All language subtitles for GOJIRA MAINASU WAN [2023] - A

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,555 --> 00:00:15,555 Encoded and synced by Pahe.in https://pahe.ink 2 00:01:12,979 --> 00:01:17,967 Odo Island Airfield, final days of World War II 3 00:01:17,968 --> 00:01:19,240 Odo Island Navy Detachment 4 00:01:19,274 --> 00:01:20,815 - Eijiro! - Yes. 5 00:01:23,461 --> 00:01:24,565 Engine normal. 6 00:01:24,734 --> 00:01:25,436 Roger. 7 00:01:25,604 --> 00:01:27,981 - Fully refueled. - Roger. 8 00:01:36,288 --> 00:01:37,926 Ensign Shikishima? 9 00:01:39,258 --> 00:01:44,105 Tsukuba Naval Air Corps, Tachibana. Remember me? 10 00:01:44,208 --> 00:01:48,099 Of course. I am greatly in your debt. 11 00:01:49,158 --> 00:01:54,006 I'm amazed you were able to land that bucket of bolts... 12 00:01:54,110 --> 00:01:55,576 on this Swiss cheese of a runway. 13 00:01:56,806 --> 00:01:59,059 You haven't lost your touch. 14 00:01:59,572 --> 00:02:04,487 In simulated dogfights, no, but suddenly I'm a real kamikaze pilot. 15 00:02:06,178 --> 00:02:10,138 Then be grateful for the down time. 16 00:02:12,835 --> 00:02:13,961 But it's odd... 17 00:02:14,850 --> 00:02:19,014 We've scoured your rig and can't find anything wrong. 18 00:02:22,395 --> 00:02:24,408 What are you implying? 19 00:02:47,949 --> 00:02:52,011 I'm on your side. We need more people like you. 20 00:02:59,215 --> 00:03:05,019 Why obey an order to "die honorably" when the outcome is already clear? 21 00:04:00,738 --> 00:04:02,785 - Get the guns! - Yes, sir! 22 00:04:04,220 --> 00:04:05,722 - Enemy raid? - I don't know! 23 00:04:05,756 --> 00:04:08,350 - What is it? - Something big! 24 00:04:08,727 --> 00:04:10,331 A new Yankee weapon? 25 00:04:15,520 --> 00:04:17,807 Taki! Taki! 26 00:04:18,047 --> 00:04:20,470 - Light the beach! - Roger! 27 00:04:33,547 --> 00:04:34,946 Taki! 28 00:04:35,323 --> 00:04:36,687 What in the hell? 29 00:04:36,859 --> 00:04:38,148 It's Godzilla. 30 00:04:38,726 --> 00:04:40,831 - What? - A locals told me. 31 00:04:41,001 --> 00:04:44,023 That comes from the deep, Godzilla they call it. 32 00:04:44,703 --> 00:04:45,551 G... G-Godzilla? 33 00:04:51,936 --> 00:04:54,380 We're screwed. Take cover! 34 00:04:54,619 --> 00:04:57,776 Take cover! 35 00:05:08,304 --> 00:05:09,933 What the hell is it? 36 00:05:10,137 --> 00:05:11,733 Nobody knows. 37 00:05:13,330 --> 00:05:15,536 - Ensign Shikishima. - Sir? 38 00:05:16,590 --> 00:05:18,592 Can you reach your 20 mm gun? 39 00:05:19,408 --> 00:05:22,735 You're our only gunner. We're just mechanics. 40 00:05:22,805 --> 00:05:26,301 But what if it only makes it angry? 41 00:05:26,336 --> 00:05:29,153 A 20-mm gun can kill anything! 42 00:05:29,885 --> 00:05:32,431 Hurry, before it gets too close. 43 00:05:32,636 --> 00:05:34,502 Go! Now! 44 00:05:35,352 --> 00:05:36,710 Go! 45 00:05:37,491 --> 00:05:38,984 Hurry. 46 00:06:07,681 --> 00:06:09,004 What's he doing in there? 47 00:06:17,155 --> 00:06:18,240 Quick, shoot. 48 00:06:31,927 --> 00:06:34,099 It's goming this way. 49 00:06:34,474 --> 00:06:37,019 - What do we do, sir? - Ammo! 50 00:06:37,021 --> 00:06:38,276 Fetch the ammo! 51 00:06:45,476 --> 00:06:46,935 You idiot! Don't shoot! 52 00:06:48,090 --> 00:06:51,384 Cease fire! 53 00:06:56,308 --> 00:06:58,752 Fall back! Fall back! 54 00:06:58,957 --> 00:07:00,145 Retreat! 55 00:07:05,138 --> 00:07:06,333 Sir Tachibana! 56 00:07:42,895 --> 00:07:45,822 I lured it over. Shoot it dead. 57 00:08:54,020 --> 00:08:56,127 You guys didn't deserve this. 58 00:09:06,138 --> 00:09:07,083 Hey! 59 00:09:15,220 --> 00:09:16,919 Everybody's dead! 60 00:09:18,714 --> 00:09:20,413 They're all dead! 61 00:09:22,114 --> 00:09:24,725 Because you didn't shoot! 62 00:09:29,196 --> 00:09:30,359 Damn it! 63 00:10:06,244 --> 00:10:07,000 You... 64 00:10:07,850 --> 00:10:08,794 Hey! 65 00:10:16,630 --> 00:10:45,041 REKLAMA 66 00:11:12,271 --> 00:11:16,503 Tokyo, December 1945 67 00:11:18,140 --> 00:11:20,941 Watch where you're stepping, man. 68 00:11:29,126 --> 00:11:31,423 Is that you, Koichi? 69 00:11:34,477 --> 00:11:35,484 Sumiko! 70 00:11:35,926 --> 00:11:37,719 How is this possible? 71 00:11:38,570 --> 00:11:40,866 Weren't you a kamikaze pilot? 72 00:11:47,761 --> 00:11:50,499 You have the nerve to show your face? 73 00:11:50,877 --> 00:11:52,513 You're a disgrace! 74 00:11:53,836 --> 00:11:57,581 Look what happened because of cowards like you! 75 00:11:59,817 --> 00:12:01,894 If you'd only done your job... 76 00:12:03,185 --> 00:12:05,545 My children wouldn't have died. 77 00:12:13,888 --> 00:12:16,877 Do you know if my parents survived? 78 00:12:23,237 --> 00:12:25,533 Everybody's dead. 79 00:12:27,329 --> 00:12:31,042 This whole place was engulfed in flames. 80 00:12:33,624 --> 00:12:35,827 Your folks, too. 81 00:12:38,314 --> 00:12:41,398 My children met the same fate. 82 00:12:53,234 --> 00:12:55,941 "My dearest son, Koichi..." 83 00:12:57,642 --> 00:12:59,529 "Come back alive," right? 84 00:13:02,583 --> 00:13:04,314 That's what you said. 85 00:13:19,078 --> 00:13:20,949 Stop, thief! 86 00:13:21,768 --> 00:13:23,776 Out of my way! 87 00:13:24,697 --> 00:13:27,726 - Jdìte! - Grab that woman! 88 00:13:30,026 --> 00:13:31,557 - Please! - What? 89 00:13:32,511 --> 00:13:34,247 Get back here! 90 00:13:38,062 --> 00:13:39,423 What... 91 00:14:07,942 --> 00:14:09,066 Wait! 92 00:14:12,880 --> 00:14:15,126 Finally. Where did you go? 93 00:14:16,319 --> 00:14:19,315 It's your fault for sitting out in the open. 94 00:14:19,316 --> 00:14:20,848 I'd be seen. 95 00:14:21,699 --> 00:14:23,571 You've been here the whole time? 96 00:14:24,730 --> 00:14:29,598 Yeah, waiting for you to get up and move. 97 00:14:29,889 --> 00:14:31,965 I bet you're hungry. 98 00:14:34,690 --> 00:14:37,413 Why didn't you just abandon her? 99 00:14:38,429 --> 00:14:39,422 Hey! 100 00:14:40,955 --> 00:14:44,768 And leave her in a place like that? 101 00:14:46,778 --> 00:14:47,561 Stop joking. 102 00:14:49,536 --> 00:14:51,306 Wait a minute! 103 00:14:54,780 --> 00:14:56,788 Please don't follow me. 104 00:14:57,130 --> 00:15:00,091 Are you going to leave us to die on the street? 105 00:15:00,091 --> 00:15:01,352 I don't care. 106 00:15:07,176 --> 00:15:09,831 After you're done, you're leaving. 107 00:15:10,138 --> 00:15:13,746 Hear that? He's so mean and scary. 108 00:15:17,101 --> 00:15:18,770 Where's your husband? 109 00:15:19,452 --> 00:15:20,950 Is he a soldier? 110 00:15:22,109 --> 00:15:24,936 Do I look like I'd have a husband? 111 00:15:25,210 --> 00:15:25,924 What? 112 00:15:26,810 --> 00:15:28,172 Whose kid is she? 113 00:15:30,047 --> 00:15:33,078 - Does it matter? - Of course it does! 114 00:15:36,383 --> 00:15:38,903 During the air raids... 115 00:15:39,994 --> 00:15:42,310 her dying mother begged me to adopt her. 116 00:15:44,593 --> 00:15:45,546 So you... 117 00:15:45,921 --> 00:15:48,544 have no relation to that child? 118 00:15:49,840 --> 00:15:51,303 Nope, so what? 119 00:15:54,030 --> 00:15:55,664 What are you, stupid? 120 00:15:56,994 --> 00:15:59,377 You're in no state to care for a baby. 121 00:15:59,480 --> 00:16:02,409 You couldn't leave her either. 122 00:16:08,814 --> 00:16:10,096 What's his name? 123 00:16:13,474 --> 00:16:15,567 "Akiko" 124 00:16:16,902 --> 00:16:18,386 Well, how about you? 125 00:16:20,751 --> 00:16:21,830 Noriko. 126 00:16:25,141 --> 00:16:29,630 Why do you dress like a vagrant? By choice? 127 00:16:30,104 --> 00:16:31,792 Well I'm no harlot. 128 00:16:31,894 --> 00:16:33,649 Don't look insulted. 129 00:16:35,068 --> 00:16:38,714 She had to find a way to survive and no one blamed her. 130 00:16:44,725 --> 00:16:45,704 What about family? 131 00:16:54,754 --> 00:16:55,935 "Haru Shikishima" "Eiichiro Shikishima" 132 00:16:55,936 --> 00:16:57,219 Your parents? 133 00:17:01,744 --> 00:17:02,621 Yes. 134 00:17:04,210 --> 00:17:07,754 They were killed in the air raids. 135 00:17:11,823 --> 00:17:14,119 Then you and I are the same. 136 00:17:33,350 --> 00:17:34,244 What? 137 00:17:34,735 --> 00:17:36,625 No, you can't... 138 00:17:38,263 --> 00:17:40,356 stay... 139 00:17:53,913 --> 00:17:55,129 Hey! 140 00:17:57,358 --> 00:17:59,215 What's the story? 141 00:18:00,347 --> 00:18:03,351 - What do you mean? - Don't play dumb. 142 00:18:04,264 --> 00:18:06,390 The mother and child you picked up. 143 00:18:06,966 --> 00:18:09,632 Think you're some kind of saint? 144 00:18:09,785 --> 00:18:10,392 No. 145 00:18:11,322 --> 00:18:13,954 They just showed up. 146 00:18:14,158 --> 00:18:17,601 If they're staying, you picked them up. 147 00:18:21,518 --> 00:18:24,186 It's a bit late to play the hero. 148 00:18:25,469 --> 00:18:29,588 Count me out. I'm through caring. 149 00:18:34,621 --> 00:18:35,497 Wait. 150 00:18:37,170 --> 00:18:39,972 Is that girl able to breast feed? 151 00:18:41,763 --> 00:18:46,928 No, she's not the child's mother. 152 00:18:47,773 --> 00:18:48,954 Say what? 153 00:19:01,618 --> 00:19:04,689 At this rate, she'll die of malnutrition. 154 00:19:04,994 --> 00:19:06,310 Right? 155 00:19:07,392 --> 00:19:12,185 So you found a child but you have no idea how to care for it. 156 00:19:12,321 --> 00:19:14,110 What were you thinking? 157 00:19:15,091 --> 00:19:16,305 I don't know. 158 00:19:24,680 --> 00:19:26,570 It's not for you. 159 00:19:27,753 --> 00:19:30,217 Adults can survive on anything. 160 00:19:35,418 --> 00:19:37,511 Use it to make rice gruel. 161 00:19:38,491 --> 00:19:39,503 Well... 162 00:19:40,315 --> 00:19:43,082 there goes my prized white rice. 163 00:19:44,063 --> 00:19:46,088 What a nuisance, I swear. 164 00:19:53,770 --> 00:19:58,193 March 1946 165 00:19:59,511 --> 00:20:02,144 Damn it. I'm soakind wet. 166 00:20:08,814 --> 00:20:10,332 Have you found a job yet? 167 00:20:11,751 --> 00:20:14,452 Well I did find something. 168 00:20:14,790 --> 00:20:16,073 What's that? 169 00:20:18,032 --> 00:20:19,922 Money's not bad, either. 170 00:20:20,362 --> 00:20:24,481 Look. They even paid an advance of 3,000 yen. 171 00:20:24,718 --> 00:20:26,507 That's wonderful! 172 00:20:30,864 --> 00:20:35,657 It must be a scam. Like the rice you carried that got stolen. 173 00:20:35,929 --> 00:20:37,987 It's nothing like that. 174 00:20:38,224 --> 00:20:40,216 What makes you so sure? 175 00:20:40,453 --> 00:20:43,212 It's government approved. 176 00:20:43,718 --> 00:20:46,002 There's a reason why it pays well. 177 00:20:46,376 --> 00:20:47,283 What reason? 178 00:20:47,604 --> 00:20:53,661 During the war, both sides laid thousands of mines in the sea. 179 00:20:54,435 --> 00:20:55,915 This is a clean up job. 180 00:20:57,665 --> 00:21:01,030 But the pay is extremely good because, well... 181 00:21:04,025 --> 00:21:08,231 it comes with a certain amount of risk. 182 00:21:10,049 --> 00:21:13,413 What are you, crazy? You just survived a war. 183 00:21:13,482 --> 00:21:15,298 What else can I do? 184 00:21:15,380 --> 00:21:19,504 At this rate, we'll starve. Akiko's life depends on it. 185 00:21:21,154 --> 00:21:24,754 I understand that but... 186 00:21:26,471 --> 00:21:28,253 This brings in money. 187 00:21:28,725 --> 00:21:32,561 With money, we can even buy American powdered milk! 188 00:21:32,764 --> 00:21:33,739 For that, I'd do... 189 00:21:34,749 --> 00:21:36,666 I forbid you to die! 190 00:21:40,941 --> 00:21:46,257 Don't worry. Just because it's dangerous doesn't mean I'll die. 191 00:21:47,570 --> 00:21:50,295 It's not like kamikaze pilots. 192 00:21:54,738 --> 00:21:55,847 And besides... 193 00:21:56,185 --> 00:22:00,020 I'll be on a special boat made to evade mines. 194 00:22:04,597 --> 00:22:07,962 This is specially made? 195 00:22:21,826 --> 00:22:24,518 Hey, are you our new sharpshooter? 196 00:22:24,822 --> 00:22:25,594 I'm Shikishima. 197 00:22:25,915 --> 00:22:26,789 Sailor? 198 00:22:26,790 --> 00:22:27,966 Fighter pilot. 199 00:22:28,068 --> 00:22:30,255 What? This guy's useless. 200 00:22:30,491 --> 00:22:31,870 You're ex-airman? 201 00:22:32,040 --> 00:22:34,629 Just a military castoff. Worthless. 202 00:22:35,001 --> 00:22:36,547 Disappointed? 203 00:22:37,053 --> 00:22:38,836 Seeing this boat? 204 00:22:39,779 --> 00:22:44,287 The US and imperial navies laid 60,000 mines off Japan's coasts. 205 00:22:44,490 --> 00:22:49,335 All kinds. But the worst are the American magnetic mine. 206 00:22:49,571 --> 00:22:53,474 Any approaching boat made of metal sets them off. 207 00:22:55,797 --> 00:22:57,479 Ah, hence the wood. 208 00:22:58,388 --> 00:22:59,902 The boy catches on fast. 209 00:23:00,340 --> 00:23:03,166 We mostly handle moored mines. 210 00:23:03,179 --> 00:23:06,732 But wood boats are the best countermeasure. 211 00:23:09,257 --> 00:23:09,829 I'm Noda. 212 00:23:11,479 --> 00:23:14,912 I developed naval weapons during the war. 213 00:23:15,115 --> 00:23:17,674 Boat captain Akitsu, and Mizushima. 214 00:23:17,809 --> 00:23:19,327 “The kid” and “Doc.” 215 00:23:19,328 --> 00:23:21,714 Not fond of that nickname. 216 00:23:21,882 --> 00:23:23,737 And I'm not a "kid." 217 00:23:23,768 --> 00:23:26,191 You're still green, so "Kid" it is. 218 00:23:26,192 --> 00:23:29,592 I know, I know. I wasn't in the war. 219 00:23:29,593 --> 00:23:34,302 This is the minesweeper Shinseimaru. Paired with Kaishinmaru. 220 00:23:34,710 --> 00:23:39,321 The mines rise up from the seabed like balloons on strings. 221 00:23:39,356 --> 00:23:43,294 Between our two boats, is a cable with a cutter. 222 00:23:43,430 --> 00:23:46,257 All we do is clip the mine wire... 223 00:23:46,729 --> 00:23:48,412 and it floats to the surface. 224 00:23:48,716 --> 00:23:50,634 Then we fire on it with this baby. 225 00:23:52,150 --> 00:23:52,958 Okay? 226 00:23:53,968 --> 00:23:55,145 Take a look. 227 00:24:05,683 --> 00:24:06,188 Well... 228 00:24:06,694 --> 00:24:08,377 this one's a bit tricky. 229 00:24:08,916 --> 00:24:10,500 May I give it a try? 230 00:24:11,142 --> 00:24:12,557 Are you sure? 231 00:24:17,515 --> 00:24:23,146 You have to estimate it's position accounting for the movement. 232 00:24:30,046 --> 00:24:31,240 Whoo-hoo! 233 00:24:32,925 --> 00:24:33,970 Nice shot! 234 00:24:34,443 --> 00:24:36,533 Same with jet fighters. 235 00:24:36,602 --> 00:24:38,691 Not that I saw any real action. 236 00:24:38,759 --> 00:24:39,838 What? 237 00:24:41,018 --> 00:24:45,445 You didn't? That makes me and Shikishima equals. 238 00:24:45,446 --> 00:24:47,931 Hardly. You can't fly a plane. 239 00:24:48,033 --> 00:24:51,067 If I'd gone to war, I would've learned. 240 00:24:51,438 --> 00:24:53,967 If only it had lasted longer. 241 00:24:56,699 --> 00:24:59,295 You'd better not mean that. 242 00:25:02,095 --> 00:25:03,240 No, sorry. 243 00:25:07,422 --> 00:25:08,501 You idiot. 244 00:25:39,155 --> 00:25:41,885 Fire! Fire! Fall back! 245 00:25:59,117 --> 00:26:00,365 You all right? 246 00:26:01,428 --> 00:26:02,086 Jeah. 247 00:26:07,716 --> 00:26:09,301 Another bad dream? 248 00:26:17,361 --> 00:26:18,372 Dream? 249 00:26:22,116 --> 00:26:23,193 Right. 250 00:26:24,645 --> 00:26:26,835 I was dreaming. 251 00:26:33,986 --> 00:26:35,570 Or maybe... 252 00:26:36,818 --> 00:26:39,111 you're just a dream. 253 00:26:39,550 --> 00:26:41,747 What's wrong with you? Tell me. 254 00:26:42,180 --> 00:26:44,201 This is Japan, right? 255 00:26:44,235 --> 00:26:47,078 I returned alive, for sure, right? 256 00:26:47,537 --> 00:26:49,626 - I returned alive! - Stop! 257 00:27:10,383 --> 00:27:11,460 Yes, I know. 258 00:27:12,202 --> 00:27:13,313 I know. 259 00:27:15,235 --> 00:27:16,650 I know. 260 00:27:18,199 --> 00:27:23,152 July 1946 Bikini Atoll, Operation Crossroads 261 00:28:23,652 --> 00:28:25,538 Nice place you built here. 262 00:28:25,774 --> 00:28:26,549 Shikishima. 263 00:28:26,785 --> 00:28:27,829 Worth every saved penny. 264 00:28:33,120 --> 00:28:34,299 Would you a drink? 265 00:28:35,311 --> 00:28:36,879 Oh, why thank you. 266 00:28:39,859 --> 00:28:41,408 May I take a photo? 267 00:28:42,218 --> 00:28:45,957 - Please don't waste your film. - Smile! 268 00:28:45,958 --> 00:28:47,945 Don't move. 269 00:28:48,619 --> 00:28:49,394 Got it. 270 00:28:52,258 --> 00:28:53,707 - Thank you. - Hey Doc. 271 00:28:53,708 --> 00:28:55,628 No coveting now. 272 00:28:55,763 --> 00:28:58,963 Of course not. Noriko's married woman. 273 00:28:59,773 --> 00:29:01,187 Please stop. 274 00:29:01,222 --> 00:29:03,007 I'm not a wife. 275 00:29:06,377 --> 00:29:07,387 What does that mean? 276 00:29:08,028 --> 00:29:10,487 She just moved in on her own. 277 00:29:10,825 --> 00:29:14,530 She had no place to go, so I let her stay. 278 00:29:14,969 --> 00:29:16,148 And the child? 279 00:29:16,048 --> 00:29:20,292 She brought her, too. But they aren't related. 280 00:29:20,529 --> 00:29:23,931 Akiko was orphaned in an air raids. 281 00:29:25,717 --> 00:29:28,733 - Wow, that's a beautiful story! - No. 282 00:29:28,818 --> 00:29:31,546 It just sort of happened. 283 00:29:33,365 --> 00:29:34,578 Daddy. 284 00:29:36,904 --> 00:29:39,195 - Akiko. - Yes? 285 00:29:39,768 --> 00:29:42,834 I told you. I'm not your father. 286 00:29:45,699 --> 00:29:46,827 Shikishima. 287 00:29:46,912 --> 00:29:49,910 - Don't say that. - He's right. 288 00:29:50,753 --> 00:29:54,896 Fate has brought you together as a family. 289 00:29:55,268 --> 00:29:56,817 Accept it. Embrace it. 290 00:29:57,020 --> 00:30:00,355 Make them happy! 291 00:30:00,626 --> 00:30:01,737 Enough! 292 00:30:02,411 --> 00:30:04,196 I don't want that. 293 00:30:10,028 --> 00:30:11,375 Why not? 294 00:30:17,644 --> 00:30:21,587 March 1947 295 00:30:26,609 --> 00:30:29,439 Welcome home. I just returned myself. 296 00:30:30,148 --> 00:30:31,629 What are you wearing? 297 00:30:35,337 --> 00:30:36,347 How does it look? 298 00:30:37,023 --> 00:30:39,111 I got a desk job in Ginza. 299 00:30:39,550 --> 00:30:42,313 But don't I give you enough money? 300 00:30:48,514 --> 00:30:51,480 It's time I stood on my own two feet. 301 00:30:52,795 --> 00:30:56,164 At this rate, you'll never find a wife. 302 00:31:00,176 --> 00:31:03,612 Have you seen how fast Ginza is rebuilding? 303 00:31:04,657 --> 00:31:05,735 This is so sudden. 304 00:31:06,747 --> 00:31:08,599 Not for me, it isn't. 305 00:31:09,713 --> 00:31:11,221 What about Akiko? 306 00:31:12,240 --> 00:31:17,800 What will you do with Akiko while you are away at work? 307 00:31:18,475 --> 00:31:21,440 Sumiko has promised to look after her. 308 00:31:22,889 --> 00:31:27,640 She was very excited, boasting she'd raised three kids already. 309 00:31:30,472 --> 00:31:33,774 In that case, I suppose it's all right. 310 00:31:34,988 --> 00:31:37,785 Thanks. I'll go get Akiko now. 311 00:32:18,784 --> 00:32:22,792 The colossal sea creature is projected on a course... 312 00:32:22,793 --> 00:32:27,207 to reach the Japanese archipelago within a few weeks. 313 00:32:29,298 --> 00:32:33,139 General Douglas MacArthur stated with regret... 314 00:32:33,342 --> 00:32:38,430 that recent Soviet movements prevent US military assistance... 315 00:32:38,734 --> 00:32:41,126 but called upon Japan... 316 00:32:41,431 --> 00:32:45,406 to begin strengthening its security forces. 317 00:32:46,889 --> 00:32:51,843 May 1947 near the Ogasawara Islands 318 00:32:58,821 --> 00:32:59,965 What did this? 319 00:33:00,944 --> 00:33:03,066 A giant shark? 320 00:33:04,179 --> 00:33:05,324 Or a whale? 321 00:33:05,527 --> 00:33:08,525 No shark or whale could do that. 322 00:33:09,470 --> 00:33:11,019 A new Soviet weapon? 323 00:33:11,121 --> 00:33:13,007 That's not weapon damage. 324 00:33:13,211 --> 00:33:14,693 Then what could it be? 325 00:33:15,468 --> 00:33:17,961 - An enormous creature. - Like what? 326 00:33:18,754 --> 00:33:21,113 Just admit you have no clue. 327 00:33:21,215 --> 00:33:24,280 I was skeptical until I saw this. 328 00:33:26,877 --> 00:33:27,819 Godzilla. 329 00:33:30,651 --> 00:33:31,729 Look there! 330 00:33:35,369 --> 00:33:36,885 Floating deep sea fish. 331 00:33:37,493 --> 00:33:39,547 Just like on Odo Island. 332 00:33:40,121 --> 00:33:42,108 What did you see there? 333 00:33:42,480 --> 00:33:46,220 It was like a prehistoric dinosaur turned monster. 334 00:33:46,828 --> 00:33:50,668 The local inhabitants called it "Godzilla." 335 00:33:51,512 --> 00:33:52,387 Godzilla? 336 00:33:52,759 --> 00:33:56,667 Nonsense. You were half asleep and saw an enemy tank. 337 00:33:56,668 --> 00:34:00,273 Believe me or not, something wiped out... 338 00:34:01,151 --> 00:34:03,306 the entire garrison on Odo. 339 00:34:04,184 --> 00:34:05,362 Was? 340 00:34:06,172 --> 00:34:08,362 I thought the Americans did that. 341 00:34:10,250 --> 00:34:13,922 Odo was never targeted by US island-hopping forces. 342 00:34:14,203 --> 00:34:17,966 It was a repair base for kamikaze planes. 343 00:34:19,113 --> 00:34:20,494 Does that mean... 344 00:34:21,675 --> 00:34:23,426 you were a kamikaze pilot? 345 00:34:29,898 --> 00:34:32,458 If this is the Godzilla I saw... 346 00:34:33,335 --> 00:34:36,941 it must have grown much larger and more powerful. 347 00:34:42,940 --> 00:34:44,523 Hold on a second. 348 00:34:44,828 --> 00:34:48,365 Why were we called out here to begin with? 349 00:34:49,276 --> 00:34:53,353 They don't expect us to fight that in this boat! 350 00:34:53,556 --> 00:34:54,970 Yes, they do. 351 00:34:55,443 --> 00:34:58,711 We obviously don't stand a chance! 352 00:34:59,049 --> 00:35:03,261 That's US warship! What can we do in this little rig? 353 00:35:03,497 --> 00:35:05,485 Stall for time. 354 00:35:06,328 --> 00:35:07,507 Stall? 355 00:35:07,913 --> 00:35:10,911 The Takao is coming from Singapore. 356 00:35:11,418 --> 00:35:13,338 The heavy cruiser? 357 00:35:13,574 --> 00:35:16,842 Rather that scuttle it, it's being returned. 358 00:35:17,854 --> 00:35:20,044 That's good news! The Takao's a beast! 359 00:35:20,551 --> 00:35:24,391 So we've been ordered to stall for time. 360 00:35:24,443 --> 00:35:28,385 Why can't the US handle it? It's their ship. 361 00:35:28,622 --> 00:35:31,620 They're worried about the Soviets. 362 00:35:31,790 --> 00:35:35,025 Any military maneuvers would raise alarms. 363 00:35:35,497 --> 00:35:38,664 They prefer we handle the small stuff. 364 00:35:38,699 --> 00:35:42,506 This isn't small stuff, and all we've got is a 13 mm gun. 365 00:35:42,811 --> 00:35:46,280 I was told to make use of recovered mines. 366 00:35:48,573 --> 00:35:51,167 Ah, now I see! This is why they called us out here. 367 00:35:51,404 --> 00:35:55,683 Plus our main weapon has to be locally scavenged? 368 00:35:55,818 --> 00:35:59,694 Nor are we allowed to talk about it to anyone. 369 00:36:00,031 --> 00:36:02,962 There's it is. Their favorite gag order. 370 00:36:04,177 --> 00:36:06,501 This country never changes. 371 00:36:07,614 --> 00:36:09,163 Perhaps it can't. 372 00:36:18,399 --> 00:36:19,915 Take a breather. 373 00:36:22,342 --> 00:36:23,871 Thank you. 374 00:36:24,587 --> 00:36:26,524 Don't push yourself too hard. 375 00:36:27,817 --> 00:36:30,503 I can't help it. This is Godzilla. 376 00:36:32,612 --> 00:36:37,508 I hear you. When I start remembering the war... 377 00:36:38,631 --> 00:36:40,909 I can't sleep sometimes. 378 00:36:41,896 --> 00:36:43,800 I have to avenge them. 379 00:36:44,038 --> 00:36:45,738 But at the same time... 380 00:36:46,793 --> 00:36:49,071 I'm terrified of that thing. 381 00:36:55,006 --> 00:36:59,154 We'll need more than a pair of those. 382 00:37:05,294 --> 00:37:06,415 What is it? 383 00:37:24,916 --> 00:37:29,200 There are way more of these fish than I saw off Odo. 384 00:37:32,245 --> 00:37:34,965 Sound the alarm! Sound the alarm! 385 00:37:35,136 --> 00:37:36,597 Godzilla's coming! 386 00:37:37,006 --> 00:37:38,604 Sound the alarm! 387 00:37:40,169 --> 00:37:42,175 So it's coming, huh? 388 00:37:42,719 --> 00:37:45,269 Hey kid! Prepare to drop the mines! 389 00:37:45,474 --> 00:37:47,105 - Roger! - Man the gun! 390 00:37:47,277 --> 00:37:49,860 We can't fight it on this! 391 00:37:49,861 --> 00:37:52,411 - We can still flee! - Agreed. 392 00:37:52,445 --> 00:37:55,199 - Doc, stand aft and report! - Captain! 393 00:37:55,200 --> 00:37:57,104 Kashinmaru, do you copy? 394 00:37:57,343 --> 00:38:00,539 Get ready to land a big one! 395 00:38:00,744 --> 00:38:03,498 We're taking all the credit for victory. 396 00:38:03,770 --> 00:38:05,062 - You idiot. - Captain! 397 00:38:05,233 --> 00:38:08,020 If we run, Takao will never catch up. 398 00:38:08,259 --> 00:38:10,741 And the monster heards for Tokyo. 399 00:38:11,796 --> 00:38:14,516 I don't want to see it in flames again. 400 00:38:14,687 --> 00:38:16,896 But this boat is no math for it! 401 00:38:17,102 --> 00:38:19,787 I thought you hated government orders. 402 00:38:19,907 --> 00:38:23,137 With a passion. But you know what? 403 00:38:23,903 --> 00:38:26,045 Somebody's got to do it. 404 00:38:42,931 --> 00:38:45,616 Okay, never mind! 405 00:38:49,902 --> 00:38:51,187 Doc, the engine! 406 00:38:51,262 --> 00:38:53,064 I'm working on it! 407 00:38:53,167 --> 00:38:54,220 Shikishima! 408 00:38:56,057 --> 00:38:57,145 Shikishima! 409 00:38:57,792 --> 00:38:59,797 Hurry! Over here! 410 00:39:01,431 --> 00:39:03,878 - Captain! - I know! 411 00:39:03,948 --> 00:39:05,919 - Full throttle! - Right! 412 00:39:26,631 --> 00:39:27,820 Drop the mine! 413 00:39:29,623 --> 00:39:31,445 We'll never make it! 414 00:39:31,630 --> 00:39:33,703 So try anything! 415 00:39:53,242 --> 00:39:54,602 Now, Kid! 416 00:39:54,807 --> 00:39:56,268 Here goes! 417 00:40:02,203 --> 00:40:03,290 Did we get it? 418 00:40:09,616 --> 00:40:11,112 No, we did not! 419 00:40:11,590 --> 00:40:13,731 Bad, bad, bad, bad, bad... 420 00:40:14,106 --> 00:40:15,363 Shikishima, the gun! 421 00:40:15,636 --> 00:40:16,315 Roger! 422 00:40:24,649 --> 00:40:25,702 Shikishima! 423 00:40:36,483 --> 00:40:38,590 Completely ineffective! 424 00:40:42,639 --> 00:40:45,869 The mouth! What about it the mouth? 425 00:40:48,012 --> 00:40:52,126 Reel! Reel! Reel! 426 00:40:52,127 --> 00:40:53,351 Drop it! 427 00:41:00,577 --> 00:41:02,719 Mizushima, now! 428 00:41:03,026 --> 00:41:03,739 Right! 429 00:41:12,685 --> 00:41:13,500 What? No? 430 00:41:16,085 --> 00:41:16,900 No! 431 00:41:29,297 --> 00:41:31,405 Get down! 432 00:41:54,481 --> 00:41:55,704 Did we get it? 433 00:42:03,969 --> 00:42:04,886 No! 434 00:42:30,103 --> 00:42:31,769 Takao! 435 00:42:32,042 --> 00:42:33,435 They made it! 436 00:43:01,374 --> 00:43:01,951 Oh no! 437 00:43:40,041 --> 00:43:41,536 Is it down? 438 00:43:52,607 --> 00:43:53,286 What's that? 439 00:44:54,314 --> 00:44:55,810 You're finally awake. 440 00:44:58,191 --> 00:44:59,245 Where am I? 441 00:45:00,027 --> 00:45:03,530 A Yokosuka hospital. We were airlifted here. 442 00:45:04,959 --> 00:45:07,879 What of Kaishinmaru and Takao? 443 00:45:14,566 --> 00:45:15,755 Godzilla. 444 00:45:16,471 --> 00:45:19,020 What happened to it? 445 00:45:19,225 --> 00:45:21,911 Whereabouts unknown. 446 00:45:22,010 --> 00:45:26,264 It was headed for Tokyo. We need to sound the evacuation. 447 00:45:26,264 --> 00:45:29,970 The government is not telling the public. 448 00:45:30,312 --> 00:45:31,944 Why? We must hurry! 449 00:45:32,012 --> 00:45:34,834 To prevent mayhem and confusion. 450 00:45:34,937 --> 00:45:39,112 Are you kidding me? We need to begin evacuating now! 451 00:45:39,112 --> 00:45:41,669 No one will take responsibility... 452 00:45:42,351 --> 00:45:43,608 for the chaos. 453 00:45:43,619 --> 00:45:46,839 Information control is Japan's specialty. 454 00:45:55,579 --> 00:45:57,585 Tell me what happened. 455 00:45:59,287 --> 00:46:02,041 It's got nothing to do with you. 456 00:46:03,894 --> 00:46:06,785 What is it that torments you so badly? 457 00:46:09,200 --> 00:46:13,348 You took me in, saved me, and we've been together since. 458 00:46:13,961 --> 00:46:17,939 But you won't let me into any part of your life. 459 00:46:24,911 --> 00:46:27,291 If you're carrying some burden... 460 00:46:28,415 --> 00:46:30,862 I wish you'd share it with me. 461 00:46:42,816 --> 00:46:44,006 I'm... 462 00:46:46,048 --> 00:46:47,237 someone... 463 00:46:57,390 --> 00:46:58,646 who fled my duty... 464 00:47:03,341 --> 00:47:04,768 as a Kamikaze pilot. 465 00:47:06,503 --> 00:47:07,421 What? 466 00:47:08,238 --> 00:47:09,631 On the day of my sortie... 467 00:47:12,489 --> 00:47:14,970 I pretended my plane was faulty. 468 00:47:17,182 --> 00:47:19,018 And made a detour... 469 00:47:20,310 --> 00:47:22,282 landing on Odo Island. 470 00:47:35,019 --> 00:47:36,174 These are photos... 471 00:47:37,627 --> 00:47:41,721 belonging to the mechanics there. 472 00:47:44,330 --> 00:47:47,598 They all perished. 473 00:48:00,723 --> 00:48:01,878 That night... 474 00:48:03,612 --> 00:48:06,912 a dinosaur-like monster came ashore. 475 00:48:10,413 --> 00:48:11,469 I was asked... 476 00:48:12,394 --> 00:48:15,134 to shoot it with the gun on my fighter. 477 00:48:18,106 --> 00:48:19,360 But I froze up... 478 00:48:24,743 --> 00:48:26,557 and ran again. 479 00:48:27,995 --> 00:48:30,999 When I came to the next day... 480 00:48:32,056 --> 00:48:36,380 I found them all dead. People longing to see their families! 481 00:48:41,252 --> 00:48:42,571 The monster... 482 00:48:45,246 --> 00:48:47,061 was called Godzilla. 483 00:48:51,173 --> 00:48:54,341 The other day, it reappeared. 484 00:48:57,149 --> 00:48:58,733 And once again... 485 00:49:01,111 --> 00:49:03,256 I couldn't do anything. 486 00:49:12,320 --> 00:49:13,838 I'm someone... 487 00:49:15,622 --> 00:49:17,900 who wasn't supposed to live. 488 00:49:24,553 --> 00:49:25,807 Listen to me. 489 00:49:28,152 --> 00:49:32,311 Everyone who survived the war is meant to live. 490 00:49:32,511 --> 00:49:35,348 - How do you know? - I just do! 491 00:49:36,374 --> 00:49:40,037 As flames took passed my parents, they ordered me to live. 492 00:49:40,896 --> 00:49:44,924 So whatever happens next, I know I must survive! 493 00:49:46,146 --> 00:49:47,796 That's kept me going. 494 00:49:59,931 --> 00:50:01,185 I can't. 495 00:50:04,058 --> 00:50:07,920 They beckon to me in my dreams every night. 496 00:50:08,251 --> 00:50:10,298 “Hurry and come,” they say. 497 00:50:10,942 --> 00:50:14,045 "Why are you still cheating death?" 498 00:50:14,244 --> 00:50:18,370 It's just a dream, ghosts you created. 499 00:50:18,585 --> 00:50:19,938 Maybe it's an illusion. 500 00:50:21,623 --> 00:50:24,660 What if I'm really dead already? 501 00:50:26,427 --> 00:50:28,474 I died long ago on that island... 502 00:50:28,903 --> 00:50:29,959 and lie rotting. 503 00:50:31,149 --> 00:50:37,190 You and Akiko are just the last dream of a dead man. 504 00:50:37,256 --> 00:50:39,699 That must be it! It has to be! 505 00:50:39,832 --> 00:50:41,482 You are alive! 506 00:50:45,544 --> 00:50:47,987 You are alive, Koichi. 507 00:50:51,718 --> 00:50:53,269 Can't you feel it? 508 00:51:03,175 --> 00:51:04,166 REKLAMA 509 00:51:36,374 --> 00:51:39,311 Okay, hold the spoon. 510 00:51:39,775 --> 00:51:42,811 Gently, gently. 511 00:51:43,076 --> 00:51:44,991 - Grip it firmly. - Okay. 512 00:51:45,982 --> 00:51:50,504 Good, now stir the broth. You're doing great! 513 00:51:51,264 --> 00:51:54,103 - There, it's done! - Yeah! 514 00:51:55,160 --> 00:51:57,768 I addeds your favorite, radish. 515 00:51:57,802 --> 00:52:00,013 - Radish! - Taste it for me. 516 00:52:00,311 --> 00:52:02,258 - Okay. - Let's do it? 517 00:52:04,669 --> 00:52:06,914 First the soup, then radish. 518 00:52:19,362 --> 00:52:20,417 Can I... 519 00:52:22,730 --> 00:52:24,809 put this all to rest? 520 00:52:31,149 --> 00:52:33,492 I'd like to try to live again. 521 00:52:52,000 --> 00:52:54,574 Is that what I think it is? 522 00:52:55,466 --> 00:52:57,512 Hurry and report it. 523 00:52:58,570 --> 00:52:59,856 Hurry! 524 00:53:00,122 --> 00:53:01,177 Yes, Sir! 525 00:53:20,923 --> 00:53:25,642 Patrols report the Creature is heading east towards Tokyo Bay. 526 00:53:25,826 --> 00:53:27,806 Is it close then? 527 00:53:29,936 --> 00:53:31,751 - What is it? - I don't believe it. 528 00:53:31,983 --> 00:53:33,269 Is it here? 529 00:53:33,468 --> 00:53:35,845 - Is that really a living thing? - Oh, yeah. 530 00:53:38,141 --> 00:53:43,456 This is Tokyo Bay Defense, requesting permission to detonate Zone 4! 531 00:53:43,589 --> 00:53:45,536 It's almost here. 532 00:53:49,581 --> 00:53:51,264 Entering Zone 4! 533 00:53:52,107 --> 00:53:53,493 - Now! - Detonate! 534 00:53:56,713 --> 00:53:57,504 Status? 535 00:53:58,627 --> 00:53:59,354 No good. 536 00:53:59,585 --> 00:54:01,070 It had no effect! 537 00:54:01,698 --> 00:54:05,198 Blockade breached! It's heading t Shinagawa! 538 00:54:05,561 --> 00:54:07,409 And it is gargantuan! 539 00:54:13,618 --> 00:54:14,541 Thank. 540 00:54:26,577 --> 00:54:30,043 This is an amergency news report! 541 00:54:30,175 --> 00:54:34,500 A giant sea creature has come ashore near Ginza. 542 00:54:34,666 --> 00:54:39,188 Those near Ginza, follow police instructions and evacuate. 543 00:54:39,866 --> 00:54:40,757 This is not a hoax. 544 00:54:40,758 --> 00:54:41,451 Ginza! 545 00:54:41,452 --> 00:54:41,948 People nearby 546 00:54:48,846 --> 00:54:50,794 Are you hurt? You Okay? 547 00:55:24,340 --> 00:55:25,528 What's going on? 548 00:55:25,562 --> 00:55:27,014 What just happened? 549 00:55:44,448 --> 00:55:47,154 Is that... Godzilla? 550 00:57:02,962 --> 00:57:08,310 It's a scene that defies belief, a giant creature on the loose... 551 00:57:08,509 --> 00:57:11,117 trampling Ginza underfoot! 552 00:57:12,339 --> 00:57:15,111 Tearing whole buildings apart! 553 00:57:15,244 --> 00:57:19,339 The Nippon Theater, beloved icon of the people... 554 00:57:19,339 --> 00:57:21,748 is crumbling before our very eyes! 555 00:57:22,442 --> 00:57:27,592 The Ginza survived the air raids but not this! This monster... 556 00:57:27,692 --> 00:57:29,870 has turned it to rubble! 557 00:57:29,937 --> 00:57:33,766 And now the monster is coming this way! 558 00:57:33,767 --> 00:57:38,950 I can see its enormous head passing in front of us! 559 00:57:39,016 --> 00:57:41,723 It's dangerously close! 560 00:58:05,034 --> 00:58:06,354 Move! 561 00:58:14,675 --> 00:58:15,896 Get up! 562 00:58:16,062 --> 00:58:19,197 - Koichi! - Do you want to live? Come on! 563 00:59:02,318 --> 00:59:03,639 Did they get it? 564 00:59:45,505 --> 00:59:46,957 This is... 565 00:59:47,849 --> 00:59:49,202 the same as before. 566 01:00:42,295 --> 01:00:43,284 Noriko. 567 01:00:45,728 --> 01:00:46,883 Noriko! 568 01:00:49,030 --> 01:00:50,548 N-nori... 569 01:02:25,358 --> 01:02:27,997 Damage wreaked by the giant creature... 570 01:02:28,196 --> 01:02:31,102 includes some 30,000 killed and injured... 571 01:02:31,251 --> 01:02:34,123 and 20,000 homes and buildings destroyed. 572 01:02:34,453 --> 01:02:39,273 Recovery operations are underway, but the path the creature took... 573 01:02:39,439 --> 01:02:42,872 carries risk of radiation that is impeding progress. 574 01:02:43,269 --> 01:02:48,518 Police have cordoned off central Ginza to collect shards of the creature... 575 01:02:49,014 --> 01:02:54,362 which are of unknown composition and potentially hazardous. 576 01:03:09,518 --> 01:03:11,101 I'm so sorry. 577 01:03:16,204 --> 01:03:17,787 What now for Akiko? 578 01:03:19,901 --> 01:03:22,641 We pull together, that's what. 579 01:03:23,335 --> 01:03:24,325 Hey Akiko. 580 01:03:27,166 --> 01:03:32,348 You loke playing with me when Dad's away at work, right? 581 01:03:32,844 --> 01:03:34,593 Where's Mommy? 582 01:03:40,702 --> 01:03:45,752 Mommy had to go away for a little while for work. 583 01:03:46,414 --> 01:03:48,560 But you'll have me with you, okay? 584 01:04:34,669 --> 01:04:37,838 You can't forgive me, Is that it? 585 01:04:44,458 --> 01:04:45,415 It's my fault... 586 01:04:47,397 --> 01:04:49,476 for thinking I could dream again. 587 01:05:03,839 --> 01:05:05,258 Mr. Shikishima. 588 01:05:06,662 --> 01:05:12,340 There's actually a strategy being hatched to defeat Godzilla... 589 01:05:13,860 --> 01:05:15,477 led by private citizens. 590 01:05:16,369 --> 01:05:18,944 It lacks any real basis for viability, but... 591 01:05:22,147 --> 01:05:23,533 will you take part? 592 01:05:30,203 --> 01:05:33,537 "Special Disaster Countermeasure Hearing" 593 01:05:39,333 --> 01:05:42,072 - Wait, everyone here is... - Yes. 594 01:05:42,370 --> 01:05:44,846 - Ex-navy personnel. - You're informed. 595 01:05:45,407 --> 01:05:46,431 Really? 596 01:06:05,086 --> 01:06:09,179 I'm ex-"Yukikaze" Destroyer Captain Hotta. 597 01:06:09,939 --> 01:06:12,943 As you all know, Tokyo again faces... 598 01:06:13,142 --> 01:06:17,499 an unprecedented crisis, this time, a monster attack. 599 01:06:17,962 --> 01:06:22,914 But we have no defense apparatus of our own to protect our people. 600 01:06:23,212 --> 01:06:28,461 What's more, any GHQ-led military action runs the risk of escalating 601 01:06:28,792 --> 01:06:30,442 US-Soviet tensions. 602 01:06:31,318 --> 01:06:36,897 In short, we must confront the monsters with our strengths as private citizens. 603 01:06:38,350 --> 01:06:41,057 This is why we've gathered you here. 604 01:06:41,388 --> 01:06:45,019 But we've negotiated the use of four destroyers... 605 01:06:45,119 --> 01:06:48,056 originally slated for handover to the UN. 606 01:06:49,775 --> 01:06:51,193 Are you saying... 607 01:06:51,954 --> 01:06:53,996 you want us back on navy ships? 608 01:06:54,396 --> 01:06:56,443 I saw what it did in Ginza. 609 01:06:56,906 --> 01:06:58,523 There's no way to defeat it. 610 01:06:58,755 --> 01:07:02,849 Especially from boats that have been disarmed. 611 01:07:03,048 --> 01:07:04,334 You're dreaming! 612 01:07:05,391 --> 01:07:08,395 That's what I'm here to explain if you'll allow. 613 01:07:08,957 --> 01:07:10,206 Mr. Noda? 614 01:07:11,084 --> 01:07:12,029 The plan... 615 01:07:15,068 --> 01:07:16,147 Pardon me. 616 01:07:17,397 --> 01:07:22,389 The plan was drafted by me, Kenji Noda, ex-Navy technical officer. 617 01:07:22,495 --> 01:07:24,620 The first thing to know... 618 01:07:25,262 --> 01:07:30,089 is that this creature the people of Odo Island call “Godzilla”... 619 01:07:30,259 --> 01:07:33,566 cannot be hurt by conventional firearms. 620 01:07:33,837 --> 01:07:38,799 I saw it take heavy artillery fire from the guns of Takao... 621 01:07:39,238 --> 01:07:41,196 and quickly heal itself. 622 01:07:43,644 --> 01:07:44,994 Quiet, please. 623 01:07:45,231 --> 01:07:47,998 So we need a totally different approach. 624 01:07:50,227 --> 01:07:52,724 Let me give you a demonstration. 625 01:07:53,029 --> 01:07:56,066 This is concentrated salt water. 626 01:07:56,490 --> 01:08:01,553 This wood model is weighted down just enough to barely float. 627 01:08:01,722 --> 01:08:06,616 What happens if we pipe in freon gas, enveloping it in bubbles? 628 01:08:06,752 --> 01:08:11,072 That's easy. Bubbles or not, it would stay afloat. 629 01:08:13,368 --> 01:08:14,921 That's what you'd think. 630 01:08:21,673 --> 01:08:22,550 It sinks! 631 01:08:25,387 --> 01:08:29,707 The freon bubbles prevent the model from seawater contact. 632 01:08:29,843 --> 01:08:35,513 My idea is to entrap Godzilla like this and sink it to the ocean floor. 633 01:08:35,818 --> 01:08:39,969 Did you have any idea Doc was such a bigwig? 634 01:08:40,038 --> 01:08:40,982 No. 635 01:08:53,896 --> 01:08:56,427 At over 1500 meters in depth... 636 01:08:56,630 --> 01:09:01,052 the Sagami Trench is the deepest place in nearby waters. 637 01:09:01,221 --> 01:09:06,453 The plan is to strap freon cylinders to Godzilla and let them foam. 638 01:09:06,690 --> 01:09:08,580 We create a bubble membrane. 639 01:09:08,783 --> 01:09:13,542 It'll sink so rapidly that the pressure will crushe it. 640 01:09:16,784 --> 01:09:19,113 We kill it with the power of the sea. 641 01:09:20,160 --> 01:09:23,602 That's the outline for Operation Wada Tsumi. 642 01:09:24,853 --> 01:09:28,835 It's of the sea. Won't it withstand the pressure? 643 01:09:30,034 --> 01:09:36,177 After 25 seconds, every square meter applies 1,500 tons of pressure. 644 01:09:36,753 --> 01:09:42,085 Even ocean-born creatures cannot bear such rapid pressure change. 645 01:09:42,154 --> 01:09:43,152 Can you promise... 646 01:09:44,247 --> 01:09:46,575 that would kill Godzilla? 647 01:09:48,922 --> 01:09:52,027 Godzilla is an unknown organism. 648 01:09:52,332 --> 01:09:54,458 We can only predict what will happen. 649 01:09:58,543 --> 01:10:00,906 But this is our best alternative. 650 01:10:01,176 --> 01:10:03,471 Will it kill it? Or will it not? 651 01:10:06,359 --> 01:10:08,282 I can't absolutely guarantee it. 652 01:10:10,884 --> 01:10:11,894 Shikishima! 653 01:10:12,165 --> 01:10:13,738 It can be done! 654 01:10:18,986 --> 01:10:19,996 Mr. Shikishima. 655 01:10:21,550 --> 01:10:23,335 Hear me out, please. 656 01:10:40,480 --> 01:10:43,343 Now let's get to the details. 657 01:10:48,160 --> 01:10:52,201 Two ships will corral Godzilla and wrap it in cable. 658 01:10:53,146 --> 01:10:59,006 The cable will have multiple freon gas cylinders attached to it. 659 01:11:01,129 --> 01:11:04,463 The gas will be released as it's being tied. 660 01:11:05,609 --> 01:11:09,852 And Godzilla will take a rapid plunge of 1,500 meters. 661 01:11:10,055 --> 01:11:11,638 What if that fails? 662 01:11:11,672 --> 01:11:13,356 There is a Part B. 663 01:11:14,350 --> 01:11:17,347 Look into the courtyard. 664 01:11:36,043 --> 01:11:36,850 Inflate! 665 01:11:42,460 --> 01:11:44,884 I'm Itagaki of Toyo Balloon Company. 666 01:11:45,188 --> 01:11:46,669 What you just saw... 667 01:11:46,805 --> 01:11:52,665 is an inflatable levitation device like the kind, used in navy aircraft. 668 01:11:52,868 --> 01:11:58,290 CO2 is shot into air sacs for buoyancy. It's a life preserver. 669 01:11:59,907 --> 01:12:01,793 When Godzilla hits the floor. 670 01:12:01,963 --> 01:12:05,431 We raise it quickly back up to the surface. 671 01:12:05,634 --> 01:12:11,966 If it bears the pressure, it'll then contend massive decompression. 672 01:12:12,337 --> 01:12:16,446 I can't say for sure that it wouldn't survive. 673 01:12:16,750 --> 01:12:19,142 But we must do what we can. 674 01:12:24,329 --> 01:12:26,685 You've all survived a tragic war. 675 01:12:27,192 --> 01:12:32,177 So it pains me to ask you again to put your lives on the line. 676 01:12:32,312 --> 01:12:34,837 But understand this. 677 01:12:35,242 --> 01:12:38,947 We can't rely on the US or Japanese government. 678 01:12:39,150 --> 01:12:42,517 So the future of this country is in our hands. 679 01:12:45,415 --> 01:12:46,528 I can't do it. 680 01:12:48,480 --> 01:12:50,265 I have a family. 681 01:12:50,501 --> 01:12:53,398 And that goes for most people here. 682 01:12:54,139 --> 01:12:58,046 Why are we always the ones drawing the short straw? 683 01:12:59,023 --> 01:13:01,818 We got enough of that in the war. 684 01:13:08,001 --> 01:13:09,212 Please. 685 01:13:09,381 --> 01:13:12,176 I beg you to listen very carefully. 686 01:13:12,986 --> 01:13:18,509 This is not an order. You're all free to leave if you wish. 687 01:13:19,183 --> 01:13:22,551 We have no right to stop you. 688 01:13:46,636 --> 01:13:47,747 This plan... 689 01:13:49,230 --> 01:13:51,216 does it mean certain death? 690 01:13:52,312 --> 01:13:53,557 Of course not. 691 01:13:56,185 --> 01:13:59,317 Then it definitely beats wartime. 692 01:14:02,181 --> 01:14:03,460 It can't be helped. 693 01:14:04,876 --> 01:14:06,525 Someone has to do it. 694 01:14:07,031 --> 01:14:09,456 Who can sail the ships if not us? 695 01:14:09,727 --> 01:14:10,769 That's right. 696 01:14:11,882 --> 01:14:15,283 - Well, then! Are we in, boys? - Yeah! 697 01:14:24,008 --> 01:14:24,917 My friends... 698 01:14:27,512 --> 01:14:28,690 thank you. 699 01:14:29,465 --> 01:14:30,643 Hear, hear! 700 01:14:38,342 --> 01:14:43,595 What a surprise, to find you're the mastermind of such a grand plan. 701 01:14:43,630 --> 01:14:46,862 Well, I've had a direct encounter. 702 01:14:46,931 --> 01:14:49,321 So the task fell to me. 703 01:14:49,524 --> 01:14:52,858 And we were called for the same reasons. 704 01:14:53,095 --> 01:14:56,227 Do you think Godzilla will return? 705 01:14:57,440 --> 01:15:03,721 I think we can assume that Godzilla has added Tokyo to "its territory." 706 01:15:03,722 --> 01:15:08,505 I expect it'll be back within 10 days at the latest. 707 01:15:08,842 --> 01:15:09,784 That soon? 708 01:15:10,021 --> 01:15:12,816 You set up radiation-detection buoys? 709 01:15:13,053 --> 01:15:16,117 Visual detection isn't enough. 710 01:15:16,219 --> 01:15:20,664 How can you expect it to walk right into your trap? 711 01:15:20,935 --> 01:15:23,359 - I can't. - What, no plan? 712 01:15:23,563 --> 01:15:27,165 Who do you think I am? Of course, I have a plan. 713 01:15:29,591 --> 01:15:32,555 We have acoustic minesweepers. 714 01:15:32,792 --> 01:15:37,406 We use speakers to play a recording of Godzilla's voice. 715 01:15:37,743 --> 01:15:39,258 - Its voice? - Yeah. 716 01:15:39,494 --> 01:15:43,974 It see it as another territorial competitor. 717 01:15:44,683 --> 01:15:46,157 - Hopefully. - Hopefully? 718 01:15:46,400 --> 01:15:48,252 You don't instill confidence. 719 01:15:48,455 --> 01:15:51,586 And that levitation device? 720 01:15:51,790 --> 01:15:54,618 I can't envision that working well. 721 01:15:54,687 --> 01:15:56,470 Any other ideas, then? 722 01:15:56,572 --> 01:16:00,310 I know! We pull it up with the destroyers. 723 01:16:00,311 --> 01:16:05,835 Godzilla weighs some 20,000 tons. Too heavy for two destroyers. 724 01:16:06,644 --> 01:16:07,796 Oh. 725 01:16:08,665 --> 01:16:12,370 In short, your plan is full of holes. 726 01:16:12,977 --> 01:16:16,816 If you have a better one, let's hear it. 727 01:16:19,074 --> 01:16:20,117 Mr. Noda. 728 01:16:22,122 --> 01:16:25,523 Can you get ahold of a fighter plane? 729 01:16:26,400 --> 01:16:27,585 Fighter plane? 730 01:16:27,891 --> 01:16:32,364 I could anger it with gunfire and draw it to Sagami Bay. 731 01:16:32,940 --> 01:16:36,023 All planes were decommissioned. 732 01:16:36,600 --> 01:16:40,192 Even if you could, it shoots a heat ray. 733 01:16:40,396 --> 01:16:43,309 Your risk your life flying so close. 734 01:16:43,446 --> 01:16:45,173 I'll take that risk. 735 01:16:45,343 --> 01:16:48,663 A fighter jet is more nimble than a boat. 736 01:16:48,901 --> 01:16:53,001 You're not aiming to get shot down, are you? 737 01:16:53,832 --> 01:16:55,526 Do you have a death wish? 738 01:16:57,153 --> 01:16:57,762 You're drunk. 739 01:16:58,238 --> 01:17:00,880 You just want to avenge Noriko. 740 01:17:01,965 --> 01:17:03,354 Problem with that? 741 01:17:03,558 --> 01:17:05,353 It's too late. 742 01:17:07,320 --> 01:17:10,538 You should've married her before! 743 01:17:11,251 --> 01:17:13,113 You knew how she felt. 744 01:17:13,250 --> 01:17:16,028 Don't you think I wanted that, too? 745 01:17:17,011 --> 01:17:19,315 Then why didn't you? 746 01:17:21,214 --> 01:17:22,398 Because... 747 01:17:29,076 --> 01:17:31,379 my war isn't over yet. 748 01:17:56,694 --> 01:17:59,133 - You found a plane? - Yes. 749 01:17:59,236 --> 01:18:01,302 But it's a unique one. 750 01:18:20,652 --> 01:18:25,803 It was developed at the end of the war, Local Fighter Shinden. 751 01:18:27,092 --> 01:18:29,496 Designed to shoot down bombers. 752 01:18:29,701 --> 01:18:32,309 And hit speeds over 400 knots [about 740 km/h] 753 01:18:32,310 --> 01:18:37,461 It's got a tail wing, four 30 mm guns, and it's nimble as hell. 754 01:18:37,732 --> 01:18:41,256 It's a plane full of innovations. 755 01:18:42,070 --> 01:18:45,830 Only a few prototypes vere field deployed. 756 01:18:46,205 --> 01:18:52,913 They were kept here for a mainland battle that never came. 757 01:18:53,253 --> 01:18:57,590 They were left to rust, and are in bad shape. 758 01:18:58,455 --> 01:19:00,996 It's not air worthy as is. 759 01:19:01,064 --> 01:19:03,856 What we need is a top mechanic. 760 01:19:03,857 --> 01:19:04,622 Yeah. 761 01:19:05,029 --> 01:19:08,179 Someone who knows their way around a jet fighter. 762 01:19:10,688 --> 01:19:14,381 I know just the person. 763 01:19:16,890 --> 01:19:19,702 Ex-Odo Island detachment mechanic. 764 01:19:19,871 --> 01:19:22,142 - Sosaku Tachibana. - Got it. 765 01:19:22,346 --> 01:19:25,395 Tachibana, Tachibana, Tachibana. 766 01:19:26,717 --> 01:19:29,020 No known current address. 767 01:19:29,225 --> 01:19:30,071 Sorry. 768 01:19:30,072 --> 01:19:33,326 We're swamped with search requests. 769 01:19:33,461 --> 01:19:35,696 This will take time. 770 01:19:35,867 --> 01:19:38,543 I need to locate him urgently. 771 01:19:38,663 --> 01:19:41,407 So does everybody. 772 01:19:41,543 --> 01:19:43,542 - I beg you, please! - What? 773 01:19:43,780 --> 01:19:46,252 The country's future depends on it! 774 01:19:46,423 --> 01:19:49,472 I'm sure, but I can't do the impossible. 775 01:19:49,659 --> 01:19:50,539 Sorry. 776 01:19:50,744 --> 01:19:52,234 Well then... 777 01:19:52,777 --> 01:19:55,758 where was he posted before Odo Island? 778 01:19:55,962 --> 01:19:57,385 Then where was he? 779 01:20:05,451 --> 01:20:07,382 I've asked everywhere. 780 01:20:07,467 --> 01:20:11,703 But this Tachibana probably doesn't want to be found. 781 01:20:12,720 --> 01:20:15,193 We can find another mechanic. 782 01:20:15,329 --> 01:20:17,124 Any other leads? 783 01:20:17,362 --> 01:20:19,124 Just wait a bit longer. 784 01:20:20,819 --> 01:20:23,292 Why must it be him? 785 01:20:23,632 --> 01:20:25,325 Godzilla can come at anytime. 786 01:20:25,530 --> 01:20:27,629 It has to be Tachibana! 787 01:20:28,257 --> 01:20:30,866 He's going to get my message. 788 01:20:31,765 --> 01:20:33,357 Please! 789 01:20:59,858 --> 01:21:01,551 Tachibana. 790 01:21:02,485 --> 01:21:05,940 Mr. Tachibana! It's really you! 791 01:21:09,838 --> 01:21:11,532 What's this about? 792 01:21:15,599 --> 01:21:16,411 Wait. 793 01:21:19,005 --> 01:21:23,680 The Odo Island massacre was all my fault?! 794 01:21:25,578 --> 01:21:27,272 Are you serious? 795 01:21:27,917 --> 01:21:29,305 I'm sorry. 796 01:21:29,916 --> 01:21:35,405 I knew if I angered you, you'd come find me. 797 01:21:35,694 --> 01:21:36,676 How dare you? 798 01:21:39,252 --> 01:21:41,048 The Ginza attack... 799 01:21:42,302 --> 01:21:43,556 was the same as Odo. 800 01:21:44,980 --> 01:21:46,571 It was Godzilla. 801 01:21:54,570 --> 01:21:58,195 I need you to repair a fighter for me. 802 01:21:58,585 --> 01:22:00,483 So I can kill it! 803 01:22:01,364 --> 01:22:06,277 I needed to find you, to ask for your help. 804 01:22:06,498 --> 01:22:09,208 That's why I wrote those letters. 805 01:22:10,971 --> 01:22:12,428 Please forgive me! 806 01:22:18,275 --> 01:22:19,595 You're on your own. 807 01:22:21,020 --> 01:22:23,004 I'm not helping you. 808 01:22:23,696 --> 01:22:26,813 No, wait, Mr. Tachibana! 809 01:22:27,018 --> 01:22:31,693 Please listen to me! I need your help killing Godzilla. 810 01:22:31,863 --> 01:22:35,783 It's something only you can do. 811 01:22:37,489 --> 01:22:42,198 I burst a mine in its mouth, and hurt it more than ship guns. 812 01:22:42,402 --> 01:22:45,214 It's vulnerable from the inside. You get me? 813 01:22:47,435 --> 01:22:48,552 You don't mean... 814 01:22:49,976 --> 01:22:55,465 I can kill it if I fly a plane full of explosives into its mouth. 815 01:23:02,193 --> 01:23:03,479 Kamikaze... 816 01:23:05,751 --> 01:23:07,479 The war isn't over... 817 01:23:10,462 --> 01:23:12,562 for you, either. 818 01:23:15,646 --> 01:23:19,678 - You got that injury falling down? - Ow. 819 01:23:19,883 --> 01:23:23,473 It's swelling up like a grapefruit. 820 01:23:23,779 --> 01:23:26,523 It's embarrassing, but I was drunk. 821 01:23:26,626 --> 01:23:28,726 I barely remember it. 822 01:23:28,795 --> 01:23:34,385 I guess you deserved to celebrate after finding Mr. Tachibana. 823 01:23:35,047 --> 01:23:36,944 Tail wing, huh? 824 01:23:38,131 --> 01:23:40,875 I'd heard rumors, but they actually did it. 825 01:23:43,078 --> 01:23:44,569 Mr. Tachibana. 826 01:23:45,112 --> 01:23:47,362 Thank you all for coming! 827 01:23:47,450 --> 01:23:49,550 You're Mr. Tachibana? 828 01:23:52,990 --> 01:23:57,599 So this is the phantom Local Fighter Shinden, huh? 829 01:23:57,769 --> 01:24:00,649 Can you make this fly? 830 01:24:03,767 --> 01:24:06,375 We'll do all we can. 831 01:24:06,580 --> 01:24:08,104 Thank you. 832 01:24:08,962 --> 01:24:11,425 Good luck. Good luck. 833 01:24:29,691 --> 01:24:30,436 What's wrong? 834 01:24:31,589 --> 01:24:34,808 Brighten up, Mastermind. It's bad for morale. 835 01:24:35,147 --> 01:24:37,044 I know it's my plan. 836 01:24:37,147 --> 01:24:41,348 But I'm feeling we'll need a miracle to make it work. 837 01:24:41,382 --> 01:24:45,821 Doing nothing won't cause a miracle, either. 838 01:24:46,160 --> 01:24:47,346 You're right. 839 01:24:48,059 --> 01:24:51,039 Take a look at these guys' faces. 840 01:24:52,549 --> 01:24:54,147 They're not stupid. 841 01:24:54,454 --> 01:24:57,789 They know they're risking their lives. 842 01:24:58,522 --> 01:24:59,473 And yet... 843 01:25:00,666 --> 01:25:03,728 their faces are beaming. 844 01:25:04,171 --> 01:25:05,497 They're happy. 845 01:25:06,110 --> 01:25:09,173 This time, they'll make a difference. 846 01:25:10,126 --> 01:25:12,644 Make a difference. 847 01:25:14,159 --> 01:25:16,608 We all came through war. 848 01:25:17,324 --> 01:25:21,033 This time, we're making it right. 849 01:25:33,047 --> 01:25:36,024 "2 Floor Conference Room 3, Special Disaster Countermeasure HQ" 850 01:25:36,110 --> 01:25:36,960 Hurry up! 851 01:25:40,602 --> 01:25:41,690 Make room. 852 01:25:43,087 --> 01:25:46,693 One hour ago, east of Hachijo Island... 853 01:25:46,898 --> 01:25:50,947 33.10 north, 140.01 east... 854 01:25:51,033 --> 01:25:54,707 We got Geiger readings from multiple buoys. 855 01:25:55,253 --> 01:25:56,035 Followed by... 856 01:25:56,717 --> 01:25:58,995 here and here. 857 01:26:14,158 --> 01:26:15,859 Godzilla's coming. 858 01:26:16,472 --> 01:26:17,832 At last. 859 01:26:18,310 --> 01:26:23,516 At this rate, it's due to arrive over the Sagami Trench... 860 01:26:23,721 --> 01:26:26,204 at 1100 hours tomorrow, which means... 861 01:26:26,325 --> 01:26:30,441 We have to mobilize and be in positions by 0800. 862 01:26:32,518 --> 01:26:33,573 But tell me... 863 01:26:33,914 --> 01:26:36,465 will your device be ready by then? 864 01:26:37,623 --> 01:26:39,392 Take us with you. 865 01:26:39,665 --> 01:26:42,047 The final 3 hours will be critical. 866 01:26:42,183 --> 01:26:44,326 We want it perfect. 867 01:26:44,327 --> 01:26:47,900 But you could get caught in the fight. 868 01:26:48,667 --> 01:26:51,082 We've all seen war, too. 869 01:26:56,630 --> 01:27:03,776 Then everybody, go home tonight. Spend the time with your families. 870 01:27:05,342 --> 01:27:06,805 You mean... be prepared? 871 01:27:11,911 --> 01:27:13,304 Come to think of it... 872 01:27:14,191 --> 01:27:19,057 this country has treated life far too cheaply. 873 01:27:19,925 --> 01:27:22,171 Poorly armored tanks. 874 01:27:22,784 --> 01:27:29,113 Poor supply chains resulting in half of all deaths from starvation and disease. 875 01:27:30,475 --> 01:27:35,681 Fighter planes built without ejection seats. 876 01:27:37,094 --> 01:27:41,314 And finally, kamikaze and suicide attacks. 877 01:27:43,459 --> 01:27:45,431 That's why this time... 878 01:27:46,964 --> 01:27:49,923 I'd take pride in a citizen-led effort... 879 01:27:51,354 --> 01:27:54,449 that sacrifices no lives at all! 880 01:27:56,663 --> 01:27:58,364 This next battle... 881 01:27:58,943 --> 01:28:00,984 is not one waged to the death. 882 01:28:02,380 --> 01:28:05,102 But a battle to live for the future. 883 01:28:09,493 --> 01:28:10,343 Let's do it! 884 01:28:10,344 --> 01:28:14,428 - Let's do it! - Let's do it! 885 01:28:17,559 --> 01:28:20,008 Finally, tomorrow's the day. 886 01:28:20,247 --> 01:28:22,993 - I can't wait. - You're not going. 887 01:28:25,386 --> 01:28:26,440 What do you mean? 888 01:28:26,509 --> 01:28:30,014 You're useless with that hand, anyway. 889 01:28:30,593 --> 01:28:32,464 Even Shikishima's going! 890 01:28:32,992 --> 01:28:35,170 Because I'm not a veteran? 891 01:28:35,408 --> 01:28:36,939 I can be useful. 892 01:28:37,117 --> 01:28:40,274 Not having been to war... 893 01:28:40,955 --> 01:28:43,133 is something to be proud of. 894 01:28:49,566 --> 01:28:52,049 I want to defend my country, too. 895 01:28:55,233 --> 01:28:57,307 Take me with you! 896 01:28:59,792 --> 01:29:02,650 We've been a team for a long time! 897 01:29:04,233 --> 01:29:05,594 I'm begging you! 898 01:29:06,718 --> 01:29:08,351 Take me with you! 899 01:29:09,134 --> 01:29:10,733 I want to go with you! 900 01:29:10,904 --> 01:29:13,489 We leave you the future. 901 01:29:13,661 --> 01:29:15,021 Captain! 902 01:29:15,431 --> 01:29:16,893 Mr. Noda! 903 01:29:28,367 --> 01:29:30,238 A little lower. 904 01:29:30,619 --> 01:29:31,871 Careful. 905 01:29:47,412 --> 01:29:50,407 Here you go, Akiko. 906 01:29:59,054 --> 01:30:00,142 I want to... 907 01:30:00,500 --> 01:30:03,427 thank you for everything. 908 01:30:17,095 --> 01:30:18,457 Akiko. 909 01:30:19,428 --> 01:30:21,061 Was it fun with Auntie? 910 01:30:21,129 --> 01:30:22,422 It was fun. 911 01:30:22,661 --> 01:30:25,179 Good. I'm glad. 912 01:30:29,487 --> 01:30:30,865 Is that for me? 913 01:30:32,602 --> 01:30:33,724 Thank you. 914 01:30:39,580 --> 01:30:41,519 - Akiko. - Yes. 915 01:30:41,775 --> 01:30:46,336 Is this you, me and mom? 916 01:30:47,273 --> 01:30:49,518 That's mom there. 917 01:30:50,745 --> 01:30:52,106 I see. 918 01:30:53,230 --> 01:30:54,734 It's really good. 919 01:31:05,552 --> 01:31:07,526 Why do you look sad? 920 01:31:12,538 --> 01:31:13,790 What's wrong? 921 01:31:14,352 --> 01:31:15,543 Akiko. 922 01:31:16,395 --> 01:31:18,674 There there. 923 01:31:20,360 --> 01:31:25,465 It'll be all right. I'm not leaving you. 924 01:32:41,871 --> 01:32:43,062 Mr. Tachibana. 925 01:32:45,139 --> 01:32:46,330 It is ready? 926 01:32:50,041 --> 01:32:51,262 Give me a minute. 927 01:33:03,242 --> 01:33:04,801 The bomb you ordered. 928 01:33:06,194 --> 01:33:10,774 Two machine guns, 140 kg... 120 rounds, 80 kg... 929 01:33:10,877 --> 01:33:13,488 And one main fuel tank, 400 kg removed. 930 01:33:14,134 --> 01:33:18,680 Instead, a No. 25 bomb in the nose, and No. 50 in the fuselage. 931 01:33:20,378 --> 01:33:23,194 Now, I can finally pay them back. 932 01:33:37,430 --> 01:33:38,718 That's funny. 933 01:33:43,164 --> 01:33:45,369 Part of me wants to live. 934 01:33:49,934 --> 01:33:52,343 Same as all the men that day. 935 01:33:53,735 --> 01:33:55,600 They all wanted to go home. 936 01:33:57,128 --> 01:34:02,726 But instead, they got squashed like bugs. 937 01:34:04,763 --> 01:34:05,984 I understand. 938 01:34:29,043 --> 01:34:31,485 This was drawn by a girl named Akiko. 939 01:34:33,421 --> 01:34:35,456 I want to protect her future. 940 01:34:39,868 --> 01:34:43,633 I will stop Godzilla no matter what. 941 01:34:44,466 --> 01:34:46,671 You're finally ready. 942 01:34:48,894 --> 01:34:52,728 Then, this is important. 943 01:34:53,305 --> 01:34:54,187 Look here. 944 01:34:55,851 --> 01:34:57,750 The bomb's safety. 945 01:34:58,464 --> 01:35:00,295 Pull it right before flying in. 946 01:35:00,533 --> 01:35:01,652 Got it? 947 01:35:03,418 --> 01:35:04,639 One more thing. 948 01:35:14,854 --> 01:35:15,939 Akiko. 949 01:35:18,162 --> 01:35:20,876 Are you all by yourself? 950 01:35:21,895 --> 01:35:22,946 Look. 951 01:35:30,277 --> 01:35:31,701 “To Sumiko...” 952 01:35:44,122 --> 01:35:48,702 "Look after Akiko. Use this money for her." 953 01:35:55,964 --> 01:35:58,678 From Daddy? 954 01:35:59,290 --> 01:36:02,954 Huh? Yeah, from Daddy. 955 01:36:03,939 --> 01:36:06,382 It's all right. Don't worry. 956 01:36:23,349 --> 01:36:27,862 This is Kuroshio 12, 35.03 N, 139.41 E. 957 01:36:28,032 --> 01:36:29,830 Many deep sea fish found! 958 01:36:48,562 --> 01:36:57,377 Godzilla sighted in Sagami Bay! Underwater guidance decoy activated. 959 01:36:57,503 --> 01:37:00,319 Take only essentials you! 960 01:37:01,254 --> 01:37:02,576 Hurry and board! 961 01:37:02,934 --> 01:37:04,493 Let's get a move on. 962 01:37:06,021 --> 01:37:08,158 Mizushima took our advice? 963 01:37:08,159 --> 01:37:09,753 It's the best thing for him. 964 01:37:09,771 --> 01:37:12,485 I didn't want Shikishima to fly, either. 965 01:37:12,723 --> 01:37:16,048 A failed kamikaze pilot? It worries me. 966 01:37:16,201 --> 01:37:19,390 He's got Akiko. He'll make it back alive. 967 01:37:29,588 --> 01:37:32,099 Underwater decoy team destroyed! 968 01:37:32,337 --> 01:37:37,901 Godzilla has entered Sagami Bay! Wada Tsumi ships, leave port now! 969 01:37:38,326 --> 01:37:39,174 Look. 970 01:37:40,227 --> 01:37:41,277 There! 971 01:37:41,754 --> 01:37:43,450 It's already here? 972 01:37:54,563 --> 01:37:58,465 Godzilla's through final defense line! Heading for shore! 973 01:37:59,518 --> 01:38:00,501 I'm off! 974 01:38:55,153 --> 01:38:59,733 Time to end it once and for all, Shikishima. 975 01:39:00,395 --> 01:39:07,283 Leave port now! Repeat. Wada Tsumi ships leave port now! 976 01:39:13,375 --> 01:39:16,021 What now? The plan's ruined! 977 01:39:16,734 --> 01:39:18,566 We embark anyway. 978 01:39:18,702 --> 01:39:23,656 We need to sink it over Sagami Trench or it won't work. 979 01:39:23,861 --> 01:39:27,185 Shikishima will have to lure it! 980 01:39:27,355 --> 01:39:28,407 Move out! 981 01:39:28,543 --> 01:39:29,289 Let's go! 982 01:39:45,697 --> 01:39:48,106 Radio from Mr. Shikishima! 983 01:39:49,701 --> 01:39:54,349 I'm in the air preparing to lure Godzilla to target area. 984 01:39:54,486 --> 01:39:56,352 We'll be ready. 985 01:39:56,454 --> 01:39:57,709 Get there quickly. 986 01:39:57,913 --> 01:40:03,124 Don't do anything rash! I won't forgive you if you orphan Akiko. 987 01:40:06,193 --> 01:40:08,262 You hear me, Shikishima! 988 01:40:09,858 --> 01:40:12,572 He's ignoring me. 989 01:40:35,241 --> 01:40:36,732 Mail! 990 01:40:38,091 --> 01:40:39,006 Coming. 991 01:40:45,743 --> 01:40:46,624 Hello. 992 01:40:46,795 --> 01:40:48,253 Ms. Shikishima? 993 01:40:50,833 --> 01:40:52,325 You have a telegram. - Thanks. 994 01:42:16,872 --> 01:42:20,027 Wow. Was to lure it out! 995 01:42:20,741 --> 01:42:23,964 Godzilla looks really ticked off. 996 01:42:24,202 --> 01:42:25,389 It's in pursuot. 997 01:42:25,831 --> 01:42:27,527 Our turn now. 998 01:42:30,649 --> 01:42:32,218 All ships, battle positions! 999 01:42:32,218 --> 01:42:34,790 All ships, battle positions! 1000 01:42:37,470 --> 01:42:38,555 Freon cylinders ready! 1001 01:42:38,828 --> 01:42:41,476 46 cm cannonballs ready! Levitation switch ready! 1002 01:42:41,692 --> 01:42:43,174 Cables ready! 1003 01:42:43,512 --> 01:42:45,499 All circuits ready! 1004 01:42:45,635 --> 01:42:46,483 Power on, 1005 01:42:46,531 --> 01:42:48,364 release safety device! 1006 01:43:04,724 --> 01:43:07,419 That's it. Keep coming. 1007 01:43:09,071 --> 01:43:12,575 - Team one attacks as planned. - As planned! 1008 01:43:44,167 --> 01:43:46,087 Atta boy. 1009 01:44:22,514 --> 01:44:25,614 That's Godzilla's heat ray. 1010 01:44:27,957 --> 01:44:32,707 The ships won't survive this. All ships must evacuate! 1011 01:44:32,977 --> 01:44:34,426 No, this is okay. 1012 01:44:34,629 --> 01:44:36,077 Stick to the plan. 1013 01:44:36,146 --> 01:44:38,065 But the heat ray! 1014 01:44:38,268 --> 01:44:42,412 Once fired, it takes time to regenerate. 1015 01:44:42,952 --> 01:44:43,962 We go now! 1016 01:44:45,378 --> 01:44:46,691 Give the order! 1017 01:44:52,033 --> 01:44:54,189 Commence Operation Wada Tsumi! 1018 01:45:12,741 --> 01:45:16,817 Fire 46 cm cannonballs, cylinders and levitation switch! 1019 01:45:42,293 --> 01:45:43,472 Shikishima! 1020 01:46:09,639 --> 01:46:10,817 Crane deployed! 1021 01:46:11,021 --> 01:46:11,895 Roger! 1022 01:46:12,840 --> 01:46:15,130 Maintain course, Hibiki! 1023 01:46:15,249 --> 01:46:17,439 Hibiki, maintain course! 1024 01:46:17,675 --> 01:46:20,909 Maintain speed, some damage inevitable. 1025 01:46:25,291 --> 01:46:27,885 Hibiki closing in, 4 meters! 1026 01:46:28,829 --> 01:46:30,142 2 meters! 1027 01:46:30,750 --> 01:46:32,376 Brace for impact! 1028 01:46:32,377 --> 01:46:33,648 Brace for impact! 1029 01:46:48,491 --> 01:46:50,745 Crossing complete! Full speed! 1030 01:46:50,747 --> 01:46:51,663 Full speed! 1031 01:46:51,794 --> 01:46:52,906 Full speed! 1032 01:47:07,851 --> 01:47:10,310 Very good! 1033 01:47:11,086 --> 01:47:13,141 - Captain, the switch. - Roger! 1034 01:47:21,599 --> 01:47:23,789 Oh no. Not yet? 1035 01:47:25,188 --> 01:47:26,266 Almost. 1036 01:47:36,982 --> 01:47:39,205 Ready... 1037 01:47:48,389 --> 01:47:50,343 - Hit it, Captain! - Now! 1038 01:47:52,634 --> 01:47:54,218 - Freon! - Got it! 1039 01:48:10,899 --> 01:48:15,447 Depth 1,200 meters! 1,300 meters! 1040 01:48:16,088 --> 01:48:18,008 - 1,400 meters! - Keep going! 1041 01:48:18,177 --> 01:48:19,928 - Dive! - 1,450 meters! 1042 01:48:21,177 --> 01:48:25,051 1,500 target passed! 1043 01:48:37,250 --> 01:48:40,046 We sunk Godzilla! 1044 01:48:40,132 --> 01:48:41,445 Did it succeed? 1045 01:48:49,129 --> 01:48:50,846 Persistent bugger. 1046 01:48:51,386 --> 01:48:53,946 - Move to Part B. - Do it. 1047 01:49:12,514 --> 01:49:14,131 Now rise 1048 01:49:14,688 --> 01:49:19,304 Depth 1,200 meters! 1,100 meters 1,000 meters! 1049 01:49:27,914 --> 01:49:29,160 Cables stopped! 1050 01:49:29,768 --> 01:49:32,024 They stopped at 803 meters! 1051 01:49:33,262 --> 01:49:35,360 Why? Why did they stop? 1052 01:49:39,792 --> 01:49:41,241 It chewed through? 1053 01:49:44,409 --> 01:49:46,801 Hibiki, pull Godzilla up! 1054 01:49:46,869 --> 01:49:48,755 90 degrees max speed! 1055 01:49:48,824 --> 01:49:51,350 The two ships lack the thrust. 1056 01:49:51,890 --> 01:49:54,955 We've no choice. Give it all you can! 1057 01:49:55,461 --> 01:49:56,489 Yes, sir! 1058 01:50:13,372 --> 01:50:14,753 At this rate... 1059 01:50:15,259 --> 01:50:16,606 the crane won't hold. 1060 01:50:16,809 --> 01:50:18,089 Get away quickly! 1061 01:50:40,633 --> 01:50:44,912 This is Yokohama tugboats Fujimaru! 1062 01:50:45,165 --> 01:50:47,490 Doing our best to help! 1063 01:50:47,794 --> 01:50:49,309 That voice. 1064 01:50:49,702 --> 01:50:52,511 Mizushima here. Is that you, Captain? 1065 01:50:53,627 --> 01:50:55,847 Kid, is that you? 1066 01:50:56,572 --> 01:50:57,515 You bet! 1067 01:50:57,886 --> 01:51:01,255 This is Toyo Kisen's Koeimaru, here to help. 1068 01:51:01,458 --> 01:51:05,029 And Yokohama Eisen's Nikkomaru! At your service! 1069 01:51:05,165 --> 01:51:06,647 Shiokazemaru, assisting! 1070 01:51:06,850 --> 01:51:07,826 Tetsuyumaru. 1071 01:51:08,029 --> 01:51:09,578 - Nanamimaru. - Minamimaru. 1072 01:51:09,815 --> 01:51:11,263 - Kisshomaru. - Junseimaru. 1073 01:51:11,467 --> 01:51:12,813 - Wakamaru. - Heimitsumaru. 1074 01:51:12,949 --> 01:51:14,026 Tenyumaru. 1075 01:51:14,263 --> 01:51:15,644 - Kaiomaru. - Hyuga. 1076 01:51:15,847 --> 01:51:17,127 - Choukamaru. - Shuseimaru. 1077 01:51:17,330 --> 01:51:18,575 - Taramaru. - Yasakamaru. 1078 01:51:18,947 --> 01:51:21,945 The useless to the rescue! 1079 01:51:25,249 --> 01:51:26,731 I'll be damned. 1080 01:51:26,967 --> 01:51:29,797 I gotta admit I'm glad to see him. 1081 01:51:30,000 --> 01:51:33,605 All you tugboats out there! Let's catch a Godzilla! 1082 01:51:33,757 --> 01:51:37,665 - Everybody pull! - Everybody pull! 1083 01:52:02,181 --> 01:52:05,179 Godzilla's rising again! 1084 01:52:06,578 --> 01:52:09,846 Come on, show your face! 1085 01:52:10,083 --> 01:52:12,609 Depth 700 meters! 1086 01:52:13,386 --> 01:52:15,473 Keep coming, keep coming! 1087 01:52:46,241 --> 01:52:47,789 It's not damaged enough! 1088 01:52:48,733 --> 01:52:50,957 All ships evasive action! 1089 01:53:41,723 --> 01:53:43,137 What's he doing? 1090 01:53:43,340 --> 01:53:44,349 No. 1091 01:53:48,526 --> 01:53:50,546 - Don't. - Stop! 1092 01:53:50,749 --> 01:53:52,230 Shikishima! 1093 01:54:19,494 --> 01:54:20,874 Shikishima… 1094 01:54:35,795 --> 01:54:37,477 No, look! 1095 01:54:42,025 --> 01:54:43,405 I see him. 1096 01:54:44,921 --> 01:54:46,336 I see him! 1097 01:54:48,710 --> 01:54:52,212 Pilot ejected! He's alive! 1098 01:55:00,734 --> 01:55:03,696 This seat has an ejection button. 1099 01:55:04,775 --> 01:55:06,492 Just pull that lever. 1100 01:55:10,635 --> 01:55:11,611 Live. 1101 01:55:14,037 --> 01:55:15,350 Mr. Tachibana. 1102 01:56:45,812 --> 01:56:47,394 Shikishima! 1103 01:56:52,194 --> 01:56:53,608 You did it! 1104 01:56:54,619 --> 01:56:55,662 You did it! 1105 01:56:57,818 --> 01:56:58,996 Kid! 1106 01:57:03,021 --> 01:57:03,930 Sumiko! 1107 01:57:03,931 --> 01:57:04,941 Koichi! 1108 01:57:06,087 --> 01:57:08,612 - Koichi! - Akiko! 1109 01:57:15,079 --> 01:57:15,991 What? 1110 01:57:57,811 --> 01:57:59,704 Is your war... 1111 01:58:01,868 --> 01:58:03,388 finally over? 1112 01:59:05,020 --> 01:59:09,650 Subtitles from HC Eng transcribed and timed by KUBA2000 1113 01:59:09,674 --> 01:59:15,674 Encoded and synced by Pahe.in https://pahe.ink 74997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.