All language subtitles for Godzilla.Minus.One.Spanish-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,086 --> 00:01:18,059 Aeródromo de la isla de Odo, últimos días de la Segunda Guerra Mundial 2 00:01:18,060 --> 00:01:19,328 Destacamento de la Armada de la Isla de Odo 3 00:01:19,062 --> 00:01:20,598 -¡Eijiro! - Sí. 4 00:01:23,536 --> 00:01:24,637 Motor normal. 5 00:01:24,805 --> 00:01:25,505 Roger. 6 00:01:25,672 --> 00:01:28,042 - Completamente repostado. - Roger. 7 00:01:36,324 --> 00:01:37,926 ¿Alférez Shikishima? 8 00:01:39,636 --> 00:01:43,969 Cuerpo Aéreo Naval de Tsukuba, Tachibana. ¿Acuérdate de mí? 9 00:01:44,581 --> 00:01:48,431 Por supuesto. Estoy muy en deuda contigo. 10 00:01:49,595 --> 00:01:53,652 Me sorprende que hayas podido colocar ese cubo de tornillos... 11 00:01:53,978 --> 00:01:55,775 sobre este queso suizo de pasarela. 12 00:01:57,369 --> 00:01:58,998 No has perdido tu toque. 13 00:01:59,936 --> 00:02:04,420 En peleas aéreas simuladas, no, pero de repente soy un auténtico piloto kamikaze. 14 00:02:06,725 --> 00:02:10,595 Entonces agradezca el tiempo de inactividad. 15 00:02:13,204 --> 00:02:14,450 Pero es raro... 16 00:02:15,220 --> 00:02:18,783 Hemos rastreado su equipo y no podemos encontrar nada malo. 17 00:02:22,698 --> 00:02:24,667 ¿Qué estás implicando? 18 00:02:48,274 --> 00:02:51,844 Estoy de tu lado. Necesitamos más gente como tú. 19 00:02:59,384 --> 00:03:04,666 ¿Por qué obedecer una orden de "morir honorablemente" cuando el resultado ya está claro? 20 00:04:01,206 --> 00:04:02,706 - ¡Cojan las armas! - ¡Sí, señor! 21 00:04:04,409 --> 00:04:06,346 - ¿Incursión enemiga? - ¡No lo sé! 22 00:04:07,057 --> 00:04:08,650 - ¿Qué es? - ¡Algo grande! 23 00:04:09,019 --> 00:04:10,190 ¿Una nueva arma yanqui? 24 00:04:15,489 --> 00:04:17,900 ¡Taki! ¡Taki! 25 00:04:18,270 --> 00:04:20,285 - ¡Ilumina la playa! - ¡Entendido! 26 00:04:33,292 --> 00:04:34,315 ¡Taki! 27 00:04:35,417 --> 00:04:36,534 ¿Qué diablos? 28 00:04:36,972 --> 00:04:37,799 Es Godzilla. 29 00:04:38,472 --> 00:04:40,579 - ¿Qué? - Me dijo un local. 30 00:04:40,604 --> 00:04:44,034 Eso viene de lo profundo, lo llaman Godzilla. 31 00:04:44,768 --> 00:04:45,354 G... ¿G-Godzilla? 32 00:04:52,012 --> 00:04:52,832 Estamos jodidos. 33 00:04:53,676 --> 00:04:56,926 ¡Ponerse a cubierto! ¡Ponerse a cubierto! 34 00:05:08,328 --> 00:05:09,867 ¿Qué diablos es ésto? 35 00:05:10,093 --> 00:05:11,601 Nadie lo sabe. 36 00:05:13,232 --> 00:05:15,490 - Alférez Shikishima. - ¿Señor? 37 00:05:16,560 --> 00:05:18,806 ¿Puedes alcanzar tu arma de 20 mm? 38 00:05:19,443 --> 00:05:22,880 Eres nuestro único artillero. Somos sólo mecánicos. 39 00:05:22,948 --> 00:05:26,385 ¿Pero qué pasa si sólo lo hace enojar? 40 00:05:26,419 --> 00:05:29,190 ¡Un arma de 20 mm puede matar cualquier cosa! 41 00:05:29,909 --> 00:05:32,412 Date prisa, antes de que se acerque demasiado. 42 00:05:32,614 --> 00:05:34,449 ¡Ir! ¡Ahora! 43 00:05:35,284 --> 00:05:36,619 ¡Ir! 44 00:05:37,388 --> 00:05:38,856 Apurarse. 45 00:06:07,719 --> 00:06:08,930 ¿Qué está haciendo ahí dentro? 46 00:06:16,886 --> 00:06:18,151 Rápido, dispara. 47 00:06:32,145 --> 00:06:33,317 Va por este camino. 48 00:06:34,653 --> 00:06:36,817 - ¿Qué hacemos, señor? - ¡Munición! 49 00:06:37,106 --> 00:06:37,840 ¡Trae la munición! 50 00:06:45,871 --> 00:06:47,305 ¡Idiota! ¡No dispares! 51 00:06:48,441 --> 00:06:49,549 ¡Alto el fuego! 52 00:06:50,237 --> 00:06:50,933 ¡Retroceder! 53 00:06:56,401 --> 00:06:58,925 ¡Retroceder! ¡Retroceder! 54 00:06:59,126 --> 00:07:00,294 ¡Retiro! 55 00:07:05,203 --> 00:07:06,470 ¡Señor Tachibana! 56 00:07:46,264 --> 00:07:49,368 Lo atraí. Dispara hasta matarlo. 57 00:09:03,107 --> 00:09:04,935 Ustedes no se merecían esto. 58 00:09:16,258 --> 00:09:16,821 ¡Ey! 59 00:09:26,204 --> 00:09:27,563 ¡Todos están muertos! 60 00:09:29,797 --> 00:09:31,321 ¡Están todos muertos! 61 00:09:33,516 --> 00:09:36,286 ¡Porque no disparaste! 62 00:09:41,029 --> 00:09:42,263 ¡Maldita sea! 63 00:10:20,792 --> 00:10:21,956 Tú... 64 00:10:22,870 --> 00:10:23,448 ¡Ey! 65 00:11:01,931 --> 00:11:06,720 Tokio, diciembre de 1945 66 00:11:08,602 --> 00:11:11,573 Mira por donde pisas, hombre. 67 00:11:20,096 --> 00:11:22,692 ¿Eres tú, Koichi? 68 00:11:25,772 --> 00:11:26,999 ¡Sumiko! 69 00:11:27,468 --> 00:11:29,370 ¿Cómo es esto posible? 70 00:11:30,272 --> 00:11:32,708 ¿No eras piloto kamikaze? 71 00:11:40,022 --> 00:11:42,925 ¿Tienes el descaro de mostrar tu cara? 72 00:11:43,944 --> 00:11:45,679 ¡Eres una desgracia! 73 00:11:47,082 --> 00:11:51,055 ¡Mira lo que pasó por culpa de cobardes como tú! 74 00:11:53,427 --> 00:11:55,629 Si tan solo hubieras hecho tu trabajo... 75 00:11:56,999 --> 00:11:59,055 Mis hijos no habrían muerto. 76 00:12:08,352 --> 00:12:11,522 ¿Sabes si mis padres sobrevivieron? 77 00:12:18,958 --> 00:12:20,906 Todo el mundo está muerto. 78 00:12:23,227 --> 00:12:26,750 Todo este lugar quedó envuelto en llamas. 79 00:12:30,581 --> 00:12:32,495 Tus padres también. 80 00:12:34,855 --> 00:12:38,058 Mis hijos corrieron la misma suerte. 81 00:12:51,382 --> 00:12:54,253 "Mi querido hijo, Koichi..." 82 00:12:56,057 --> 00:12:57,725 "Vuelve con vida", ¿verdad? 83 00:13:01,298 --> 00:13:03,134 Eso es lo que dijiste. 84 00:13:18,794 --> 00:13:20,629 ¡Detente, ladrón! 85 00:13:21,432 --> 00:13:22,708 ¡Fuera de mi camino! 86 00:13:23,778 --> 00:13:27,458 - ¡Ir! - ¡Agarra a esa mujer! 87 00:13:29,529 --> 00:13:31,031 - ¡Por favor! - ¿Qué? 88 00:13:31,966 --> 00:13:34,680 ¡Regresa aquí! ¡Detener! 89 00:13:37,821 --> 00:13:38,743 Qué... 90 00:14:07,721 --> 00:14:08,736 ¡Esperar! 91 00:14:12,946 --> 00:14:15,149 Finalmente. ¿A dónde fuiste? 92 00:14:16,318 --> 00:14:19,256 Es tu culpa por quedarte al aire libre. 93 00:14:19,257 --> 00:14:20,759 Me verían. 94 00:14:21,593 --> 00:14:23,428 ¿Has estado aquí todo el tiempo? 95 00:14:24,565 --> 00:14:29,338 Sí, esperando que te levantes y te muevas. 96 00:14:29,624 --> 00:14:31,827 Apuesto a que tienes hambre. 97 00:14:35,171 --> 00:14:37,179 ¿Por qué no la abandonaste? 98 00:14:38,429 --> 00:14:38,788 ¡Ey! 99 00:14:41,260 --> 00:14:44,385 ¿Y dejarla en un lugar así? 100 00:14:46,987 --> 00:14:47,487 Para de bromear. 101 00:14:49,760 --> 00:14:51,338 ¡Espera un minuto! 102 00:14:54,849 --> 00:14:56,670 Por favor no me sigas. 103 00:14:57,146 --> 00:15:00,203 ¿Nos vas a dejar morir en la calle? 104 00:15:00,204 --> 00:15:01,440 No me importa. 105 00:15:07,151 --> 00:15:09,259 Una vez que hayas terminado, te irás. 106 00:15:10,056 --> 00:15:13,594 ¿Escucha eso? Es tan malo y aterrador. 107 00:15:16,883 --> 00:15:18,519 ¿Dónde está tu marido? 108 00:15:19,187 --> 00:15:20,655 ¿Es el un soldado? 109 00:15:21,791 --> 00:15:24,562 ¿Parezco que tendría un marido? 110 00:15:24,830 --> 00:15:25,530 ¿Qué? 111 00:15:26,399 --> 00:15:27,734 ¿De quién es hija? 112 00:15:29,571 --> 00:15:32,542 - ¿Importa? - ¡Claro que lo hace! 113 00:15:36,477 --> 00:15:38,252 Durante los ataques aéreos... 114 00:15:39,840 --> 00:15:41,590 Su madre moribunda me rogó que la adoptara. 115 00:15:44,054 --> 00:15:44,605 Entonces 116 00:15:45,824 --> 00:15:48,355 ¿No tienes ninguna relación con ese niño? 117 00:15:49,796 --> 00:15:50,812 No, ¿y qué? 118 00:15:53,960 --> 00:15:55,241 ¿Qué eres, estúpido? 119 00:15:56,327 --> 00:15:59,346 No estás en condiciones de cuidar a un bebé. 120 00:15:59,447 --> 00:16:01,958 Tampoco podías dejarla. 121 00:16:08,841 --> 00:16:09,863 ¿Cúal es su nombre? 122 00:16:13,203 --> 00:16:15,272 "Akiko" 123 00:16:16,592 --> 00:16:18,060 ¿Bueno que hay de ti? 124 00:16:20,741 --> 00:16:21,491 Noriko. 125 00:16:24,739 --> 00:16:29,491 ¿Por qué te vistes como un vagabundo? ¿Por elección? 126 00:16:30,295 --> 00:16:31,748 Bueno, no soy una ramera. 127 00:16:31,983 --> 00:16:33,334 No parezcas insultado. 128 00:16:35,061 --> 00:16:38,926 Tenía que encontrar una manera de sobrevivir y nadie la culpaba. 129 00:16:44,870 --> 00:16:45,838 ¿Qué pasa con la familia? 130 00:16:54,786 --> 00:16:55,954 "Haru Shikishima" "Eiichiro Shikishima" 131 00:16:55,955 --> 00:16:57,224 ¿Tus padres? 132 00:17:02,098 --> 00:17:02,565 Sí. 133 00:17:04,136 --> 00:17:07,641 Murieron en los ataques aéreos. 134 00:17:12,378 --> 00:17:13,934 Entonces tú y yo somos iguales. 135 00:17:35,004 --> 00:17:36,504 ¿Qué? No, no puedes... 136 00:17:38,590 --> 00:17:40,176 permanecer... 137 00:17:54,126 --> 00:17:54,931 ¡Ey! 138 00:17:57,571 --> 00:17:58,798 ¿Cual es la historia? 139 00:18:00,690 --> 00:18:03,424 - ¿Qué quieres decir? - No te hagas el tonto. 140 00:18:04,542 --> 00:18:06,346 La madre y el niño que recogiste. 141 00:18:07,237 --> 00:18:09,510 ¿Crees que eres una especie de santo? 142 00:18:09,979 --> 00:18:10,542 No. 143 00:18:11,730 --> 00:18:13,645 Acaban de aparecer. 144 00:18:14,535 --> 00:18:17,262 Si se quedan, tú los recoges. 145 00:18:21,813 --> 00:18:23,875 Es un poco tarde para jugar al héroe. 146 00:18:25,719 --> 00:18:29,792 No cuentes conmigo. Ya no me importa más. 147 00:18:34,849 --> 00:18:35,614 Esperar. 148 00:18:37,288 --> 00:18:40,059 ¿Esa niña puede amamantar? 149 00:18:41,830 --> 00:18:46,937 No, ella no es la madre del niño. 150 00:18:47,773 --> 00:18:48,941 ¿Que qué? 151 00:19:01,463 --> 00:19:04,500 A este paso, morirá de desnutrición. 152 00:19:05,262 --> 00:19:06,095 ¿Bien? 153 00:19:08,435 --> 00:19:12,364 Entonces encontraste un niño pero no tienes idea de cómo cuidarlo. 154 00:19:12,507 --> 00:19:14,276 ¿Que estabas pensando? 155 00:19:15,395 --> 00:19:16,278 No lo sé. 156 00:19:25,047 --> 00:19:26,916 No es para ti. 157 00:19:28,227 --> 00:19:30,663 Los adultos pueden sobrevivir con cualquier cosa. 158 00:19:35,601 --> 00:19:37,370 Úselo para hacer gachas de arroz. 159 00:19:38,885 --> 00:19:39,800 Bien... 160 00:19:40,155 --> 00:19:42,892 ahí va mi preciado arroz blanco. 161 00:19:44,622 --> 00:19:46,965 Qué molestia, lo juro. 162 00:19:53,398 --> 00:19:57,771 marzo de 1946 163 00:19:59,457 --> 00:20:02,083 Maldita sea. Estoy empapado. 164 00:20:09,013 --> 00:20:10,515 ¿Ya has encontrado trabajo? 165 00:20:11,918 --> 00:20:14,589 Bueno, encontré algo. 166 00:20:14,923 --> 00:20:16,191 ¿Qué es eso? 167 00:20:18,129 --> 00:20:19,998 El dinero tampoco está mal. 168 00:20:20,432 --> 00:20:24,505 Mirar. Incluso pagaron un anticipo de 3.000 yenes. 169 00:20:24,740 --> 00:20:26,508 ¡Eso es maravilloso! 170 00:20:30,817 --> 00:20:35,557 Debe ser una estafa. Como el arroz que llevabas y que te robaron. 171 00:20:35,825 --> 00:20:37,860 No es nada de eso. 172 00:20:38,095 --> 00:20:40,064 Qué te hace estar tan seguro? 173 00:20:40,298 --> 00:20:43,036 Está aprobado por el gobierno. 174 00:20:43,538 --> 00:20:45,805 Hay una razón por la que paga bien. 175 00:20:46,229 --> 00:20:47,129 ¿Que razón? 176 00:20:47,534 --> 00:20:53,543 Durante la guerra, ambos bandos colocaron miles de minas en el mar. 177 00:20:54,296 --> 00:20:55,764 Este es un trabajo de limpieza. 178 00:20:57,377 --> 00:21:00,715 Pero el sueldo es muy bueno porque, bueno... 179 00:21:03,827 --> 00:21:08,000 viene con una cierta cantidad de riesgo. 180 00:21:09,901 --> 00:21:13,239 ¿Qué estas loco? Acabas de sobrevivir a una guerra. 181 00:21:13,307 --> 00:21:15,109 ¿Que más puedo hacer? 182 00:21:15,190 --> 00:21:19,283 A este paso, moriremos de hambre. La vida de Akiko depende de ello. 183 00:21:20,919 --> 00:21:24,491 Lo entiendo pero... 184 00:21:26,195 --> 00:21:27,963 Esto genera dinero. 185 00:21:28,432 --> 00:21:32,237 ¡Con dinero podemos comprar incluso leche en polvo americana! 186 00:21:32,438 --> 00:21:33,406 Para eso haría... 187 00:21:34,409 --> 00:21:36,311 ¡Te prohíbo morir! 188 00:21:40,552 --> 00:21:45,827 No te preocupes. Sólo porque sea peligroso no significa que vaya a morir. 189 00:21:47,130 --> 00:21:49,833 No es como los pilotos kamikazes. 190 00:21:54,421 --> 00:21:55,522 Y además... 191 00:21:56,005 --> 00:21:59,810 Estaré en un barco especial hecho para evadir las minas. 192 00:22:04,250 --> 00:22:07,588 ¿Esto está hecho especialmente? 193 00:22:21,928 --> 00:22:24,598 Oye, ¿eres nuestro nuevo francotirador? 194 00:22:24,900 --> 00:22:25,666 Soy Shikishima. 195 00:22:25,985 --> 00:22:26,852 ¿Marinero? 196 00:22:26,853 --> 00:22:28,020 Piloto de combate. 197 00:22:28,121 --> 00:22:30,291 ¿Qué? Este tipo es un inútil. 198 00:22:30,525 --> 00:22:31,893 ¿Es usted un ex aviador? 199 00:22:32,062 --> 00:22:34,631 Sólo un descarte militar. Sin valor. 200 00:22:35,000 --> 00:22:36,534 ¿Decepcionado? 201 00:22:37,036 --> 00:22:38,805 ¿Ves este barco? 202 00:22:39,740 --> 00:22:44,214 Las armadas estadounidense y imperial colocaron 60.000 minas frente a las costas de Japón. 203 00:22:44,415 --> 00:22:49,222 Todos los tipos. Pero lo peor es la mina magnética estadounidense. 204 00:22:49,457 --> 00:22:53,329 Cualquier barco de metal que se acerque los hace estallar. 205 00:22:55,634 --> 00:22:57,303 Ah, de ahí la madera. 206 00:22:58,205 --> 00:22:59,707 El chico se da cuenta rápidamente. 207 00:23:00,141 --> 00:23:02,945 Principalmente manejamos minas amarradas. 208 00:23:02,958 --> 00:23:06,484 Pero los barcos de madera son la mejor contramedida. 209 00:23:09,157 --> 00:23:10,094 Soy Noda. 210 00:23:11,193 --> 00:23:14,597 Desarrollé armas navales durante la guerra. 211 00:23:14,799 --> 00:23:17,336 El capitán del barco Akitsu y Mizushima. 212 00:23:17,945 --> 00:23:19,436 “El niño” y “Doc”. 213 00:23:19,437 --> 00:23:21,803 No me gusta ese apodo. 214 00:23:21,970 --> 00:23:23,809 Y no soy un "niño". 215 00:23:23,840 --> 00:23:26,243 Todavía estás verde, así que "Niño" lo es. 216 00:23:26,244 --> 00:23:29,616 Sé que sé. No estuve en la guerra. 217 00:23:29,617 --> 00:23:34,286 Este es el buscaminas Shinseimaru. Emparejado con Kaishinmaru. 218 00:23:34,691 --> 00:23:39,265 Las minas se elevan desde el fondo del mar como globos atados a hilos. 219 00:23:39,299 --> 00:23:43,204 Entre nuestros dos barcos hay un cable con un cortador. 220 00:23:43,339 --> 00:23:46,143 Todo lo que hacemos es cortar el cable de la mina... 221 00:23:46,611 --> 00:23:48,279 y flota hacia la superficie. 222 00:23:48,581 --> 00:23:50,483 Luego le disparamos con este bebé. 223 00:23:51,598 --> 00:23:52,788 ¿Bueno? 224 00:23:53,790 --> 00:23:54,958 Echar un vistazo. 225 00:24:05,408 --> 00:24:05,909 Bien... 226 00:24:06,411 --> 00:24:08,079 este es un poco complicado. 227 00:24:08,926 --> 00:24:10,495 ¿Puedo intentarlo? 228 00:24:11,238 --> 00:24:12,640 ¿Está seguro? 229 00:24:17,513 --> 00:24:23,088 Tienes que estimar cuál es la posición que tiene en cuenta el movimiento. 230 00:24:29,921 --> 00:24:31,103 ¡Vaya, vaya! 231 00:24:32,772 --> 00:24:33,807 ¡Buen tiro! 232 00:24:34,275 --> 00:24:36,344 Lo mismo ocurre con los aviones de combate. 233 00:24:36,412 --> 00:24:38,481 No es que vi ninguna acción real. 234 00:24:38,549 --> 00:24:39,616 ¿Qué? 235 00:24:40,785 --> 00:24:45,169 ¿No lo hiciste? Eso nos hace iguales a Shikishima y a mí. 236 00:24:45,170 --> 00:24:47,630 Difícilmente. No puedes pilotar un avión. 237 00:24:47,731 --> 00:24:50,735 Si hubiera ido a la guerra, habría aprendido. 238 00:24:51,103 --> 00:24:53,606 Si tan solo hubiera durado más. 239 00:24:56,592 --> 00:24:59,162 Será mejor que no digas eso en serio. 240 00:25:02,223 --> 00:25:03,357 No lo siento. 241 00:25:07,718 --> 00:25:08,786 Idiota. 242 00:25:38,348 --> 00:25:41,051 ¡Fuego! ¡Fuego! ¡Retroceder! 243 00:25:59,017 --> 00:26:00,252 ¿Estás bien? 244 00:26:01,305 --> 00:26:01,956 Sí. 245 00:26:07,585 --> 00:26:09,154 ¿Otro mal sueño? 246 00:26:17,081 --> 00:26:18,081 ¿Sueño? 247 00:26:22,117 --> 00:26:23,183 Bien. 248 00:26:24,847 --> 00:26:27,016 Estaba soñando. 249 00:26:33,993 --> 00:26:35,555 O tal vez... 250 00:26:36,892 --> 00:26:39,162 eres solo un sueño. 251 00:26:39,596 --> 00:26:41,772 ¿Qué te pasa? Dime. 252 00:26:42,201 --> 00:26:44,203 Esto es Japón, ¿verdad? 253 00:26:44,237 --> 00:26:47,054 Regresé vivo, seguro, ¿verdad? 254 00:26:47,509 --> 00:26:49,579 - ¡Regresé vivo! - ¡Detener! 255 00:27:10,147 --> 00:27:11,215 Sí, lo sé. 256 00:27:11,950 --> 00:27:13,051 Lo sé. 257 00:27:14,955 --> 00:27:16,357 Lo sé. 258 00:27:17,893 --> 00:27:22,800 Julio de 1946 Atolón Bikini, Operación Encrucijada 259 00:28:24,274 --> 00:28:25,500 Bonito lugar el que construiste aquí. 260 00:28:25,525 --> 00:28:25,982 Shikishima. 261 00:28:26,007 --> 00:28:27,042 Vale la pena cada centavo ahorrado. 262 00:28:33,352 --> 00:28:34,520 ¿Quieres un trago? 263 00:28:35,523 --> 00:28:37,077 Oh, por qué gracias. 264 00:28:40,030 --> 00:28:41,565 ¿Puedo tomar una foto? 265 00:28:42,367 --> 00:28:46,072 - Por favor, no desperdicies tu película. - ¡Sonrisa! 266 00:28:46,073 --> 00:28:48,043 No se mueva. 267 00:28:48,711 --> 00:28:49,478 Entiendo. 268 00:28:52,317 --> 00:28:53,752 - Gracias. - Hola doctor. 269 00:28:53,753 --> 00:28:55,655 No codicies ahora. 270 00:28:55,789 --> 00:28:59,500 Por supuesto que no. La mujer casada de Noriko. 271 00:28:59,763 --> 00:29:01,164 Por favor deje de. 272 00:29:01,198 --> 00:29:02,967 No soy una esposa. 273 00:29:06,307 --> 00:29:07,308 ¿Qué significa eso? 274 00:29:07,943 --> 00:29:10,380 Ella acaba de mudarse sola. 275 00:29:10,714 --> 00:29:14,386 No tenía adónde ir, así que la dejé quedarse. 276 00:29:14,821 --> 00:29:15,989 ¿Y el niño? 277 00:29:15,990 --> 00:29:20,096 Ella también la trajo. Pero no están relacionados. 278 00:29:20,330 --> 00:29:23,702 Akiko quedó huérfana en un ataque aéreo. 279 00:29:25,472 --> 00:29:28,460 - ¡Vaya, esa es una hermosa historia! - No. 280 00:29:28,544 --> 00:29:31,247 Simplemente sucedió. 281 00:29:33,276 --> 00:29:34,478 Papá. 282 00:29:36,891 --> 00:29:39,161 -Akiko. - ¿Sí? 283 00:29:39,729 --> 00:29:42,767 Te dije. No soy tu padre. 284 00:29:45,350 --> 00:29:46,724 Shikishima. 285 00:29:46,808 --> 00:29:49,779 - No digas eso. - El esta en lo correcto. 286 00:29:50,614 --> 00:29:54,720 El destino os ha unido como familia. 287 00:29:55,088 --> 00:29:56,623 Acéptalo. Abrázalo. 288 00:29:56,762 --> 00:30:00,066 ¡Hazlos felices! 289 00:30:00,615 --> 00:30:01,716 ¡Suficiente! 290 00:30:02,166 --> 00:30:03,935 No quiero eso. 291 00:30:09,713 --> 00:30:11,047 ¿Por qué no? 292 00:30:17,328 --> 00:30:21,234 marzo de 1947 293 00:30:26,915 --> 00:30:29,719 Bienvenido a casa. Acabo de regresar yo mismo. 294 00:30:30,421 --> 00:30:31,889 ¿Qué llevas puesto? 295 00:30:35,563 --> 00:30:36,563 ¿Cómo se ve? 296 00:30:37,232 --> 00:30:39,301 Conseguí un trabajo de oficina en Ginza. 297 00:30:39,737 --> 00:30:42,473 ¿Pero no te doy suficiente dinero? 298 00:30:48,617 --> 00:30:51,555 Es hora de que me pare por mis propios medios. 299 00:30:52,858 --> 00:30:56,196 A este paso, nunca encontrarás una esposa. 300 00:31:00,170 --> 00:31:03,575 ¿Has visto lo rápido que se está reconstruyendo Ginza? 301 00:31:04,611 --> 00:31:05,679 Esto es tan repentino. 302 00:31:06,681 --> 00:31:08,516 Para mí no, no lo es. 303 00:31:09,619 --> 00:31:11,114 ¿Qué pasa con Akiko? 304 00:31:12,123 --> 00:31:17,631 ¿Qué harás con Akiko mientras estás en el trabajo? 305 00:31:18,301 --> 00:31:21,237 Sumiko ha prometido cuidarla. 306 00:31:22,674 --> 00:31:27,381 Estaba muy emocionada y se jactaba de haber criado ya a tres hijos. 307 00:31:30,405 --> 00:31:33,676 En ese caso, supongo que está bien. 308 00:31:34,880 --> 00:31:37,650 Gracias. Iré a buscar a Akiko ahora. 309 00:32:18,563 --> 00:32:22,216 La colosal criatura marina se proyecta en un rumbo... 310 00:32:22,241 --> 00:32:26,615 llegar al archipiélago japonés en unas pocas semanas. 311 00:32:29,163 --> 00:32:32,968 El general Douglas MacArthur declaró con pesar... 312 00:32:33,170 --> 00:32:38,210 que los recientes movimientos soviéticos impiden la asistencia militar estadounidense... 313 00:32:38,512 --> 00:32:40,881 pero llamó a Japón... 314 00:32:41,183 --> 00:32:45,293 comenzar a fortalecer sus fuerzas de seguridad. 315 00:32:46,707 --> 00:32:51,616 Mayo de 1947 cerca de las islas Ogasawara 316 00:32:58,811 --> 00:32:59,945 ¿Qué hizo esto? 317 00:33:00,876 --> 00:33:02,979 ¿Un tiburón gigante? 318 00:33:04,081 --> 00:33:05,215 ¿O una ballena? 319 00:33:05,417 --> 00:33:08,388 Ningún tiburón o ballena podría hacer eso. 320 00:33:09,323 --> 00:33:10,858 ¿Una nueva arma soviética? 321 00:33:10,959 --> 00:33:12,828 Eso no es daño por arma. 322 00:33:13,029 --> 00:33:14,498 ¿Entonces qué podría ser? 323 00:33:15,326 --> 00:33:17,736 - Una criatura enorme. - ¿Cómo qué? 324 00:33:18,521 --> 00:33:20,858 Sólo admite que no tienes ni idea. 325 00:33:20,959 --> 00:33:24,163 Estaba escéptico hasta que vi esto. 326 00:33:26,569 --> 00:33:27,502 Godzilla. 327 00:33:30,308 --> 00:33:31,376 ¡Mira allí! 328 00:33:34,983 --> 00:33:36,484 Peces flotantes de aguas profundas. 329 00:33:37,086 --> 00:33:39,122 Como en la isla Odo. 330 00:33:39,691 --> 00:33:41,659 ¿Qué viste allí? 331 00:33:42,027 --> 00:33:45,733 Era como un dinosaurio prehistórico convertido en monstruo. 332 00:33:46,335 --> 00:33:50,140 Los habitantes locales lo llamaron "Godzilla". 333 00:33:51,912 --> 00:33:52,779 ¿Godzilla? 334 00:33:53,148 --> 00:33:56,467 Disparates. Estabas medio dormido y viste un tanque enemigo. 335 00:33:56,492 --> 00:34:00,592 Créanme o no, algo desapareció... 336 00:34:01,462 --> 00:34:03,597 toda la guarnición de Odo. 337 00:34:04,467 --> 00:34:05,634 ¿Qué? 338 00:34:06,436 --> 00:34:08,606 Pensé que los estadounidenses hicieron eso. 339 00:34:10,477 --> 00:34:14,115 Odo nunca fue objetivo de las fuerzas estadounidenses que iban de isla en isla. 340 00:34:14,393 --> 00:34:18,122 Era una base de reparación de aviones kamikazes. 341 00:34:19,257 --> 00:34:20,626 Eso significa... 342 00:34:21,796 --> 00:34:23,531 ¿Eras piloto kamikaze? 343 00:34:29,942 --> 00:34:32,478 Si este es el Godzilla que vi... 344 00:34:33,348 --> 00:34:36,920 debe haber crecido mucho más y ser más poderoso. 345 00:34:42,864 --> 00:34:44,432 Espera un segundo. 346 00:34:44,734 --> 00:34:48,239 ¿Por qué nos llamaron aquí para empezar? 347 00:34:49,141 --> 00:34:53,180 ¡No esperan que luchemos contra eso en este barco! 348 00:34:53,381 --> 00:34:54,782 Ellos si. 349 00:34:55,251 --> 00:34:58,489 ¡Obviamente no tenemos ninguna posibilidad! 350 00:34:58,823 --> 00:35:02,996 ¡Ese es un buque de guerra estadounidense! ¿Qué podemos hacer en esta pequeña plataforma? 351 00:35:03,230 --> 00:35:05,200 Deténgase por tiempo. 352 00:35:06,035 --> 00:35:07,203 ¿Parar? 353 00:35:07,605 --> 00:35:10,576 El Takao viene de Singapur. 354 00:35:11,077 --> 00:35:12,980 ¿El crucero pesado? 355 00:35:13,214 --> 00:35:16,451 En lugar de echarlo a perder, lo están devolviendo. 356 00:35:18,040 --> 00:35:20,143 ¡Esas son buenas noticias! ¡El Takao es una bestia! 357 00:35:20,644 --> 00:35:24,450 Así que nos han ordenado ganar tiempo. 358 00:35:24,501 --> 00:35:28,406 ¿Por qué Estados Unidos no puede manejarlo? Es su barco. 359 00:35:28,641 --> 00:35:31,612 Están preocupados por los soviéticos. 360 00:35:31,780 --> 00:35:34,984 Cualquier maniobra militar haría saltar las alarmas. 361 00:35:35,452 --> 00:35:38,590 Prefieren que nos ocupemos de las cosas pequeñas. 362 00:35:38,624 --> 00:35:42,397 Esto no es poca cosa y lo único que tenemos es un arma de 13 mm. 363 00:35:42,698 --> 00:35:46,136 Me dijeron que utilizara las minas recuperadas. 364 00:35:48,408 --> 00:35:50,977 ¡Ah, ahora veo! Por eso nos llamaron aquí. 365 00:35:51,212 --> 00:35:55,451 Además, ¿nuestra arma principal tiene que ser recolectada localmente? 366 00:35:55,585 --> 00:35:59,425 Tampoco se nos permite hablar de ello con nadie. 367 00:35:59,759 --> 00:36:02,663 Ahí está. Su orden de mordaza favorita. 368 00:36:04,333 --> 00:36:06,614 Este país nunca cambia. 369 00:36:07,272 --> 00:36:08,806 Quizás no pueda. 370 00:36:18,152 --> 00:36:19,653 Toma un respiro. 371 00:36:22,175 --> 00:36:23,677 Gracias. 372 00:36:24,613 --> 00:36:26,516 No te esfuerces demasiado. 373 00:36:27,902 --> 00:36:30,539 No puedo evitarlo. Este es Godzilla. 374 00:36:32,678 --> 00:36:37,496 Te escucho. Cuando empiezo a recordar la guerra... 375 00:36:38,599 --> 00:36:40,836 A veces no puedo dormir. 376 00:36:41,804 --> 00:36:43,673 Tengo que vengarlos. 377 00:36:43,908 --> 00:36:45,576 Pero al mismo tiempo... 378 00:36:46,612 --> 00:36:48,849 Estoy aterrorizado por esa cosa. 379 00:36:54,675 --> 00:36:58,748 Necesitaremos más de un par de esos. 380 00:37:04,776 --> 00:37:05,877 ¿Qué es? 381 00:37:24,041 --> 00:37:28,247 Hay muchos más peces de estos de los que vi en Odo. 382 00:37:31,741 --> 00:37:34,411 ¡Suena la alarma! ¡Suena la alarma! 383 00:37:34,579 --> 00:37:36,014 ¡Godzilla viene! 384 00:37:36,415 --> 00:37:37,984 ¡Suena la alarma! 385 00:37:39,521 --> 00:37:41,490 Entonces ya viene, ¿eh? 386 00:37:42,025 --> 00:37:44,528 ¡Hey chico! ¡Prepárate para soltar las minas! 387 00:37:44,729 --> 00:37:46,331 - ¡Entendido! - ¡Man el arma! 388 00:37:46,499 --> 00:37:49,035 ¡No podemos luchar por esto! 389 00:37:49,036 --> 00:37:51,539 - ¡Aún podemos huir! - Acordado. 390 00:37:51,574 --> 00:37:54,277 - ¡Doc, quédese atrás e informe! - ¡Capitán! 391 00:37:54,278 --> 00:37:56,147 Kashinmaru, ¿me copias? 392 00:37:56,382 --> 00:37:59,520 ¡Prepárate para conseguir uno grande! 393 00:37:59,721 --> 00:38:02,425 Nos estamos llevando todo el crédito por la victoria. 394 00:38:02,692 --> 00:38:03,960 - Idiota. - ¡Capitán! 395 00:38:04,128 --> 00:38:06,865 Si corremos, Takao nunca nos alcanzará. 396 00:38:07,099 --> 00:38:09,806 Y el monstruo se dirige a Tokio. 397 00:38:10,993 --> 00:38:13,907 No quiero volver a verlo en llamas. 398 00:38:14,174 --> 00:38:16,344 ¡Pero este barco no es rival! 399 00:38:16,545 --> 00:38:19,181 Pensé que odiabas las órdenes del gobierno. 400 00:38:19,206 --> 00:38:22,377 Con pasión. ¿Pero sabes que? 401 00:38:23,457 --> 00:38:25,559 Alguien tiene que hacerlo. 402 00:38:42,366 --> 00:38:45,002 ¡OK no importa! 403 00:38:49,210 --> 00:38:50,472 ¡Doctor, el motor! 404 00:38:50,546 --> 00:38:52,315 ¡Estoy trabajando en eso! 405 00:38:52,416 --> 00:38:53,450 ¡Shikishima! 406 00:38:55,254 --> 00:38:56,321 ¡Shikishima! 407 00:38:56,956 --> 00:38:58,926 ¡Apurarse! ¡Aqui! 408 00:39:00,529 --> 00:39:02,932 - ¡Capitán! - ¡Lo sé! 409 00:39:03,000 --> 00:39:04,936 - ¡Todo gas! - ¡Bien! 410 00:39:26,310 --> 00:39:27,756 ¡Suelta la mina! 411 00:39:29,309 --> 00:39:31,098 ¡Nunca lo lograremos! 412 00:39:31,279 --> 00:39:33,315 ¡Así que prueba cualquier cosa! 413 00:39:53,106 --> 00:39:54,496 ¡Ahora, niño! 414 00:39:54,697 --> 00:39:56,131 ¡Aquí va! 415 00:40:01,959 --> 00:40:03,026 ¿Lo conseguimos? 416 00:40:09,237 --> 00:40:10,706 ¡No lo hicimos! 417 00:40:11,174 --> 00:40:13,277 Malo, malo, malo, malo, malo... 418 00:40:13,644 --> 00:40:14,879 ¡Shikishima, el arma! 419 00:40:15,147 --> 00:40:15,814 ¡Entendido! 420 00:40:24,151 --> 00:40:25,185 ¡Shikishima! 421 00:40:36,358 --> 00:40:38,356 ¡Completamente ineficaz! 422 00:40:42,331 --> 00:40:45,502 ¡La boca! ¿Qué pasa con la boca? 423 00:40:47,607 --> 00:40:51,645 ¡Carrete! ¡Carrete! ¡Carrete! 424 00:40:51,646 --> 00:40:52,848 ¡Déjalo caer! 425 00:41:00,138 --> 00:41:02,241 ¡Mizushima, ahora! 426 00:41:02,698 --> 00:41:03,398 ¡Bien! 427 00:41:13,576 --> 00:41:14,945 ¿Qué? ¿No? 428 00:41:15,686 --> 00:41:16,486 ¡No! 429 00:41:29,202 --> 00:41:31,271 ¡Bajar! 430 00:41:53,927 --> 00:41:55,128 ¿Lo conseguimos? 431 00:42:03,242 --> 00:42:04,143 ¡No! 432 00:42:29,865 --> 00:42:31,649 ¡Takao! 433 00:42:31,916 --> 00:42:33,284 ¡Ellos lo hicieron! 434 00:43:02,003 --> 00:43:02,570 ¡Oh, no! 435 00:43:39,966 --> 00:43:41,434 ¿Me siento? 436 00:43:52,579 --> 00:43:53,246 ¿Qué es eso? 437 00:44:54,407 --> 00:44:55,875 Finalmente estás despierto. 438 00:44:58,213 --> 00:44:59,248 ¿Dónde estoy? 439 00:45:00,016 --> 00:45:03,455 Un hospital de Yokosuka. Nos trasladaron en avión hasta aquí. 440 00:45:04,858 --> 00:45:07,725 ¿Qué pasa con Kaishinmaru y Takao? 441 00:45:14,290 --> 00:45:15,458 Godzilla. 442 00:45:16,160 --> 00:45:18,663 ¿Que le paso a eso? 443 00:45:18,865 --> 00:45:21,501 Paradero desconocido. 444 00:45:21,599 --> 00:45:25,774 Se dirigía a Tokio. Necesitamos hacer sonar la evacuación. 445 00:45:25,775 --> 00:45:29,414 El gobierno no se lo está diciendo al público. 446 00:45:29,750 --> 00:45:31,351 ¿Por qué? ¡Tenemos que darnos prisa! 447 00:45:31,418 --> 00:45:34,189 Para evitar el caos y la confusión. 448 00:45:34,290 --> 00:45:38,388 ¿Me estás tomando el pelo? ¡Necesitamos comenzar a evacuar ahora! 449 00:45:38,583 --> 00:45:41,095 Nadie se hará responsable... 450 00:45:42,019 --> 00:45:43,116 por el caos. 451 00:45:43,205 --> 00:45:46,366 El control de la información es la especialidad de Japón. 452 00:45:55,444 --> 00:45:57,413 Dime lo que pasó. 453 00:45:59,084 --> 00:46:01,787 No tiene nada que ver contigo. 454 00:46:03,607 --> 00:46:06,445 ¿Qué es lo que te atormenta tanto? 455 00:46:08,816 --> 00:46:12,889 Me acogiste, me salvaste y hemos estado juntos desde entonces. 456 00:46:13,491 --> 00:46:17,396 Pero no me dejarás entrar en ninguna parte de tu vida. 457 00:46:24,956 --> 00:46:27,293 Si llevas alguna carga... 458 00:46:28,396 --> 00:46:30,799 Ojalá lo compartieras conmigo. 459 00:46:42,535 --> 00:46:43,703 Soy... 460 00:46:45,707 --> 00:46:46,875 alguien... 461 00:46:57,077 --> 00:46:58,311 que huyó de mi deber... 462 00:47:03,310 --> 00:47:04,711 como piloto kamikaze. 463 00:47:06,220 --> 00:47:07,120 ¿Qué? 464 00:47:08,626 --> 00:47:09,994 El día de mi salida... 465 00:47:12,795 --> 00:47:15,231 Fingí que mi avión estaba defectuoso. 466 00:47:17,403 --> 00:47:19,205 Y dio un rodeo... 467 00:47:20,474 --> 00:47:22,410 Aterrizando en la isla Odo. 468 00:47:35,359 --> 00:47:36,527 Estas son fotos... 469 00:47:37,996 --> 00:47:42,136 perteneciente a los mecánicos de allí. 470 00:47:44,775 --> 00:47:48,079 Todos perecieron. 471 00:48:01,352 --> 00:48:02,520 Esa noche... 472 00:48:04,274 --> 00:48:07,612 Un monstruo parecido a un dinosaurio llegó a tierra. 473 00:48:11,151 --> 00:48:12,219 Me preguntaron... 474 00:48:13,349 --> 00:48:16,120 para dispararle con el arma de mi caza. 475 00:48:19,204 --> 00:48:20,472 Pero me quedé helado... 476 00:48:26,410 --> 00:48:28,245 y corrió de nuevo. 477 00:48:29,699 --> 00:48:32,737 Cuando vine al día siguiente... 478 00:48:33,806 --> 00:48:38,179 Los encontré a todos muertos. ¡Gente que anhela ver a sus familias! 479 00:48:43,261 --> 00:48:44,595 El monstruo... 480 00:48:47,300 --> 00:48:49,135 se llamaba Godzilla. 481 00:48:53,567 --> 00:48:56,771 El otro día reapareció. 482 00:48:59,182 --> 00:49:00,784 Una vez mas... 483 00:49:03,823 --> 00:49:05,992 No pude hacer nada. 484 00:49:15,158 --> 00:49:16,693 Soy alguien... 485 00:49:18,497 --> 00:49:20,800 quien se suponía que no debía vivir. 486 00:49:27,528 --> 00:49:28,796 Escúchame. 487 00:49:31,642 --> 00:49:35,848 Todos los que sobrevivieron a la guerra están destinados a vivir. 488 00:49:36,050 --> 00:49:38,919 - ¿Cómo lo sabes? - ¡Solamente lo hago! 489 00:49:39,956 --> 00:49:43,661 Cuando las llamas pasaron, mis padres me ordenaron que viviera. 490 00:49:44,530 --> 00:49:48,602 Entonces, pase lo que pase a continuación, ¡sé que debo sobrevivir! 491 00:49:49,955 --> 00:49:51,624 Eso me mantuvo en marcha. 492 00:50:04,426 --> 00:50:05,631 No puedo. 493 00:50:08,537 --> 00:50:12,442 Me llaman en mis sueños todas las noches. 494 00:50:12,777 --> 00:50:14,846 “Date prisa y ven”, dicen. 495 00:50:15,498 --> 00:50:18,635 "¿Por qué sigues engañando a la muerte?" 496 00:50:18,837 --> 00:50:23,010 Es sólo un sueño, fantasmas que creaste. 497 00:50:23,227 --> 00:50:24,595 Quizás sea una ilusión. 498 00:50:26,299 --> 00:50:29,370 ¿Qué pasa si ya estoy realmente muerto? 499 00:50:31,827 --> 00:50:33,868 Morí hace mucho tiempo en esa isla... 500 00:50:34,302 --> 00:50:35,370 y yacen pudriéndose. 501 00:50:36,573 --> 00:50:42,682 Tú y Akiko sois sólo el último sueño de un hombre muerto. 502 00:50:42,749 --> 00:50:45,219 ¡Debe ser eso! ¡Tiene que ser! 503 00:50:45,354 --> 00:50:47,022 ¡Estás vivo! 504 00:50:51,130 --> 00:50:53,600 Estás vivo, Koichi. 505 00:50:57,686 --> 00:50:59,255 ¿No puedes sentirlo? 506 00:51:13,619 --> 00:51:16,589 Bien, sostén la cuchara. 507 00:51:17,058 --> 00:51:20,129 Suavemente, suavemente. 508 00:51:20,396 --> 00:51:22,332 - Agarre firmemente. - Bueno. 509 00:51:23,335 --> 00:51:27,908 Bien, ahora revuelve el caldo. ¡Lo estás haciendo genial! 510 00:51:28,677 --> 00:51:31,548 - ¡Ya está! - ¡Sí! 511 00:51:32,617 --> 00:51:35,254 Agregué tu rábano favorito. 512 00:51:35,288 --> 00:51:37,524 - ¡Rábano! - Pruébalo por mí. 513 00:51:37,825 --> 00:51:39,794 - Bueno. - Vamos a hacerlo. 514 00:51:42,233 --> 00:51:44,502 Primero la sopa, luego el rábano. 515 00:51:57,705 --> 00:51:58,772 Puedo... 516 00:52:01,111 --> 00:52:03,213 ¿poner fin a todo esto? 517 00:52:09,625 --> 00:52:11,994 Me gustaría intentar vivir de nuevo. 518 00:52:31,054 --> 00:52:33,658 ¿Es lo que creo que es? 519 00:52:34,560 --> 00:52:36,629 Date prisa y denuncialo. 520 00:52:37,698 --> 00:52:39,000 ¡Apurarse! 521 00:52:39,268 --> 00:52:40,335 ¡Sí, señor! 522 00:53:00,684 --> 00:53:05,457 Las patrullas informan que la criatura se dirige hacia el este, hacia la bahía de Tokio. 523 00:53:05,642 --> 00:53:07,645 ¿Está cerca entonces? 524 00:53:09,799 --> 00:53:11,634 - ¿Qué es? - No lo creo. 525 00:53:11,869 --> 00:53:13,170 ¿Está eso aquí? 526 00:53:13,371 --> 00:53:15,774 - ¿Es eso realmente un ser vivo? - Oh sí. 527 00:53:18,369 --> 00:53:23,755 ¡Aquí la Defensa de la Bahía de Tokio, solicitando permiso para detonar la Zona 4! 528 00:53:23,889 --> 00:53:25,858 Ya casi está aquí. 529 00:53:30,464 --> 00:53:32,166 ¡Entrando a la Zona 4! 530 00:53:33,018 --> 00:53:34,420 - ¡Ahora! - ¡Detonar! 531 00:53:37,676 --> 00:53:38,476 ¿Estado? 532 00:53:39,612 --> 00:53:40,346 No es bueno. 533 00:53:40,581 --> 00:53:42,082 ¡No tuvo ningún efecto! 534 00:53:42,717 --> 00:53:46,256 ¡Bloqueo roto! ¡Se dirige a Shinagawa! 535 00:53:46,624 --> 00:53:48,493 ¡Y es gigantesco! 536 00:53:54,771 --> 00:53:55,705 Agradecer. 537 00:54:08,878 --> 00:54:12,383 ¡Este es un informe de noticias de emergencia! 538 00:54:12,517 --> 00:54:16,890 Una criatura marina gigante ha llegado a la costa cerca de Ginza. 539 00:54:17,059 --> 00:54:21,631 Aquellos que estén cerca de Ginza, sigan las instrucciones de la policía y evacúen. 540 00:54:22,317 --> 00:54:23,218 Esto no es un engaño. 541 00:54:23,219 --> 00:54:23,920 ¡Ginza! 542 00:54:23,921 --> 00:54:24,422 Gente cercana 543 00:54:31,398 --> 00:54:33,368 ¿Estás herido? ¿Estás bien? 544 00:55:08,437 --> 00:55:09,638 ¿Qué está pasando? 545 00:55:09,711 --> 00:55:11,180 ¿Lo que acaba de suceder? 546 00:55:29,005 --> 00:55:31,742 ¿Ese es... Godzilla? 547 00:56:50,117 --> 00:56:55,525 Es una escena que desafía toda creencia, una criatura gigante suelta... 548 00:56:55,726 --> 00:56:58,364 ¡pisoteando Ginza! 549 00:56:59,600 --> 00:57:02,403 ¡Destrozando edificios enteros! 550 00:57:02,538 --> 00:57:06,677 El Nippon Theatre, un icono querido del pueblo... 551 00:57:06,678 --> 00:57:09,114 ¡Se está desmoronando ante nuestros propios ojos! 552 00:57:09,817 --> 00:57:15,024 ¡El Ginza sobrevivió a los ataques aéreos, pero esto no! Este monstruo... 553 00:57:15,125 --> 00:57:17,328 ¡Lo ha convertido en escombros! 554 00:57:17,396 --> 00:57:21,268 ¡Y ahora el monstruo viene hacia aquí! 555 00:57:21,269 --> 00:57:26,510 ¡Puedo ver su enorme cabeza pasar frente a nosotros! 556 00:57:26,577 --> 00:57:29,315 ¡Está peligrosamente cerca! 557 00:57:54,186 --> 00:57:55,520 ¡Mover! 558 00:58:03,935 --> 00:58:05,170 ¡Levantarse! 559 00:58:05,338 --> 00:58:08,509 - ¡Koichi! - ¿Quieres vivir? ¡Vamos! 560 00:58:52,115 --> 00:58:53,450 ¿Lo consiguieron? 561 00:59:36,872 --> 00:59:38,340 Esto es... 562 00:59:39,243 --> 00:59:40,611 lo mismo de antes. 563 01:00:34,721 --> 01:00:35,722 Noriko. 564 01:00:38,193 --> 01:00:39,361 ¡Norico! 565 01:00:41,532 --> 01:00:43,067 N-nori... 566 01:02:19,826 --> 01:02:22,495 Daño causado por la criatura gigante... 567 01:02:22,697 --> 01:02:25,635 incluye unos 30.000 muertos y heridos... 568 01:02:25,786 --> 01:02:28,690 y 20.000 viviendas y edificios quedaron destruidos. 569 01:02:29,024 --> 01:02:33,898 Las operaciones de recuperación están en marcha, pero el camino que tomó la criatura... 570 01:02:34,066 --> 01:02:37,537 conlleva el riesgo de radiación que impide el progreso. 571 01:02:37,939 --> 01:02:43,247 La policía ha acordonado el centro de Ginza para recoger fragmentos de la criatura... 572 01:02:43,749 --> 01:02:49,157 que son de composición desconocida y potencialmente peligrosos. 573 01:03:04,830 --> 01:03:06,432 Lo siento mucho. 574 01:03:11,591 --> 01:03:13,193 ¿Y ahora qué pasa con Akiko? 575 01:03:15,330 --> 01:03:18,101 Nos unimos, eso es. 576 01:03:18,803 --> 01:03:19,804 Hola Akiko. 577 01:03:22,677 --> 01:03:27,917 Te gusta jugar conmigo cuando papá está en el trabajo, ¿verdad? 578 01:03:28,419 --> 01:03:30,188 ¿Dónde está mami? 579 01:03:36,365 --> 01:03:41,473 Mami tuvo que irse por un tiempo a trabajar. 580 01:03:42,142 --> 01:03:44,312 Pero me tendrás contigo, ¿vale? 581 01:04:31,928 --> 01:04:35,133 No puedes perdonarme, ¿es eso? 582 01:04:41,828 --> 01:04:42,795 Es mi culpa... 583 01:04:44,800 --> 01:04:46,902 por pensar que podría volver a soñar. 584 01:05:01,427 --> 01:05:02,862 Señor Shikishima. 585 01:05:04,282 --> 01:05:10,024 De hecho, se está tramando una estrategia para derrotar a Godzilla... 586 01:05:11,560 --> 01:05:13,196 liderados por ciudadanos privados. 587 01:05:14,098 --> 01:05:16,702 Carece de cualquier base real para su viabilidad, pero... 588 01:05:19,941 --> 01:05:21,342 ¿participarás? 589 01:05:28,088 --> 01:05:31,459 "Audiencia especial sobre contramedidas en casos de desastre" 590 01:05:37,240 --> 01:05:40,091 - Espera, todos aquí están... - Sí. 591 01:05:40,392 --> 01:05:42,895 - Ex personal de la marina. - Estás informado. 592 01:05:43,842 --> 01:05:45,006 ¿En realidad? 593 01:06:03,967 --> 01:06:08,106 Soy el ex-Capitán Hotta del Destructor "Yukikaze". 594 01:06:08,875 --> 01:06:11,912 Como todos sabéis, Tokio vuelve a enfrentarse... 595 01:06:12,114 --> 01:06:16,520 Una crisis sin precedentes, esta vez, un ataque monstruoso. 596 01:06:16,989 --> 01:06:21,996 Pero no tenemos un aparato de defensa propio para proteger a nuestro pueblo. 597 01:06:22,297 --> 01:06:27,605 Es más, cualquier acción militar dirigida por el Cuartel General corre el riesgo de intensificarse. 598 01:06:27,940 --> 01:06:29,609 Tensiones entre Estados Unidos y la Unión Soviética. 599 01:06:30,494 --> 01:06:36,136 En resumen, debemos enfrentar a los monstruos con nuestras fortalezas como ciudadanos privados. 600 01:06:38,084 --> 01:06:40,822 Por eso te hemos reunido aquí. 601 01:06:41,156 --> 01:06:44,828 Pero hemos negociado el uso de cuatro destructores... 602 01:06:44,929 --> 01:06:47,899 originalmente programado para ser entregado a la ONU. 603 01:06:49,637 --> 01:06:51,072 Estas diciendo... 604 01:06:51,841 --> 01:06:53,906 ¿Quieres que volvamos a los barcos de la marina? 605 01:06:54,311 --> 01:06:56,380 Vi lo que hizo en Ginza. 606 01:06:56,849 --> 01:06:58,484 No hay manera de derrotarlo. 607 01:06:58,718 --> 01:07:02,858 Especialmente de barcos que han sido desarmados. 608 01:07:03,059 --> 01:07:04,361 ¡Estás soñando! 609 01:07:05,429 --> 01:07:08,467 Eso es lo que estoy aquí para explicarte si lo permites. 610 01:07:09,035 --> 01:07:10,270 ¿Señor Noda? 611 01:07:11,139 --> 01:07:12,073 El plan... 612 01:07:15,079 --> 01:07:16,146 Perdóname. 613 01:07:17,383 --> 01:07:22,320 El plan lo redacté yo, Kenji Noda, ex oficial técnico de la Marina. 614 01:07:22,425 --> 01:07:24,527 Lo primero que debes saber... 615 01:07:25,162 --> 01:07:29,936 es que esta criatura que la gente de la isla Odo llamaba “Godzilla”… 616 01:07:30,104 --> 01:07:33,375 no pueden ser heridos por armas de fuego convencionales. 617 01:07:33,643 --> 01:07:38,717 Lo vi recibir fuego de artillería pesada de los cañones de Takao... 618 01:07:39,209 --> 01:07:40,921 pero se cura rápidamente a sí mismo. 619 01:07:43,775 --> 01:07:45,110 Silencio por favor. 620 01:07:45,345 --> 01:07:48,081 Por eso necesitamos un enfoque totalmente diferente. 621 01:07:50,286 --> 01:07:53,032 Déjame hacerte una demostración. 622 01:07:53,057 --> 01:07:56,061 Esta es agua salada concentrada. 623 01:07:56,480 --> 01:08:01,630 Este modelo de madera tiene el peso suficiente para apenas flotar. 624 01:08:01,655 --> 01:08:06,496 ¿Qué sucede si inyectamos gas freón y lo envolvemos en burbujas? 625 01:08:06,654 --> 01:08:10,903 Eso es fácil. Burbujas o no, se mantendría a flote. 626 01:08:13,174 --> 01:08:14,709 Eso es lo que pensarías. 627 01:08:21,712 --> 01:08:22,650 ¡Se hunde! 628 01:08:25,345 --> 01:08:29,840 Las burbujas de freón evitan que el modelo entre en contacto con el agua de mar. 629 01:08:29,974 --> 01:08:35,583 Mi idea es atrapar a Godzilla así y hundirlo en el fondo del océano. 630 01:08:35,884 --> 01:08:39,990 ¿Tenías alguna idea de que Doc era un pez gordo? 631 01:08:40,058 --> 01:08:40,992 No. 632 01:08:54,034 --> 01:08:56,816 A más de 1500 metros de profundidad... 633 01:08:56,841 --> 01:09:00,847 la Fosa de Sagami es el lugar más profundo en aguas cercanas. 634 01:09:01,264 --> 01:09:06,557 El plan es atar cilindros de freón a Godzilla y dejar que formen espuma. 635 01:09:06,741 --> 01:09:08,660 Creamos una membrana de burbujas. 636 01:09:08,861 --> 01:09:13,568 Se hundirá tan rápidamente que la presión lo aplastará. 637 01:09:16,775 --> 01:09:19,077 Lo matamos con el poder del mar. 638 01:09:20,113 --> 01:09:23,518 Ése es el esquema de la Operación Wada Tsumi. 639 01:09:24,755 --> 01:09:28,693 Es del mar. ¿No resistirá la presión? 640 01:09:29,879 --> 01:09:35,955 Después de 25 segundos, por cada metro cuadrado se aplican 1.500 toneladas de presión. 641 01:09:36,524 --> 01:09:41,798 Incluso las criaturas nacidas en el océano no pueden soportar cambios de presión tan rápidos. 642 01:09:42,339 --> 01:09:43,105 ¿Puedes prometerme...? 643 01:09:43,937 --> 01:09:46,240 ¿Eso mataría a Godzilla? 644 01:09:48,560 --> 01:09:51,631 Godzilla es un organismo desconocido. 645 01:09:51,933 --> 01:09:54,035 Sólo podemos predecir lo que sucederá. 646 01:09:58,478 --> 01:10:01,148 Pero esta es nuestra mejor alternativa. 647 01:10:01,173 --> 01:10:03,443 ¿Lo matará? ¿O no lo será? 648 01:10:06,299 --> 01:10:08,201 No puedo garantizarlo absolutamente. 649 01:10:10,774 --> 01:10:11,774 ¡Shikishima! 650 01:10:12,041 --> 01:10:13,597 ¡Se puede hacer! 651 01:10:18,788 --> 01:10:19,787 Señor Shikishima. 652 01:10:21,324 --> 01:10:23,093 Escúchame, por favor. 653 01:10:40,088 --> 01:10:42,926 Ahora vayamos a los detalles. 654 01:10:47,905 --> 01:10:51,911 Dos barcos acorralarán a Godzilla y lo envolverán en cables. 655 01:10:52,848 --> 01:10:58,657 El cable tendrá varios cilindros de gas freón conectados. 656 01:11:00,761 --> 01:11:04,358 El gas se irá liberando a medida que se vaya atando. 657 01:11:05,506 --> 01:11:09,408 Y Godzilla se lanzará rápidamente desde 1.500 metros. 658 01:11:09,830 --> 01:11:11,181 ¿Qué pasa si eso falla? 659 01:11:11,212 --> 01:11:12,880 Hay una parte B. 660 01:11:14,384 --> 01:11:16,892 Mira hacia el patio. 661 01:11:35,757 --> 01:11:36,557 ¡Inflar! 662 01:11:42,274 --> 01:11:44,677 Soy Itagaki de Toyo Balloon Company. 663 01:11:44,979 --> 01:11:46,556 Lo que acabas de ver... 664 01:11:46,581 --> 01:11:52,390 Es un dispositivo de levitación inflable como los que se utilizan en los aviones de la marina. 665 01:11:52,591 --> 01:11:57,965 El CO2 se inyecta en los sacos de aire para lograr flotabilidad. Es un salvavidas. 666 01:11:59,569 --> 01:12:01,438 Cuando Godzilla cae al suelo. 667 01:12:01,606 --> 01:12:05,044 Lo subimos rápidamente de nuevo a la superficie. 668 01:12:05,245 --> 01:12:11,522 Si soporta la presión, entonces sufrirá una descompresión masiva. 669 01:12:12,118 --> 01:12:15,962 No puedo decir con seguridad que no sobreviviría. 670 01:12:16,501 --> 01:12:18,634 Pero debemos hacer lo que podamos. 671 01:12:24,194 --> 01:12:26,530 Todos habéis sobrevivido a una guerra trágica. 672 01:12:27,032 --> 01:12:31,973 Por eso me duele pedirles nuevamente que arriesguen sus vidas. 673 01:12:32,107 --> 01:12:34,610 Pero entiende esto. 674 01:12:35,012 --> 01:12:38,684 No podemos confiar en los gobiernos de Estados Unidos o Japón. 675 01:12:38,885 --> 01:12:42,223 Entonces el futuro de este país está en nuestras manos. 676 01:12:45,096 --> 01:12:46,199 No puedo hacerlo. 677 01:12:48,473 --> 01:12:49,903 Yo tengo una familia. 678 01:12:50,402 --> 01:12:53,441 Y eso se aplica a la mayoría de la gente aquí. 679 01:12:54,119 --> 01:12:57,616 ¿Por qué siempre somos nosotros los que sacamos la pajita más corta? 680 01:12:59,057 --> 01:13:01,355 Ya tuvimos suficiente de eso en la guerra. 681 01:13:07,849 --> 01:13:09,050 Por favor. 682 01:13:09,217 --> 01:13:11,988 Les ruego que escuchen con mucha atención. 683 01:13:12,790 --> 01:13:18,265 Esto no es una orden. Todos sois libres de marcharos si lo deseáis. 684 01:13:18,933 --> 01:13:22,173 No tenemos derecho a detenerte. 685 01:13:46,585 --> 01:13:47,554 Este plan... 686 01:13:49,290 --> 01:13:51,258 ¿Significa una muerte segura? 687 01:13:52,345 --> 01:13:53,304 Por supuesto que no. 688 01:13:55,991 --> 01:13:59,288 Entonces definitivamente supera a los tiempos de guerra. 689 01:14:02,127 --> 01:14:03,395 No se puede evitar. 690 01:14:04,798 --> 01:14:06,195 Alguien tiene que hacerlo. 691 01:14:06,935 --> 01:14:09,338 ¿Quién puede navegar los barcos si no nosotros? 692 01:14:09,606 --> 01:14:10,640 Eso es correcto. 693 01:14:11,743 --> 01:14:14,848 - ¡Bien entonces! ¿Estamos dentro, muchachos? - ¡Sí! 694 01:14:23,872 --> 01:14:24,663 Mis amigos... 695 01:14:27,236 --> 01:14:28,404 gracias. 696 01:14:29,172 --> 01:14:30,497 ¡Escucha Escucha! 697 01:14:38,479 --> 01:14:44,023 Qué sorpresa descubrir que eres el cerebro de un plan tan grandioso. 698 01:14:44,057 --> 01:14:47,261 Pues yo he tenido un encuentro directo. 699 01:14:47,329 --> 01:14:49,698 Entonces la tarea recayó en mí. 700 01:14:49,723 --> 01:14:52,909 Y nos llamaron por las mismas razones. 701 01:14:53,058 --> 01:14:53,690 Ey 702 01:14:54,237 --> 01:14:55,995 ¿Crees que Godzilla regresará? 703 01:14:57,440 --> 01:15:04,553 Creo que podemos suponer que Godzilla ha añadido Tokio a "su territorio". 704 01:15:05,639 --> 01:15:08,318 Espero que vuelva a estar dentro de 10 días a más tardar. 705 01:15:08,818 --> 01:15:09,787 ¿Tan pronto? 706 01:15:10,115 --> 01:15:12,987 ¿Configuraste chicos de detección de radiación? 707 01:15:13,222 --> 01:15:16,259 La detección visual no es suficiente. 708 01:15:16,360 --> 01:15:20,767 ¿Cómo puedes esperar que caiga directamente en tu trampa? 709 01:15:21,035 --> 01:15:23,438 - No puedo. - ¿Qué, ningún plan? 710 01:15:23,639 --> 01:15:27,210 ¿Quién te crees que soy? Por supuesto, tengo un plan. 711 01:15:29,615 --> 01:15:32,553 Disponemos de dragaminas acústicos. 712 01:15:32,788 --> 01:15:37,361 Usamos parlantes para reproducir una grabación de la voz de Godzilla. 713 01:15:37,696 --> 01:15:39,197 - ¿Su voz? - Sí. 714 01:15:39,432 --> 01:15:43,872 Lo ve como un competidor territorial más. 715 01:15:44,574 --> 01:15:46,036 - Con un poco de suerte. - ¿Con un poco de suerte? 716 01:15:46,674 --> 01:15:48,121 No infundes confianza. 717 01:15:48,465 --> 01:15:51,481 ¿Y ese dispositivo de levitación? 718 01:15:51,778 --> 01:15:54,794 No puedo imaginar que eso funcione bien. 719 01:15:54,862 --> 01:15:56,630 ¿Alguna otra idea entonces? 720 01:15:56,731 --> 01:16:00,273 ¡Lo sé! Lo levantamos con los destructores. 721 01:16:00,297 --> 01:16:00,702 ¡Estúpido! 722 01:16:00,726 --> 01:16:05,912 Godzilla pesa unas 20.000 toneladas. Demasiado pesado para dos destructores. 723 01:16:06,714 --> 01:16:07,856 Oh. 724 01:16:08,718 --> 01:16:12,390 En resumen, su plan está lleno de agujeros. 725 01:16:12,992 --> 01:16:16,797 Si tienes uno mejor, escuchémoslo. 726 01:16:19,035 --> 01:16:20,069 Sr. Noda. 727 01:16:22,057 --> 01:16:25,427 ¿Puedes conseguir un avión de combate? 728 01:16:26,297 --> 01:16:27,465 ¿Avion de combate? 729 01:16:27,766 --> 01:16:32,369 Podría enojarlo con disparos y atraerlo a la Bahía de Sagami. 730 01:16:32,741 --> 01:16:35,779 Todos los aviones fueron dados de baja. 731 01:16:36,347 --> 01:16:39,885 Incluso si pudieras, dispara un rayo de calor. 732 01:16:40,087 --> 01:16:43,169 Arriesgas tu vida volando tan cerca. 733 01:16:43,216 --> 01:16:44,794 Tomaré ese riesgo. 734 01:16:45,287 --> 01:16:48,709 Un avión de combate es más ágil que un barco. 735 01:16:48,794 --> 01:16:52,786 No pretendes que te derriben, ¿verdad? 736 01:16:53,647 --> 01:16:55,316 ¿Tienes un deseo de muerte? 737 01:16:57,012 --> 01:16:57,817 Estás borracho. 738 01:16:58,372 --> 01:17:00,592 Sólo quieres vengar a Noriko. 739 01:17:02,102 --> 01:17:03,141 ¿Problema con eso? 740 01:17:03,230 --> 01:17:04,999 Es muy tarde. 741 01:17:07,397 --> 01:17:10,568 ¡Deberías haberte casado con ella antes! 742 01:17:11,271 --> 01:17:13,106 Sabías cómo se sentía. 743 01:17:13,240 --> 01:17:15,623 ¿No crees que yo también quería eso? 744 01:17:16,946 --> 01:17:18,655 ¿Entonces por qué no lo hiciste? 745 01:17:21,087 --> 01:17:21,868 Porque... 746 01:17:28,680 --> 01:17:30,680 Mi guerra aún no ha terminado. 747 01:17:56,197 --> 01:17:58,752 - ¿Encontraste un avión? - Sí. 748 01:17:58,877 --> 01:18:00,689 Pero es único. 749 01:18:20,154 --> 01:18:25,714 Fue desarrollado al final de la guerra, Local Fighter Shinden. 750 01:18:26,382 --> 01:18:28,750 Diseñado para derribar bombarderos. 751 01:18:28,952 --> 01:18:31,522 Y alcanzar velocidades de más de 400 nudos [unos 740 km/h] 752 01:18:31,523 --> 01:18:36,598 Tiene un alerón trasero, cuatro cañones de 30 mm y es increíblemente ágil. 753 01:18:36,865 --> 01:18:40,337 Es un avión lleno de innovaciones. 754 01:18:41,139 --> 01:18:44,844 Sólo se desplegaron unos pocos prototipos. 755 01:18:45,213 --> 01:18:51,823 Los mantuvieron aquí para una batalla en el continente que nunca llegó. 756 01:18:52,157 --> 01:18:56,430 Se dejaron oxidar y están en mal estado. 757 01:18:57,645 --> 01:19:00,348 No está en condiciones de volar tal como está. 758 01:19:00,520 --> 01:19:02,966 Lo que necesitamos es un mecánico de primer nivel. 759 01:19:03,262 --> 01:19:03,919 Sí. 760 01:19:04,509 --> 01:19:07,613 Alguien que conozca bien un avión de combate. 761 01:19:09,855 --> 01:19:13,089 Conozco solo a la persona. 762 01:19:16,084 --> 01:19:18,889 Ex mecánico del destacamento de la isla Odo. 763 01:19:18,983 --> 01:19:21,370 -Sosaku Tachibana. - Entiendo. 764 01:19:21,571 --> 01:19:24,575 Tachibana, Tachibana, Tachibana. 765 01:19:25,701 --> 01:19:28,147 No se conoce dirección actual. 766 01:19:28,291 --> 01:19:29,183 Lo siento. 767 01:19:29,184 --> 01:19:32,389 Estamos inundados de solicitudes de búsqueda. 768 01:19:32,522 --> 01:19:34,725 Esto llevará tiempo. 769 01:19:34,893 --> 01:19:37,530 Necesito localizarlo urgentemente. 770 01:19:37,648 --> 01:19:40,351 Todo el mundo también. 771 01:19:40,485 --> 01:19:42,455 - ¡Te lo ruego, por favor! - ¿Qué? 772 01:19:42,689 --> 01:19:45,125 ¡El futuro del país depende de ello! 773 01:19:45,293 --> 01:19:48,297 Estoy seguro, pero no puedo hacer lo imposible. 774 01:19:48,638 --> 01:19:49,349 Lo siento. 775 01:19:49,551 --> 01:19:50,871 Bien entonces... 776 01:19:51,554 --> 01:19:54,491 ¿Dónde estuvo destinado antes de la isla Odo? 777 01:19:54,692 --> 01:19:56,094 Entonces ¿dónde estaba? 778 01:20:04,146 --> 01:20:05,920 He preguntado por todos lados. 779 01:20:06,298 --> 01:20:09,990 Pero este Tachibana probablemente no quiera que lo encuentren. 780 01:20:11,473 --> 01:20:13,909 Podemos buscar otro mecánico. 781 01:20:14,043 --> 01:20:15,887 ¿Alguna otra pista? 782 01:20:16,294 --> 01:20:17,919 Espera un poco más. 783 01:20:19,452 --> 01:20:21,973 ¿Por qué debe ser él? 784 01:20:22,364 --> 01:20:23,893 Godzilla puede venir en cualquier momento. 785 01:20:24,094 --> 01:20:26,163 ¡Tiene que ser Tachibana! 786 01:20:27,126 --> 01:20:29,352 Él recibirá mi mensaje. 787 01:20:30,470 --> 01:20:31,806 ¡Por favor! 788 01:20:59,117 --> 01:20:59,999 Tachibana. 789 01:21:01,616 --> 01:21:04,976 ¡Señor Tachibana! ¡Realmente eres tú! 790 01:21:08,952 --> 01:21:10,336 ¿De qué se trata esto? 791 01:21:14,656 --> 01:21:15,367 Esperar. 792 01:21:18,148 --> 01:21:22,755 ¡¿La masacre de la isla Odo fue toda culpa mía?! 793 01:21:24,625 --> 01:21:26,042 ¿Hablas en serio? 794 01:21:26,929 --> 01:21:28,297 Lo siento. 795 01:21:29,097 --> 01:21:34,307 Sabía que si te enojaba, vendrías a buscarme. 796 01:21:34,861 --> 01:21:36,345 ¿Cómo te atreves? 797 01:21:38,530 --> 01:21:40,299 El ataque a Ginza... 798 01:21:41,535 --> 01:21:42,770 Era lo mismo que Odo. 799 01:21:44,173 --> 01:21:45,741 Era Godzilla. 800 01:21:53,920 --> 01:21:57,295 Necesito que me repares un caza. 801 01:21:58,082 --> 01:21:59,951 ¡Así puedo matarlo! 802 01:22:00,819 --> 01:22:05,660 Necesitaba encontrarte, pedirte ayuda. 803 01:22:05,878 --> 01:22:08,548 Por eso escribí esas cartas. 804 01:22:10,285 --> 01:22:11,720 ¡Por favor, perdóname! 805 01:22:17,481 --> 01:22:18,782 Estas por tu cuenta. 806 01:22:20,185 --> 01:22:22,141 No te estoy ayudando. 807 01:22:23,070 --> 01:22:26,141 ¡No, espere, señor Tachibana! 808 01:22:26,342 --> 01:22:30,949 ¡Por favor escuchame! Necesito tu ayuda para matar a Godzilla. 809 01:22:31,116 --> 01:22:34,979 Es algo que sólo tú puedes hacer. 810 01:22:36,660 --> 01:22:41,299 Le exploté una mina en la boca y le hice más daño que los cañones de un barco. 811 01:22:41,501 --> 01:22:44,717 Es vulnerable desde dentro. ¿Me entiende? 812 01:22:46,802 --> 01:22:47,903 Que no quieres decir... 813 01:22:49,306 --> 01:22:54,998 Puedo matarlo si le meto un avión lleno de explosivos en la boca. 814 01:23:01,643 --> 01:23:02,610 Kamikaze... 815 01:23:05,696 --> 01:23:07,398 La guerra no ha terminado... 816 01:23:10,337 --> 01:23:12,406 para ti tampoco. 817 01:23:15,445 --> 01:23:19,418 - ¿Te lastimaste al caerte? - Ay. 818 01:23:19,619 --> 01:23:23,157 Se está hinchando como un pomelo. 819 01:23:23,458 --> 01:23:26,162 Es vergonzoso, pero estaba borracho. 820 01:23:26,263 --> 01:23:28,333 Apenas lo recuerdo. 821 01:23:28,400 --> 01:23:33,908 Supongo que merecías celebrar después de encontrar al Sr. Tachibana. 822 01:23:34,560 --> 01:23:36,429 Ala trasera, ¿eh? 823 01:23:37,727 --> 01:23:40,302 Había oído rumores, pero en realidad lo hicieron. 824 01:23:42,816 --> 01:23:44,284 Sr. Tachibana. 825 01:23:44,819 --> 01:23:47,037 ¡Gracias a todos por venir! 826 01:23:47,123 --> 01:23:49,193 ¿Es usted el señor Tachibana? 827 01:23:52,582 --> 01:23:57,123 Entonces este es el luchador local fantasma Shinden, ¿eh? 828 01:23:57,290 --> 01:24:00,128 ¿Puedes hacer que esto vuele? 829 01:24:03,200 --> 01:24:05,770 Haremos todo lo que podamos. 830 01:24:05,971 --> 01:24:07,473 Gracias. 831 01:24:09,029 --> 01:24:11,623 Buena suerte. Buena suerte. 832 01:24:29,822 --> 01:24:30,556 ¿Lo que está mal? 833 01:24:31,692 --> 01:24:34,863 Anímate, Mente Maestra. Es malo para la moral. 834 01:24:35,198 --> 01:24:37,067 Sé que es mi plan. 835 01:24:37,168 --> 01:24:41,307 Pero siento que necesitaremos un milagro para que funcione. 836 01:24:41,341 --> 01:24:45,714 No hacer nada tampoco provocará un milagro. 837 01:24:46,049 --> 01:24:47,217 Tienes razón. 838 01:24:47,919 --> 01:24:50,856 Echa un vistazo a las caras de estos tipos. 839 01:24:52,636 --> 01:24:54,204 No son estúpidos. 840 01:24:54,505 --> 01:24:57,777 Saben que están arriesgando sus vidas. 841 01:24:58,496 --> 01:24:59,429 Y todavía... 842 01:25:00,599 --> 01:25:03,603 sus caras están radiantes. 843 01:25:04,038 --> 01:25:05,339 Son felices. 844 01:25:05,941 --> 01:25:08,946 Esta vez marcarán la diferencia. 845 01:25:09,881 --> 01:25:12,351 Hacer la diferencia. 846 01:25:13,837 --> 01:25:16,240 Todos pasamos por la guerra. 847 01:25:16,942 --> 01:25:20,581 Esta vez lo estamos haciendo bien. 848 01:25:33,177 --> 01:25:36,098 "Sala de conferencias 3 del segundo piso, sede de contramedidas especiales para desastres" 849 01:25:36,182 --> 01:25:37,016 ¡Apresúrate! 850 01:25:40,589 --> 01:25:41,657 Hacer espacio. 851 01:25:43,312 --> 01:25:46,850 Hace una hora, al este de la isla Hachijo... 852 01:25:47,051 --> 01:25:51,024 33.10 norte, 140.01 este... 853 01:25:51,108 --> 01:25:54,713 Obtuvimos lecturas de Geiger de múltiples boyas. 854 01:25:55,248 --> 01:25:56,015 Seguido por... 855 01:25:56,684 --> 01:25:58,920 aquí y aquí. 856 01:26:14,350 --> 01:26:16,019 Godzilla viene. 857 01:26:16,621 --> 01:26:17,955 Por fin. 858 01:26:18,424 --> 01:26:23,532 A este ritmo, llegará a la Fosa de Sagami... 859 01:26:23,733 --> 01:26:26,169 mañana a las 11:00 horas, lo que significa... 860 01:26:26,287 --> 01:26:30,326 Tenemos que movilizarnos y estar en posiciones a las 08:00. 861 01:26:32,363 --> 01:26:33,398 Pero dime... 862 01:26:33,732 --> 01:26:36,236 ¿Tu dispositivo estará listo para entonces? 863 01:26:37,372 --> 01:26:39,107 Llévanos contigo. 864 01:26:39,375 --> 01:26:41,712 Las últimas 3 horas serán críticas. 865 01:26:42,126 --> 01:26:43,948 Lo queremos perfecto. 866 01:26:43,949 --> 01:26:48,075 Pero podrías quedar atrapado en la pelea. 867 01:26:49,044 --> 01:26:51,013 Todos hemos visto la guerra también. 868 01:26:56,857 --> 01:27:03,868 Entonces todos, váyanse a casa esta noche. Pase tiempo con sus familias. 869 01:27:05,404 --> 01:27:06,840 ¿Quieres decir... estar preparado? 870 01:27:11,849 --> 01:27:13,216 Ahora que lo pienso... 871 01:27:14,086 --> 01:27:18,860 Este país ha tratado la vida de manera demasiado barata. 872 01:27:20,117 --> 01:27:22,320 Tanques mal blindados. 873 01:27:22,922 --> 01:27:29,131 Cadenas de suministro deficientes que provocan la mitad de todas las muertes por hambre y enfermedades. 874 01:27:30,467 --> 01:27:35,575 Aviones de combate construidos sin asientos eyectables. 875 01:27:36,961 --> 01:27:41,101 Y por último, los kamikazes y los atentados suicidas. 876 01:27:43,530 --> 01:27:45,465 Por eso esta vez... 877 01:27:46,969 --> 01:27:49,873 Me enorgullecería de un esfuerzo liderado por los ciudadanos... 878 01:27:51,276 --> 01:27:54,313 ¡Eso no sacrifica ninguna vida! 879 01:27:56,485 --> 01:27:58,153 Esta próxima batalla... 880 01:27:58,721 --> 01:28:00,724 no es uno que se mata a muerte. 881 01:28:02,553 --> 01:28:05,224 Pero una batalla para vivir para el futuro. 882 01:28:09,532 --> 01:28:10,365 ¡Vamos a hacerlo! 883 01:28:10,716 --> 01:28:14,723 - ¡Vamos a hacerlo! - ¡Vamos a hacerlo! 884 01:28:17,959 --> 01:28:20,326 Finalmente, mañana es el día. 885 01:28:20,693 --> 01:28:23,464 - No puedo esperar. - Tu no vas a ir. 886 01:28:25,812 --> 01:28:26,846 ¿Qué quieres decir? 887 01:28:26,914 --> 01:28:30,122 De todos modos, eres un inútil con esa mano. 888 01:28:30,848 --> 01:28:32,756 ¡Incluso Shikishima se irá! 889 01:28:33,274 --> 01:28:35,411 ¿Porque no soy un veterano? 890 01:28:35,645 --> 01:28:37,147 Puedo ser útil. 891 01:28:37,321 --> 01:28:40,419 No haber estado en la guerra... 892 01:28:41,087 --> 01:28:43,224 es algo de lo que estar orgulloso. 893 01:28:49,873 --> 01:28:52,309 Yo también quiero defender a mi país. 894 01:28:55,432 --> 01:28:57,468 ¡Llévame contigo! 895 01:28:59,906 --> 01:29:02,709 ¡Somos un equipo desde hace mucho tiempo! 896 01:29:04,263 --> 01:29:05,598 ¡Te lo ruego! 897 01:29:06,701 --> 01:29:08,303 ¡Llévame contigo! 898 01:29:09,071 --> 01:29:10,639 ¡Quiero ir contigo! 899 01:29:10,808 --> 01:29:13,344 Os dejamos el futuro. 900 01:29:13,512 --> 01:29:14,846 ¡Capitán! 901 01:29:15,248 --> 01:29:16,683 ¡Señor Noda! 902 01:29:28,178 --> 01:29:30,013 Un poco más abajo. 903 01:29:30,388 --> 01:29:31,616 Cuidadoso. 904 01:29:47,210 --> 01:29:49,526 Aquí tienes, Akiko. 905 01:29:58,882 --> 01:29:59,948 Yo quiero... 906 01:30:00,300 --> 01:30:03,171 gracias por todo. 907 01:30:17,124 --> 01:30:18,459 Akiko. 908 01:30:19,412 --> 01:30:21,013 ¿Fue divertido con la tía? 909 01:30:21,080 --> 01:30:22,348 Fue divertido. 910 01:30:22,583 --> 01:30:25,053 Bien. Me alegro. 911 01:30:29,806 --> 01:30:31,157 ¿Es eso para mí? 912 01:30:32,861 --> 01:30:33,962 Gracias. 913 01:30:39,705 --> 01:30:41,608 -Akiko. - Sí. 914 01:30:41,859 --> 01:30:46,332 ¿Somos tú, mamá y yo? 915 01:30:47,251 --> 01:30:49,454 Esa es mamá. 916 01:30:50,657 --> 01:30:51,992 Veo. 917 01:30:53,095 --> 01:30:54,569 Es realmente bueno. 918 01:31:05,550 --> 01:31:07,486 ¿Por qué te ves triste? 919 01:31:12,596 --> 01:31:13,824 ¿Lo que está mal? 920 01:31:14,376 --> 01:31:15,544 Akiko. 921 01:31:16,419 --> 01:31:18,654 Ahí ahí. 922 01:31:20,386 --> 01:31:25,394 Estará todo bien. No te dejaré. 923 01:32:42,147 --> 01:32:43,315 Sr. Tachibana. 924 01:32:45,352 --> 01:32:46,520 ¿Esta listo? 925 01:32:50,160 --> 01:32:51,361 Dame un minuto. 926 01:33:03,149 --> 01:33:04,683 La bomba que ordenaste. 927 01:33:06,054 --> 01:33:10,560 Dos ametralladoras, 140 kg... 120 balas, 80 kg... 928 01:33:10,661 --> 01:33:13,231 Y un depósito de combustible principal, desmontado 400 kg. 929 01:33:13,867 --> 01:33:18,339 En cambio, una bomba número 25 en el morro y una bomba número 50 en el fuselaje. 930 01:33:20,010 --> 01:33:22,780 Ahora finalmente puedo devolverles el dinero. 931 01:33:37,661 --> 01:33:38,929 Eso es gracioso. 932 01:33:43,303 --> 01:33:45,473 Una parte de mí quiere vivir. 933 01:33:49,964 --> 01:33:52,334 Igual que todos los hombres ese día. 934 01:33:53,705 --> 01:33:55,540 Todos querían volver a casa. 935 01:33:57,277 --> 01:34:02,786 Pero en cambio, fueron aplastados como insectos. 936 01:34:04,906 --> 01:34:06,107 Entiendo. 937 01:34:29,184 --> 01:34:31,513 Esto fue dibujado por una chica llamada Akiko. 938 01:34:33,573 --> 01:34:35,575 Quiero proteger su futuro. 939 01:34:40,265 --> 01:34:43,970 Detendré a Godzilla pase lo que pase. 940 01:34:44,790 --> 01:34:46,959 Finalmente estás listo. 941 01:34:49,147 --> 01:34:52,919 Entonces esto es importante. 942 01:34:53,487 --> 01:34:54,354 Mira aquí. 943 01:34:55,991 --> 01:34:57,860 La seguridad de la bomba. 944 01:34:58,562 --> 01:35:00,364 Tira de él justo antes de volar. 945 01:35:00,599 --> 01:35:01,700 ¿Entiendo? 946 01:35:03,544 --> 01:35:04,638 Una cosa más. 947 01:35:15,300 --> 01:35:16,368 Akiko. 948 01:35:18,555 --> 01:35:21,226 ¿Estás solo? 949 01:35:22,229 --> 01:35:23,262 Mirar. 950 01:35:30,475 --> 01:35:31,877 "A Sumiko..." 951 01:35:44,098 --> 01:35:48,604 "Cuida de Akiko. Usa este dinero para ella." 952 01:35:55,750 --> 01:35:58,421 ¿De papá? 953 01:35:59,023 --> 01:36:02,628 ¿Eh? Sí, de papá. 954 01:36:03,597 --> 01:36:06,000 Está bien. No te preocupes. 955 01:36:24,202 --> 01:36:28,642 Este es Kuroshio 12, 35.03 N, 139.41 E. 956 01:36:28,810 --> 01:36:30,579 ¡Se encontraron muchos peces de aguas profundas! 957 01:36:49,010 --> 01:36:57,684 ¡Godzilla es avistado en la Bahía de Sagami! Señuelo de guía submarina activado. 958 01:36:57,808 --> 01:37:01,360 ¡Lleva sólo lo esencial contigo! 959 01:37:02,123 --> 01:37:03,766 ¡Date prisa y embarca! 960 01:37:04,016 --> 01:37:04,685 Sigamos adelante. 961 01:37:06,684 --> 01:37:08,787 ¿Mizushima siguió nuestro consejo? 962 01:37:08,788 --> 01:37:10,356 Es lo mejor para él. 963 01:37:10,373 --> 01:37:13,044 Tampoco quería que Shikishima volara. 964 01:37:13,315 --> 01:37:16,587 ¿Un piloto kamikaze fallido? Me preocupa. 965 01:37:16,621 --> 01:37:19,758 Tiene a Akiko. Él regresará con vida. 966 01:37:30,518 --> 01:37:32,988 ¡El equipo de señuelos submarinos fue destruido! 967 01:37:33,222 --> 01:37:38,698 ¡Godzilla ha entrado en la Bahía de Sagami! ¡Barcos Wada Tsumi, abandonen el puerto ahora! 968 01:37:39,115 --> 01:37:39,950 Mirar. 969 01:37:40,985 --> 01:37:42,019 ¡Allá! 970 01:37:42,488 --> 01:37:44,157 Ya está aquí. 971 01:37:55,668 --> 01:37:59,508 ¡Godzilla ha atravesado la última línea de defensa! ¡Rumbo a la orilla! 972 01:38:00,544 --> 01:38:01,511 ¡Me voy! 973 01:38:56,098 --> 01:39:00,605 Es hora de acabar con esto de una vez por todas, Shikishima. 974 01:39:01,257 --> 01:39:08,409 ¡Salgan del puerto ahora! Repetir. ¡Los barcos Wada Tsumi salen del puerto ahora! 975 01:39:14,614 --> 01:39:17,379 ¿Ahora que? ¡El plan está arruinado! 976 01:39:17,919 --> 01:39:19,721 Nos embarcamos de todos modos. 977 01:39:19,855 --> 01:39:24,730 Necesitamos hundirlo sobre la Fosa Sagami o no funcionará. 978 01:39:24,931 --> 01:39:28,202 ¡Shikishima tendrá que atraerlo! 979 01:39:28,370 --> 01:39:29,404 ¡Mudarse! 980 01:39:29,539 --> 01:39:30,272 ¡Vamos! 981 01:39:46,879 --> 01:39:49,249 ¡Radio del Sr. Shikishima! 982 01:39:50,819 --> 01:39:55,393 Estoy en el aire preparándome para atraer a Godzilla al área objetivo. 983 01:39:55,527 --> 01:39:57,363 Estaremos listos. 984 01:39:57,464 --> 01:39:58,698 Llega rápido. 985 01:39:59,016 --> 01:40:04,143 ¡No hagas nada precipitado! No te perdonaré si dejas huérfana a Akiko. 986 01:40:07,543 --> 01:40:09,580 ¡Me oyes, Shikishima! 987 01:40:11,149 --> 01:40:13,243 Él me está ignorando. 988 01:40:36,125 --> 01:40:37,592 ¡Correo! 989 01:40:38,930 --> 01:40:39,830 Próximo. 990 01:40:46,458 --> 01:40:47,325 Hola. 991 01:40:47,494 --> 01:40:48,928 ¿Sra. Shikishima? 992 01:40:51,466 --> 01:40:52,935 Tienes un telegrama. - Gracias. 993 01:42:17,153 --> 01:42:20,257 Guau. ¡Era para atraerlo! 994 01:42:20,959 --> 01:42:24,130 Godzilla parece realmente enojado. 995 01:42:24,365 --> 01:42:25,533 Está en persecución. 996 01:42:25,967 --> 01:42:27,636 Nuestro turno ahora. 997 01:42:30,708 --> 01:42:32,251 ¡Todos los barcos, posiciones de batalla! 998 01:42:32,252 --> 01:42:34,782 ¡Todos los barcos, posiciones de batalla! 999 01:42:37,419 --> 01:42:38,487 ¡Los cilindros de freón están listos! 1000 01:42:38,756 --> 01:42:41,379 ¡Balas de cañón de 46 cm listas! ¡Interruptor de levitación listo! 1001 01:42:41,593 --> 01:42:43,062 ¡Cables listos! 1002 01:42:43,396 --> 01:42:45,366 ¡Todos los circuitos listos! 1003 01:42:45,500 --> 01:42:46,340 ¡Encienda, suelte el 1004 01:42:46,388 --> 01:42:48,204 dispositivo de seguridad! 1005 01:43:04,770 --> 01:43:07,440 Eso es. Sigue viniendo. 1006 01:43:09,077 --> 01:43:12,549 - El equipo uno ataca según lo planeado. - ¡Como se planeó! 1007 01:43:44,183 --> 01:43:46,085 Atta chico. 1008 01:44:22,562 --> 01:44:25,476 Ese es el rayo de calor de Godzilla. 1009 01:44:28,222 --> 01:44:33,128 Los barcos no sobrevivirán a esto. ¡Todos los barcos deben evacuar! 1010 01:44:33,285 --> 01:44:34,721 No, esto está bien. 1011 01:44:34,922 --> 01:44:36,356 Apegarse al plan. 1012 01:44:36,424 --> 01:44:38,327 ¡Pero el rayo de calor! 1013 01:44:38,528 --> 01:44:42,634 Una vez disparado, lleva tiempo regenerarse. 1014 01:44:43,169 --> 01:44:44,169 ¡Vamos ahora! 1015 01:44:45,573 --> 01:44:46,874 ¡Da la orden! 1016 01:44:52,167 --> 01:44:54,303 ¡Comienza la Operación Wada Tsumi! 1017 01:45:12,685 --> 01:45:16,723 ¡Dispara balas de cañón de 46 cm, cilindros e interruptor de levitación! 1018 01:45:42,270 --> 01:45:43,438 ¡Shikishima! 1019 01:46:09,662 --> 01:46:10,830 ¡Grúa desplegada! 1020 01:46:11,031 --> 01:46:11,898 ¡Entendido! 1021 01:46:12,834 --> 01:46:15,103 ¡Mantén el rumbo, Hibiki! 1022 01:46:15,221 --> 01:46:17,391 ¡Hibiki, mantén el rumbo! 1023 01:46:17,625 --> 01:46:20,830 Mantenga la velocidad, algunos daños son inevitables. 1024 01:46:25,171 --> 01:46:27,741 ¡Hibiki se acerca, 4 metros! 1025 01:46:28,677 --> 01:46:29,978 ¡2 metros! 1026 01:46:30,580 --> 01:46:32,191 ¡Prepárate para el impacto! 1027 01:46:32,192 --> 01:46:33,452 ¡Prepárate para el impacto! 1028 01:46:48,481 --> 01:46:50,714 ¡Cruce completado! ¡A toda velocidad! 1029 01:46:50,716 --> 01:46:51,623 ¡A toda velocidad! 1030 01:46:51,753 --> 01:46:52,855 ¡A toda velocidad! 1031 01:47:08,184 --> 01:47:10,100 ¡Muy bien! 1032 01:47:10,868 --> 01:47:12,904 - Capitán, el interruptor. - ¡Entendido! 1033 01:47:21,942 --> 01:47:24,112 Oh, no. ¿Aún no? 1034 01:47:25,498 --> 01:47:26,566 Casi. 1035 01:47:37,184 --> 01:47:39,387 Listo... 1036 01:47:48,486 --> 01:47:50,422 - ¡Dale, Capitán! - ¡Ahora! 1037 01:47:52,693 --> 01:47:54,262 - ¡Freón! - ¡Entiendo! 1038 01:48:10,790 --> 01:48:15,297 ¡Profundidad 1.200 metros! ¡1.300 metros! 1039 01:48:15,932 --> 01:48:17,834 - ¡1.400 metros! - ¡Sigue adelante! 1040 01:48:18,002 --> 01:48:19,737 - ¡Bucear! - ¡1.450 metros! 1041 01:48:20,974 --> 01:48:24,812 ¡Se superaron 1.500 objetivos! 1042 01:48:37,309 --> 01:48:40,079 ¡Hundimos a Godzilla! 1043 01:48:40,164 --> 01:48:41,465 ¿Tuvo éxito? 1044 01:48:49,079 --> 01:48:50,780 Maldito persistente. 1045 01:48:51,315 --> 01:48:53,852 - Pasa a la Parte B. - Hazlo. 1046 01:49:12,543 --> 01:49:14,145 Ahora levántate 1047 01:49:14,697 --> 01:49:19,271 ¡Profundidad 1.200 metros! 1.100 metros 1.000 metros! 1048 01:49:27,802 --> 01:49:29,037 ¡Cables parados! 1049 01:49:29,639 --> 01:49:31,875 ¡Se detuvieron a 803 metros! 1050 01:49:33,101 --> 01:49:35,180 ¿Por qué? ¿Por qué se detuvieron? 1051 01:49:39,766 --> 01:49:41,201 ¿Se mordió? 1052 01:49:44,668 --> 01:49:47,038 ¡Hibiki, levanta a Godzilla! 1053 01:49:47,105 --> 01:49:48,974 ¡90 grados de velocidad máxima! 1054 01:49:49,042 --> 01:49:51,545 Los dos barcos carecen de empuje. 1055 01:49:52,080 --> 01:49:55,117 No tenemos elección. ¡Dale todo lo que puedas! 1056 01:49:55,619 --> 01:49:56,637 ¡Sí, señor! 1057 01:50:13,366 --> 01:50:14,734 A este ritmo... 1058 01:50:15,236 --> 01:50:16,570 la grúa no aguantará. 1059 01:50:16,771 --> 01:50:18,039 ¡Aléjate rápido! 1060 01:50:41,254 --> 01:50:45,493 ¡Este es el remolcador Fujimaru de Yokohama! 1061 01:50:45,745 --> 01:50:48,048 ¡Haciendo nuestro mejor esfuerzo para ayudar! 1062 01:50:48,349 --> 01:50:49,851 Esta voz. 1063 01:50:50,240 --> 01:50:53,023 Aquí Mizushima. ¿Es usted, Capitán? 1064 01:50:53,821 --> 01:50:56,021 Chico, ¿eres tú? 1065 01:50:56,739 --> 01:50:57,673 ¡Puedes apostar! 1066 01:50:58,041 --> 01:51:01,380 Este es Koeimaru de Toyo Kisen, aquí para ayudar. 1067 01:51:01,581 --> 01:51:05,119 ¡Y Nikkomaru de Yokohama Eisen! ¡A su servicio! 1068 01:51:05,253 --> 01:51:06,721 ¡Shiokazemaru, ayudando! 1069 01:51:06,923 --> 01:51:07,890 Tetsuyumaru. 1070 01:51:08,092 --> 01:51:09,626 - Nanamimaru. -Minamimaru. 1071 01:51:09,861 --> 01:51:11,296 - Kisshomaru. - Junseimaru. 1072 01:51:11,497 --> 01:51:12,832 -Wakamaru. -Heimitsumaru. 1073 01:51:12,966 --> 01:51:14,034 Tenyumaru. 1074 01:51:14,268 --> 01:51:15,636 - Kaiomaru. -Hyuga. 1075 01:51:15,838 --> 01:51:17,106 - Choukamaru. -Shuseimaru. 1076 01:51:17,307 --> 01:51:18,541 - Taramaru. - Yasakamaru. 1077 01:51:18,910 --> 01:51:21,880 ¡Los inútiles al rescate! 1078 01:51:25,176 --> 01:51:26,621 Estaré condenado. 1079 01:51:26,856 --> 01:51:29,660 Debo admitir que me alegro de verlo. 1080 01:51:29,861 --> 01:51:33,433 ¡Todos los remolcadores que hay ahí fuera! ¡Atrapemos a un Godzilla! 1081 01:51:33,584 --> 01:51:37,455 - ¡Todos tiren! - ¡Todos tiren! 1082 01:52:02,431 --> 01:52:05,402 ¡Godzilla está resurgiendo! 1083 01:52:06,788 --> 01:52:10,027 ¡Vamos, muestra tu cara! 1084 01:52:10,261 --> 01:52:12,764 ¡Profundidad 700 metros! 1085 01:52:13,533 --> 01:52:15,602 ¡Sigue viniendo, sigue viniendo! 1086 01:52:46,087 --> 01:52:47,622 ¡No está lo suficientemente dañado! 1087 01:52:48,558 --> 01:52:50,760 ¡Todas las naves acción evasiva! 1088 01:53:41,989 --> 01:53:43,390 ¿Qué está haciendo? 1089 01:53:43,592 --> 01:53:44,592 No. 1090 01:53:48,733 --> 01:53:50,736 - No. - ¡Detener! 1091 01:53:50,937 --> 01:53:52,405 ¡Shikishima! 1092 01:54:19,434 --> 01:54:20,802 Shikishima... 1093 01:54:35,595 --> 01:54:37,263 ¡No mires! 1094 01:54:41,771 --> 01:54:43,140 Lo veo. 1095 01:54:44,643 --> 01:54:46,045 ¡Lo veo! 1096 01:54:48,399 --> 01:54:51,871 ¡Piloto expulsado! ¡Él está vivo! 1097 01:55:00,319 --> 01:55:03,378 Este asiento tiene un botón de expulsión. 1098 01:55:04,534 --> 01:55:06,028 Simplemente tira de esa palanca. 1099 01:55:10,135 --> 01:55:11,103 Vivir. 1100 01:55:13,508 --> 01:55:14,809 Sr. Tachibana. 1101 01:56:45,879 --> 01:56:47,448 ¡Shikishima! 1102 01:56:52,598 --> 01:56:53,999 ¡Lo hiciste! 1103 01:56:55,002 --> 01:56:56,036 ¡Lo hiciste! 1104 01:56:58,173 --> 01:56:59,341 ¡Niño! 1105 01:57:03,332 --> 01:57:04,232 ¡Sumiko! 1106 01:57:04,233 --> 01:57:05,235 ¡Koichi! 1107 01:57:06,371 --> 01:57:08,874 - ¡Koichi! - ¡Akiko! 1108 01:57:15,286 --> 01:57:16,186 ¿Qué? 1109 01:57:57,828 --> 01:57:59,697 ¿Es tu guerra...? 1110 01:58:01,835 --> 01:58:03,336 ¿finalmente terminó? 79515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.