Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,960 --> 00:00:07,240
Everything went as the police said.
2
00:00:08,700 --> 00:00:11,160
I beat Marianne and asked my daughter to help me.
3
00:00:11,440 --> 00:00:13,980
I want to give you permission to take care of my client.
4
00:00:14,260 --> 00:00:15,379
You realize what you're doing?
5
00:00:15,780 --> 00:00:16,740
I've had it, Frank.
6
00:00:18,240 --> 00:00:19,560
I want Julie back.
7
00:00:20,100 --> 00:00:25,760
Julie Bergman thought Marianne was dead when her father asked her to help.
8
00:00:26,320 --> 00:00:29,860
Can you murder someone you think is already dead?
9
00:00:31,040 --> 00:00:33,180
I doubt the words of my client.
10
00:00:33,540 --> 00:00:34,520
Frank, you don't have the right.
11
00:00:35,600 --> 00:00:39,700
Who tells her he didn't explain his statement because he wants to protect his daughter?
12
00:00:40,580 --> 00:00:43,000
She's always looking for someone who feels the life for her.
13
00:00:43,820 --> 00:00:46,340
She needs a prosthesis to survive.
14
00:00:46,660 --> 00:00:50,360
I know that both her father and daughter are lying in our faces.
15
00:00:51,280 --> 00:00:53,320
Her father, yes. But her daughter?
16
00:00:53,920 --> 00:00:55,100
She can't lie easily.
17
00:00:56,180 --> 00:00:59,000
Maybe you should talk to a therapist.
18
00:00:59,000 --> 00:01:00,140
Thank you.
19
00:01:00,820 --> 00:01:01,200
Anything else?
20
00:01:02,200 --> 00:01:08,380
What was that?
21
00:01:08,720 --> 00:01:10,060
You're such a beautiful couple.
22
00:01:11,160 --> 00:01:11,880
What's that?
23
00:01:12,540 --> 00:01:18,420
Do I have to keep looking in my diary how you're wasting your life while staying with me?
24
00:01:21,620 --> 00:01:22,320
What's that?
25
00:01:22,900 --> 00:01:26,820
We're in a break-in. My daughter can tell you where you can find the rest of the kitchen.
26
00:01:27,660 --> 00:01:30,040
Mom, seriously. I didn't do that.
27
00:01:30,560 --> 00:01:38,220
I didn't know the whole school would see those pictures.
28
00:01:39,780 --> 00:01:42,640
We'll call the police and you'll tell them.
29
00:01:43,080 --> 00:01:45,900
Please don't. I won't give my child to the police.
30
00:01:47,120 --> 00:01:49,360
Shouldn't he be questioned?
31
00:01:49,800 --> 00:01:52,660
I understand your question, but...
32
00:01:52,660 --> 00:02:00,560
I can't let her go without going further.
33
00:02:01,560 --> 00:02:03,600
And you don't have to come back tomorrow.
34
00:02:30,110 --> 00:02:31,270
Julie Bergman?
35
00:02:33,110 --> 00:02:36,430
I'm Tom Verbeek. Inspector at the local police in Antwerp.
36
00:02:37,170 --> 00:02:38,630
We don't have good news for you.
37
00:02:39,390 --> 00:02:40,970
I think you should sit down.
38
00:02:51,200 --> 00:02:54,960
Our emergency services found your stepmother dead this morning.
39
00:03:03,920 --> 00:03:04,760
Where's dad?
40
00:03:05,900 --> 00:03:08,620
Your dad was arrested, because of the investigation.
41
00:03:09,540 --> 00:03:10,420
I don't know why.
42
00:03:12,700 --> 00:03:13,960
It's a complete failure.
43
00:03:15,760 --> 00:03:18,520
They arrested my dad, but they won't tell me why.
44
00:03:21,350 --> 00:03:22,230
It had to look like an accident.
45
00:03:22,550 --> 00:03:24,370
You're going to tell them, you bastard!
46
00:03:29,000 --> 00:03:31,880
I'm going to the police and tell them I pushed Marianne off the stairs by accident.
47
00:03:35,520 --> 00:03:36,560
It's my dad.
48
00:03:45,510 --> 00:03:47,010
Don't worry about him.
49
00:03:49,440 --> 00:03:50,460
I'm not going to tell anyone.
50
00:05:18,050 --> 00:05:18,490
Dad?
51
00:05:24,490 --> 00:05:25,990
Dad and uncle Pix is here.
52
00:05:28,470 --> 00:05:29,510
I called him.
53
00:05:29,510 --> 00:05:29,670
Dad?
54
00:05:42,490 --> 00:05:44,010
You're in trouble, son.
55
00:05:45,410 --> 00:05:49,450
Dennis, you can be angry with me and the world,
56
00:05:49,990 --> 00:05:52,050
but you have to be in the courtroom today.
57
00:05:52,890 --> 00:05:54,450
Otherwise it will be a problem for the rest of your life.
58
00:06:16,520 --> 00:06:19,900
Dennis, that night at the barbecue...
59
00:06:20,860 --> 00:06:23,720
When I went back for my wallet...
60
00:06:25,930 --> 00:06:28,270
I went upstairs to talk to Marianne.
61
00:06:29,310 --> 00:06:29,710
What?
62
00:06:29,710 --> 00:06:32,890
Marianne told me she'd tell Anneke everything about the apartment
63
00:06:33,710 --> 00:06:35,630
if I didn't pay her back.
64
00:06:38,940 --> 00:06:40,400
I don't know what I was going to do.
65
00:06:42,990 --> 00:06:45,730
Maybe I thought she'd listen this time.
66
00:06:46,510 --> 00:06:49,620
But when I came upstairs...
67
00:06:49,620 --> 00:06:50,760
I had never seen her like that.
68
00:06:54,530 --> 00:06:56,930
Marianne told Anton she wanted to leave.
69
00:07:02,300 --> 00:07:04,400
She asked me if you...
70
00:07:06,220 --> 00:07:07,940
if you still wanted her back.
71
00:07:15,190 --> 00:07:15,730
How?
72
00:07:15,730 --> 00:07:15,790
I don't know.
73
00:07:19,400 --> 00:07:20,680
What did you tell her?
74
00:07:24,060 --> 00:07:25,340
That she had to hurry.
75
00:07:26,840 --> 00:07:27,900
That she had to leave for you.
76
00:08:01,900 --> 00:08:03,700
Dr. Pieters' office. Good morning.
77
00:08:53,060 --> 00:08:55,180
Mrs. Grijsa, it's Anneke.
78
00:09:11,490 --> 00:09:13,250
Honored members of the jury,
79
00:09:14,430 --> 00:09:18,130
you will have to answer two questions per defendant.
80
00:09:19,270 --> 00:09:24,850
Is Anton Bergman guilty of the death of Marianne Koens?
81
00:09:25,190 --> 00:09:29,210
And if so, was the death committed with premeditated advice?
82
00:09:29,770 --> 00:09:33,270
You answer the same two questions for Julie Bergman.
83
00:09:33,850 --> 00:09:35,870
To be able to judge someone...
84
00:09:35,870 --> 00:09:42,430
it is important that at least eight members vote yes to the question of guilt.
85
00:09:43,310 --> 00:09:47,510
If there are only seven yeses and five nays...
86
00:09:47,510 --> 00:09:50,330
then we are talking about a dubious majority.
87
00:09:51,270 --> 00:09:54,730
In that case, both my assessors and I will vote yes.
88
00:09:55,290 --> 00:09:56,970
We have one vote together.
89
00:09:58,070 --> 00:10:02,690
If you get a unanimous vote, six yeses and six nays...
90
00:10:03,270 --> 00:10:05,170
then the defendant is acquitted.
91
00:10:06,250 --> 00:10:07,150
Is that clear?
92
00:10:09,580 --> 00:10:12,420
The court will now return to the jury.
93
00:10:13,260 --> 00:10:21,220
Okay. We'll start again.
94
00:10:23,100 --> 00:10:25,800
Otherwise, we'll have to discuss it separately.
95
00:10:25,880 --> 00:10:27,280
Julie and Anton first.
96
00:10:27,620 --> 00:10:29,660
I would like to start with the oldest.
97
00:10:32,790 --> 00:10:34,610
We both know each other.
98
00:10:35,490 --> 00:10:38,750
So I don't think it's that difficult. Guilty and guilty.
99
00:10:39,890 --> 00:10:42,550
Anton's lawyer doubts his client's statement.
100
00:10:43,090 --> 00:10:44,050
It's too dark.
101
00:10:44,810 --> 00:10:46,010
A beautiful speech.
102
00:10:46,010 --> 00:10:47,270
I don't believe it.
103
00:10:47,890 --> 00:10:49,250
But I follow what he says.
104
00:10:50,150 --> 00:10:52,590
Such a confession proves it.
105
00:10:53,870 --> 00:10:57,110
What if Anton really wants to protect his daughter?
106
00:10:58,650 --> 00:10:59,650
It's possible, right?
107
00:10:59,770 --> 00:11:01,610
Yes, but there were two perpetrators.
108
00:11:03,150 --> 00:11:05,570
If Anton doesn't want to protect his daughter...
109
00:11:05,570 --> 00:11:07,870
then the other perpetrators will.
110
00:11:08,310 --> 00:11:10,550
Are you turning it all around?
111
00:11:10,550 --> 00:11:14,750
That girl was silent for two years to protect her father.
112
00:11:16,070 --> 00:11:19,710
When she realized it wouldn't work, she told the truth.
113
00:11:21,110 --> 00:11:24,050
Why would Julie take all the blame...
114
00:11:24,050 --> 00:11:24,710
and then accuse her father?
115
00:11:25,590 --> 00:11:26,470
That doesn't make sense.
116
00:11:29,730 --> 00:11:32,070
Maybe we should list all the facts.
117
00:11:33,430 --> 00:11:34,510
Yes. Okay.
118
00:11:35,630 --> 00:11:38,670
According to the law, Marian probably died...
119
00:11:38,670 --> 00:11:40,850
between 9 p.m. and 3 a.m.
120
00:11:40,850 --> 00:11:43,430
Nobody knows where Anton was at that moment.
121
00:11:45,070 --> 00:11:47,150
Did you talk to Dennis?
122
00:11:47,570 --> 00:11:50,830
I hope you have what you wanted.
123
00:11:51,430 --> 00:11:52,750
I'm glad I'm done with it.
124
00:11:52,990 --> 00:11:54,310
I'm not turning it around.
125
00:11:55,510 --> 00:11:57,010
There. He says it literally.
126
00:11:57,290 --> 00:11:58,570
You can interpret it differently.
127
00:12:02,660 --> 00:12:04,760
He was sleeping in the living room at 8 a.m.
128
00:12:05,840 --> 00:12:08,700
He was full and he was going to Marian's.
129
00:12:08,700 --> 00:12:09,760
And Dennis found him that morning.
130
00:12:09,760 --> 00:12:11,120
He's telling the truth.
131
00:12:21,140 --> 00:12:23,360
If Jure finds me guilty...
132
00:12:23,360 --> 00:12:25,320
how long should I stay in prison?
133
00:12:28,360 --> 00:12:31,940
If they both answer yes...
134
00:12:31,940 --> 00:12:35,100
the maximum sentence is life imprisonment.
135
00:12:35,380 --> 00:12:38,140
But if there are serious circumstances...
136
00:12:38,140 --> 00:12:39,940
it can be reduced.
137
00:12:42,440 --> 00:12:42,860
And dad?
138
00:12:44,180 --> 00:12:44,480
Also.
139
00:12:48,740 --> 00:12:50,380
Then they'll believe what Frankie said.
140
00:12:52,800 --> 00:12:56,540
That your dad doesn't know what happened.
141
00:12:57,220 --> 00:13:00,140
And that he said all that to protect you.
142
00:13:03,420 --> 00:13:04,700
How long is the jury together?
143
00:13:05,980 --> 00:13:07,200
But that would mean...
144
00:13:08,860 --> 00:13:12,160
that you blame your dad for something he didn't do.
145
00:13:14,570 --> 00:13:15,310
Why do you say that?
146
00:13:18,440 --> 00:13:21,480
I know Frank De Donker better than I'd like to.
147
00:13:21,540 --> 00:13:24,100
And I know his plea was justified.
148
00:13:25,860 --> 00:13:27,200
He doesn't believe your dad.
149
00:13:31,460 --> 00:13:32,540
Is he right?
150
00:13:35,850 --> 00:13:36,550
Are you lying?
151
00:13:39,220 --> 00:13:39,800
Of course not.
152
00:13:49,820 --> 00:13:51,420
The court has also said...
153
00:13:51,420 --> 00:13:53,500
that Marian was beaten twice on her head.
154
00:13:54,640 --> 00:13:57,300
And there was a bloodstain from the living room to the basement.
155
00:13:58,120 --> 00:14:01,820
And a bloody shoe print from Julie in the bedroom.
156
00:14:02,520 --> 00:14:03,900
Yes, that's very important.
157
00:14:04,960 --> 00:14:06,580
No further traces of Julie have been found.
158
00:14:06,960 --> 00:14:09,000
Someone must have cleaned it up.
159
00:14:10,640 --> 00:14:12,520
That's still true about what they said.
160
00:14:13,260 --> 00:14:14,400
Anton picked it all up.
161
00:14:14,400 --> 00:14:18,540
But the house was still full of shoes prints from Anton and Dennis.
162
00:14:19,740 --> 00:14:21,600
They must have been there when it was picked up.
163
00:14:23,860 --> 00:14:27,500
So Anton picked it all up, went back to Marian...
164
00:14:27,500 --> 00:14:30,240
and then made everything dirty again to make his statement.
165
00:14:32,380 --> 00:14:34,660
That's very sharp for someone who was so fed up.
166
00:14:35,100 --> 00:14:38,560
Or he really found it, as he always said...
167
00:14:38,560 --> 00:14:40,340
and went to the living room with blood on his shoes.
168
00:14:41,340 --> 00:14:42,480
Who picked it all up?
169
00:14:43,760 --> 00:14:44,900
Julie herself?
170
00:14:45,960 --> 00:14:46,760
Or someone else?
171
00:14:47,660 --> 00:14:49,600
Those other second perpetrators?
172
00:14:50,640 --> 00:14:51,920
That's the motive.
173
00:14:52,520 --> 00:14:53,520
Marian's heresy.
174
00:14:54,080 --> 00:14:56,120
She was very close to Julie.
175
00:14:56,620 --> 00:14:57,700
They were taking a shower together.
176
00:14:59,140 --> 00:15:02,120
And that bitch was there the night she died.
177
00:15:02,860 --> 00:15:03,620
I don't get it.
178
00:15:05,420 --> 00:15:08,880
There are two people accused by the parquet.
179
00:15:08,880 --> 00:15:11,360
And those two people know each other.
180
00:15:11,900 --> 00:15:14,520
Why are we making a different story?
181
00:15:14,920 --> 00:15:16,420
We're just referring to the facts.
182
00:15:17,140 --> 00:15:19,640
And then I don't see any objective evidence...
183
00:15:19,640 --> 00:15:21,640
that Anton actually murdered Marian.
184
00:15:23,640 --> 00:15:24,740
So I'm in doubt.
185
00:15:25,240 --> 00:15:26,440
So you say he's innocent.
186
00:15:26,900 --> 00:15:27,880
I can't help it.
187
00:15:29,360 --> 00:15:30,740
I'm very convinced.
188
00:15:31,640 --> 00:15:32,220
I follow.
189
00:15:32,780 --> 00:15:33,900
I also say he's innocent.
190
00:15:35,180 --> 00:15:35,820
I don't.
191
00:15:36,440 --> 00:15:37,100
I do.
192
00:15:37,100 --> 00:15:39,840
For me it's also innocent.
193
00:15:40,660 --> 00:15:41,040
No.
194
00:15:42,340 --> 00:15:44,410
No, that guy murdered his wife...
195
00:15:44,920 --> 00:15:46,640
and he dragged his daughter into it.
196
00:15:46,940 --> 00:15:47,580
That's how it is.
197
00:15:48,220 --> 00:15:49,380
He even confessed.
198
00:15:50,540 --> 00:15:51,600
And why?
199
00:15:52,260 --> 00:15:55,120
Because he saw his wife kissing her ex.
200
00:15:55,600 --> 00:15:58,060
Because he no longer had her under control.
201
00:15:58,740 --> 00:16:00,020
Because he no longer got his pleasure.
202
00:16:01,720 --> 00:16:04,900
He's a manipulative guy.
203
00:16:04,900 --> 00:16:06,260
That's how it is.
204
00:16:07,920 --> 00:16:10,040
A jealous selfish man.
205
00:16:14,240 --> 00:16:15,240
I told you so, Catherine.
206
00:16:16,300 --> 00:16:18,620
I told you from the start that those two did it.
207
00:17:18,390 --> 00:17:19,650
All right, Catherine.
208
00:17:22,950 --> 00:17:24,670
I admit, it was a trap.
209
00:17:26,010 --> 00:17:29,190
I'm probably wrong, but I feel a little bit accused.
210
00:17:30,430 --> 00:17:30,830
No.
211
00:17:32,250 --> 00:17:32,890
You're not wrong.
212
00:17:34,310 --> 00:17:36,190
You don't compare me to those murderers.
213
00:17:36,830 --> 00:17:37,470
No.
214
00:17:37,470 --> 00:17:42,390
But with a selfish man who can't bear a no.
215
00:17:45,480 --> 00:17:46,220
Catherine.
216
00:17:47,420 --> 00:17:48,260
Stop blaming me.
217
00:17:49,760 --> 00:17:51,200
I can't stand it.
218
00:17:51,600 --> 00:17:52,240
Neither can I.
219
00:17:53,480 --> 00:17:55,520
And neither can Anne, I think.
220
00:17:56,800 --> 00:17:58,080
And neither can Sylvia.
221
00:17:59,820 --> 00:18:00,480
And Monique.
222
00:18:02,600 --> 00:18:03,740
They're just friends.
223
00:18:04,160 --> 00:18:06,960
I want you to leave me alone, Jacob.
224
00:18:07,580 --> 00:18:08,860
I'm not doing anything wrong.
225
00:18:08,860 --> 00:18:11,380
And I want you to stop being mad at me.
226
00:18:12,820 --> 00:18:15,020
I want you to stop saying anything to me.
227
00:18:17,670 --> 00:18:19,070
Not a word.
228
00:18:19,610 --> 00:18:20,610
Not a word.
229
00:18:21,010 --> 00:18:22,110
And I'm with the cops.
230
00:18:23,870 --> 00:18:25,230
There's something wrong with you.
231
00:18:26,250 --> 00:18:26,290
No.
232
00:18:26,930 --> 00:18:27,590
Really.
233
00:18:45,200 --> 00:18:46,600
I think it's innocent, too.
234
00:18:48,540 --> 00:18:50,220
She's just convinced she's famous.
235
00:18:55,300 --> 00:18:58,040
If we accuse her without solid evidence,
236
00:18:58,720 --> 00:18:59,560
what are we doing?
237
00:19:06,030 --> 00:19:06,990
You surprise me.
238
00:19:32,190 --> 00:19:32,670
Enjoy.
239
00:19:33,190 --> 00:19:33,510
Enjoy.
240
00:19:40,180 --> 00:19:41,920
Did Luba tell you where she's going?
241
00:19:42,320 --> 00:19:42,800
No.
242
00:19:44,420 --> 00:19:45,740
Not to Trichland, to the junkyard?
243
00:19:46,220 --> 00:19:47,260
That's none of our business.
244
00:19:48,180 --> 00:19:49,180
She's had enough chances.
245
00:19:50,060 --> 00:19:50,880
She's been kicked out for almost a year.
246
00:19:51,880 --> 00:19:52,480
Was she rejected?
247
00:19:52,640 --> 00:19:53,420
Better not.
248
00:19:53,720 --> 00:19:54,600
I don't even know your own daughter.
249
00:19:55,740 --> 00:19:56,340
Excuse me?
250
00:20:00,110 --> 00:20:02,650
Someone who drives around with her younger brother,
251
00:20:03,190 --> 00:20:05,530
who sniffs out money, who comes here to beg,
252
00:20:05,650 --> 00:20:08,350
and if you give him the key, he kicks her out.
253
00:20:08,730 --> 00:20:09,670
That's not my daughter.
254
00:20:19,390 --> 00:20:20,450
It's my fault.
255
00:20:22,190 --> 00:20:23,510
I left a window open.
256
00:20:25,840 --> 00:20:26,800
I showed her the footage.
257
00:20:28,820 --> 00:20:30,700
Lubna had nothing to do with it.
258
00:20:31,800 --> 00:20:32,940
It's better if she's gone.
259
00:20:46,050 --> 00:20:46,530
Mum,
260
00:20:47,830 --> 00:20:49,710
that car is Lubna's.
261
00:20:52,310 --> 00:20:53,350
I'd like to return it.
262
00:20:58,560 --> 00:21:01,680
I convinced Lubna to give me a ride in the parking lot.
263
00:21:01,920 --> 00:21:03,880
I got on the train and...
264
00:21:03,880 --> 00:21:06,170
I hadn't seen that bike.
265
00:21:07,210 --> 00:21:11,690
I panicked and drove on.
266
00:21:11,790 --> 00:21:13,810
I didn't know what...
267
00:21:13,810 --> 00:21:15,750
Lubna drove back to help.
268
00:21:17,450 --> 00:21:18,730
I didn't have a driver's license.
269
00:21:18,870 --> 00:21:20,790
She told the cop she was behind the wheel.
270
00:21:24,860 --> 00:21:26,960
Why didn't she tell us?
271
00:21:30,500 --> 00:21:31,640
To protect her.
272
00:21:36,320 --> 00:21:38,720
And why didn't you tell us?
273
00:21:50,250 --> 00:21:51,070
My darling.
274
00:21:51,770 --> 00:21:52,750
I'm going to get my daughter.
275
00:22:02,980 --> 00:22:06,140
Shall we do that now?
276
00:22:06,560 --> 00:22:07,160
Yes.
277
00:22:08,920 --> 00:22:12,340
Marianne died between 9 p.m. and 3 a.m.
278
00:22:12,960 --> 00:22:16,080
Julie was home between 10 p.m. and midnight.
279
00:22:17,560 --> 00:22:19,460
There was a sweater in the washing machine.
280
00:22:19,680 --> 00:22:20,960
There was blood of Marianne.
281
00:22:22,340 --> 00:22:23,800
Julie had a motive.
282
00:22:24,200 --> 00:22:25,360
Marianne wanted to send her to the boarding school.
283
00:22:26,740 --> 00:22:28,200
Julie's motive is not important.
284
00:22:28,760 --> 00:22:30,700
Anton was right. She helped him.
285
00:22:31,640 --> 00:22:33,360
They said that, but what are the facts?
286
00:22:35,020 --> 00:22:36,680
Julie threw Marianne down the stairs.
287
00:22:37,560 --> 00:22:39,460
Does that make her guilty of murder?
288
00:22:40,500 --> 00:22:43,880
Does she have to bear the consequences because she listened to her father?
289
00:22:45,140 --> 00:22:46,260
I guess so.
290
00:22:46,580 --> 00:22:48,780
She was still a child. She didn't know what she was doing.
291
00:22:49,880 --> 00:22:52,640
At your age, you're 8 to know what you're doing.
292
00:22:54,340 --> 00:22:57,400
Can you tell us what the lawyer said?
293
00:22:58,700 --> 00:23:01,400
Did Julie know that Marianne was still alive when she threw her down the stairs?
294
00:23:03,440 --> 00:23:07,280
If a friend is not a proof, why should she take that into account?
295
00:23:08,440 --> 00:23:11,380
Her lawyer said that you can't murder someone who is already dead.
296
00:23:12,140 --> 00:23:13,540
But she wasn't dead.
297
00:23:14,200 --> 00:23:15,100
Julie thinks so.
298
00:23:15,820 --> 00:23:17,840
She claims that, but who says it's true?
299
00:23:18,500 --> 00:23:21,340
According to the doctor, the cause of death is suffocation.
300
00:23:22,360 --> 00:23:23,740
Anton did that.
301
00:23:24,900 --> 00:23:28,280
So Julie is not guilty of murder.
302
00:23:29,020 --> 00:23:30,660
She is highly liable.
303
00:23:31,560 --> 00:23:35,140
She is a victim. Without her father, she would never have been in that situation.
304
00:23:37,100 --> 00:23:39,720
Suffocation could have been a reanimation.
305
00:23:40,340 --> 00:23:41,820
We just don't know.
306
00:23:42,140 --> 00:23:43,380
It's not clear.
307
00:23:46,920 --> 00:23:51,540
If you have doubts about certain things, I advise you to look at the dossier.
308
00:23:52,620 --> 00:23:54,020
You can find the complete research there.
309
00:23:55,080 --> 00:23:55,200
Yes?
310
00:23:56,940 --> 00:24:01,800
If the point of the reanimation is that she is not guilty of suffocation,
311
00:24:02,000 --> 00:24:04,320
then she just wanted to reanimate.
312
00:24:05,480 --> 00:24:07,980
Maybe she was already dead when she was on the grave.
313
00:24:08,460 --> 00:24:09,940
It's about suffocation.
314
00:24:10,100 --> 00:24:10,680
We don't know that.
315
00:24:12,780 --> 00:24:13,380
Suffocation.
316
00:24:14,340 --> 00:24:16,840
Signs of blunt impact on the head,
317
00:24:17,000 --> 00:24:18,660
two fractures in the scalp.
318
00:24:19,220 --> 00:24:23,920
Although the death of the patient is likely to be attributed to suffocation,
319
00:24:24,180 --> 00:24:25,980
of which sufficient elements can be found in the victim,
320
00:24:27,080 --> 00:24:31,260
the brain swelling in the second instance could have led to brain failure
321
00:24:31,260 --> 00:24:32,460
and extensive death.
322
00:24:33,440 --> 00:24:34,020
So you don't know.
323
00:24:39,260 --> 00:24:42,480
But as it says here, she could have died on that staircase.
324
00:24:43,920 --> 00:24:45,420
In principle, yes.
325
00:24:46,000 --> 00:24:48,520
But he told you that he just suffocated.
326
00:24:48,740 --> 00:24:54,910
Manneke said that July, what he thought...
327
00:24:55,650 --> 00:24:56,550
Isn't that really important?
328
00:24:57,310 --> 00:25:00,110
The intention of the perpetrator is definitely important, yes.
329
00:25:01,610 --> 00:25:04,370
Take a car accident, for example.
330
00:25:05,010 --> 00:25:08,270
If you accidentally hit someone and someone dies,
331
00:25:08,670 --> 00:25:10,090
you are not prosecuted for murder.
332
00:25:10,670 --> 00:25:12,770
But if you hit that person consciously...
333
00:25:13,710 --> 00:25:14,670
Then yes.
334
00:25:16,940 --> 00:25:20,460
Suppose July didn't know 100% that Marianne was still alive.
335
00:25:20,660 --> 00:25:23,580
Then she would have only done what her father asked.
336
00:25:25,870 --> 00:25:28,730
We really don't know what she thought at that moment.
337
00:25:29,670 --> 00:25:33,090
That's something every jury member has to figure out for themselves.
338
00:25:33,630 --> 00:25:35,510
Or you believe July.
339
00:25:36,090 --> 00:25:37,870
That must be consistent in your mind.
340
00:25:38,370 --> 00:25:40,250
And no, answer the guilt question.
341
00:25:40,690 --> 00:25:44,730
If you don't believe July, answer the guilt question, yes.
342
00:25:44,730 --> 00:25:54,620
And yet I don't think that's the most important thing.
343
00:25:55,320 --> 00:25:57,640
Anton is right. He stabbed her.
344
00:25:57,980 --> 00:26:00,820
She was just in the wrong place at the wrong time.
345
00:26:01,000 --> 00:26:02,740
Yes, and I don't believe her.
346
00:26:06,230 --> 00:26:07,030
Me neither.
347
00:26:08,370 --> 00:26:08,990
I do.
348
00:26:10,170 --> 00:26:11,690
I don't know anymore.
349
00:26:13,450 --> 00:26:16,390
The child did something she never considered possible.
350
00:26:16,830 --> 00:26:18,050
But is that really her fault?
351
00:26:19,960 --> 00:26:22,080
I don't think she's as innocent as she looks.
352
00:26:23,440 --> 00:26:25,080
Yes, I suppose that...
353
00:26:40,570 --> 00:26:44,670
A fucking house search ordered the cops not to do it.
354
00:26:44,870 --> 00:26:46,990
I swear, the rest of the pictures are still online.
355
00:26:47,710 --> 00:26:48,830
And what about the parents?
356
00:26:49,790 --> 00:26:50,470
What about them?
357
00:26:51,210 --> 00:26:53,490
I think I could calm them down.
358
00:26:54,010 --> 00:26:56,050
And our dad is still involved.
359
00:26:56,610 --> 00:26:58,190
I think I can handle it.
360
00:26:58,650 --> 00:26:59,510
I would be happy to.
361
00:27:00,050 --> 00:27:01,730
I would be happy to.
362
00:27:24,010 --> 00:27:24,630
Get up.
363
00:27:24,630 --> 00:27:25,230
Get up.
364
00:27:38,320 --> 00:27:39,340
Take a seat.
365
00:27:46,770 --> 00:27:48,230
The accused may come in.
366
00:28:13,900 --> 00:28:16,640
Then we will now make the decision of the jury known.
367
00:28:20,880 --> 00:28:21,700
Mr. Bergman.
368
00:28:23,970 --> 00:28:27,430
Considering the statement of the jury on the date of the crime...
369
00:28:27,770 --> 00:28:28,170
which follows...
370
00:28:29,590 --> 00:28:33,370
on the questions about the guilt of Mr. Anton Bergman...
371
00:28:35,920 --> 00:28:37,980
Yes to both questions.
372
00:28:45,980 --> 00:28:46,740
Mrs. Bergman.
373
00:28:46,740 --> 00:28:53,410
As for the statement of the jury on the date of the crime...
374
00:28:53,410 --> 00:28:56,750
on the guilt of Mrs. Julie Bergman...
375
00:28:56,750 --> 00:29:00,070
the answer to the first question is no.
376
00:29:00,610 --> 00:29:03,050
The second question is half wrong.
377
00:29:10,600 --> 00:29:13,800
The jury has convicted you...
378
00:29:13,800 --> 00:29:16,680
of the most serious crime our society knows.
379
00:29:17,260 --> 00:29:20,560
After the jury's deliberation on the punishment...
380
00:29:20,560 --> 00:29:22,840
the jury hereby convicts you...
381
00:29:22,840 --> 00:29:24,980
of the murder of Marianne Koons...
382
00:29:24,980 --> 00:29:26,320
to life imprisonment.
383
00:29:27,920 --> 00:29:30,560
Mrs. Bergman, you are free to go.
384
00:29:35,460 --> 00:29:37,100
The accused may be accompanied.
385
00:29:55,520 --> 00:29:59,100
Then I can only thank all parties...
386
00:29:59,100 --> 00:30:02,460
for the serenity in which this process can take place.
387
00:30:06,550 --> 00:30:09,270
With this I declare the hearing closed.
388
00:30:21,390 --> 00:30:22,090
I'm sorry.
389
00:30:22,850 --> 00:30:23,850
There's nothing to be done.
390
00:30:24,210 --> 00:30:26,800
You don't care, do you?
391
00:30:26,800 --> 00:30:27,060
I don't care.
392
00:30:27,560 --> 00:30:30,680
I think you should try.
393
00:31:04,510 --> 00:31:06,470
I wrote a letter to Sansa.
394
00:31:07,370 --> 00:31:08,230
And you didn't like it?
395
00:31:11,360 --> 00:31:12,940
Then you're alone at home now.
396
00:31:20,460 --> 00:31:21,960
Mrs. Bergman, you're free to go.
397
00:31:22,020 --> 00:31:24,120
Do you think the trial is closed?
398
00:31:24,820 --> 00:31:26,100
It's been a long week.
399
00:31:26,400 --> 00:31:28,420
But I ask to let my client get some positives.
400
00:31:30,000 --> 00:31:31,260
What do you think of the jury?
401
00:31:33,400 --> 00:31:36,400
I'm glad that during the trial the truth has come to light...
402
00:31:36,400 --> 00:31:38,100
and that the perpetrator was convicted.
403
00:31:39,080 --> 00:31:40,620
It's history, so to speak.
404
00:31:41,840 --> 00:31:42,880
I'm going to the courthouse.
405
00:31:53,500 --> 00:32:01,670
Master, if I ever do something for you again...
406
00:32:23,520 --> 00:32:24,220
That was it, wasn't it?
407
00:32:25,220 --> 00:32:26,780
Yes, for us it was.
408
00:32:27,720 --> 00:32:28,840
Nothing more to do.
409
00:32:31,700 --> 00:32:32,220
So...
410
00:32:32,220 --> 00:32:33,900
that's our last bus stop.
411
00:32:34,880 --> 00:32:35,940
I'll stay in town.
412
00:32:36,520 --> 00:32:37,180
My mates are leaving.
413
00:32:37,900 --> 00:32:39,980
I'm not sure they can do it without me.
414
00:32:44,480 --> 00:32:45,780
How's Aster?
415
00:32:47,320 --> 00:32:48,000
Okay.
416
00:32:48,580 --> 00:32:50,480
We have an appointment at the pain clinic next week.
417
00:32:53,920 --> 00:32:54,940
Take care.
418
00:32:57,910 --> 00:32:58,590
Okay.
419
00:32:59,990 --> 00:33:00,870
Come here.
420
00:33:02,110 --> 00:33:04,270
Let me know if you want to knock on cars again.
421
00:33:04,890 --> 00:33:05,150
I will.
422
00:33:06,490 --> 00:33:07,170
Naughty.
423
00:33:08,110 --> 00:33:53,400
Can daddy go to work?
424
00:33:54,700 --> 00:33:55,400
No.
425
00:33:56,060 --> 00:33:56,740
He won't go to Assize.
426
00:33:59,400 --> 00:34:01,740
He could still go to the police station...
427
00:34:01,740 --> 00:34:04,040
but only if there are procedural errors.
428
00:34:09,670 --> 00:34:11,290
But you're acquitted.
429
00:34:12,050 --> 00:34:14,710
So you can't be convicted anymore.
430
00:34:17,070 --> 00:34:17,469
No.
431
00:34:18,050 --> 00:34:21,190
You can't be convicted twice for the same crime.
432
00:34:22,489 --> 00:34:24,429
But daddy can still be acquitted.
433
00:34:24,429 --> 00:34:24,610
Julie, come.
434
00:34:26,250 --> 00:34:30,929
If there are new evidence, the investigation can be reopened.
435
00:34:38,820 --> 00:34:41,179
Being in prison without guilt...
436
00:34:41,179 --> 00:34:44,659
is one of the worst things a person can go through.
437
00:34:50,420 --> 00:34:50,880
Julie...
438
00:34:53,540 --> 00:34:57,460
Who's so important to you that you'd do something like that to your father?
439
00:35:03,740 --> 00:35:04,200
Nobody.
440
00:35:07,480 --> 00:35:08,420
I hope so.
441
00:35:14,210 --> 00:35:15,290
You'll make it.
442
00:35:18,160 --> 00:35:19,180
Thank you.
443
00:38:31,740 --> 00:38:32,740
Can I come in?
444
00:38:51,460 --> 00:38:52,760
Don't tell me you're not coming.
445
00:38:53,860 --> 00:38:55,040
Of course I am.
446
00:39:03,770 --> 00:39:04,330
What's the big deal?
447
00:39:05,370 --> 00:39:06,790
It's okay, it worked.
448
00:39:09,780 --> 00:39:10,520
What about daddy?
449
00:39:11,800 --> 00:39:12,380
Julie...
450
00:39:12,380 --> 00:39:14,200
I never told him.
451
00:39:14,740 --> 00:39:15,800
I was in panic.
452
00:39:18,040 --> 00:39:19,580
Julie, he did it himself.
453
00:39:19,960 --> 00:39:21,060
He told himself he was there.
454
00:39:21,880 --> 00:39:23,100
It's his own fault.
455
00:39:26,900 --> 00:39:28,240
He can do whatever he wants.
456
00:39:29,680 --> 00:39:30,940
Nobody will think of us.
457
00:39:30,940 --> 00:39:36,570
It's you and mommy, isn't it?
458
00:39:43,820 --> 00:39:44,120
Yes.
459
00:39:45,760 --> 00:39:46,400
Sometimes.
460
00:39:47,900 --> 00:39:48,740
I don't know.
461
00:39:53,220 --> 00:39:54,120
I'm worried about what happened.
462
00:39:56,840 --> 00:39:58,320
My mom couldn't stand it.
463
00:39:59,640 --> 00:40:00,800
She ruined everything.
464
00:40:03,480 --> 00:40:05,160
But daddy had nothing to do with it.
465
00:40:09,110 --> 00:40:09,890
You think too much.
466
00:40:10,650 --> 00:40:11,270
Come here.
467
00:40:21,390 --> 00:40:21,770
Your hair.
468
00:40:22,110 --> 00:40:28,300
No, it's sharp.
469
00:40:49,670 --> 00:40:50,290
Calm down.
470
00:40:58,730 --> 00:40:59,910
I just missed it.
471
00:41:05,300 --> 00:41:06,020
Me too.
472
00:41:11,650 --> 00:41:12,290
Julie...
473
00:41:12,290 --> 00:41:12,850
Listen.
474
00:41:12,850 --> 00:41:19,850
Don't tell anyone what happened here.
475
00:41:20,490 --> 00:41:20,930
Okay?
476
00:42:50,570 --> 00:42:54,570
When Romy and Marian came to live with us, it was different.
477
00:42:56,490 --> 00:42:58,730
I never expected Romy to be there.
478
00:42:58,730 --> 00:43:01,390
She was so handsome.
479
00:43:02,750 --> 00:43:03,090
Funny.
480
00:43:03,870 --> 00:43:04,370
And smart.
481
00:43:04,930 --> 00:43:05,330
Hey.
482
00:43:06,330 --> 00:43:06,710
Hey.
483
00:43:20,180 --> 00:43:20,800
I missed you so much.
484
00:43:23,880 --> 00:43:24,500
Me too.
485
00:43:24,500 --> 00:43:25,160
I miss you too.
486
00:43:32,120 --> 00:43:33,080
Not just now.
487
00:43:35,790 --> 00:43:36,950
Not just now, in the past.
488
00:43:43,710 --> 00:43:44,650
Look, the garden.
489
00:43:47,410 --> 00:43:48,690
Romy made me laugh all the time.
490
00:43:50,050 --> 00:43:51,110
She was so sweet.
491
00:43:57,900 --> 00:43:59,620
She dared to do everything I would never dare.
492
00:44:04,080 --> 00:44:05,120
I was so mad.
493
00:44:07,090 --> 00:44:07,750
Are you okay?
494
00:44:08,590 --> 00:44:09,190
Are you okay?
495
00:44:10,730 --> 00:44:11,210
Sorry.
496
00:44:18,710 --> 00:44:22,110
That he would be my boyfriend, I couldn't believe it.
497
00:44:23,550 --> 00:44:25,010
He had everything.
498
00:44:26,630 --> 00:44:28,490
But I know you thought otherwise.
499
00:44:30,930 --> 00:44:32,570
If only you could say that.
500
00:44:33,450 --> 00:44:34,930
I got everything Marian wanted.
501
00:44:37,250 --> 00:44:38,750
Even that he talked about his mom.
502
00:44:51,330 --> 00:44:52,130
Yes.
503
00:45:14,650 --> 00:45:16,430
You are so beautiful, you know that?
504
00:45:17,790 --> 00:45:18,170
Really.
505
00:45:42,120 --> 00:45:49,880
We would stay together forever.
506
00:46:00,620 --> 00:46:02,360
Marian wanted to ruin everything here.
507
00:46:04,040 --> 00:46:06,420
First she took you and now...
508
00:46:09,910 --> 00:46:10,530
her step-sisters.
509
00:46:11,290 --> 00:46:12,910
Her family, she said.
510
00:46:13,370 --> 00:46:14,390
It's not true.
511
00:46:14,550 --> 00:46:15,510
I want it to stop now.
512
00:46:18,090 --> 00:46:19,690
Then Romy went back to Dennis.
513
00:46:21,270 --> 00:46:22,690
She said she missed her father.
514
00:46:23,810 --> 00:46:24,850
She missed Marian.
515
00:46:26,110 --> 00:46:27,330
She said she wouldn't get any money.
516
00:46:28,290 --> 00:46:29,910
She was the only one she could get.
517
00:46:33,320 --> 00:46:34,360
Romy was angry.
518
00:46:35,160 --> 00:46:36,980
Marian never had time and now she was worried.
519
00:46:37,540 --> 00:46:38,980
Nobody told me what to do.
520
00:46:39,100 --> 00:46:39,400
Not even mom.
521
00:46:43,050 --> 00:46:44,110
We still saw each other.
522
00:46:45,190 --> 00:46:46,510
Without Marian knowing.
523
00:46:47,490 --> 00:46:47,990
Yes.
524
00:46:47,990 --> 00:46:50,650
We couldn't live without each other.
525
00:46:53,520 --> 00:46:55,240
And then Dennis married us.
526
00:46:57,420 --> 00:46:58,340
I didn't mind.
527
00:46:59,460 --> 00:47:00,920
You only wanted to tell Marian.
528
00:47:05,660 --> 00:47:06,760
Romy said...
529
00:47:10,760 --> 00:47:13,240
Romy said I had to convince him.
530
00:47:14,560 --> 00:47:15,440
I had to tell him.
531
00:47:25,440 --> 00:47:26,160
Wow.
532
00:47:27,460 --> 00:47:29,100
You didn't realize how sick that was.
533
00:47:33,920 --> 00:47:35,700
That bastard thought it was a good deal.
534
00:47:36,900 --> 00:47:37,620
Not at all.
535
00:47:39,340 --> 00:47:39,980
Wow.
536
00:47:40,180 --> 00:47:40,620
I can't believe it.
537
00:47:41,000 --> 00:47:44,000
She told Marian everything.
538
00:47:46,620 --> 00:47:49,200
She convinced him it was a good deal.
539
00:47:50,520 --> 00:47:52,800
He just wanted Romy and me to break up.
540
00:47:53,500 --> 00:47:55,420
It was all your fucking idea.
541
00:47:59,290 --> 00:48:01,510
Romy gave Marian her spaghetti burger.
542
00:48:01,970 --> 00:48:07,480
It was Romy.
543
00:48:12,640 --> 00:48:13,000
What?
544
00:48:13,580 --> 00:48:14,460
I'm doing this for you.
545
00:48:15,100 --> 00:48:16,160
I was angry.
546
00:48:16,260 --> 00:48:17,560
I didn't understand why she would do that.
547
00:48:27,100 --> 00:48:27,760
Her mom did.
548
00:48:27,760 --> 00:48:32,720
The general in Cadoz was never there.
549
00:48:33,920 --> 00:48:35,520
He didn't love her. I did.
550
00:48:39,200 --> 00:48:40,780
I wanted to run away with two of us.
551
00:48:43,380 --> 00:48:47,350
But Romy said we needed money.
552
00:48:48,750 --> 00:48:49,690
And Marian did.
553
00:48:52,430 --> 00:48:52,990
So...
554
00:48:52,990 --> 00:48:55,530
Romy wanted to kill Marian for the inheritance.
555
00:48:58,390 --> 00:48:59,110
I think so.
556
00:49:25,560 --> 00:49:26,940
Romy couldn't stand blood.
557
00:49:30,940 --> 00:49:31,840
I had to do it.
558
00:49:31,840 --> 00:49:32,220
Romy?
559
00:49:57,800 --> 00:49:58,960
Romy?
560
00:50:09,840 --> 00:50:10,420
Marian.
561
00:50:11,000 --> 00:50:11,960
Marian.
562
00:50:16,120 --> 00:50:22,310
Help, I'm doing it.
563
00:50:22,390 --> 00:50:23,390
I'm sorry if it hurts.
564
00:50:24,090 --> 00:50:38,650
Marian is dead.
565
00:51:05,350 --> 00:51:05,930
Here.
566
00:51:06,830 --> 00:51:07,150
Romy.
567
00:51:07,590 --> 00:51:08,290
Get her.
568
00:51:13,320 --> 00:51:13,900
One.
569
00:51:15,160 --> 00:51:15,640
Three.
570
00:51:18,600 --> 00:51:19,260
Two.
571
00:51:39,650 --> 00:51:40,330
Romy.
572
00:51:40,930 --> 00:51:41,530
Romy.
573
00:51:42,730 --> 00:51:44,410
Romy, thank you for my blood.
574
00:52:03,230 --> 00:52:04,690
Mom, don't do it.
575
00:53:32,060 --> 00:53:35,630
I didn't mean it.
576
00:53:36,870 --> 00:53:37,790
Come on, go.
577
00:53:42,820 --> 00:53:43,620
You're not coming?
578
00:53:44,660 --> 00:53:48,800
No, I'm big enough.
579
00:54:48,240 --> 00:54:48,620
Romy.
580
00:57:04,920 --> 00:57:08,760
New developments in the Asseboester murder case.
581
00:57:09,000 --> 00:57:12,340
After lawyer Frank de Donker was taken to the court of Cassatie.
582
00:57:13,220 --> 00:57:17,520
A jury member would have had contact with the chairman.
583
00:57:17,920 --> 00:57:23,060
Julie Bergman also made new statements that her father could have freed.
584
00:57:23,840 --> 00:57:28,200
Lawyer Ivo Meule reacted shocked with the words...
585
00:57:28,200 --> 00:57:30,320
Who still believes Julie Bergman?
38108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.