Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,440 --> 00:00:08,000
Marianne Koens was brutally killed.
2
00:00:08,620 --> 00:00:12,900
Probably by her partner Anton Bergman and her stepdaughter Julie Bergman.
3
00:00:13,400 --> 00:00:14,860
I accidentally pulled Marianne off the stairs.
4
00:00:15,720 --> 00:00:17,320
I wasn't even home when she died.
5
00:00:18,280 --> 00:00:21,100
Miss Bergman is always looking for someone who feels the life for her.
6
00:00:22,060 --> 00:00:24,460
She needs a prosthesis to be able to exist.
7
00:00:24,700 --> 00:00:28,320
Marianne destroys everything. Die Marianne.
8
00:00:28,320 --> 00:00:32,120
We just agreed that you wouldn't hide anything from me.
9
00:00:32,400 --> 00:00:32,920
And now this.
10
00:00:33,700 --> 00:00:35,740
I love you in that letter. Who was it about?
11
00:00:36,500 --> 00:00:37,600
Sleeping in the same room.
12
00:00:38,680 --> 00:00:39,980
Together with the gynecologist.
13
00:00:40,300 --> 00:00:41,680
And together in the shower.
14
00:00:42,080 --> 00:00:44,360
Who says Julie Bergman has it out for her father?
15
00:00:44,980 --> 00:00:47,760
What if Marianne knew how close Julie was with her trainer?
16
00:00:48,860 --> 00:00:52,280
That little bitch would never defend me if there was no other explanation for the blood.
17
00:00:53,300 --> 00:00:56,440
Could that blood be from a blood nose?
18
00:00:56,440 --> 00:00:57,880
That's not acceptable.
19
00:00:58,220 --> 00:00:59,600
But it can be.
20
00:00:59,760 --> 00:01:02,060
I would like you to stop calling me Jacob.
21
00:01:02,940 --> 00:01:03,280
Stop.
22
00:01:05,760 --> 00:01:08,140
One night in his hotel...
23
00:01:08,840 --> 00:01:09,700
I'm waiting for Jacob.
24
00:01:10,100 --> 00:01:13,420
I told him to stop, but he just kept going.
25
00:01:14,520 --> 00:01:17,060
You're sure of that, aren't you?
26
00:01:17,100 --> 00:01:19,380
I only hear one side of the story.
27
00:01:19,920 --> 00:01:20,600
Stop.
28
00:01:22,320 --> 00:01:23,500
Are you the driver?
29
00:01:24,400 --> 00:01:25,080
Yes.
30
00:01:25,080 --> 00:01:26,360
I'm going to kill you.
31
00:01:27,960 --> 00:01:28,640
Sorry.
32
00:01:29,220 --> 00:01:30,220
I'm going to call dad.
33
00:01:36,180 --> 00:01:39,160
Maybe you should talk to a therapist.
34
00:01:39,620 --> 00:01:41,120
There's nothing wrong with me.
35
00:01:41,780 --> 00:01:46,600
According to Jan, these photos were sent to a Twitter account called Firestar.
36
00:01:48,980 --> 00:01:51,720
Would you like to register for a house search?
37
00:01:52,140 --> 00:01:53,620
Come on, where's that phone?
38
00:02:11,560 --> 00:02:16,620
Can you tell us how you think that night went?
39
00:02:17,620 --> 00:02:19,300
Dad sent everyone away.
40
00:02:20,580 --> 00:02:22,280
I went to Joga's house.
41
00:02:22,340 --> 00:02:24,180
After my training, I went in through there.
42
00:02:27,410 --> 00:02:29,110
Where was your father at that moment?
43
00:02:29,930 --> 00:02:30,890
I don't know.
44
00:02:31,550 --> 00:02:32,630
But not at home.
45
00:02:36,600 --> 00:02:39,960
Could you please step away from us?
46
00:02:40,380 --> 00:02:51,500
How could I have missed that?
47
00:02:52,740 --> 00:02:54,880
After I took a shower, I walked downstairs.
48
00:02:56,560 --> 00:02:58,600
Jan just came out of the basement.
49
00:02:59,380 --> 00:03:00,280
He was very angry.
50
00:03:00,820 --> 00:03:04,280
He started yelling at me that he was mad at me.
51
00:03:05,640 --> 00:03:07,920
It was my fault that he and dad had so many visions.
52
00:03:09,000 --> 00:03:12,920
And she also said that she was going to take my sports.
53
00:03:16,080 --> 00:03:16,920
I was angry.
54
00:03:18,840 --> 00:03:19,720
That's why he said that.
55
00:03:31,660 --> 00:03:34,880
So that's the position you gave the last duet.
56
00:03:37,570 --> 00:03:38,170
Okay, go ahead.
57
00:03:50,130 --> 00:03:53,730
Mrs. Bergman, you pushed her backwards from the stairs.
58
00:03:54,350 --> 00:03:56,610
But according to Dr. Sterksen's findings,
59
00:03:56,650 --> 00:03:59,870
Mrs. Koens fell in front of the stairs, right?
60
00:04:01,130 --> 00:04:05,470
I found visible bruises on the impact site.
61
00:04:05,550 --> 00:04:06,430
On the knees, for example.
62
00:04:06,470 --> 00:04:08,670
Mrs. Koens had a barbecue this afternoon.
63
00:04:08,910 --> 00:04:11,630
She was drinking a lot.
64
00:04:12,350 --> 00:04:13,990
She could have collapsed then.
65
00:04:15,089 --> 00:04:15,930
That's not impossible.
66
00:04:15,930 --> 00:04:19,769
But if the victim fell backwards,
67
00:04:20,850 --> 00:04:22,950
I would have found a spinal fracture.
68
00:04:24,130 --> 00:04:24,950
And I didn't.
69
00:04:26,270 --> 00:04:27,530
Okay, can we finish that?
70
00:04:28,690 --> 00:04:29,190
Thank you.
71
00:04:30,070 --> 00:04:34,210
Mrs. Bergman, are you 100% sure that it happened
72
00:04:34,210 --> 00:04:35,830
as you just said?
73
00:04:40,760 --> 00:04:43,900
Mr. Dirkens, can I talk to my client for a moment?
74
00:04:46,980 --> 00:04:49,300
Don't let that investigator drive you crazy.
75
00:04:49,300 --> 00:04:51,000
He's just trying.
76
00:04:55,970 --> 00:04:56,990
Where's dad?
77
00:04:57,930 --> 00:05:00,190
He's in the operating room. He'll be here soon.
78
00:05:07,860 --> 00:05:09,540
I haven't heard from Dennis for more than four weeks.
79
00:05:14,770 --> 00:05:15,610
Neither has Romy.
80
00:05:21,200 --> 00:05:22,280
Where is everyone?
81
00:05:25,370 --> 00:05:26,890
They're very shocked.
82
00:05:28,470 --> 00:05:29,970
Give them some time.
83
00:05:32,110 --> 00:05:33,790
Nobody believes him.
84
00:05:35,550 --> 00:05:37,010
I believe him.
85
00:05:39,130 --> 00:05:40,470
You're always like that.
86
00:05:43,150 --> 00:05:46,250
I'll stay with you until it's all over, okay?
87
00:07:44,620 --> 00:07:45,440
Yes, that's fine.
88
00:07:46,380 --> 00:07:47,360
Okay, bye.
89
00:07:50,860 --> 00:07:52,060
Hey, guys.
90
00:07:52,060 --> 00:07:52,860
Something's wrong.
91
00:07:54,260 --> 00:07:55,660
I keep getting threatened by Jean.
92
00:07:57,060 --> 00:08:06,120
Not that his mobile phone is gone.
93
00:08:08,940 --> 00:08:10,900
Our client would commit murder for that thing.
94
00:08:16,330 --> 00:08:18,070
But it has something to do with it.
95
00:08:36,720 --> 00:08:37,320
I don't think so.
96
00:08:37,500 --> 00:08:38,100
You're right.
97
00:08:43,210 --> 00:08:45,610
In an alias where Jean's pictures are posted,
98
00:08:48,610 --> 00:08:50,530
it's the password to his computer.
99
00:08:57,640 --> 00:08:58,920
He lied to Jean too.
100
00:08:59,980 --> 00:09:01,040
Jean has a new love.
101
00:09:01,360 --> 00:09:02,980
You're the one who...
102
00:09:02,980 --> 00:09:03,780
What were you doing?
103
00:09:04,080 --> 00:09:11,420
I had to call the police.
104
00:09:25,540 --> 00:09:27,160
Koobel has cooperated well.
105
00:09:27,320 --> 00:09:28,460
He has a copy of his statement.
106
00:09:29,560 --> 00:09:32,540
His laptop is still being read, but it can take a few days.
107
00:09:33,860 --> 00:09:37,060
If that mobile phone appears again, can you give us a sign?
108
00:09:38,160 --> 00:09:38,600
Yes.
109
00:09:39,860 --> 00:09:43,080
And if Koebel has something to do with it, what does that mean?
110
00:09:44,220 --> 00:09:47,500
It's spreading nude pictures of minors on children's porn.
111
00:09:47,760 --> 00:09:50,020
The victim is 15, so...
112
00:09:54,790 --> 00:09:55,870
Koebel is also 15.
113
00:09:55,870 --> 00:09:56,870
I mean...
114
00:09:57,590 --> 00:10:00,470
Is it punishable to spread a picture of his lover on the wall?
115
00:10:02,450 --> 00:10:03,970
Write the law, ma'am.
116
00:10:08,450 --> 00:10:08,970
Come on.
117
00:10:10,800 --> 00:10:12,960
If your mobile phone appears, let us know.
118
00:10:27,020 --> 00:10:28,160
It's delicious, Mom.
119
00:10:29,040 --> 00:10:29,720
Thank you.
120
00:10:30,680 --> 00:10:31,300
Mom's recipe.
121
00:10:32,040 --> 00:10:33,700
Mine is less spicy.
122
00:10:35,580 --> 00:10:37,900
The clients might want to make a deal,
123
00:10:38,280 --> 00:10:40,180
but they want to see the apartment first.
124
00:10:41,000 --> 00:10:41,900
Wednesday morning.
125
00:10:41,900 --> 00:10:44,280
You're at the bank. What can you do?
126
00:10:44,940 --> 00:10:46,260
I'm at the court, Mom.
127
00:10:46,820 --> 00:10:48,440
I see you're going through the apartment.
128
00:10:52,090 --> 00:10:53,010
You have an apartment?
129
00:10:55,330 --> 00:10:58,630
If you're there on time, you'll be on time for the court.
130
00:11:03,280 --> 00:11:03,880
Okay?
131
00:11:38,360 --> 00:11:39,260
Where's Claire?
132
00:11:39,880 --> 00:11:42,880
Your lawyer told me she's coming straight to the court today.
133
00:11:45,020 --> 00:11:45,620
Why?
134
00:11:46,280 --> 00:11:47,300
She didn't say.
135
00:11:49,780 --> 00:11:51,660
The defendants may come in.
136
00:12:12,710 --> 00:12:17,010
Mr. Dirkens, you want to talk about the reconciliation of the facts
137
00:12:17,010 --> 00:12:18,430
according to Mr. Bergman.
138
00:12:18,810 --> 00:12:19,910
That's right, ma'am.
139
00:12:21,170 --> 00:12:22,950
We'll start in the post office.
140
00:12:23,370 --> 00:12:24,890
According to his statement,
141
00:12:25,110 --> 00:12:28,130
Mr. Bergman went to drink there after the fight with the victim.
142
00:12:29,790 --> 00:12:34,730
Mr. Bergman, you were noticed by a cyclist at 10 p.m.
143
00:12:34,730 --> 00:12:35,490
Can you explain that?
144
00:12:36,810 --> 00:12:40,190
It's too dark, Mrs. Dirkens. I don't know anything about that.
145
00:12:40,730 --> 00:12:42,810
That will be clear, sir.
146
00:12:43,170 --> 00:12:46,050
Mr. Dirkens, I'd like to talk to my client.
147
00:12:51,410 --> 00:12:51,990
Mom.
148
00:12:52,470 --> 00:12:57,030
The same cyclist passed by here at 10.45 p.m.
149
00:12:57,790 --> 00:12:59,230
But your car wasn't there anymore.
150
00:12:59,390 --> 00:13:00,570
Do you have an explanation?
151
00:13:01,150 --> 00:13:03,490
I don't know anything about that cyclist.
152
00:13:03,490 --> 00:13:06,050
Mr. De Donker, the police officer arrived at my office yesterday.
153
00:13:06,290 --> 00:13:08,450
It's logical that he didn't record it.
154
00:13:08,830 --> 00:13:11,050
Or you kept him because you were better looking.
155
00:13:11,630 --> 00:13:12,770
We're here to find the truth.
156
00:13:13,570 --> 00:13:14,610
I resisted.
157
00:13:17,220 --> 00:13:19,180
That light shone in my eyes.
158
00:13:20,300 --> 00:13:22,520
And then I continued to resist.
159
00:13:23,520 --> 00:13:24,980
And that's why that cyclist didn't see me anymore.
160
00:13:29,600 --> 00:13:31,060
And do you know exactly where?
161
00:13:33,940 --> 00:13:36,080
Just to avoid all misunderstandings,
162
00:13:36,080 --> 00:13:39,060
you're 100 percent sure that it was here?
163
00:13:42,870 --> 00:13:44,830
Yes, I remember those arrows.
164
00:13:45,510 --> 00:13:45,850
Okay.
165
00:13:47,290 --> 00:13:50,390
And at 2 a.m. you called your daughter.
166
00:13:50,870 --> 00:13:52,950
Was that also at this location?
167
00:13:58,430 --> 00:13:59,710
And what was that about?
168
00:14:05,950 --> 00:14:08,570
Mr. Bergman could not answer that question.
169
00:14:10,070 --> 00:14:10,850
Okay.
170
00:14:11,810 --> 00:14:12,390
Mark.
171
00:14:19,690 --> 00:14:22,290
Mr. Bosmans is a cheese farmer.
172
00:14:22,490 --> 00:14:29,610
He said that he comes back from a local evening market
173
00:14:29,970 --> 00:14:35,430
And as we can see, it is completely impossible for that market car
174
00:14:35,430 --> 00:14:38,510
to pass on that road when there is a passenger car in the distance.
175
00:14:39,870 --> 00:14:42,850
And then Mr. Bergman changed his statement again
176
00:14:42,850 --> 00:14:45,310
and pointed us to a third location.
177
00:14:45,310 --> 00:14:47,890
It was a little further on, at a small barn.
178
00:14:48,630 --> 00:14:51,510
I also asked him if he could remember everything
179
00:14:52,630 --> 00:14:56,330
since he was quite intoxicated.
180
00:14:57,330 --> 00:15:03,630
And Mr. Bergman then declared that he got a lot of stress from me.
181
00:15:04,370 --> 00:15:07,490
Further, we did not find any evidence at that third location
182
00:15:08,430 --> 00:15:13,090
that could confirm his statement or contradict it.
183
00:15:14,090 --> 00:15:17,350
Later we drove to Mr. Bergman's house
184
00:15:18,090 --> 00:15:20,230
to continue the conversation.
185
00:15:25,890 --> 00:15:27,470
Marianne was nowhere to be found.
186
00:15:29,410 --> 00:15:36,410
I called her at the stairs, but she did not answer.
187
00:15:40,790 --> 00:15:42,030
Then I saw her standing here.
188
00:15:49,120 --> 00:15:55,160
He left a voicemail at 3.15 am to Mr. Pijken.
189
00:15:55,320 --> 00:15:58,240
He then drank his bottle and fell asleep.
190
00:15:59,280 --> 00:16:04,020
A while later he woke up and went looking for more drink.
191
00:16:04,700 --> 00:16:09,180
He only then noticed that the door to the basement was open.
192
00:16:10,280 --> 00:16:12,500
When that was, he could not tell us.
193
00:16:17,030 --> 00:16:19,890
If you give us the action, I will show it to you.
194
00:16:27,830 --> 00:16:29,550
I did not know ...
195
00:16:31,310 --> 00:16:32,950
I had not seen all that blood before.
196
00:16:52,590 --> 00:16:54,050
Mr. Bergman, is everything okay?
197
00:16:57,900 --> 00:17:01,220
In the hospital, fortunately,
198
00:17:01,800 --> 00:17:04,660
Mr. Bergman only had a panic attack.
199
00:17:05,800 --> 00:17:08,700
But despite the fact that he could leave the hospital immediately,
200
00:17:08,700 --> 00:17:12,480
he refused to return to the crime scene.
201
00:17:24,280 --> 00:17:27,339
Why did your dad act so strange during the reconstruction?
202
00:17:30,360 --> 00:17:33,740
At first I thought he was a pervert
203
00:17:33,740 --> 00:17:35,300
because he had just lost his wife.
204
00:17:36,020 --> 00:17:38,500
But now I do not know. What do you think?
205
00:17:45,620 --> 00:17:46,020
You're lying.
206
00:17:48,160 --> 00:17:50,960
First that mess, then that shower, and now this.
207
00:17:52,580 --> 00:17:56,340
If your dad is lying, that means you're lying too.
208
00:17:56,340 --> 00:18:04,730
What am I still doing here?
209
00:18:11,360 --> 00:18:13,400
I'm going to take a shower with Dennis.
210
00:18:18,180 --> 00:18:19,180
I'm okay.
211
00:18:21,340 --> 00:18:23,160
I was in love with Dennis.
212
00:18:25,100 --> 00:18:26,660
But not with me.
213
00:18:26,960 --> 00:18:36,600
I thought he wanted that, that shower, but ...
214
00:18:39,580 --> 00:18:40,400
He was very angry.
215
00:18:42,260 --> 00:18:43,000
Is it your dad?
216
00:18:44,640 --> 00:18:45,440
No.
217
00:18:47,520 --> 00:18:48,760
And ...
218
00:18:51,160 --> 00:18:52,580
And Marianne?
219
00:18:52,580 --> 00:18:59,080
She didn't know about the shower, but ...
220
00:18:59,080 --> 00:19:00,680
I was in love with Dennis.
221
00:19:05,880 --> 00:19:07,180
That's why they wanted to send me to the boarding school,
222
00:19:07,960 --> 00:19:09,520
so I couldn't see him anymore.
223
00:19:12,410 --> 00:19:15,250
Dad said I should study better.
224
00:19:20,930 --> 00:19:26,010
Why did your dad call you that night when Marianne died?
225
00:19:27,210 --> 00:19:28,090
You'll hear me out.
226
00:19:31,010 --> 00:19:33,350
He was fed up and ...
227
00:19:33,350 --> 00:19:36,310
He felt bad after that fight with Marianne.
228
00:19:41,820 --> 00:19:43,520
He didn't know Marianne was already dead.
229
00:19:53,320 --> 00:19:54,120
I'll be right back.
230
00:20:10,600 --> 00:20:12,660
Is what Anton said true?
231
00:20:13,300 --> 00:20:16,500
I think he drank too much and he doesn't remember anything.
232
00:20:16,840 --> 00:20:19,140
But he was drunk. He was lying in front of us.
233
00:20:21,000 --> 00:20:22,100
What's wrong, Nico?
234
00:20:22,900 --> 00:20:24,240
You're not convinced?
235
00:20:24,240 --> 00:20:27,120
Sorry, but I can't stand it when people think we're drunk.
236
00:20:30,060 --> 00:20:32,260
Nowadays you even need an app to make coffee.
237
00:20:37,420 --> 00:20:38,800
I saw it in the store.
238
00:20:39,160 --> 00:20:39,960
I had to think of you.
239
00:20:42,780 --> 00:20:43,480
Thank you.
240
00:20:45,970 --> 00:20:47,510
I buy myself a new one.
241
00:20:48,190 --> 00:20:49,610
It's a nice one, isn't it?
242
00:20:49,930 --> 00:20:50,430
Don't you like it?
243
00:20:53,630 --> 00:20:55,250
You were allowed to go early tonight.
244
00:20:56,290 --> 00:20:56,850
Sorry.
245
00:20:57,750 --> 00:20:59,110
I do that every morning.
246
00:21:00,930 --> 00:21:01,910
Esther has a husband.
247
00:21:01,910 --> 00:21:02,270
I'm a bit behind.
248
00:21:06,020 --> 00:21:07,860
Was he born?
249
00:21:08,220 --> 00:21:08,880
No.
250
00:21:09,920 --> 00:21:11,820
It was a stupid accident four years ago.
251
00:21:13,060 --> 00:21:15,380
We went on tour in Asia for four months.
252
00:21:16,560 --> 00:21:19,460
We were in Bali for three weeks and in the hospital for two months.
253
00:21:22,420 --> 00:21:24,620
During the kitesurfing, a guy hit his beard.
254
00:21:25,640 --> 00:21:26,960
He had to overdo it.
255
00:21:29,060 --> 00:21:30,200
With his plank.
256
00:21:31,260 --> 00:21:32,480
He hit his back.
257
00:21:33,700 --> 00:21:35,560
Well, he didn't have anything.
258
00:21:37,440 --> 00:21:46,140
That must be hard for you.
259
00:21:48,520 --> 00:21:51,120
I'm not complaining. She's the one in the wheelchair.
260
00:22:05,370 --> 00:22:06,130
Honey.
261
00:22:09,380 --> 00:22:09,800
Honey.
262
00:22:11,640 --> 00:22:12,460
What's wrong?
263
00:22:15,040 --> 00:22:16,280
Come on.
264
00:22:17,400 --> 00:22:18,280
It's okay.
265
00:22:18,420 --> 00:22:18,760
It's okay.
266
00:22:30,350 --> 00:22:30,870
Honey.
267
00:22:35,770 --> 00:22:36,670
Honey.
268
00:22:42,960 --> 00:22:44,140
Simon.
269
00:23:05,060 --> 00:23:11,000
What are you doing?
270
00:23:12,040 --> 00:23:14,400
It's not a movie, Simon.
271
00:23:16,220 --> 00:23:17,220
You're hurting me.
272
00:23:20,720 --> 00:23:23,070
You're hurting me.
273
00:23:23,070 --> 00:23:23,730
What are you doing?
274
00:23:27,870 --> 00:23:30,190
You don't have an opening dance.
275
00:23:30,930 --> 00:23:32,330
Five children.
276
00:23:33,170 --> 00:23:34,750
No world tour.
277
00:23:34,970 --> 00:23:35,570
Nothing.
278
00:23:36,570 --> 00:23:38,490
I'm still in love with Esther.
279
00:23:38,630 --> 00:23:40,010
What do you want to do?
280
00:23:40,270 --> 00:23:41,230
Watch TV?
281
00:23:42,450 --> 00:23:43,250
Scrabble?
282
00:23:46,190 --> 00:23:47,810
What are you doing to me?
283
00:23:51,090 --> 00:23:52,670
A real fan.
284
00:23:53,350 --> 00:23:54,830
I've been dreaming about it for a long time.
285
00:23:54,830 --> 00:23:55,590
Come on.
286
00:23:55,890 --> 00:23:56,750
Get up.
287
00:23:58,490 --> 00:23:58,890
Come on.
288
00:23:59,730 --> 00:24:00,450
Hold me.
289
00:24:01,430 --> 00:24:01,550
Yes.
290
00:24:26,440 --> 00:24:30,370
I should have walked.
291
00:24:31,270 --> 00:24:33,110
I was waiting for someone else.
292
00:25:58,160 --> 00:25:58,920
Yes.
293
00:25:58,920 --> 00:25:59,200
Can we turn it off?
294
00:25:59,900 --> 00:26:00,040
Yes.
295
00:26:01,440 --> 00:26:07,520
Ms. Bergman, are you 100 percent sure that it went as you just said?
296
00:26:10,030 --> 00:26:12,730
Mr. Dirks, can I talk to my client?
297
00:26:14,210 --> 00:26:16,030
Mr. Sterks,
298
00:26:16,550 --> 00:26:17,730
according to the most logical
299
00:26:17,730 --> 00:26:20,750
that Mrs. Koens had fallen in front of the stairs,
300
00:26:21,270 --> 00:26:25,030
instead of backwards, as Mrs. Bergman explained.
301
00:26:26,350 --> 00:26:28,670
Mr. Investigator, logically,
302
00:26:29,190 --> 00:26:33,270
did he mean that he was not 100% sure?
303
00:26:33,690 --> 00:26:37,450
With a staircase master, it is always very difficult
304
00:26:37,450 --> 00:26:39,190
to make absolute statements.
305
00:26:44,000 --> 00:26:46,460
Then I tried to resuscitate her,
306
00:26:46,860 --> 00:26:50,150
but that did not work.
307
00:26:51,810 --> 00:26:55,330
Okay, would you show us that action, please?
308
00:27:07,030 --> 00:27:08,970
And was Mrs. Koens lying like this?
309
00:27:10,790 --> 00:27:12,750
I mean on her back.
310
00:27:16,380 --> 00:27:16,640
Okay.
311
00:27:17,600 --> 00:27:20,480
Because according to Mr. Bergman's statement,
312
00:27:20,560 --> 00:27:24,040
Mrs. Koens was lying on her stomach when he found her.
313
00:27:28,200 --> 00:27:29,500
No, I don't think so.
314
00:27:30,800 --> 00:27:31,140
Okay.
315
00:27:31,720 --> 00:27:33,660
That's clear then. Thank you.
316
00:27:36,000 --> 00:27:39,480
According to Julie Bergman's statement,
317
00:27:39,660 --> 00:27:41,620
there was blood on her clothes.
318
00:27:41,980 --> 00:27:44,800
And then she put it in the washing machine upstairs.
319
00:27:45,620 --> 00:27:46,540
Which seems to be correct,
320
00:27:46,640 --> 00:27:49,780
because we also found those clothes there.
321
00:27:51,840 --> 00:27:55,120
Here I put my clothes in the fridge.
322
00:27:58,120 --> 00:27:59,180
And your shoes?
323
00:28:02,150 --> 00:28:03,570
Were they still on at that moment?
324
00:28:18,540 --> 00:28:19,200
No.
325
00:28:20,180 --> 00:28:20,480
No.
326
00:28:20,480 --> 00:28:20,540
Okay.
327
00:28:21,200 --> 00:28:23,560
And where exactly did you take them out?
328
00:28:26,060 --> 00:28:26,700
Downstairs.
329
00:28:27,760 --> 00:28:28,800
Downstairs on the stairs?
330
00:28:29,660 --> 00:28:30,620
In the basement.
331
00:28:30,980 --> 00:28:32,120
In the basement, okay.
332
00:28:32,920 --> 00:28:34,560
And why in the basement?
333
00:28:37,110 --> 00:28:40,090
They were covered in blood and I didn't want to dirty the stairs.
334
00:28:42,850 --> 00:28:43,490
Okay.
335
00:28:45,170 --> 00:28:48,250
Because we found a bloody footprint on the carpet
336
00:28:48,250 --> 00:28:51,670
whose profile matches your shoes perfectly.
337
00:28:53,650 --> 00:28:55,150
Do you have a statement for that?
338
00:28:58,550 --> 00:28:59,450
I can't.
339
00:29:01,690 --> 00:29:02,270
Okay.
340
00:29:03,610 --> 00:29:05,670
Thank you for your cooperation.
341
00:29:08,780 --> 00:29:10,580
According to the blood analysis,
342
00:29:11,700 --> 00:29:15,640
there is no doubt that the footprints found in Julie's bedroom
343
00:29:15,640 --> 00:29:17,920
are of Julie Bergman.
344
00:29:18,200 --> 00:29:21,460
The only strange, a bit inexplicable,
345
00:29:21,460 --> 00:29:24,120
is that we didn't find any footprints in the entire house.
346
00:29:27,720 --> 00:29:30,480
I don't mean on the stairs in the hall,
347
00:29:30,600 --> 00:29:31,680
not in the hall itself,
348
00:29:31,860 --> 00:29:32,560
well, nowhere.
349
00:29:33,180 --> 00:29:34,920
But there are other footprints.
350
00:29:35,860 --> 00:29:39,880
There are footprints of Mr. Bergman and Mr. Dennis Pijken.
351
00:29:40,360 --> 00:29:41,700
And how do you explain that?
352
00:29:42,320 --> 00:29:45,000
The lab showed with Blue Star
353
00:29:45,000 --> 00:29:46,500
that blood had been swept away.
354
00:29:48,040 --> 00:29:49,800
Julie Bergman's footprints were swept away?
355
00:29:50,940 --> 00:29:53,200
That's what it looks like, yes.
356
00:29:53,720 --> 00:29:56,280
And Mr. Bergman and Mr. Pijken's footprints?
357
00:29:56,820 --> 00:29:59,060
They should have been put there later.
358
00:30:00,080 --> 00:30:00,500
Why?
359
00:30:02,650 --> 00:30:05,010
We don't have an answer for the chairman.
360
00:30:28,180 --> 00:30:29,800
I'm glad you're not angry anymore.
361
00:30:33,040 --> 00:30:34,580
I wasn't angry, Julie.
362
00:30:35,560 --> 00:30:37,360
I just felt that something was wrong.
363
00:30:38,180 --> 00:30:41,980
And I can only defend you if you're honest with me.
364
00:30:45,070 --> 00:30:45,470
Sorry.
365
00:30:51,420 --> 00:30:52,100
Everything is fine now.
366
00:30:54,850 --> 00:30:55,410
Claire?
367
00:30:55,410 --> 00:31:09,190
Do you have a handkerchief?
368
00:31:44,260 --> 00:31:45,000
Are you okay?
369
00:31:46,460 --> 00:31:47,060
Yes.
370
00:31:52,170 --> 00:31:53,850
Yes, that's from the thermos.
371
00:31:54,730 --> 00:31:55,950
I didn't understand that either.
372
00:31:58,110 --> 00:31:59,190
I didn't mean it like that.
373
00:32:00,170 --> 00:32:01,550
I just had a bad feeling.
374
00:32:04,250 --> 00:32:04,850
Yes.
375
00:32:05,770 --> 00:32:07,210
Maybe I'm being too curious,
376
00:32:07,430 --> 00:32:08,130
I have to say that,
377
00:32:08,130 --> 00:32:11,730
but nothing happened, right?
378
00:32:14,310 --> 00:32:17,510
Yes, it's a strange atmosphere, I think.
379
00:32:19,070 --> 00:32:20,150
I don't know what you mean.
380
00:32:20,990 --> 00:32:23,650
Cathy is a bit more introverted than most people.
381
00:32:24,310 --> 00:32:25,430
You don't have to look for anything.
382
00:32:28,260 --> 00:32:29,600
I'm still worried.
383
00:32:30,260 --> 00:32:31,380
I want to talk to her.
384
00:32:33,260 --> 00:32:33,980
Why?
385
00:32:36,340 --> 00:32:38,020
Yes, Catherine thinks...
386
00:32:39,740 --> 00:32:42,520
No, actually she thinks you attacked her.
387
00:32:42,520 --> 00:32:43,060
She thinks you attacked her.
388
00:32:47,390 --> 00:32:48,750
But that's not true.
389
00:32:50,110 --> 00:32:51,170
What does she think?
390
00:32:52,910 --> 00:32:54,310
It must be a misunderstanding.
391
00:32:56,050 --> 00:32:56,910
Don't worry.
392
00:32:57,750 --> 00:33:00,310
If Julie is lying, she'll choose for it herself.
393
00:33:01,210 --> 00:33:01,950
We don't know that.
394
00:33:02,890 --> 00:33:04,690
Paying money forces her father.
395
00:33:05,110 --> 00:33:05,530
How?
396
00:33:05,890 --> 00:33:06,890
Out of the blue or what?
397
00:33:07,230 --> 00:33:09,150
If she's lying, it's to protect her father.
398
00:33:10,310 --> 00:33:11,530
Why would she do that?
399
00:33:12,690 --> 00:33:13,950
Because she doesn't love anyone else.
400
00:33:14,830 --> 00:33:17,110
Yes, and if you really want to see someone,
401
00:33:17,390 --> 00:33:18,330
I wouldn't do that either.
402
00:33:31,750 --> 00:33:33,870
Why should I lead those people around in an apartment?
403
00:33:36,890 --> 00:33:37,910
You know your mother.
404
00:33:39,250 --> 00:33:40,690
She's afraid something is going wrong.
405
00:33:44,370 --> 00:33:45,090
You too?
406
00:33:50,100 --> 00:33:52,240
How often have you talked about shit in your life, Lubna?
407
00:33:54,120 --> 00:33:56,100
You think you're so fantastic,
408
00:33:56,100 --> 00:33:58,800
but don't forget that it's not so easy for everyone.
409
00:33:58,800 --> 00:33:58,900
Easy?
410
00:34:01,880 --> 00:34:02,400
Easy?
411
00:34:03,720 --> 00:34:06,100
I've worked hard to get to where I am now.
412
00:34:07,320 --> 00:34:09,840
And what if everyone knew you had killed a cyclist?
413
00:34:10,860 --> 00:34:12,739
How often do I have to thank you for that?
414
00:34:13,500 --> 00:34:16,239
For me, everything changed the day you hit me.
415
00:34:16,980 --> 00:34:19,400
I was the victim, I was the victim of a family.
416
00:34:20,920 --> 00:34:22,380
And yes, I screwed up a lot.
417
00:34:22,900 --> 00:34:24,199
But was it all my fault?
418
00:34:30,060 --> 00:34:32,260
I never asked you to take the blame.
419
00:34:45,659 --> 00:34:49,020
We also did a reconstruction at the scene of the crime
420
00:34:49,020 --> 00:34:52,639
based on the findings of our experts
421
00:34:52,639 --> 00:34:56,360
to compare them with the reconstructions of the accused.
422
00:34:58,810 --> 00:35:00,830
And we start in the living room,
423
00:35:01,090 --> 00:35:02,890
where according to our findings
424
00:35:02,890 --> 00:35:06,250
the victim was hit on the head up to twice.
425
00:35:09,820 --> 00:35:12,400
The suspect approached the victim from behind.
426
00:35:13,420 --> 00:35:16,680
When the victim heard something, she turned around.
427
00:35:17,300 --> 00:35:18,500
Sir, can you do that for a moment?
428
00:35:20,820 --> 00:35:21,600
Thank you.
429
00:35:27,560 --> 00:35:29,540
That's the so-called murder weapon. Where is it?
430
00:35:31,340 --> 00:35:32,920
We haven't found it yet.
431
00:35:33,640 --> 00:35:35,000
Keep looking, I'd say.
432
00:35:36,860 --> 00:35:40,600
Blood was found on this location, right?
433
00:35:41,400 --> 00:35:43,480
The victim probably lay on the ground for a while
434
00:35:43,480 --> 00:35:45,880
where she lost a small amount of blood.
435
00:35:47,040 --> 00:35:49,500
Then she was lifted up by two people.
436
00:35:49,660 --> 00:35:50,800
Sir, can you show me that action?
437
00:36:01,440 --> 00:36:04,940
A trail of blood was found
438
00:36:04,940 --> 00:36:07,680
that led to that basement door.
439
00:36:08,000 --> 00:36:10,020
And there was also a larger blood stain.
440
00:36:10,980 --> 00:36:12,480
What can you deduce from that?
441
00:36:13,200 --> 00:36:16,240
That the body was in that place for a long time.
442
00:36:17,520 --> 00:36:18,740
And is there an explanation for that?
443
00:36:22,300 --> 00:36:24,460
The basement door was probably closed
444
00:36:24,460 --> 00:36:27,000
and the perpetrators had to wait there
445
00:36:27,000 --> 00:36:29,040
with the body until the door was open.
446
00:36:33,080 --> 00:36:35,700
Then Mrs. Koens' body was thrown off the stairs.
447
00:36:37,480 --> 00:36:39,900
According to the findings of the forensic doctor,
448
00:36:40,340 --> 00:36:41,260
this happened before.
449
00:36:46,130 --> 00:36:47,810
For what happened afterwards,
450
00:36:48,490 --> 00:36:54,010
we fully support the findings of Professor Sterks,
451
00:36:54,650 --> 00:36:56,530
who, as mentioned earlier,
452
00:36:57,410 --> 00:37:00,750
found point blood in the eyes.
453
00:37:01,130 --> 00:37:04,990
The only explanation we can think of
454
00:37:04,990 --> 00:37:09,830
is that the victim was still alive after the fall of the stairs.
455
00:37:11,190 --> 00:37:16,930
And then she was stabbed by the perpetrator with a plastic bag.
456
00:37:27,520 --> 00:37:30,940
We found Mrs. Koens there the next morning.
457
00:37:33,480 --> 00:37:35,400
In the video, Julie Bergman said
458
00:37:35,400 --> 00:37:37,120
she found the victim on her back.
459
00:37:37,380 --> 00:37:39,340
Mr. Bergman said on her stomach.
460
00:37:39,760 --> 00:37:41,180
You also show on the stomach.
461
00:37:42,280 --> 00:37:44,680
From the autopsy, it turned out that Mrs. Koens
462
00:37:44,680 --> 00:37:46,220
had been lying on her stomach for a longer time,
463
00:37:46,660 --> 00:37:49,540
while her wounds indicate that she was on her back.
464
00:37:50,560 --> 00:37:53,100
That is why we suspect that the perpetrator
465
00:37:53,100 --> 00:37:54,700
did not confront the victim,
466
00:37:55,980 --> 00:37:57,880
who turned on her stomach for that reason
467
00:37:57,880 --> 00:38:00,040
to continue the facts.
468
00:38:02,160 --> 00:38:04,560
Okay, thank you, Mr. Dirkens.
469
00:38:05,660 --> 00:38:07,820
Mr. Bergman, please stand up straight.
470
00:38:09,680 --> 00:38:10,680
Do you have anything to add to your statement
471
00:38:10,680 --> 00:38:12,840
after seeing this technical reconstruction?
472
00:38:16,960 --> 00:38:18,420
No, Madam Chairman.
473
00:38:19,600 --> 00:38:22,140
I have to say that I was not there that evening.
474
00:38:23,020 --> 00:38:25,040
Thank you, Mr. Bergman, but that was not the question.
475
00:38:26,480 --> 00:38:28,580
Please sit down. Mrs. Bergman, stand up straight.
476
00:38:29,140 --> 00:38:31,580
Do you have anything to add to the reconstruction?
477
00:38:36,710 --> 00:38:38,590
Mrs. Bergman, please stand up.
478
00:38:55,520 --> 00:38:57,140
I am very sorry for what happened.
479
00:39:03,490 --> 00:39:05,870
Everything went as the police showed.
480
00:39:06,830 --> 00:39:07,230
Dad...
481
00:39:16,030 --> 00:39:19,250
Dad hit Marianne's head with an iron bar.
482
00:39:21,210 --> 00:39:23,630
I helped him get out of the stairs.
483
00:39:24,090 --> 00:39:25,430
No, that's not true.
484
00:39:25,570 --> 00:39:26,830
Mr. Bergman, we'll take it easy.
485
00:39:26,950 --> 00:39:27,650
Julie, why are you doing this?
486
00:39:27,730 --> 00:39:29,550
Mr. Bergman, please sit down.
487
00:39:47,040 --> 00:39:49,760
You know what you're about to say.
488
00:39:50,500 --> 00:39:52,280
You're going to go against the law.
489
00:39:57,100 --> 00:39:58,500
Julie, come on.
490
00:39:58,700 --> 00:40:00,260
Mr. Bergman, please.
491
00:40:00,260 --> 00:40:02,140
It's the last time I say it. Calm down.
492
00:40:21,500 --> 00:40:22,880
Who knows who he is now.
493
00:40:23,180 --> 00:40:25,320
Yes, but we had to calm down.
494
00:40:26,960 --> 00:40:28,840
How can you hide something like this for two years?
495
00:40:30,000 --> 00:40:31,120
You know what I like the most?
496
00:40:31,860 --> 00:40:33,560
That he really surprised Anton.
497
00:40:34,360 --> 00:40:35,220
Yes, indeed.
498
00:40:36,320 --> 00:40:37,860
If he still had his daughter in his pocket.
499
00:40:41,240 --> 00:40:44,020
I'm sorry, I was really thinking about it.
500
00:40:45,980 --> 00:40:47,120
I have a very good idea.
501
00:40:48,160 --> 00:40:48,540
Okay.
502
00:40:48,540 --> 00:40:48,680
Yes.
503
00:40:49,680 --> 00:40:51,840
But if I tell you, you probably won't say anything.
504
00:40:52,360 --> 00:40:54,000
Then it might not be such a good idea.
505
00:40:55,120 --> 00:40:56,640
I want to take you somewhere.
506
00:41:02,020 --> 00:41:04,200
I have to let you know something.
507
00:41:04,580 --> 00:41:05,420
So you're coming?
508
00:41:07,260 --> 00:41:08,220
Do you think so?
509
00:42:38,230 --> 00:42:38,950
Are you okay?
510
00:42:39,870 --> 00:42:40,790
Are you okay?
511
00:42:41,650 --> 00:42:44,990
Well, it's just my bad knee.
512
00:42:50,150 --> 00:42:51,270
Are you afraid of me?
513
00:42:59,480 --> 00:43:01,660
What you told Vanessa about me.
514
00:43:02,600 --> 00:43:03,480
It hurt me.
515
00:43:07,730 --> 00:43:08,850
What happened between us.
516
00:43:09,830 --> 00:43:11,050
And what you're making of it.
517
00:43:11,090 --> 00:43:12,930
Those are two totally different things.
518
00:43:14,350 --> 00:43:16,030
And I'm a little worried.
519
00:43:17,070 --> 00:43:19,310
I think you need help.
520
00:43:24,700 --> 00:43:25,560
What you have.
521
00:43:25,560 --> 00:43:27,760
That's extreme fear of being tied up.
522
00:43:29,280 --> 00:43:30,700
You see boozers everywhere.
523
00:43:32,080 --> 00:43:34,300
And especially in people who are doing well.
524
00:43:34,720 --> 00:43:34,860
No, I'm not.
525
00:43:36,240 --> 00:43:38,300
I want to help you.
526
00:43:38,880 --> 00:43:42,020
But you have to stop saying things like this about me.
527
00:43:43,220 --> 00:43:44,620
I can't do that.
528
00:43:45,120 --> 00:43:46,200
I can't.
529
00:43:47,120 --> 00:43:48,640
I feel something for you.
530
00:43:50,600 --> 00:43:51,820
I've never felt that before.
531
00:44:48,950 --> 00:44:51,350
A surprise from Formatus today.
532
00:44:51,510 --> 00:44:52,890
On this sixth day of the trial.
533
00:44:53,610 --> 00:44:54,550
Around the murder of Assepoest.
534
00:44:55,330 --> 00:44:57,670
Such a big change so late in the process.
535
00:44:58,030 --> 00:45:00,090
That must be a blow in the face for lawyer Claire Verlinde.
536
00:45:02,090 --> 00:45:05,970
How do you deal with a client who has lied to you for two years?
537
00:45:07,110 --> 00:45:09,090
And how do you go on with your defense?
538
00:45:09,430 --> 00:45:10,570
We will soon know the answer.
539
00:45:11,250 --> 00:45:13,630
Because tomorrow the lawyers will have a closing plea.
540
00:45:13,630 --> 00:45:19,890
And then the jury will be able to judge the guilt or innocence of both defendants.
541
00:45:58,210 --> 00:45:59,050
Are you still mad?
542
00:46:03,940 --> 00:46:05,060
I'm not going to lie to you.
543
00:46:05,900 --> 00:46:07,760
I'm going to protect dad, sorry.
544
00:46:25,710 --> 00:46:26,750
I didn't even know there was such a thing.
545
00:46:27,910 --> 00:46:30,210
I'm paying for the news.
546
00:46:30,590 --> 00:46:32,110
Everything can be destroyed.
547
00:46:32,650 --> 00:46:32,910
Really?
548
00:47:00,350 --> 00:47:56,830
I'm scared of you.
549
00:47:57,670 --> 00:47:58,230
And you?
550
00:48:09,200 --> 00:48:11,200
Imagine someone hits you in the head.
551
00:48:21,570 --> 00:48:22,550
It's nothing.
552
00:48:24,480 --> 00:48:25,440
It's really from me.
553
00:48:34,300 --> 00:48:35,380
What was that?
554
00:48:39,220 --> 00:48:39,900
I'm sorry.
555
00:48:43,740 --> 00:48:46,300
It's okay, I didn't really think so.
556
00:48:47,220 --> 00:48:48,780
I have to go home.
557
00:48:50,800 --> 00:48:51,520
I'm sorry.
558
00:48:55,180 --> 00:48:56,740
Let me know where it was.
559
00:49:12,010 --> 00:49:12,690
Hey.
560
00:49:19,040 --> 00:49:20,540
Listen, I was thinking.
561
00:49:21,700 --> 00:49:22,880
If you still want to.
562
00:49:25,710 --> 00:49:27,190
That tour tomorrow.
563
00:49:27,730 --> 00:49:28,290
Would that work?
564
00:49:29,750 --> 00:49:30,930
My mom...
565
00:49:38,520 --> 00:49:39,760
It's on the right floor.
566
00:49:40,340 --> 00:49:44,380
I'm not available, so if there's something, I'm at Sarah's.
567
00:49:44,780 --> 00:49:45,460
Really?
568
00:49:47,040 --> 00:49:48,000
Yes, really.
569
00:49:54,100 --> 00:49:54,900
Esther?
570
00:50:03,460 --> 00:50:03,760
Esther?
571
00:50:07,300 --> 00:50:21,570
Leave a message after the beep.
572
00:50:45,480 --> 00:50:45,900
Hey, honey.
573
00:50:47,040 --> 00:50:47,440
Hey.
574
00:50:47,980 --> 00:50:48,420
Are you coming?
575
00:50:59,720 --> 00:51:00,520
Sorry.
576
00:53:55,920 --> 00:53:56,720
Yes?
577
00:54:00,640 --> 00:54:01,560
Did you go to the party?
578
00:54:08,340 --> 00:54:10,780
I was so...
579
00:54:10,780 --> 00:54:11,300
angry.
580
00:54:14,450 --> 00:54:16,390
I said things that...
581
00:54:17,330 --> 00:54:21,470
Sorry, honey.
582
00:54:22,870 --> 00:54:23,990
Dad, are you crazy?
583
00:54:25,610 --> 00:54:26,690
I couldn't hear you.
584
00:54:29,510 --> 00:54:30,170
I'll see you later.
585
00:54:36,010 --> 00:54:37,050
It's just...
586
00:54:45,850 --> 00:54:47,490
Sorry, I'm sorry.
587
00:54:50,690 --> 00:54:51,510
How are you?
588
00:55:10,460 --> 00:55:11,320
Okay, later.
589
00:55:15,160 --> 00:55:15,700
I'm going home.
38774
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.