All language subtitles for De.Twaalf.S02E08.FLEMISH.1080p.WEB.h264-TRIPEL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,960 --> 00:00:07,240 Everything went as the police said. 2 00:00:08,700 --> 00:00:11,160 I beat Marianne and asked my daughter to help me. 3 00:00:11,440 --> 00:00:13,980 I want to give you permission to take care of my client. 4 00:00:14,260 --> 00:00:15,379 You realize what you're doing? 5 00:00:15,780 --> 00:00:16,740 I've had it, Frank. 6 00:00:18,240 --> 00:00:19,560 I want Julie back. 7 00:00:20,100 --> 00:00:25,760 Julie Bergman thought Marianne was dead when her father asked her to help. 8 00:00:26,320 --> 00:00:29,860 Can you murder someone you think is already dead? 9 00:00:31,040 --> 00:00:33,180 I doubt the words of my client. 10 00:00:33,540 --> 00:00:34,520 Frank, you don't have the right. 11 00:00:35,600 --> 00:00:39,700 Who tells her he didn't explain his statement because he wants to protect his daughter? 12 00:00:40,580 --> 00:00:43,000 She's always looking for someone who feels the life for her. 13 00:00:43,820 --> 00:00:46,340 She needs a prosthesis to survive. 14 00:00:46,660 --> 00:00:50,360 I know that both her father and daughter are lying in our faces. 15 00:00:51,280 --> 00:00:53,320 Her father, yes. But her daughter? 16 00:00:53,920 --> 00:00:55,100 She can't lie easily. 17 00:00:56,180 --> 00:00:59,000 Maybe you should talk to a therapist. 18 00:00:59,000 --> 00:01:00,140 Thank you. 19 00:01:00,820 --> 00:01:01,200 Anything else? 20 00:01:02,200 --> 00:01:08,380 What was that? 21 00:01:08,720 --> 00:01:10,060 You're such a beautiful couple. 22 00:01:11,160 --> 00:01:11,880 What's that? 23 00:01:12,540 --> 00:01:18,420 Do I have to keep looking in my diary how you're wasting your life while staying with me? 24 00:01:21,620 --> 00:01:22,320 What's that? 25 00:01:22,900 --> 00:01:26,820 We're in a break-in. My daughter can tell you where you can find the rest of the kitchen. 26 00:01:27,660 --> 00:01:30,040 Mom, seriously. I didn't do that. 27 00:01:30,560 --> 00:01:38,220 I didn't know the whole school would see those pictures. 28 00:01:39,780 --> 00:01:42,640 We'll call the police and you'll tell them. 29 00:01:43,080 --> 00:01:45,900 Please don't. I won't give my child to the police. 30 00:01:47,120 --> 00:01:49,360 Shouldn't he be questioned? 31 00:01:49,800 --> 00:01:52,660 I understand your question, but... 32 00:01:52,660 --> 00:02:00,560 I can't let her go without going further. 33 00:02:01,560 --> 00:02:03,600 And you don't have to come back tomorrow. 34 00:02:30,110 --> 00:02:31,270 Julie Bergman? 35 00:02:33,110 --> 00:02:36,430 I'm Tom Verbeek. Inspector at the local police in Antwerp. 36 00:02:37,170 --> 00:02:38,630 We don't have good news for you. 37 00:02:39,390 --> 00:02:40,970 I think you should sit down. 38 00:02:51,200 --> 00:02:54,960 Our emergency services found your stepmother dead this morning. 39 00:03:03,920 --> 00:03:04,760 Where's dad? 40 00:03:05,900 --> 00:03:08,620 Your dad was arrested, because of the investigation. 41 00:03:09,540 --> 00:03:10,420 I don't know why. 42 00:03:12,700 --> 00:03:13,960 It's a complete failure. 43 00:03:15,760 --> 00:03:18,520 They arrested my dad, but they won't tell me why. 44 00:03:21,350 --> 00:03:22,230 It had to look like an accident. 45 00:03:22,550 --> 00:03:24,370 You're going to tell them, you bastard! 46 00:03:29,000 --> 00:03:31,880 I'm going to the police and tell them I pushed Marianne off the stairs by accident. 47 00:03:35,520 --> 00:03:36,560 It's my dad. 48 00:03:45,510 --> 00:03:47,010 Don't worry about him. 49 00:03:49,440 --> 00:03:50,460 I'm not going to tell anyone. 50 00:05:18,050 --> 00:05:18,490 Dad? 51 00:05:24,490 --> 00:05:25,990 Dad and uncle Pix is here. 52 00:05:28,470 --> 00:05:29,510 I called him. 53 00:05:29,510 --> 00:05:29,670 Dad? 54 00:05:42,490 --> 00:05:44,010 You're in trouble, son. 55 00:05:45,410 --> 00:05:49,450 Dennis, you can be angry with me and the world, 56 00:05:49,990 --> 00:05:52,050 but you have to be in the courtroom today. 57 00:05:52,890 --> 00:05:54,450 Otherwise it will be a problem for the rest of your life. 58 00:06:16,520 --> 00:06:19,900 Dennis, that night at the barbecue... 59 00:06:20,860 --> 00:06:23,720 When I went back for my wallet... 60 00:06:25,930 --> 00:06:28,270 I went upstairs to talk to Marianne. 61 00:06:29,310 --> 00:06:29,710 What? 62 00:06:29,710 --> 00:06:32,890 Marianne told me she'd tell Anneke everything about the apartment 63 00:06:33,710 --> 00:06:35,630 if I didn't pay her back. 64 00:06:38,940 --> 00:06:40,400 I don't know what I was going to do. 65 00:06:42,990 --> 00:06:45,730 Maybe I thought she'd listen this time. 66 00:06:46,510 --> 00:06:49,620 But when I came upstairs... 67 00:06:49,620 --> 00:06:50,760 I had never seen her like that. 68 00:06:54,530 --> 00:06:56,930 Marianne told Anton she wanted to leave. 69 00:07:02,300 --> 00:07:04,400 She asked me if you... 70 00:07:06,220 --> 00:07:07,940 if you still wanted her back. 71 00:07:15,190 --> 00:07:15,730 How? 72 00:07:15,730 --> 00:07:15,790 I don't know. 73 00:07:19,400 --> 00:07:20,680 What did you tell her? 74 00:07:24,060 --> 00:07:25,340 That she had to hurry. 75 00:07:26,840 --> 00:07:27,900 That she had to leave for you. 76 00:08:01,900 --> 00:08:03,700 Dr. Pieters' office. Good morning. 77 00:08:53,060 --> 00:08:55,180 Mrs. Grijsa, it's Anneke. 78 00:09:11,490 --> 00:09:13,250 Honored members of the jury, 79 00:09:14,430 --> 00:09:18,130 you will have to answer two questions per defendant. 80 00:09:19,270 --> 00:09:24,850 Is Anton Bergman guilty of the death of Marianne Koens? 81 00:09:25,190 --> 00:09:29,210 And if so, was the death committed with premeditated advice? 82 00:09:29,770 --> 00:09:33,270 You answer the same two questions for Julie Bergman. 83 00:09:33,850 --> 00:09:35,870 To be able to judge someone... 84 00:09:35,870 --> 00:09:42,430 it is important that at least eight members vote yes to the question of guilt. 85 00:09:43,310 --> 00:09:47,510 If there are only seven yeses and five nays... 86 00:09:47,510 --> 00:09:50,330 then we are talking about a dubious majority. 87 00:09:51,270 --> 00:09:54,730 In that case, both my assessors and I will vote yes. 88 00:09:55,290 --> 00:09:56,970 We have one vote together. 89 00:09:58,070 --> 00:10:02,690 If you get a unanimous vote, six yeses and six nays... 90 00:10:03,270 --> 00:10:05,170 then the defendant is acquitted. 91 00:10:06,250 --> 00:10:07,150 Is that clear? 92 00:10:09,580 --> 00:10:12,420 The court will now return to the jury. 93 00:10:13,260 --> 00:10:21,220 Okay. We'll start again. 94 00:10:23,100 --> 00:10:25,800 Otherwise, we'll have to discuss it separately. 95 00:10:25,880 --> 00:10:27,280 Julie and Anton first. 96 00:10:27,620 --> 00:10:29,660 I would like to start with the oldest. 97 00:10:32,790 --> 00:10:34,610 We both know each other. 98 00:10:35,490 --> 00:10:38,750 So I don't think it's that difficult. Guilty and guilty. 99 00:10:39,890 --> 00:10:42,550 Anton's lawyer doubts his client's statement. 100 00:10:43,090 --> 00:10:44,050 It's too dark. 101 00:10:44,810 --> 00:10:46,010 A beautiful speech. 102 00:10:46,010 --> 00:10:47,270 I don't believe it. 103 00:10:47,890 --> 00:10:49,250 But I follow what he says. 104 00:10:50,150 --> 00:10:52,590 Such a confession proves it. 105 00:10:53,870 --> 00:10:57,110 What if Anton really wants to protect his daughter? 106 00:10:58,650 --> 00:10:59,650 It's possible, right? 107 00:10:59,770 --> 00:11:01,610 Yes, but there were two perpetrators. 108 00:11:03,150 --> 00:11:05,570 If Anton doesn't want to protect his daughter... 109 00:11:05,570 --> 00:11:07,870 then the other perpetrators will. 110 00:11:08,310 --> 00:11:10,550 Are you turning it all around? 111 00:11:10,550 --> 00:11:14,750 That girl was silent for two years to protect her father. 112 00:11:16,070 --> 00:11:19,710 When she realized it wouldn't work, she told the truth. 113 00:11:21,110 --> 00:11:24,050 Why would Julie take all the blame... 114 00:11:24,050 --> 00:11:24,710 and then accuse her father? 115 00:11:25,590 --> 00:11:26,470 That doesn't make sense. 116 00:11:29,730 --> 00:11:32,070 Maybe we should list all the facts. 117 00:11:33,430 --> 00:11:34,510 Yes. Okay. 118 00:11:35,630 --> 00:11:38,670 According to the law, Marian probably died... 119 00:11:38,670 --> 00:11:40,850 between 9 p.m. and 3 a.m. 120 00:11:40,850 --> 00:11:43,430 Nobody knows where Anton was at that moment. 121 00:11:45,070 --> 00:11:47,150 Did you talk to Dennis? 122 00:11:47,570 --> 00:11:50,830 I hope you have what you wanted. 123 00:11:51,430 --> 00:11:52,750 I'm glad I'm done with it. 124 00:11:52,990 --> 00:11:54,310 I'm not turning it around. 125 00:11:55,510 --> 00:11:57,010 There. He says it literally. 126 00:11:57,290 --> 00:11:58,570 You can interpret it differently. 127 00:12:02,660 --> 00:12:04,760 He was sleeping in the living room at 8 a.m. 128 00:12:05,840 --> 00:12:08,700 He was full and he was going to Marian's. 129 00:12:08,700 --> 00:12:09,760 And Dennis found him that morning. 130 00:12:09,760 --> 00:12:11,120 He's telling the truth. 131 00:12:21,140 --> 00:12:23,360 If Jure finds me guilty... 132 00:12:23,360 --> 00:12:25,320 how long should I stay in prison? 133 00:12:28,360 --> 00:12:31,940 If they both answer yes... 134 00:12:31,940 --> 00:12:35,100 the maximum sentence is life imprisonment. 135 00:12:35,380 --> 00:12:38,140 But if there are serious circumstances... 136 00:12:38,140 --> 00:12:39,940 it can be reduced. 137 00:12:42,440 --> 00:12:42,860 And dad? 138 00:12:44,180 --> 00:12:44,480 Also. 139 00:12:48,740 --> 00:12:50,380 Then they'll believe what Frankie said. 140 00:12:52,800 --> 00:12:56,540 That your dad doesn't know what happened. 141 00:12:57,220 --> 00:13:00,140 And that he said all that to protect you. 142 00:13:03,420 --> 00:13:04,700 How long is the jury together? 143 00:13:05,980 --> 00:13:07,200 But that would mean... 144 00:13:08,860 --> 00:13:12,160 that you blame your dad for something he didn't do. 145 00:13:14,570 --> 00:13:15,310 Why do you say that? 146 00:13:18,440 --> 00:13:21,480 I know Frank De Donker better than I'd like to. 147 00:13:21,540 --> 00:13:24,100 And I know his plea was justified. 148 00:13:25,860 --> 00:13:27,200 He doesn't believe your dad. 149 00:13:31,460 --> 00:13:32,540 Is he right? 150 00:13:35,850 --> 00:13:36,550 Are you lying? 151 00:13:39,220 --> 00:13:39,800 Of course not. 152 00:13:49,820 --> 00:13:51,420 The court has also said... 153 00:13:51,420 --> 00:13:53,500 that Marian was beaten twice on her head. 154 00:13:54,640 --> 00:13:57,300 And there was a bloodstain from the living room to the basement. 155 00:13:58,120 --> 00:14:01,820 And a bloody shoe print from Julie in the bedroom. 156 00:14:02,520 --> 00:14:03,900 Yes, that's very important. 157 00:14:04,960 --> 00:14:06,580 No further traces of Julie have been found. 158 00:14:06,960 --> 00:14:09,000 Someone must have cleaned it up. 159 00:14:10,640 --> 00:14:12,520 That's still true about what they said. 160 00:14:13,260 --> 00:14:14,400 Anton picked it all up. 161 00:14:14,400 --> 00:14:18,540 But the house was still full of shoes prints from Anton and Dennis. 162 00:14:19,740 --> 00:14:21,600 They must have been there when it was picked up. 163 00:14:23,860 --> 00:14:27,500 So Anton picked it all up, went back to Marian... 164 00:14:27,500 --> 00:14:30,240 and then made everything dirty again to make his statement. 165 00:14:32,380 --> 00:14:34,660 That's very sharp for someone who was so fed up. 166 00:14:35,100 --> 00:14:38,560 Or he really found it, as he always said... 167 00:14:38,560 --> 00:14:40,340 and went to the living room with blood on his shoes. 168 00:14:41,340 --> 00:14:42,480 Who picked it all up? 169 00:14:43,760 --> 00:14:44,900 Julie herself? 170 00:14:45,960 --> 00:14:46,760 Or someone else? 171 00:14:47,660 --> 00:14:49,600 Those other second perpetrators? 172 00:14:50,640 --> 00:14:51,920 That's the motive. 173 00:14:52,520 --> 00:14:53,520 Marian's heresy. 174 00:14:54,080 --> 00:14:56,120 She was very close to Julie. 175 00:14:56,620 --> 00:14:57,700 They were taking a shower together. 176 00:14:59,140 --> 00:15:02,120 And that bitch was there the night she died. 177 00:15:02,860 --> 00:15:03,620 I don't get it. 178 00:15:05,420 --> 00:15:08,880 There are two people accused by the parquet. 179 00:15:08,880 --> 00:15:11,360 And those two people know each other. 180 00:15:11,900 --> 00:15:14,520 Why are we making a different story? 181 00:15:14,920 --> 00:15:16,420 We're just referring to the facts. 182 00:15:17,140 --> 00:15:19,640 And then I don't see any objective evidence... 183 00:15:19,640 --> 00:15:21,640 that Anton actually murdered Marian. 184 00:15:23,640 --> 00:15:24,740 So I'm in doubt. 185 00:15:25,240 --> 00:15:26,440 So you say he's innocent. 186 00:15:26,900 --> 00:15:27,880 I can't help it. 187 00:15:29,360 --> 00:15:30,740 I'm very convinced. 188 00:15:31,640 --> 00:15:32,220 I follow. 189 00:15:32,780 --> 00:15:33,900 I also say he's innocent. 190 00:15:35,180 --> 00:15:35,820 I don't. 191 00:15:36,440 --> 00:15:37,100 I do. 192 00:15:37,100 --> 00:15:39,840 For me it's also innocent. 193 00:15:40,660 --> 00:15:41,040 No. 194 00:15:42,340 --> 00:15:44,410 No, that guy murdered his wife... 195 00:15:44,920 --> 00:15:46,640 and he dragged his daughter into it. 196 00:15:46,940 --> 00:15:47,580 That's how it is. 197 00:15:48,220 --> 00:15:49,380 He even confessed. 198 00:15:50,540 --> 00:15:51,600 And why? 199 00:15:52,260 --> 00:15:55,120 Because he saw his wife kissing her ex. 200 00:15:55,600 --> 00:15:58,060 Because he no longer had her under control. 201 00:15:58,740 --> 00:16:00,020 Because he no longer got his pleasure. 202 00:16:01,720 --> 00:16:04,900 He's a manipulative guy. 203 00:16:04,900 --> 00:16:06,260 That's how it is. 204 00:16:07,920 --> 00:16:10,040 A jealous selfish man. 205 00:16:14,240 --> 00:16:15,240 I told you so, Catherine. 206 00:16:16,300 --> 00:16:18,620 I told you from the start that those two did it. 207 00:17:18,390 --> 00:17:19,650 All right, Catherine. 208 00:17:22,950 --> 00:17:24,670 I admit, it was a trap. 209 00:17:26,010 --> 00:17:29,190 I'm probably wrong, but I feel a little bit accused. 210 00:17:30,430 --> 00:17:30,830 No. 211 00:17:32,250 --> 00:17:32,890 You're not wrong. 212 00:17:34,310 --> 00:17:36,190 You don't compare me to those murderers. 213 00:17:36,830 --> 00:17:37,470 No. 214 00:17:37,470 --> 00:17:42,390 But with a selfish man who can't bear a no. 215 00:17:45,480 --> 00:17:46,220 Catherine. 216 00:17:47,420 --> 00:17:48,260 Stop blaming me. 217 00:17:49,760 --> 00:17:51,200 I can't stand it. 218 00:17:51,600 --> 00:17:52,240 Neither can I. 219 00:17:53,480 --> 00:17:55,520 And neither can Anne, I think. 220 00:17:56,800 --> 00:17:58,080 And neither can Sylvia. 221 00:17:59,820 --> 00:18:00,480 And Monique. 222 00:18:02,600 --> 00:18:03,740 They're just friends. 223 00:18:04,160 --> 00:18:06,960 I want you to leave me alone, Jacob. 224 00:18:07,580 --> 00:18:08,860 I'm not doing anything wrong. 225 00:18:08,860 --> 00:18:11,380 And I want you to stop being mad at me. 226 00:18:12,820 --> 00:18:15,020 I want you to stop saying anything to me. 227 00:18:17,670 --> 00:18:19,070 Not a word. 228 00:18:19,610 --> 00:18:20,610 Not a word. 229 00:18:21,010 --> 00:18:22,110 And I'm with the cops. 230 00:18:23,870 --> 00:18:25,230 There's something wrong with you. 231 00:18:26,250 --> 00:18:26,290 No. 232 00:18:26,930 --> 00:18:27,590 Really. 233 00:18:45,200 --> 00:18:46,600 I think it's innocent, too. 234 00:18:48,540 --> 00:18:50,220 She's just convinced she's famous. 235 00:18:55,300 --> 00:18:58,040 If we accuse her without solid evidence, 236 00:18:58,720 --> 00:18:59,560 what are we doing? 237 00:19:06,030 --> 00:19:06,990 You surprise me. 238 00:19:32,190 --> 00:19:32,670 Enjoy. 239 00:19:33,190 --> 00:19:33,510 Enjoy. 240 00:19:40,180 --> 00:19:41,920 Did Luba tell you where she's going? 241 00:19:42,320 --> 00:19:42,800 No. 242 00:19:44,420 --> 00:19:45,740 Not to Trichland, to the junkyard? 243 00:19:46,220 --> 00:19:47,260 That's none of our business. 244 00:19:48,180 --> 00:19:49,180 She's had enough chances. 245 00:19:50,060 --> 00:19:50,880 She's been kicked out for almost a year. 246 00:19:51,880 --> 00:19:52,480 Was she rejected? 247 00:19:52,640 --> 00:19:53,420 Better not. 248 00:19:53,720 --> 00:19:54,600 I don't even know your own daughter. 249 00:19:55,740 --> 00:19:56,340 Excuse me? 250 00:20:00,110 --> 00:20:02,650 Someone who drives around with her younger brother, 251 00:20:03,190 --> 00:20:05,530 who sniffs out money, who comes here to beg, 252 00:20:05,650 --> 00:20:08,350 and if you give him the key, he kicks her out. 253 00:20:08,730 --> 00:20:09,670 That's not my daughter. 254 00:20:19,390 --> 00:20:20,450 It's my fault. 255 00:20:22,190 --> 00:20:23,510 I left a window open. 256 00:20:25,840 --> 00:20:26,800 I showed her the footage. 257 00:20:28,820 --> 00:20:30,700 Lubna had nothing to do with it. 258 00:20:31,800 --> 00:20:32,940 It's better if she's gone. 259 00:20:46,050 --> 00:20:46,530 Mum, 260 00:20:47,830 --> 00:20:49,710 that car is Lubna's. 261 00:20:52,310 --> 00:20:53,350 I'd like to return it. 262 00:20:58,560 --> 00:21:01,680 I convinced Lubna to give me a ride in the parking lot. 263 00:21:01,920 --> 00:21:03,880 I got on the train and... 264 00:21:03,880 --> 00:21:06,170 I hadn't seen that bike. 265 00:21:07,210 --> 00:21:11,690 I panicked and drove on. 266 00:21:11,790 --> 00:21:13,810 I didn't know what... 267 00:21:13,810 --> 00:21:15,750 Lubna drove back to help. 268 00:21:17,450 --> 00:21:18,730 I didn't have a driver's license. 269 00:21:18,870 --> 00:21:20,790 She told the cop she was behind the wheel. 270 00:21:24,860 --> 00:21:26,960 Why didn't she tell us? 271 00:21:30,500 --> 00:21:31,640 To protect her. 272 00:21:36,320 --> 00:21:38,720 And why didn't you tell us? 273 00:21:50,250 --> 00:21:51,070 My darling. 274 00:21:51,770 --> 00:21:52,750 I'm going to get my daughter. 275 00:22:02,980 --> 00:22:06,140 Shall we do that now? 276 00:22:06,560 --> 00:22:07,160 Yes. 277 00:22:08,920 --> 00:22:12,340 Marianne died between 9 p.m. and 3 a.m. 278 00:22:12,960 --> 00:22:16,080 Julie was home between 10 p.m. and midnight. 279 00:22:17,560 --> 00:22:19,460 There was a sweater in the washing machine. 280 00:22:19,680 --> 00:22:20,960 There was blood of Marianne. 281 00:22:22,340 --> 00:22:23,800 Julie had a motive. 282 00:22:24,200 --> 00:22:25,360 Marianne wanted to send her to the boarding school. 283 00:22:26,740 --> 00:22:28,200 Julie's motive is not important. 284 00:22:28,760 --> 00:22:30,700 Anton was right. She helped him. 285 00:22:31,640 --> 00:22:33,360 They said that, but what are the facts? 286 00:22:35,020 --> 00:22:36,680 Julie threw Marianne down the stairs. 287 00:22:37,560 --> 00:22:39,460 Does that make her guilty of murder? 288 00:22:40,500 --> 00:22:43,880 Does she have to bear the consequences because she listened to her father? 289 00:22:45,140 --> 00:22:46,260 I guess so. 290 00:22:46,580 --> 00:22:48,780 She was still a child. She didn't know what she was doing. 291 00:22:49,880 --> 00:22:52,640 At your age, you're 8 to know what you're doing. 292 00:22:54,340 --> 00:22:57,400 Can you tell us what the lawyer said? 293 00:22:58,700 --> 00:23:01,400 Did Julie know that Marianne was still alive when she threw her down the stairs? 294 00:23:03,440 --> 00:23:07,280 If a friend is not a proof, why should she take that into account? 295 00:23:08,440 --> 00:23:11,380 Her lawyer said that you can't murder someone who is already dead. 296 00:23:12,140 --> 00:23:13,540 But she wasn't dead. 297 00:23:14,200 --> 00:23:15,100 Julie thinks so. 298 00:23:15,820 --> 00:23:17,840 She claims that, but who says it's true? 299 00:23:18,500 --> 00:23:21,340 According to the doctor, the cause of death is suffocation. 300 00:23:22,360 --> 00:23:23,740 Anton did that. 301 00:23:24,900 --> 00:23:28,280 So Julie is not guilty of murder. 302 00:23:29,020 --> 00:23:30,660 She is highly liable. 303 00:23:31,560 --> 00:23:35,140 She is a victim. Without her father, she would never have been in that situation. 304 00:23:37,100 --> 00:23:39,720 Suffocation could have been a reanimation. 305 00:23:40,340 --> 00:23:41,820 We just don't know. 306 00:23:42,140 --> 00:23:43,380 It's not clear. 307 00:23:46,920 --> 00:23:51,540 If you have doubts about certain things, I advise you to look at the dossier. 308 00:23:52,620 --> 00:23:54,020 You can find the complete research there. 309 00:23:55,080 --> 00:23:55,200 Yes? 310 00:23:56,940 --> 00:24:01,800 If the point of the reanimation is that she is not guilty of suffocation, 311 00:24:02,000 --> 00:24:04,320 then she just wanted to reanimate. 312 00:24:05,480 --> 00:24:07,980 Maybe she was already dead when she was on the grave. 313 00:24:08,460 --> 00:24:09,940 It's about suffocation. 314 00:24:10,100 --> 00:24:10,680 We don't know that. 315 00:24:12,780 --> 00:24:13,380 Suffocation. 316 00:24:14,340 --> 00:24:16,840 Signs of blunt impact on the head, 317 00:24:17,000 --> 00:24:18,660 two fractures in the scalp. 318 00:24:19,220 --> 00:24:23,920 Although the death of the patient is likely to be attributed to suffocation, 319 00:24:24,180 --> 00:24:25,980 of which sufficient elements can be found in the victim, 320 00:24:27,080 --> 00:24:31,260 the brain swelling in the second instance could have led to brain failure 321 00:24:31,260 --> 00:24:32,460 and extensive death. 322 00:24:33,440 --> 00:24:34,020 So you don't know. 323 00:24:39,260 --> 00:24:42,480 But as it says here, she could have died on that staircase. 324 00:24:43,920 --> 00:24:45,420 In principle, yes. 325 00:24:46,000 --> 00:24:48,520 But he told you that he just suffocated. 326 00:24:48,740 --> 00:24:54,910 Manneke said that July, what he thought... 327 00:24:55,650 --> 00:24:56,550 Isn't that really important? 328 00:24:57,310 --> 00:25:00,110 The intention of the perpetrator is definitely important, yes. 329 00:25:01,610 --> 00:25:04,370 Take a car accident, for example. 330 00:25:05,010 --> 00:25:08,270 If you accidentally hit someone and someone dies, 331 00:25:08,670 --> 00:25:10,090 you are not prosecuted for murder. 332 00:25:10,670 --> 00:25:12,770 But if you hit that person consciously... 333 00:25:13,710 --> 00:25:14,670 Then yes. 334 00:25:16,940 --> 00:25:20,460 Suppose July didn't know 100% that Marianne was still alive. 335 00:25:20,660 --> 00:25:23,580 Then she would have only done what her father asked. 336 00:25:25,870 --> 00:25:28,730 We really don't know what she thought at that moment. 337 00:25:29,670 --> 00:25:33,090 That's something every jury member has to figure out for themselves. 338 00:25:33,630 --> 00:25:35,510 Or you believe July. 339 00:25:36,090 --> 00:25:37,870 That must be consistent in your mind. 340 00:25:38,370 --> 00:25:40,250 And no, answer the guilt question. 341 00:25:40,690 --> 00:25:44,730 If you don't believe July, answer the guilt question, yes. 342 00:25:44,730 --> 00:25:54,620 And yet I don't think that's the most important thing. 343 00:25:55,320 --> 00:25:57,640 Anton is right. He stabbed her. 344 00:25:57,980 --> 00:26:00,820 She was just in the wrong place at the wrong time. 345 00:26:01,000 --> 00:26:02,740 Yes, and I don't believe her. 346 00:26:06,230 --> 00:26:07,030 Me neither. 347 00:26:08,370 --> 00:26:08,990 I do. 348 00:26:10,170 --> 00:26:11,690 I don't know anymore. 349 00:26:13,450 --> 00:26:16,390 The child did something she never considered possible. 350 00:26:16,830 --> 00:26:18,050 But is that really her fault? 351 00:26:19,960 --> 00:26:22,080 I don't think she's as innocent as she looks. 352 00:26:23,440 --> 00:26:25,080 Yes, I suppose that... 353 00:26:40,570 --> 00:26:44,670 A fucking house search ordered the cops not to do it. 354 00:26:44,870 --> 00:26:46,990 I swear, the rest of the pictures are still online. 355 00:26:47,710 --> 00:26:48,830 And what about the parents? 356 00:26:49,790 --> 00:26:50,470 What about them? 357 00:26:51,210 --> 00:26:53,490 I think I could calm them down. 358 00:26:54,010 --> 00:26:56,050 And our dad is still involved. 359 00:26:56,610 --> 00:26:58,190 I think I can handle it. 360 00:26:58,650 --> 00:26:59,510 I would be happy to. 361 00:27:00,050 --> 00:27:01,730 I would be happy to. 362 00:27:24,010 --> 00:27:24,630 Get up. 363 00:27:24,630 --> 00:27:25,230 Get up. 364 00:27:38,320 --> 00:27:39,340 Take a seat. 365 00:27:46,770 --> 00:27:48,230 The accused may come in. 366 00:28:13,900 --> 00:28:16,640 Then we will now make the decision of the jury known. 367 00:28:20,880 --> 00:28:21,700 Mr. Bergman. 368 00:28:23,970 --> 00:28:27,430 Considering the statement of the jury on the date of the crime... 369 00:28:27,770 --> 00:28:28,170 which follows... 370 00:28:29,590 --> 00:28:33,370 on the questions about the guilt of Mr. Anton Bergman... 371 00:28:35,920 --> 00:28:37,980 Yes to both questions. 372 00:28:45,980 --> 00:28:46,740 Mrs. Bergman. 373 00:28:46,740 --> 00:28:53,410 As for the statement of the jury on the date of the crime... 374 00:28:53,410 --> 00:28:56,750 on the guilt of Mrs. Julie Bergman... 375 00:28:56,750 --> 00:29:00,070 the answer to the first question is no. 376 00:29:00,610 --> 00:29:03,050 The second question is half wrong. 377 00:29:10,600 --> 00:29:13,800 The jury has convicted you... 378 00:29:13,800 --> 00:29:16,680 of the most serious crime our society knows. 379 00:29:17,260 --> 00:29:20,560 After the jury's deliberation on the punishment... 380 00:29:20,560 --> 00:29:22,840 the jury hereby convicts you... 381 00:29:22,840 --> 00:29:24,980 of the murder of Marianne Koons... 382 00:29:24,980 --> 00:29:26,320 to life imprisonment. 383 00:29:27,920 --> 00:29:30,560 Mrs. Bergman, you are free to go. 384 00:29:35,460 --> 00:29:37,100 The accused may be accompanied. 385 00:29:55,520 --> 00:29:59,100 Then I can only thank all parties... 386 00:29:59,100 --> 00:30:02,460 for the serenity in which this process can take place. 387 00:30:06,550 --> 00:30:09,270 With this I declare the hearing closed. 388 00:30:21,390 --> 00:30:22,090 I'm sorry. 389 00:30:22,850 --> 00:30:23,850 There's nothing to be done. 390 00:30:24,210 --> 00:30:26,800 You don't care, do you? 391 00:30:26,800 --> 00:30:27,060 I don't care. 392 00:30:27,560 --> 00:30:30,680 I think you should try. 393 00:31:04,510 --> 00:31:06,470 I wrote a letter to Sansa. 394 00:31:07,370 --> 00:31:08,230 And you didn't like it? 395 00:31:11,360 --> 00:31:12,940 Then you're alone at home now. 396 00:31:20,460 --> 00:31:21,960 Mrs. Bergman, you're free to go. 397 00:31:22,020 --> 00:31:24,120 Do you think the trial is closed? 398 00:31:24,820 --> 00:31:26,100 It's been a long week. 399 00:31:26,400 --> 00:31:28,420 But I ask to let my client get some positives. 400 00:31:30,000 --> 00:31:31,260 What do you think of the jury? 401 00:31:33,400 --> 00:31:36,400 I'm glad that during the trial the truth has come to light... 402 00:31:36,400 --> 00:31:38,100 and that the perpetrator was convicted. 403 00:31:39,080 --> 00:31:40,620 It's history, so to speak. 404 00:31:41,840 --> 00:31:42,880 I'm going to the courthouse. 405 00:31:53,500 --> 00:32:01,670 Master, if I ever do something for you again... 406 00:32:23,520 --> 00:32:24,220 That was it, wasn't it? 407 00:32:25,220 --> 00:32:26,780 Yes, for us it was. 408 00:32:27,720 --> 00:32:28,840 Nothing more to do. 409 00:32:31,700 --> 00:32:32,220 So... 410 00:32:32,220 --> 00:32:33,900 that's our last bus stop. 411 00:32:34,880 --> 00:32:35,940 I'll stay in town. 412 00:32:36,520 --> 00:32:37,180 My mates are leaving. 413 00:32:37,900 --> 00:32:39,980 I'm not sure they can do it without me. 414 00:32:44,480 --> 00:32:45,780 How's Aster? 415 00:32:47,320 --> 00:32:48,000 Okay. 416 00:32:48,580 --> 00:32:50,480 We have an appointment at the pain clinic next week. 417 00:32:53,920 --> 00:32:54,940 Take care. 418 00:32:57,910 --> 00:32:58,590 Okay. 419 00:32:59,990 --> 00:33:00,870 Come here. 420 00:33:02,110 --> 00:33:04,270 Let me know if you want to knock on cars again. 421 00:33:04,890 --> 00:33:05,150 I will. 422 00:33:06,490 --> 00:33:07,170 Naughty. 423 00:33:08,110 --> 00:33:53,400 Can daddy go to work? 424 00:33:54,700 --> 00:33:55,400 No. 425 00:33:56,060 --> 00:33:56,740 He won't go to Assize. 426 00:33:59,400 --> 00:34:01,740 He could still go to the police station... 427 00:34:01,740 --> 00:34:04,040 but only if there are procedural errors. 428 00:34:09,670 --> 00:34:11,290 But you're acquitted. 429 00:34:12,050 --> 00:34:14,710 So you can't be convicted anymore. 430 00:34:17,070 --> 00:34:17,469 No. 431 00:34:18,050 --> 00:34:21,190 You can't be convicted twice for the same crime. 432 00:34:22,489 --> 00:34:24,429 But daddy can still be acquitted. 433 00:34:24,429 --> 00:34:24,610 Julie, come. 434 00:34:26,250 --> 00:34:30,929 If there are new evidence, the investigation can be reopened. 435 00:34:38,820 --> 00:34:41,179 Being in prison without guilt... 436 00:34:41,179 --> 00:34:44,659 is one of the worst things a person can go through. 437 00:34:50,420 --> 00:34:50,880 Julie... 438 00:34:53,540 --> 00:34:57,460 Who's so important to you that you'd do something like that to your father? 439 00:35:03,740 --> 00:35:04,200 Nobody. 440 00:35:07,480 --> 00:35:08,420 I hope so. 441 00:35:14,210 --> 00:35:15,290 You'll make it. 442 00:35:18,160 --> 00:35:19,180 Thank you. 443 00:38:31,740 --> 00:38:32,740 Can I come in? 444 00:38:51,460 --> 00:38:52,760 Don't tell me you're not coming. 445 00:38:53,860 --> 00:38:55,040 Of course I am. 446 00:39:03,770 --> 00:39:04,330 What's the big deal? 447 00:39:05,370 --> 00:39:06,790 It's okay, it worked. 448 00:39:09,780 --> 00:39:10,520 What about daddy? 449 00:39:11,800 --> 00:39:12,380 Julie... 450 00:39:12,380 --> 00:39:14,200 I never told him. 451 00:39:14,740 --> 00:39:15,800 I was in panic. 452 00:39:18,040 --> 00:39:19,580 Julie, he did it himself. 453 00:39:19,960 --> 00:39:21,060 He told himself he was there. 454 00:39:21,880 --> 00:39:23,100 It's his own fault. 455 00:39:26,900 --> 00:39:28,240 He can do whatever he wants. 456 00:39:29,680 --> 00:39:30,940 Nobody will think of us. 457 00:39:30,940 --> 00:39:36,570 It's you and mommy, isn't it? 458 00:39:43,820 --> 00:39:44,120 Yes. 459 00:39:45,760 --> 00:39:46,400 Sometimes. 460 00:39:47,900 --> 00:39:48,740 I don't know. 461 00:39:53,220 --> 00:39:54,120 I'm worried about what happened. 462 00:39:56,840 --> 00:39:58,320 My mom couldn't stand it. 463 00:39:59,640 --> 00:40:00,800 She ruined everything. 464 00:40:03,480 --> 00:40:05,160 But daddy had nothing to do with it. 465 00:40:09,110 --> 00:40:09,890 You think too much. 466 00:40:10,650 --> 00:40:11,270 Come here. 467 00:40:21,390 --> 00:40:21,770 Your hair. 468 00:40:22,110 --> 00:40:28,300 No, it's sharp. 469 00:40:49,670 --> 00:40:50,290 Calm down. 470 00:40:58,730 --> 00:40:59,910 I just missed it. 471 00:41:05,300 --> 00:41:06,020 Me too. 472 00:41:11,650 --> 00:41:12,290 Julie... 473 00:41:12,290 --> 00:41:12,850 Listen. 474 00:41:12,850 --> 00:41:19,850 Don't tell anyone what happened here. 475 00:41:20,490 --> 00:41:20,930 Okay? 476 00:42:50,570 --> 00:42:54,570 When Romy and Marian came to live with us, it was different. 477 00:42:56,490 --> 00:42:58,730 I never expected Romy to be there. 478 00:42:58,730 --> 00:43:01,390 She was so handsome. 479 00:43:02,750 --> 00:43:03,090 Funny. 480 00:43:03,870 --> 00:43:04,370 And smart. 481 00:43:04,930 --> 00:43:05,330 Hey. 482 00:43:06,330 --> 00:43:06,710 Hey. 483 00:43:20,180 --> 00:43:20,800 I missed you so much. 484 00:43:23,880 --> 00:43:24,500 Me too. 485 00:43:24,500 --> 00:43:25,160 I miss you too. 486 00:43:32,120 --> 00:43:33,080 Not just now. 487 00:43:35,790 --> 00:43:36,950 Not just now, in the past. 488 00:43:43,710 --> 00:43:44,650 Look, the garden. 489 00:43:47,410 --> 00:43:48,690 Romy made me laugh all the time. 490 00:43:50,050 --> 00:43:51,110 She was so sweet. 491 00:43:57,900 --> 00:43:59,620 She dared to do everything I would never dare. 492 00:44:04,080 --> 00:44:05,120 I was so mad. 493 00:44:07,090 --> 00:44:07,750 Are you okay? 494 00:44:08,590 --> 00:44:09,190 Are you okay? 495 00:44:10,730 --> 00:44:11,210 Sorry. 496 00:44:18,710 --> 00:44:22,110 That he would be my boyfriend, I couldn't believe it. 497 00:44:23,550 --> 00:44:25,010 He had everything. 498 00:44:26,630 --> 00:44:28,490 But I know you thought otherwise. 499 00:44:30,930 --> 00:44:32,570 If only you could say that. 500 00:44:33,450 --> 00:44:34,930 I got everything Marian wanted. 501 00:44:37,250 --> 00:44:38,750 Even that he talked about his mom. 502 00:44:51,330 --> 00:44:52,130 Yes. 503 00:45:14,650 --> 00:45:16,430 You are so beautiful, you know that? 504 00:45:17,790 --> 00:45:18,170 Really. 505 00:45:42,120 --> 00:45:49,880 We would stay together forever. 506 00:46:00,620 --> 00:46:02,360 Marian wanted to ruin everything here. 507 00:46:04,040 --> 00:46:06,420 First she took you and now... 508 00:46:09,910 --> 00:46:10,530 her step-sisters. 509 00:46:11,290 --> 00:46:12,910 Her family, she said. 510 00:46:13,370 --> 00:46:14,390 It's not true. 511 00:46:14,550 --> 00:46:15,510 I want it to stop now. 512 00:46:18,090 --> 00:46:19,690 Then Romy went back to Dennis. 513 00:46:21,270 --> 00:46:22,690 She said she missed her father. 514 00:46:23,810 --> 00:46:24,850 She missed Marian. 515 00:46:26,110 --> 00:46:27,330 She said she wouldn't get any money. 516 00:46:28,290 --> 00:46:29,910 She was the only one she could get. 517 00:46:33,320 --> 00:46:34,360 Romy was angry. 518 00:46:35,160 --> 00:46:36,980 Marian never had time and now she was worried. 519 00:46:37,540 --> 00:46:38,980 Nobody told me what to do. 520 00:46:39,100 --> 00:46:39,400 Not even mom. 521 00:46:43,050 --> 00:46:44,110 We still saw each other. 522 00:46:45,190 --> 00:46:46,510 Without Marian knowing. 523 00:46:47,490 --> 00:46:47,990 Yes. 524 00:46:47,990 --> 00:46:50,650 We couldn't live without each other. 525 00:46:53,520 --> 00:46:55,240 And then Dennis married us. 526 00:46:57,420 --> 00:46:58,340 I didn't mind. 527 00:46:59,460 --> 00:47:00,920 You only wanted to tell Marian. 528 00:47:05,660 --> 00:47:06,760 Romy said... 529 00:47:10,760 --> 00:47:13,240 Romy said I had to convince him. 530 00:47:14,560 --> 00:47:15,440 I had to tell him. 531 00:47:25,440 --> 00:47:26,160 Wow. 532 00:47:27,460 --> 00:47:29,100 You didn't realize how sick that was. 533 00:47:33,920 --> 00:47:35,700 That bastard thought it was a good deal. 534 00:47:36,900 --> 00:47:37,620 Not at all. 535 00:47:39,340 --> 00:47:39,980 Wow. 536 00:47:40,180 --> 00:47:40,620 I can't believe it. 537 00:47:41,000 --> 00:47:44,000 She told Marian everything. 538 00:47:46,620 --> 00:47:49,200 She convinced him it was a good deal. 539 00:47:50,520 --> 00:47:52,800 He just wanted Romy and me to break up. 540 00:47:53,500 --> 00:47:55,420 It was all your fucking idea. 541 00:47:59,290 --> 00:48:01,510 Romy gave Marian her spaghetti burger. 542 00:48:01,970 --> 00:48:07,480 It was Romy. 543 00:48:12,640 --> 00:48:13,000 What? 544 00:48:13,580 --> 00:48:14,460 I'm doing this for you. 545 00:48:15,100 --> 00:48:16,160 I was angry. 546 00:48:16,260 --> 00:48:17,560 I didn't understand why she would do that. 547 00:48:27,100 --> 00:48:27,760 Her mom did. 548 00:48:27,760 --> 00:48:32,720 The general in Cadoz was never there. 549 00:48:33,920 --> 00:48:35,520 He didn't love her. I did. 550 00:48:39,200 --> 00:48:40,780 I wanted to run away with two of us. 551 00:48:43,380 --> 00:48:47,350 But Romy said we needed money. 552 00:48:48,750 --> 00:48:49,690 And Marian did. 553 00:48:52,430 --> 00:48:52,990 So... 554 00:48:52,990 --> 00:48:55,530 Romy wanted to kill Marian for the inheritance. 555 00:48:58,390 --> 00:48:59,110 I think so. 556 00:49:25,560 --> 00:49:26,940 Romy couldn't stand blood. 557 00:49:30,940 --> 00:49:31,840 I had to do it. 558 00:49:31,840 --> 00:49:32,220 Romy? 559 00:49:57,800 --> 00:49:58,960 Romy? 560 00:50:09,840 --> 00:50:10,420 Marian. 561 00:50:11,000 --> 00:50:11,960 Marian. 562 00:50:16,120 --> 00:50:22,310 Help, I'm doing it. 563 00:50:22,390 --> 00:50:23,390 I'm sorry if it hurts. 564 00:50:24,090 --> 00:50:38,650 Marian is dead. 565 00:51:05,350 --> 00:51:05,930 Here. 566 00:51:06,830 --> 00:51:07,150 Romy. 567 00:51:07,590 --> 00:51:08,290 Get her. 568 00:51:13,320 --> 00:51:13,900 One. 569 00:51:15,160 --> 00:51:15,640 Three. 570 00:51:18,600 --> 00:51:19,260 Two. 571 00:51:39,650 --> 00:51:40,330 Romy. 572 00:51:40,930 --> 00:51:41,530 Romy. 573 00:51:42,730 --> 00:51:44,410 Romy, thank you for my blood. 574 00:52:03,230 --> 00:52:04,690 Mom, don't do it. 575 00:53:32,060 --> 00:53:35,630 I didn't mean it. 576 00:53:36,870 --> 00:53:37,790 Come on, go. 577 00:53:42,820 --> 00:53:43,620 You're not coming? 578 00:53:44,660 --> 00:53:48,800 No, I'm big enough. 579 00:54:48,240 --> 00:54:48,620 Romy. 580 00:57:04,920 --> 00:57:08,760 New developments in the Asseboester murder case. 581 00:57:09,000 --> 00:57:12,340 After lawyer Frank de Donker was taken to the court of Cassatie. 582 00:57:13,220 --> 00:57:17,520 A jury member would have had contact with the chairman. 583 00:57:17,920 --> 00:57:23,060 Julie Bergman also made new statements that her father could have freed. 584 00:57:23,840 --> 00:57:28,200 Lawyer Ivo Meule reacted shocked with the words... 585 00:57:28,200 --> 00:57:30,320 Who still believes Julie Bergman? 38108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.