiki se acerca, 4 metros!
1025
01:46:28,677 --> 01:46:29,978
¡2 metros!
1026
01:46:30,580 --> 01:46:32,191
¡Prepárate para el impacto!
1027
01:46:32,192 --> 01:46:33,452
¡Prepárate para el impacto!
1028
01:46:48,481 --> 01:46:50,714
¡Cruce completado!
¡A toda velocidad!
1029
01:46:50,716 --> 01:46:51,623
¡A toda velocidad!
1030
01:46:51,753 --> 01:46:52,855
¡A toda velocidad!
1031
01:47:08,184 --> 01:47:10,100
¡Muy bien!
1032
01:47:10,868 --> 01:47:12,904
- Capitán, el interruptor.
- ¡Entendido!
1033
01:47:21,942 --> 01:47:24,112
Oh, no. ¿Aún no?
1034
01:47:25,498 --> 01:47:26,566
Casi.
1035
01:47:37,184 --> 01:47:39,387
Listo...
1036
01:47:48,486 --> 01:47:50,422
- ¡Dale, Capitán!
- ¡Ahora!
1037
01:47:52,693 --> 01:47:54,262
- ¡Freón!
- ¡Entiendo!
1038
01:48:10,790 --> 01:48:15,297
¡Profundidad 1.200 metros!
¡1.300 metros!
1039
01:48:15,932 --> 01:48:17,834
- ¡1.400 metros!
- ¡Sigue adelante!
1040
01:48:18,002 --> 01:48:19,737
- ¡Bucear!
- ¡1.450 metros!
1041
01:48:20,974 --> 01:48:24,812
¡Se superaron 1.500 objetivos!
1042
01:48:37,309 --> 01:48:40,079
¡Hundimos a Godzilla!
1043
01:48:40,164 --> 01:48:41,465
¿Tuvo éxito?
1044
01:48:49,079 --> 01:48:50,780
Maldito persistente.
1045
01:48:51,315 --> 01:48:53,852
- Pasa a la Parte B.
- Hazlo.
1046
01:49:12,543 --> 01:49:14,145
Ahora levántate
1047
01:49:14,697 --> 01:49:19,271
¡Profundidad 1.200 metros!
1.100 metros 1.000 metros!
1048
01:49:27,802 --> 01:49:29,037
¡Cables parados!
1049
01:49:29,639 --> 01:49:31,875
¡Se detuvieron a 803 metros!
1050
01:49:33,101 --> 01:49:35,180
¿Por qué? ¿Por qué se detuvieron?
1051
01:49:39,766 --> 01:49:41,201
¿Se mordió?
1052
01:49:44,668 --> 01:49:47,038
¡Hibiki, levanta a Godzilla!
1053
01:49:47,105 --> 01:49:48,974
¡90 grados de velocidad máxima!
1054
01:49:49,042 --> 01:49:51,545
Los dos barcos carecen de empuje.
1055
01:49:52,080 --> 01:49:55,117
No tenemos elección.
¡Dale todo lo que puedas!
1056
01:49:55,619 --> 01:49:56,637
¡Sí, señor!
1057
01:50:13,366 --> 01:50:14,734
A este ritmo...
1058
01:50:15,236 --> 01:50:16,570
la grúa no aguantará.
1059
01:50:16,771 --> 01:50:18,039
¡Aléjate rápido!
1060
01:50:41,254 --> 01:50:45,493
¡Este es el remolcador Fujimaru de Yokohama!
1061
01:50:45,745 --> 01:50:48,048
¡Haciendo nuestro mejor esfuerzo para ayudar!
1062
01:50:48,349 --> 01:50:49,851
Esta voz.
1063
01:50:50,240 --> 01:50:53,023
Aquí Mizushima.
¿Es usted, Capitán?
1064
01:50:53,821 --> 01:50:56,021
Chico, ¿eres tú?
1065
01:50:56,739 --> 01:50:57,673
¡Puedes apostar!
1066
01:50:58,041 --> 01:51:01,380
Este es Koeimaru de Toyo
Kisen, aquí para ayudar.
1067
01:51:01,581 --> 01:51:05,119
¡Y Nikkomaru de Yokohama Eisen!
¡A su servicio!
1068
01:51:05,253 --> 01:51:06,721
¡Shiokazemaru, ayudando!
1069
01:51:06,923 --> 01:51:07,890
Tetsuyumaru.
1070
01:51:08,092 --> 01:51:09,626
- Nanamimaru.
-Minamimaru.
1071
01:51:09,861 --> 01:51:11,296
- Kisshomaru.
- Junseimaru.
1072
01:51:11,497 --> 01:51:12,832
-Wakamaru.
-Heimitsumaru.
1073
01:51:12,966 --> 01:51:14,034
Tenyumaru.
1074
01:51:14,268 --> 01:51:15,636
- Kaiomaru.
-Hyuga.
1075
01:51:15,838 --> 01:51:17,106
- Choukamaru.
-Shuseimaru.
1076
01:51:17,307 --> 01:51:18,541
- Taramaru.
- Yasakamaru.
1077
01:51:18,910 --> 01:51:21,880
¡Los inútiles al rescate!
1078
01:51:25,176 --> 01:51:26,621
Estaré condenado.
1079
01:51:26,856 --> 01:51:29,660
Debo admitir que me alegro de verlo.
1080
01:51:29,861 --> 01:51:33,433
¡Todos los remolcadores que hay ahí fuera!
¡Atrapemos a un Godzilla!
1081
01:51:33,584 --> 01:51:37,455
- ¡Todos tiren!
- ¡Todos tiren!
1082
01:52:02,431 --> 01:52:05,402
¡Godzilla está resurgiendo!
1083
01:52:06,788 --> 01:52:10,027
¡Vamos, muestra tu cara!
1084
01:52:10,261 --> 01:52:12,764
¡Profundidad 700 metros!
1085
01:52:13,533 --> 01:52:15,602
¡Sigue viniendo, sigue viniendo!
1086
01:52:46,087 --> 01:52:47,622
¡No está lo suficientemente dañado!
1087
01:52:48,558 --> 01:52:50,760
¡Todas las naves acción evasiva!
1088
01:53:41,989 --> 01:53:43,390
¿Qué está haciendo?
1089
01:53:43,592 --> 01:53:44,592
No.
1090
01:53:48,733 --> 01:53:50,736
- No.
- ¡Detener!
1091
01:53:50,937 --> 01:53:52,405
¡Shikishima!
1092
01:54:19,434 --> 01:54:20,802
Shikishima...
1093
01:54:35,595 --> 01:54:37,263
¡No mires!
1094
01:54:41,771 --> 01:54:43,140
Lo veo.
1095
01:54:44,643 --> 01:54:46,045
¡Lo veo!
1096
01:54:48,399 --> 01:54:51,871
¡Piloto expulsado!
¡Él está vivo!
1097
01:55:00,319 --> 01:55:03,378
Este asiento tiene un botón de expulsión.
1098
01:55:04,534 --> 01:55:06,028
Simplemente tira de esa palanca.
1099
01:55:10,135 --> 01:55:11,103
Vivir.
1100
01:55:13,508 --> 01:55:14,809
Sr. Tachibana.
1101
01:56:45,879 --> 01:56:47,448
¡Shikishima!
1102
01:56:52,598 --> 01:56:53,999
¡Lo hiciste!
1103
01:56:55,002 --> 01:56:56,036
¡Lo hiciste!
1104
01:56:58,173 --> 01:56:59,341
¡Niño!
1105
01:57:03,332 --> 01:57:04,232
¡Sumiko!
1106
01:57:04,233 --> 01:57:05,235
¡Koichi!
1107
01:57:06,371 --> 01:57:08,874
- ¡Koichi!
- ¡Akiko!
1108
01:57:15,286 --> 01:57:16,186
¿Qué?
1109
01:57:57,828 --> 01:57:59,697
¿Es tu guerra...?
1110
01:58:01,835 --> 01:58:03,336
¿finalmente terminó?
79515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.