Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,007 --> 00:00:11,011
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:20,645 --> 00:00:23,356
Recibo una señal de esa casa.
3
00:00:23,440 --> 00:00:25,525
¿Por qué siempre hay Glitches aquí?
4
00:00:25,608 --> 00:00:28,945
No sé, Bergy, pero los brazaletes
no tienen mucha señal.
5
00:00:41,875 --> 00:00:44,544
Buscando señales.
6
00:00:48,298 --> 00:00:50,008
Qué muebles extraños.
7
00:00:50,717 --> 00:00:52,427
Se agota mi energía.
8
00:00:53,053 --> 00:00:54,804
La mía también. No me gusta.
9
00:00:54,888 --> 00:00:58,308
No te asustes.
Recargaremos después de la misión.
10
00:00:58,391 --> 00:00:59,684
No me asusto.
11
00:00:59,768 --> 00:01:03,688
Solo estoy experimentando
un pequeño pico de ansiedad.
12
00:01:03,772 --> 00:01:04,898
PIZZA
13
00:01:05,607 --> 00:01:08,485
Bien, encontré la fuente.
Una consola glitcheada.
14
00:01:09,027 --> 00:01:11,154
Claro, bloquearon la ventilación.
15
00:01:11,237 --> 00:01:13,364
¡Nadie respeta la ventilación!
16
00:01:14,032 --> 00:01:15,867
Mira qué estaban jugando.
17
00:01:16,868 --> 00:01:18,244
Castlestein.
18
00:01:24,417 --> 00:01:27,045
De acuerdo. ¡Ahora estoy asustado!
19
00:01:35,345 --> 00:01:38,431
¡Sí! Recogí todos los shmoogs.
¡A la tercera vuelta!
20
00:01:38,515 --> 00:01:41,476
No te pierdas la sorpresa
bajo el último anillo.
21
00:01:43,937 --> 00:01:45,730
¿Cómo lo encontraste?
22
00:01:45,814 --> 00:01:48,691
- En mi segunda jugada.
- ¿Ya ganaste este juego?
23
00:01:48,900 --> 00:01:49,776
Sabes cómo es,
24
00:01:49,859 --> 00:01:53,029
hasta que no lo gano,
no puedo pasar al siguiente.
25
00:01:53,113 --> 00:01:56,199
Sí, claro. Sé cómo es.
26
00:01:56,449 --> 00:01:58,284
¿Has ganado todos los juegos?
27
00:01:58,701 --> 00:02:00,995
Bueno, no todos los juegos.
28
00:02:02,372 --> 00:02:03,206
Bien.
29
00:02:03,540 --> 00:02:05,166
Solo los que jugué.
30
00:02:07,210 --> 00:02:08,044
FIN DEL JUEGO
31
00:02:08,128 --> 00:02:10,630
Chicos, les tengo una misión.
32
00:02:11,047 --> 00:02:11,923
¡Sí!
33
00:02:13,508 --> 00:02:18,138
La cosa es así.Nix y Bergy desaparecieron por un caso.
34
00:02:18,221 --> 00:02:22,142
No ubico sus brazaletes,necesito que un equipo B los busque.
35
00:02:22,517 --> 00:02:24,602
¿En serio? ¿Somos el equipo B?
36
00:02:24,686 --> 00:02:27,522
Bueno, en sentido figurado,son el equipo B.
37
00:02:27,605 --> 00:02:29,607
Literalmente, son el equipo D.
38
00:02:30,024 --> 00:02:31,985
Pero es lo que hay, ¿no?
39
00:02:32,068 --> 00:02:35,822
- ¡Somos nosotros! ¡Somos lo que hay!
- ¡Sí!
40
00:02:36,072 --> 00:02:36,906
Maravilloso.
41
00:02:36,990 --> 00:02:40,326
Según nuestros datos,se enfrentarán a un Glitch de mapeo
42
00:02:40,410 --> 00:02:44,372
que coloca mapas de videojuegossobre ambientes de la vida real.
43
00:02:44,747 --> 00:02:47,333
El Glitchque enfrentarán es el mismo juego.
44
00:02:47,417 --> 00:02:51,171
Si ganan el juego, le ganan al Glitch.
¿Capisce?
45
00:02:51,421 --> 00:02:54,799
- Totalmente.
- Sí, ¿qué juego dices que es?
46
00:02:54,883 --> 00:02:57,468
No escuchamos bien su última transmisión,
47
00:02:57,552 --> 00:02:59,971
algo así como Castle Grime o...
48
00:03:00,054 --> 00:03:03,641
¡Santo cielo! ¡Amo Castlestein!
49
00:03:04,142 --> 00:03:06,644
Sí, ya lo gané.
50
00:03:08,771 --> 00:03:10,106
Una puerta que cruje.
51
00:03:11,232 --> 00:03:13,860
Necesitamos más que eso para asustar...
52
00:03:15,695 --> 00:03:17,697
Bien, eso es espeluznante.
53
00:03:24,037 --> 00:03:27,749
Parece que estos mapas gráficos
solo están dentro de la casa.
54
00:03:27,832 --> 00:03:29,167
Mapa. No hay mapa.
55
00:03:29,667 --> 00:03:31,002
Mapa. No hay mapa.
56
00:03:31,794 --> 00:03:33,087
Mapa. No hay mapa.
57
00:03:33,588 --> 00:03:34,714
Mapa. No hay mapa.
58
00:03:35,423 --> 00:03:37,133
Gracias por aclararlo, Miko.
59
00:03:37,217 --> 00:03:40,094
Encontremos los técnicos
y destruyamos el Glitch.
60
00:03:41,721 --> 00:03:43,348
¡No puedo creerlo!
61
00:03:43,431 --> 00:03:47,977
Estamos dentro del castillo
de Castlestein.
62
00:03:48,061 --> 00:03:50,021
Phil, ¿estás monitoreando esto?
63
00:03:50,104 --> 00:03:53,441
Sí, pero hay un muro de interferenciaque opaca la señal.
64
00:03:53,524 --> 00:03:55,151
¿Qué ven?
65
00:03:56,027 --> 00:03:57,862
Muros de interferencia.
66
00:04:01,407 --> 00:04:02,909
Oye, un brazalete.
67
00:04:13,294 --> 00:04:14,420
¡Es Bergy!
68
00:04:14,545 --> 00:04:16,923
- Está atascado. Pobre.
- Totalmente.
69
00:04:17,257 --> 00:04:21,302
Si fuese una estatua, habría elegido
una pose mucho más genial.
70
00:04:23,972 --> 00:04:27,600
¿Quién sabe qué pasacuando un videojuego tiene un Glitch?
71
00:04:28,059 --> 00:04:30,270
Vienen los Glitch TechSaben qué hacer
72
00:04:30,353 --> 00:04:32,689
¡Tienen la tecnologíaY los movimientos!
73
00:04:32,772 --> 00:04:36,025
¡Glitch Techs! ¡Los demoledores!¡Lo solucionarán!
74
00:04:36,109 --> 00:04:39,570
Si un Glitch anda suelto,¡Lo acabarán como sea!
75
00:04:39,654 --> 00:04:43,116
Los Glitch Techs siempre llegan¡Para resolver el problema!
76
00:04:43,199 --> 00:04:44,033
¡Glitch Techs!
77
00:04:48,496 --> 00:04:51,332
¡Glitch Techs! ¡Sí!
78
00:04:53,251 --> 00:04:56,462
¿Está bien?
Además de ser una estatua humana.
79
00:04:58,673 --> 00:05:00,383
Está dormido ahí dentro.
80
00:05:00,466 --> 00:05:02,051
Phil, encontramos a Bergy.
81
00:05:03,344 --> 00:05:05,430
Estoy perdiendo la señal.
82
00:05:05,596 --> 00:05:06,639
Vaya, estos...
83
00:05:06,764 --> 00:05:07,598
¿Phil?
84
00:05:08,433 --> 00:05:10,852
Debemos deshacernos de la interferencia.
85
00:05:15,732 --> 00:05:18,568
Quizá por eso
los técnicos perdieron contacto.
86
00:05:19,027 --> 00:05:19,986
ENERGÍA BAJA
87
00:05:20,069 --> 00:05:23,948
Tendremos que apagarlos
hasta que tengamos más señal.
88
00:05:24,282 --> 00:05:27,702
Phil dijo que si ganábamos el juego,
vencíamos al Glitch.
89
00:05:27,785 --> 00:05:30,580
Y todos ganaron Castlestein, ¿no?
90
00:05:31,205 --> 00:05:33,207
- Sí, totalmente.
- ¡Vamos!
91
00:05:34,000 --> 00:05:35,710
¡A jugar, compañero!
92
00:05:38,880 --> 00:05:44,052
¡Los mapas glitcheados convirtieron
este lugar en un verdadero castillo!
93
00:05:48,097 --> 00:05:49,849
¡Eso fue como en el juego!
94
00:05:50,391 --> 00:05:53,102
¿Significa que podemos guardar el botín?
95
00:05:53,436 --> 00:05:54,395
¡Cuidado!
96
00:05:55,271 --> 00:05:58,024
Ahora que estamos dentro
de un juego así,
97
00:05:58,107 --> 00:05:59,942
puedes ver lo tonto que es.
98
00:06:00,693 --> 00:06:04,030
Y también el villano
del juego es un zonzo.
99
00:06:04,113 --> 00:06:06,949
¿Recuerdas que tenía la risa más tonta?
100
00:06:12,163 --> 00:06:16,584
¿Quién se atrevea perturbar mi oscuro sueño?
101
00:06:19,295 --> 00:06:22,465
¡Es él! Conde Nogrog.
102
00:06:28,638 --> 00:06:30,223
¿Qué está esperando?
103
00:06:30,306 --> 00:06:31,599
¡El diálogo!
104
00:06:32,892 --> 00:06:37,313
¡Criatura vil, estoy aquí
para terminar tu reinado
105
00:06:37,397 --> 00:06:39,690
y salvar a la humanidad!
106
00:06:40,066 --> 00:06:41,359
Ahora es su línea.
107
00:06:41,442 --> 00:06:43,945
¿La humanidad? ¡Me río!
108
00:06:44,529 --> 00:06:49,409
¿Qué es un mortal
sino un montón de vanidades?
109
00:06:52,787 --> 00:06:53,788
Te toca.
110
00:06:54,997 --> 00:06:58,167
Puedes gobernar la oscuridad, pero...
111
00:06:58,251 --> 00:07:01,921
Algo... Algo... ¡Luz!
112
00:07:02,422 --> 00:07:05,341
Acepto su reto.
113
00:07:05,425 --> 00:07:06,342
COMIENZO
114
00:07:06,676 --> 00:07:08,428
Pero tengan cuidado,
115
00:07:08,678 --> 00:07:11,639
porque cuando llegue
la medianoche negativa,
116
00:07:11,722 --> 00:07:14,475
se unirán a mi colección
117
00:07:14,976 --> 00:07:16,102
¡para siempre!
118
00:07:31,576 --> 00:07:33,244
¡Cabeza en alto! ¿Entiendes?
119
00:07:33,453 --> 00:07:35,830
¡Son los Esquele-tomos!
120
00:07:39,208 --> 00:07:41,252
Tienen la columna hecha de libros.
121
00:07:45,214 --> 00:07:46,757
Ahora lo recuerdo todo.
122
00:07:48,384 --> 00:07:51,971
¡Sí! Tengo el palo puntiagudo.
123
00:07:54,515 --> 00:07:56,350
¿Tengo una espada doblada?
124
00:08:02,899 --> 00:08:06,194
¿Te quedas con eso?
Cuando jugué, la tiré.
125
00:08:06,444 --> 00:08:07,403
Para nada.
126
00:08:07,487 --> 00:08:10,698
Debes guardar todo el botín.
Nada puede hacerte mal...
127
00:08:14,160 --> 00:08:15,161
No digas nada.
128
00:08:15,244 --> 00:08:17,580
Pero la ironía... Está bien. Vamos.
129
00:08:17,663 --> 00:08:18,915
¡Por aquí!
130
00:08:20,666 --> 00:08:22,043
Por allá.
131
00:08:28,132 --> 00:08:29,175
¡Amigo!
132
00:08:29,550 --> 00:08:30,384
¡Sí!
133
00:08:30,968 --> 00:08:33,471
No necesitas saquear todas las antorchas.
134
00:08:33,721 --> 00:08:34,722
¡Claro que sí!
135
00:08:41,771 --> 00:08:45,066
Mira, es ese cofre del tesoro
que no puedes alcanzar.
136
00:08:45,149 --> 00:08:47,360
Un diseño de juego muy chiflado, ¿no?
137
00:08:47,443 --> 00:08:51,072
¿Tú también caíste en eso?
Es muy de Castlestein.
138
00:09:00,289 --> 00:09:02,291
¡Acabas de ganar el botín mayor!
139
00:09:02,750 --> 00:09:05,002
¡Guantes magnéticos! Son raros.
140
00:09:05,086 --> 00:09:06,003
Y...
141
00:09:06,546 --> 00:09:08,381
...son geniales porque
142
00:09:08,839 --> 00:09:10,216
se usan para...
143
00:09:10,383 --> 00:09:13,844
- Ya sabes, desarmar a los caballeros.
- ...los caballeros.
144
00:09:13,928 --> 00:09:15,763
Sí, lo entendí.
145
00:09:17,807 --> 00:09:19,475
Necesito ayuda.
146
00:09:19,850 --> 00:09:22,353
¿Quieres chequear la siguiente habitación?
147
00:09:22,436 --> 00:09:23,271
¿Yo?
148
00:09:24,438 --> 00:09:26,065
Sí, niña, lo haré.
149
00:09:26,148 --> 00:09:29,819
Lo que sea que venga, Five te ayudará
150
00:09:29,902 --> 00:09:31,445
desde adelante.
151
00:09:36,659 --> 00:09:38,202
¡Adelante, enanos!
152
00:09:39,954 --> 00:09:41,247
Es la Armería.
153
00:09:41,330 --> 00:09:44,584
Sí, hay que pasar por el minimonstruo.
¿Es un problema?
154
00:09:45,585 --> 00:09:49,422
No, estoy muer... Bien... Genial.
155
00:09:49,922 --> 00:09:51,924
Tranquilo como agua de pozo.
156
00:09:55,761 --> 00:09:58,306
Bien, Five, puedes hacerlo.
157
00:10:01,559 --> 00:10:04,645
Nadie derrota
al Demonio de acero de la verdad.
158
00:10:05,438 --> 00:10:08,858
¡Todos los que lo intenten fracasarán!
159
00:10:08,941 --> 00:10:12,778
Fue un desafío inteligente.
Tardé un poco en vencerlo.
160
00:10:12,862 --> 00:10:16,073
- Quizá quieras retroceder.
- Todo tuyo, campeón.
161
00:10:17,241 --> 00:10:21,537
Oye, ¿sabes qué hora es?
¡Es la hora de Five!
162
00:10:21,621 --> 00:10:22,580
LUCHA
163
00:10:28,419 --> 00:10:31,422
Solo debilito sus defensas. Ya vuelvo.
164
00:10:54,904 --> 00:10:57,490
Bien, Miko. Lo cansé,
165
00:10:57,573 --> 00:11:00,493
pero tal vez podríamos hacerlo en equipo.
166
00:11:00,576 --> 00:11:02,620
¿De verdad? ¿Por qué?
167
00:11:03,621 --> 00:11:04,997
Porque...
168
00:11:05,581 --> 00:11:06,832
Porque...
169
00:11:07,750 --> 00:11:08,834
¡Porque mentí!
170
00:11:09,377 --> 00:11:10,920
Nunca gané este juego.
171
00:11:11,003 --> 00:11:15,091
Si no actúas ahora,
terminaremos aquí para siempre.
172
00:11:15,174 --> 00:11:16,342
¿De acuerdo, Miko?
173
00:11:16,425 --> 00:11:17,468
¿Miko?
174
00:11:19,470 --> 00:11:22,723
Nunca gané el juego.
175
00:11:26,727 --> 00:11:29,271
Sabía que nunca ganaste ese juego.
176
00:11:29,355 --> 00:11:31,857
Deberías verte la cara, es toda...
177
00:11:36,153 --> 00:11:37,196
Esa pared era...
178
00:11:37,279 --> 00:11:39,657
No tan puntiaguda. ¿Quién lo creería?
179
00:11:39,740 --> 00:11:44,328
¿La única manera de derrotar
al Demonio era no derrotarlo?
180
00:11:44,412 --> 00:11:48,833
Él mismo dijo:
"Todos los que lo intenten fallarán".
181
00:11:48,916 --> 00:11:49,750
La verdad.
182
00:11:51,836 --> 00:11:55,840
Estuve atascado mucho tiempo
odiando este juego por ser imposible,
183
00:11:55,923 --> 00:11:58,509
y la respuesta siempre estuvo
delante de mí.
184
00:11:58,592 --> 00:12:02,263
No te castigues. ¡Es solo Castlestein!
185
00:12:02,346 --> 00:12:03,889
¡Se te mete en la cabeza!
186
00:12:04,140 --> 00:12:07,476
Podrías haberme dicho
que nunca lo habías ganado.
187
00:12:07,560 --> 00:12:08,394
Lo sé.
188
00:12:08,644 --> 00:12:12,022
Pero siempre alardeas
de que ganaste todos los juegos.
189
00:12:12,106 --> 00:12:14,400
Bueno, tal vez no todos.
190
00:12:14,483 --> 00:12:16,736
Además, no habría pensado menos en ti.
191
00:12:16,819 --> 00:12:19,071
Ganar un juego no es tan importante.
192
00:12:19,155 --> 00:12:21,490
Sí, bueno, lo ganaré ahora.
193
00:12:22,992 --> 00:12:26,245
¿Oíste eso, Castlestein?
Voy por ti, hermano.
194
00:12:26,787 --> 00:12:29,331
Esto va a la torre del reloj de Nogrog.
195
00:12:29,415 --> 00:12:31,959
¿Listo para luchar contra el jefe?
196
00:12:32,042 --> 00:12:32,877
¡Listo!
197
00:12:36,797 --> 00:12:37,715
LUCHA FINAL
198
00:12:37,798 --> 00:12:38,632
LLEGANDO
199
00:12:47,683 --> 00:12:52,605
Llegó la noche
en que se unirán a mi colección.
200
00:12:53,731 --> 00:12:56,776
Les puse mi alma y mi corazón.
201
00:12:56,859 --> 00:13:01,447
Disfrutarán de la vida eterna
202
00:13:01,530 --> 00:13:02,907
como mis juguetes.
203
00:13:12,333 --> 00:13:15,669
Llegó la noche, alma y corazón...
204
00:13:15,920 --> 00:13:17,880
¡Deben ser pistas de un acertijo!
205
00:13:17,963 --> 00:13:21,383
Si me caigo, pueden levantarse,
206
00:13:21,467 --> 00:13:25,304
pero el tiempo siempre está de mi lado.
207
00:13:25,513 --> 00:13:28,432
O tal vez el diálogo
del juego sea muy malo.
208
00:13:29,391 --> 00:13:33,354
Toma mi mano, aprende el patrón
y apunta al tipo de pelo fabuloso.
209
00:13:33,854 --> 00:13:34,939
Hagámoslo.
210
00:13:48,828 --> 00:13:50,496
- ¿Tienes el patrón?
- Sí.
211
00:13:58,212 --> 00:13:59,046
¡Ahora!
212
00:14:01,590 --> 00:14:02,424
¡CRÍTICO!
213
00:14:15,396 --> 00:14:17,064
¡Sí! ¡Lo logramos!
214
00:14:17,147 --> 00:14:19,066
Bien, esto es lo mejor.
215
00:14:19,149 --> 00:14:22,236
En esta parte, el juego se vuelve negro.
216
00:14:22,903 --> 00:14:24,321
Y...
217
00:14:24,947 --> 00:14:26,574
- ¿Es todo?
- Fin del juego.
218
00:14:26,657 --> 00:14:30,327
Usted, buen señor, puede decir
que ha vencido a los 32 bits
219
00:14:30,411 --> 00:14:32,413
de genialidad de Castelstein.
220
00:14:33,873 --> 00:14:35,708
Pero aún oigo el reloj.
221
00:14:36,208 --> 00:14:39,336
Cuando jugaste antes,
¿así terminaba tu juego?
222
00:14:39,420 --> 00:14:40,713
Déjame pensar.
223
00:14:40,796 --> 00:14:44,842
Le gané a Nogrog, se oscureció,
me quedé un rato, y luego,
224
00:14:44,925 --> 00:14:48,554
como obviamente no había manera
de salir de esta habitación...
225
00:14:49,346 --> 00:14:50,806
...apagué el juego.
226
00:14:51,724 --> 00:14:53,225
¿Lo apagaste?
227
00:14:53,309 --> 00:14:54,643
¡Sí, lo apagué!
228
00:14:54,727 --> 00:14:57,354
Como cuando apagas los aparatos
que no usas
229
00:14:57,438 --> 00:15:01,650
para no gastar energía. ¿Por qué te grito?
230
00:15:04,028 --> 00:15:07,740
- No ganaste el juego.
- No gané este juego.
231
00:15:08,449 --> 00:15:10,784
Si no ganamos el juego...
232
00:15:10,868 --> 00:15:12,620
No derrotamos al Glitch.
233
00:15:19,043 --> 00:15:22,796
¡Es Nix! ¡Y son A, B, C!
234
00:15:22,880 --> 00:15:26,425
Vaya. Supongo que
de verdad éramos el equipo D.
235
00:15:26,508 --> 00:15:27,843
Solo que ahora...
236
00:15:29,428 --> 00:15:30,888
¡Estamos atascados
237
00:15:31,555 --> 00:15:34,767
en Castlestein!
238
00:15:38,687 --> 00:15:41,190
Bien, podemos resolver esto.
239
00:15:42,232 --> 00:15:45,694
Si el juego no terminó,
el Nogrog con el que luchamos
240
00:15:45,778 --> 00:15:48,364
debe haber sido falso o un señuelo.
241
00:15:48,447 --> 00:15:52,201
Todo en mi vida ha sido una mentira.
Soy una mentira.
242
00:15:52,284 --> 00:15:54,411
Lo dijiste tú misma,
243
00:15:54,495 --> 00:15:56,413
este juego se mete en la cabeza.
244
00:15:56,538 --> 00:15:59,124
Solo necesitamos... ¿Qué haces?
245
00:15:59,208 --> 00:16:01,168
Solo intento ver qué pose hacer
246
00:16:01,251 --> 00:16:03,337
antes de congelarnos para siempre.
247
00:16:03,420 --> 00:16:05,297
¿Esta se ve mejor? ¿O esta?
248
00:16:05,381 --> 00:16:06,256
Miko.
249
00:16:06,966 --> 00:16:09,426
Tienes razón.
Debo pensar en la comodidad.
250
00:16:09,843 --> 00:16:11,804
Para siempre es mucho tiempo.
251
00:16:11,929 --> 00:16:13,847
Vamos, despierta.
252
00:16:13,931 --> 00:16:15,683
Necesito a la Miko luchadora.
253
00:16:15,766 --> 00:16:18,352
La Miko que se arroja contra los pinchos.
254
00:16:18,727 --> 00:16:20,354
¿Y qué logró con eso?
255
00:16:20,437 --> 00:16:21,397
¡Atascarse!
256
00:16:21,480 --> 00:16:26,110
Está atascada con una bolsa llena
del peor botín de la historia.
257
00:16:26,360 --> 00:16:30,280
Como esta espada ridícula,
inútil y destrozada.
258
00:16:32,700 --> 00:16:34,493
¿Dónde he visto este símbolo?
259
00:16:36,453 --> 00:16:38,330
¡Ahí! ¡Es el símbolo de Nogrog!
260
00:16:38,539 --> 00:16:40,332
¡Rápido, sube los engranajes!
261
00:16:42,251 --> 00:16:44,336
"Si me caigo, pueden levantarse".
262
00:16:44,420 --> 00:16:47,006
El diálogo de Nogrog tiene sentido.
263
00:16:50,509 --> 00:16:51,593
Eres un genio.
264
00:16:51,927 --> 00:16:52,970
¿Lo hacemos?
265
00:16:53,053 --> 00:16:54,888
- Juntos a las tres.
- ¡Tres!
266
00:17:06,942 --> 00:17:08,485
Tengo una idea. Espera.
267
00:17:10,070 --> 00:17:11,071
¡Balancéame!
268
00:17:12,322 --> 00:17:13,157
¡Sí!
269
00:17:13,240 --> 00:17:14,658
Bien, ponte el otro.
270
00:17:14,742 --> 00:17:19,121
Encontraremos al verdadero conde Nogrog
y ganaremos su juego juntos.
271
00:17:50,402 --> 00:17:52,362
¡Ahora llegamos al cofre!
272
00:17:52,446 --> 00:17:55,032
Lo que haya ahí será totalmente...
273
00:17:55,240 --> 00:17:56,492
Una cuchara tenedor.
274
00:17:58,160 --> 00:17:59,078
Castlestein.
275
00:17:59,745 --> 00:18:03,165
¡Cielos! Lo atrapamos de regreso.
276
00:18:04,166 --> 00:18:09,922
Su intrusión
ya no me es tolerable, humanos.
277
00:18:10,255 --> 00:18:16,220
Están en deuda,
el reloj marca la medianoche negativa.
278
00:18:16,637 --> 00:18:19,973
¡Ajá! ¡Pero es pasada la medianoche!
279
00:18:20,057 --> 00:18:23,936
¡Tus poderes te fallan, vil patán!
280
00:18:24,019 --> 00:18:25,771
- ¿Patán?
- Se pondrá de moda.
281
00:18:28,774 --> 00:18:31,151
Pero con mi castillo invertido,
282
00:18:31,235 --> 00:18:37,032
tu medianoche pasada se convierte
en mi medianoche negativa.
283
00:18:48,043 --> 00:18:51,672
A juzgar por esa exhibición,
esta es la verdadera lucha final.
284
00:18:52,131 --> 00:18:57,970
La humanidad necesita salvadores
como ustedes.
285
00:19:11,191 --> 00:19:12,985
INVENTARIO: GUADAÑA, MAZO
286
00:19:14,820 --> 00:19:15,779
DAÑO: 0
287
00:19:17,406 --> 00:19:18,323
MARTILLO DE AJO
288
00:19:19,241 --> 00:19:20,617
DAÑO: 0
GOLPE DE ENERGÍA
289
00:19:22,161 --> 00:19:22,995
BESO DE AMOR
290
00:19:23,078 --> 00:19:23,912
AMOR VERDADERO
291
00:19:31,295 --> 00:19:32,379
No funciona nada.
292
00:19:32,504 --> 00:19:34,464
Dame algo más. ¡Lo que sea!
293
00:19:38,177 --> 00:19:39,052
Veamos...
294
00:19:39,303 --> 00:19:42,222
Trofeo, costilla de hombre lobo,
champiñones...
295
00:19:43,348 --> 00:19:45,017
¡Agotamos todo!
296
00:19:46,476 --> 00:19:47,644
¿Qué queda?
297
00:19:48,103 --> 00:19:49,521
El escudo y... ¡Toma!
298
00:19:51,315 --> 00:19:53,442
¿Qué diablos haré con esto, Five?
299
00:19:53,525 --> 00:19:55,736
¿Servirle un almuerzo caliente?
300
00:20:02,910 --> 00:20:04,411
¡Cuidado con el láser!
301
00:20:05,913 --> 00:20:06,955
¡Miko!
302
00:20:08,040 --> 00:20:09,791
¡Terminaremos como los demás!
303
00:20:09,875 --> 00:20:13,128
Atrapados en poses desesperadas y tontas.
304
00:20:28,268 --> 00:20:29,937
Miko, olvídate de Nogrog.
305
00:20:30,437 --> 00:20:31,980
Apunta a la estatua.
306
00:20:32,189 --> 00:20:34,483
¿Con qué, Five? ¿Con esto?
307
00:20:36,109 --> 00:20:39,363
¡Es la legendaria tenespada de Gygaggen!
308
00:20:39,446 --> 00:20:42,699
Perdón, ¿dijiste tenespada?
309
00:20:46,787 --> 00:20:49,081
¡Dispara! Sí, aprendo sobre la marcha.
310
00:20:53,252 --> 00:20:54,878
¡Inconceptual!
311
00:21:02,803 --> 00:21:04,304
¡Mi brazo de tenespada!
312
00:21:04,388 --> 00:21:07,349
¡Casi se les acaba el tiempo!
313
00:21:11,103 --> 00:21:14,606
Toma mi mano y apunta a la estatua
de pelo fabuloso.
314
00:21:15,232 --> 00:21:16,608
Hagámoslo.
315
00:21:24,783 --> 00:21:27,452
¡No!
316
00:21:30,163 --> 00:21:33,041
¿Quiénes se creen que son?
317
00:21:34,251 --> 00:21:35,544
VICTORIA
10 000 XP
318
00:21:40,382 --> 00:21:42,676
¡Somos el equipo D, patán!
319
00:21:45,429 --> 00:21:46,263
Sí.
320
00:21:49,057 --> 00:21:52,019
- Patán es pegadizo.
- Eso digo.
321
00:21:54,146 --> 00:21:56,481
Nos salvaron, novatos. Gracias.
322
00:21:56,565 --> 00:21:57,816
Gracias a los dos.
323
00:21:57,899 --> 00:21:59,735
Oye, déjame preguntarte,
324
00:21:59,818 --> 00:22:03,071
¿al menos me veía genial
en mi pose de estatua?
325
00:22:09,619 --> 00:22:11,830
Sí, totalmente.
326
00:22:12,956 --> 00:22:14,499
No soy buena para mentir.
327
00:22:42,235 --> 00:22:45,155
Subtítulos: Pilar Arias
23523
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.