All language subtitles for De.Twaalf.S02E06.FLEMISH.1080p.WEB.h264-TRIPEL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,440 --> 00:00:08,000 Marianne Koens was brutally killed. 2 00:00:08,620 --> 00:00:12,900 Probably by her partner Anton Bergman and her stepdaughter Julie Bergman. 3 00:00:13,400 --> 00:00:14,860 I accidentally pulled Marianne off the stairs. 4 00:00:15,720 --> 00:00:17,320 I wasn't even home when she died. 5 00:00:18,280 --> 00:00:21,100 Miss Bergman is always looking for someone who feels the life for her. 6 00:00:22,060 --> 00:00:24,460 She needs a prosthesis to be able to exist. 7 00:00:24,700 --> 00:00:28,320 Marianne destroys everything. Die Marianne. 8 00:00:28,320 --> 00:00:32,120 We just agreed that you wouldn't hide anything from me. 9 00:00:32,400 --> 00:00:32,920 And now this. 10 00:00:33,700 --> 00:00:35,740 I love you in that letter. Who was it about? 11 00:00:36,500 --> 00:00:37,600 Sleeping in the same room. 12 00:00:38,680 --> 00:00:39,980 Together with the gynecologist. 13 00:00:40,300 --> 00:00:41,680 And together in the shower. 14 00:00:42,080 --> 00:00:44,360 Who says Julie Bergman has it out for her father? 15 00:00:44,980 --> 00:00:47,760 What if Marianne knew how close Julie was with her trainer? 16 00:00:48,860 --> 00:00:52,280 That little bitch would never defend me if there was no other explanation for the blood. 17 00:00:53,300 --> 00:00:56,440 Could that blood be from a blood nose? 18 00:00:56,440 --> 00:00:57,880 That's not acceptable. 19 00:00:58,220 --> 00:00:59,600 But it can be. 20 00:00:59,760 --> 00:01:02,060 I would like you to stop calling me Jacob. 21 00:01:02,940 --> 00:01:03,280 Stop. 22 00:01:05,760 --> 00:01:08,140 One night in his hotel... 23 00:01:08,840 --> 00:01:09,700 I'm waiting for Jacob. 24 00:01:10,100 --> 00:01:13,420 I told him to stop, but he just kept going. 25 00:01:14,520 --> 00:01:17,060 You're sure of that, aren't you? 26 00:01:17,100 --> 00:01:19,380 I only hear one side of the story. 27 00:01:19,920 --> 00:01:20,600 Stop. 28 00:01:22,320 --> 00:01:23,500 Are you the driver? 29 00:01:24,400 --> 00:01:25,080 Yes. 30 00:01:25,080 --> 00:01:26,360 I'm going to kill you. 31 00:01:27,960 --> 00:01:28,640 Sorry. 32 00:01:29,220 --> 00:01:30,220 I'm going to call dad. 33 00:01:36,180 --> 00:01:39,160 Maybe you should talk to a therapist. 34 00:01:39,620 --> 00:01:41,120 There's nothing wrong with me. 35 00:01:41,780 --> 00:01:46,600 According to Jan, these photos were sent to a Twitter account called Firestar. 36 00:01:48,980 --> 00:01:51,720 Would you like to register for a house search? 37 00:01:52,140 --> 00:01:53,620 Come on, where's that phone? 38 00:02:11,560 --> 00:02:16,620 Can you tell us how you think that night went? 39 00:02:17,620 --> 00:02:19,300 Dad sent everyone away. 40 00:02:20,580 --> 00:02:22,280 I went to Joga's house. 41 00:02:22,340 --> 00:02:24,180 After my training, I went in through there. 42 00:02:27,410 --> 00:02:29,110 Where was your father at that moment? 43 00:02:29,930 --> 00:02:30,890 I don't know. 44 00:02:31,550 --> 00:02:32,630 But not at home. 45 00:02:36,600 --> 00:02:39,960 Could you please step away from us? 46 00:02:40,380 --> 00:02:51,500 How could I have missed that? 47 00:02:52,740 --> 00:02:54,880 After I took a shower, I walked downstairs. 48 00:02:56,560 --> 00:02:58,600 Jan just came out of the basement. 49 00:02:59,380 --> 00:03:00,280 He was very angry. 50 00:03:00,820 --> 00:03:04,280 He started yelling at me that he was mad at me. 51 00:03:05,640 --> 00:03:07,920 It was my fault that he and dad had so many visions. 52 00:03:09,000 --> 00:03:12,920 And she also said that she was going to take my sports. 53 00:03:16,080 --> 00:03:16,920 I was angry. 54 00:03:18,840 --> 00:03:19,720 That's why he said that. 55 00:03:31,660 --> 00:03:34,880 So that's the position you gave the last duet. 56 00:03:37,570 --> 00:03:38,170 Okay, go ahead. 57 00:03:50,130 --> 00:03:53,730 Mrs. Bergman, you pushed her backwards from the stairs. 58 00:03:54,350 --> 00:03:56,610 But according to Dr. Sterksen's findings, 59 00:03:56,650 --> 00:03:59,870 Mrs. Koens fell in front of the stairs, right? 60 00:04:01,130 --> 00:04:05,470 I found visible bruises on the impact site. 61 00:04:05,550 --> 00:04:06,430 On the knees, for example. 62 00:04:06,470 --> 00:04:08,670 Mrs. Koens had a barbecue this afternoon. 63 00:04:08,910 --> 00:04:11,630 She was drinking a lot. 64 00:04:12,350 --> 00:04:13,990 She could have collapsed then. 65 00:04:15,089 --> 00:04:15,930 That's not impossible. 66 00:04:15,930 --> 00:04:19,769 But if the victim fell backwards, 67 00:04:20,850 --> 00:04:22,950 I would have found a spinal fracture. 68 00:04:24,130 --> 00:04:24,950 And I didn't. 69 00:04:26,270 --> 00:04:27,530 Okay, can we finish that? 70 00:04:28,690 --> 00:04:29,190 Thank you. 71 00:04:30,070 --> 00:04:34,210 Mrs. Bergman, are you 100% sure that it happened 72 00:04:34,210 --> 00:04:35,830 as you just said? 73 00:04:40,760 --> 00:04:43,900 Mr. Dirkens, can I talk to my client for a moment? 74 00:04:46,980 --> 00:04:49,300 Don't let that investigator drive you crazy. 75 00:04:49,300 --> 00:04:51,000 He's just trying. 76 00:04:55,970 --> 00:04:56,990 Where's dad? 77 00:04:57,930 --> 00:05:00,190 He's in the operating room. He'll be here soon. 78 00:05:07,860 --> 00:05:09,540 I haven't heard from Dennis for more than four weeks. 79 00:05:14,770 --> 00:05:15,610 Neither has Romy. 80 00:05:21,200 --> 00:05:22,280 Where is everyone? 81 00:05:25,370 --> 00:05:26,890 They're very shocked. 82 00:05:28,470 --> 00:05:29,970 Give them some time. 83 00:05:32,110 --> 00:05:33,790 Nobody believes him. 84 00:05:35,550 --> 00:05:37,010 I believe him. 85 00:05:39,130 --> 00:05:40,470 You're always like that. 86 00:05:43,150 --> 00:05:46,250 I'll stay with you until it's all over, okay? 87 00:07:44,620 --> 00:07:45,440 Yes, that's fine. 88 00:07:46,380 --> 00:07:47,360 Okay, bye. 89 00:07:50,860 --> 00:07:52,060 Hey, guys. 90 00:07:52,060 --> 00:07:52,860 Something's wrong. 91 00:07:54,260 --> 00:07:55,660 I keep getting threatened by Jean. 92 00:07:57,060 --> 00:08:06,120 Not that his mobile phone is gone. 93 00:08:08,940 --> 00:08:10,900 Our client would commit murder for that thing. 94 00:08:16,330 --> 00:08:18,070 But it has something to do with it. 95 00:08:36,720 --> 00:08:37,320 I don't think so. 96 00:08:37,500 --> 00:08:38,100 You're right. 97 00:08:43,210 --> 00:08:45,610 In an alias where Jean's pictures are posted, 98 00:08:48,610 --> 00:08:50,530 it's the password to his computer. 99 00:08:57,640 --> 00:08:58,920 He lied to Jean too. 100 00:08:59,980 --> 00:09:01,040 Jean has a new love. 101 00:09:01,360 --> 00:09:02,980 You're the one who... 102 00:09:02,980 --> 00:09:03,780 What were you doing? 103 00:09:04,080 --> 00:09:11,420 I had to call the police. 104 00:09:25,540 --> 00:09:27,160 Koobel has cooperated well. 105 00:09:27,320 --> 00:09:28,460 He has a copy of his statement. 106 00:09:29,560 --> 00:09:32,540 His laptop is still being read, but it can take a few days. 107 00:09:33,860 --> 00:09:37,060 If that mobile phone appears again, can you give us a sign? 108 00:09:38,160 --> 00:09:38,600 Yes. 109 00:09:39,860 --> 00:09:43,080 And if Koebel has something to do with it, what does that mean? 110 00:09:44,220 --> 00:09:47,500 It's spreading nude pictures of minors on children's porn. 111 00:09:47,760 --> 00:09:50,020 The victim is 15, so... 112 00:09:54,790 --> 00:09:55,870 Koebel is also 15. 113 00:09:55,870 --> 00:09:56,870 I mean... 114 00:09:57,590 --> 00:10:00,470 Is it punishable to spread a picture of his lover on the wall? 115 00:10:02,450 --> 00:10:03,970 Write the law, ma'am. 116 00:10:08,450 --> 00:10:08,970 Come on. 117 00:10:10,800 --> 00:10:12,960 If your mobile phone appears, let us know. 118 00:10:27,020 --> 00:10:28,160 It's delicious, Mom. 119 00:10:29,040 --> 00:10:29,720 Thank you. 120 00:10:30,680 --> 00:10:31,300 Mom's recipe. 121 00:10:32,040 --> 00:10:33,700 Mine is less spicy. 122 00:10:35,580 --> 00:10:37,900 The clients might want to make a deal, 123 00:10:38,280 --> 00:10:40,180 but they want to see the apartment first. 124 00:10:41,000 --> 00:10:41,900 Wednesday morning. 125 00:10:41,900 --> 00:10:44,280 You're at the bank. What can you do? 126 00:10:44,940 --> 00:10:46,260 I'm at the court, Mom. 127 00:10:46,820 --> 00:10:48,440 I see you're going through the apartment. 128 00:10:52,090 --> 00:10:53,010 You have an apartment? 129 00:10:55,330 --> 00:10:58,630 If you're there on time, you'll be on time for the court. 130 00:11:03,280 --> 00:11:03,880 Okay? 131 00:11:38,360 --> 00:11:39,260 Where's Claire? 132 00:11:39,880 --> 00:11:42,880 Your lawyer told me she's coming straight to the court today. 133 00:11:45,020 --> 00:11:45,620 Why? 134 00:11:46,280 --> 00:11:47,300 She didn't say. 135 00:11:49,780 --> 00:11:51,660 The defendants may come in. 136 00:12:12,710 --> 00:12:17,010 Mr. Dirkens, you want to talk about the reconciliation of the facts 137 00:12:17,010 --> 00:12:18,430 according to Mr. Bergman. 138 00:12:18,810 --> 00:12:19,910 That's right, ma'am. 139 00:12:21,170 --> 00:12:22,950 We'll start in the post office. 140 00:12:23,370 --> 00:12:24,890 According to his statement, 141 00:12:25,110 --> 00:12:28,130 Mr. Bergman went to drink there after the fight with the victim. 142 00:12:29,790 --> 00:12:34,730 Mr. Bergman, you were noticed by a cyclist at 10 p.m. 143 00:12:34,730 --> 00:12:35,490 Can you explain that? 144 00:12:36,810 --> 00:12:40,190 It's too dark, Mrs. Dirkens. I don't know anything about that. 145 00:12:40,730 --> 00:12:42,810 That will be clear, sir. 146 00:12:43,170 --> 00:12:46,050 Mr. Dirkens, I'd like to talk to my client. 147 00:12:51,410 --> 00:12:51,990 Mom. 148 00:12:52,470 --> 00:12:57,030 The same cyclist passed by here at 10.45 p.m. 149 00:12:57,790 --> 00:12:59,230 But your car wasn't there anymore. 150 00:12:59,390 --> 00:13:00,570 Do you have an explanation? 151 00:13:01,150 --> 00:13:03,490 I don't know anything about that cyclist. 152 00:13:03,490 --> 00:13:06,050 Mr. De Donker, the police officer arrived at my office yesterday. 153 00:13:06,290 --> 00:13:08,450 It's logical that he didn't record it. 154 00:13:08,830 --> 00:13:11,050 Or you kept him because you were better looking. 155 00:13:11,630 --> 00:13:12,770 We're here to find the truth. 156 00:13:13,570 --> 00:13:14,610 I resisted. 157 00:13:17,220 --> 00:13:19,180 That light shone in my eyes. 158 00:13:20,300 --> 00:13:22,520 And then I continued to resist. 159 00:13:23,520 --> 00:13:24,980 And that's why that cyclist didn't see me anymore. 160 00:13:29,600 --> 00:13:31,060 And do you know exactly where? 161 00:13:33,940 --> 00:13:36,080 Just to avoid all misunderstandings, 162 00:13:36,080 --> 00:13:39,060 you're 100 percent sure that it was here? 163 00:13:42,870 --> 00:13:44,830 Yes, I remember those arrows. 164 00:13:45,510 --> 00:13:45,850 Okay. 165 00:13:47,290 --> 00:13:50,390 And at 2 a.m. you called your daughter. 166 00:13:50,870 --> 00:13:52,950 Was that also at this location? 167 00:13:58,430 --> 00:13:59,710 And what was that about? 168 00:14:05,950 --> 00:14:08,570 Mr. Bergman could not answer that question. 169 00:14:10,070 --> 00:14:10,850 Okay. 170 00:14:11,810 --> 00:14:12,390 Mark. 171 00:14:19,690 --> 00:14:22,290 Mr. Bosmans is a cheese farmer. 172 00:14:22,490 --> 00:14:29,610 He said that he comes back from a local evening market 173 00:14:29,970 --> 00:14:35,430 And as we can see, it is completely impossible for that market car 174 00:14:35,430 --> 00:14:38,510 to pass on that road when there is a passenger car in the distance. 175 00:14:39,870 --> 00:14:42,850 And then Mr. Bergman changed his statement again 176 00:14:42,850 --> 00:14:45,310 and pointed us to a third location. 177 00:14:45,310 --> 00:14:47,890 It was a little further on, at a small barn. 178 00:14:48,630 --> 00:14:51,510 I also asked him if he could remember everything 179 00:14:52,630 --> 00:14:56,330 since he was quite intoxicated. 180 00:14:57,330 --> 00:15:03,630 And Mr. Bergman then declared that he got a lot of stress from me. 181 00:15:04,370 --> 00:15:07,490 Further, we did not find any evidence at that third location 182 00:15:08,430 --> 00:15:13,090 that could confirm his statement or contradict it. 183 00:15:14,090 --> 00:15:17,350 Later we drove to Mr. Bergman's house 184 00:15:18,090 --> 00:15:20,230 to continue the conversation. 185 00:15:25,890 --> 00:15:27,470 Marianne was nowhere to be found. 186 00:15:29,410 --> 00:15:36,410 I called her at the stairs, but she did not answer. 187 00:15:40,790 --> 00:15:42,030 Then I saw her standing here. 188 00:15:49,120 --> 00:15:55,160 He left a voicemail at 3.15 am to Mr. Pijken. 189 00:15:55,320 --> 00:15:58,240 He then drank his bottle and fell asleep. 190 00:15:59,280 --> 00:16:04,020 A while later he woke up and went looking for more drink. 191 00:16:04,700 --> 00:16:09,180 He only then noticed that the door to the basement was open. 192 00:16:10,280 --> 00:16:12,500 When that was, he could not tell us. 193 00:16:17,030 --> 00:16:19,890 If you give us the action, I will show it to you. 194 00:16:27,830 --> 00:16:29,550 I did not know ... 195 00:16:31,310 --> 00:16:32,950 I had not seen all that blood before. 196 00:16:52,590 --> 00:16:54,050 Mr. Bergman, is everything okay? 197 00:16:57,900 --> 00:17:01,220 In the hospital, fortunately, 198 00:17:01,800 --> 00:17:04,660 Mr. Bergman only had a panic attack. 199 00:17:05,800 --> 00:17:08,700 But despite the fact that he could leave the hospital immediately, 200 00:17:08,700 --> 00:17:12,480 he refused to return to the crime scene. 201 00:17:24,280 --> 00:17:27,339 Why did your dad act so strange during the reconstruction? 202 00:17:30,360 --> 00:17:33,740 At first I thought he was a pervert 203 00:17:33,740 --> 00:17:35,300 because he had just lost his wife. 204 00:17:36,020 --> 00:17:38,500 But now I do not know. What do you think? 205 00:17:45,620 --> 00:17:46,020 You're lying. 206 00:17:48,160 --> 00:17:50,960 First that mess, then that shower, and now this. 207 00:17:52,580 --> 00:17:56,340 If your dad is lying, that means you're lying too. 208 00:17:56,340 --> 00:18:04,730 What am I still doing here? 209 00:18:11,360 --> 00:18:13,400 I'm going to take a shower with Dennis. 210 00:18:18,180 --> 00:18:19,180 I'm okay. 211 00:18:21,340 --> 00:18:23,160 I was in love with Dennis. 212 00:18:25,100 --> 00:18:26,660 But not with me. 213 00:18:26,960 --> 00:18:36,600 I thought he wanted that, that shower, but ... 214 00:18:39,580 --> 00:18:40,400 He was very angry. 215 00:18:42,260 --> 00:18:43,000 Is it your dad? 216 00:18:44,640 --> 00:18:45,440 No. 217 00:18:47,520 --> 00:18:48,760 And ... 218 00:18:51,160 --> 00:18:52,580 And Marianne? 219 00:18:52,580 --> 00:18:59,080 She didn't know about the shower, but ... 220 00:18:59,080 --> 00:19:00,680 I was in love with Dennis. 221 00:19:05,880 --> 00:19:07,180 That's why they wanted to send me to the boarding school, 222 00:19:07,960 --> 00:19:09,520 so I couldn't see him anymore. 223 00:19:12,410 --> 00:19:15,250 Dad said I should study better. 224 00:19:20,930 --> 00:19:26,010 Why did your dad call you that night when Marianne died? 225 00:19:27,210 --> 00:19:28,090 You'll hear me out. 226 00:19:31,010 --> 00:19:33,350 He was fed up and ... 227 00:19:33,350 --> 00:19:36,310 He felt bad after that fight with Marianne. 228 00:19:41,820 --> 00:19:43,520 He didn't know Marianne was already dead. 229 00:19:53,320 --> 00:19:54,120 I'll be right back. 230 00:20:10,600 --> 00:20:12,660 Is what Anton said true? 231 00:20:13,300 --> 00:20:16,500 I think he drank too much and he doesn't remember anything. 232 00:20:16,840 --> 00:20:19,140 But he was drunk. He was lying in front of us. 233 00:20:21,000 --> 00:20:22,100 What's wrong, Nico? 234 00:20:22,900 --> 00:20:24,240 You're not convinced? 235 00:20:24,240 --> 00:20:27,120 Sorry, but I can't stand it when people think we're drunk. 236 00:20:30,060 --> 00:20:32,260 Nowadays you even need an app to make coffee. 237 00:20:37,420 --> 00:20:38,800 I saw it in the store. 238 00:20:39,160 --> 00:20:39,960 I had to think of you. 239 00:20:42,780 --> 00:20:43,480 Thank you. 240 00:20:45,970 --> 00:20:47,510 I buy myself a new one. 241 00:20:48,190 --> 00:20:49,610 It's a nice one, isn't it? 242 00:20:49,930 --> 00:20:50,430 Don't you like it? 243 00:20:53,630 --> 00:20:55,250 You were allowed to go early tonight. 244 00:20:56,290 --> 00:20:56,850 Sorry. 245 00:20:57,750 --> 00:20:59,110 I do that every morning. 246 00:21:00,930 --> 00:21:01,910 Esther has a husband. 247 00:21:01,910 --> 00:21:02,270 I'm a bit behind. 248 00:21:06,020 --> 00:21:07,860 Was he born? 249 00:21:08,220 --> 00:21:08,880 No. 250 00:21:09,920 --> 00:21:11,820 It was a stupid accident four years ago. 251 00:21:13,060 --> 00:21:15,380 We went on tour in Asia for four months. 252 00:21:16,560 --> 00:21:19,460 We were in Bali for three weeks and in the hospital for two months. 253 00:21:22,420 --> 00:21:24,620 During the kitesurfing, a guy hit his beard. 254 00:21:25,640 --> 00:21:26,960 He had to overdo it. 255 00:21:29,060 --> 00:21:30,200 With his plank. 256 00:21:31,260 --> 00:21:32,480 He hit his back. 257 00:21:33,700 --> 00:21:35,560 Well, he didn't have anything. 258 00:21:37,440 --> 00:21:46,140 That must be hard for you. 259 00:21:48,520 --> 00:21:51,120 I'm not complaining. She's the one in the wheelchair. 260 00:22:05,370 --> 00:22:06,130 Honey. 261 00:22:09,380 --> 00:22:09,800 Honey. 262 00:22:11,640 --> 00:22:12,460 What's wrong? 263 00:22:15,040 --> 00:22:16,280 Come on. 264 00:22:17,400 --> 00:22:18,280 It's okay. 265 00:22:18,420 --> 00:22:18,760 It's okay. 266 00:22:30,350 --> 00:22:30,870 Honey. 267 00:22:35,770 --> 00:22:36,670 Honey. 268 00:22:42,960 --> 00:22:44,140 Simon. 269 00:23:05,060 --> 00:23:11,000 What are you doing? 270 00:23:12,040 --> 00:23:14,400 It's not a movie, Simon. 271 00:23:16,220 --> 00:23:17,220 You're hurting me. 272 00:23:20,720 --> 00:23:23,070 You're hurting me. 273 00:23:23,070 --> 00:23:23,730 What are you doing? 274 00:23:27,870 --> 00:23:30,190 You don't have an opening dance. 275 00:23:30,930 --> 00:23:32,330 Five children. 276 00:23:33,170 --> 00:23:34,750 No world tour. 277 00:23:34,970 --> 00:23:35,570 Nothing. 278 00:23:36,570 --> 00:23:38,490 I'm still in love with Esther. 279 00:23:38,630 --> 00:23:40,010 What do you want to do? 280 00:23:40,270 --> 00:23:41,230 Watch TV? 281 00:23:42,450 --> 00:23:43,250 Scrabble? 282 00:23:46,190 --> 00:23:47,810 What are you doing to me? 283 00:23:51,090 --> 00:23:52,670 A real fan. 284 00:23:53,350 --> 00:23:54,830 I've been dreaming about it for a long time. 285 00:23:54,830 --> 00:23:55,590 Come on. 286 00:23:55,890 --> 00:23:56,750 Get up. 287 00:23:58,490 --> 00:23:58,890 Come on. 288 00:23:59,730 --> 00:24:00,450 Hold me. 289 00:24:01,430 --> 00:24:01,550 Yes. 290 00:24:26,440 --> 00:24:30,370 I should have walked. 291 00:24:31,270 --> 00:24:33,110 I was waiting for someone else. 292 00:25:58,160 --> 00:25:58,920 Yes. 293 00:25:58,920 --> 00:25:59,200 Can we turn it off? 294 00:25:59,900 --> 00:26:00,040 Yes. 295 00:26:01,440 --> 00:26:07,520 Ms. Bergman, are you 100 percent sure that it went as you just said? 296 00:26:10,030 --> 00:26:12,730 Mr. Dirks, can I talk to my client? 297 00:26:14,210 --> 00:26:16,030 Mr. Sterks, 298 00:26:16,550 --> 00:26:17,730 according to the most logical 299 00:26:17,730 --> 00:26:20,750 that Mrs. Koens had fallen in front of the stairs, 300 00:26:21,270 --> 00:26:25,030 instead of backwards, as Mrs. Bergman explained. 301 00:26:26,350 --> 00:26:28,670 Mr. Investigator, logically, 302 00:26:29,190 --> 00:26:33,270 did he mean that he was not 100% sure? 303 00:26:33,690 --> 00:26:37,450 With a staircase master, it is always very difficult 304 00:26:37,450 --> 00:26:39,190 to make absolute statements. 305 00:26:44,000 --> 00:26:46,460 Then I tried to resuscitate her, 306 00:26:46,860 --> 00:26:50,150 but that did not work. 307 00:26:51,810 --> 00:26:55,330 Okay, would you show us that action, please? 308 00:27:07,030 --> 00:27:08,970 And was Mrs. Koens lying like this? 309 00:27:10,790 --> 00:27:12,750 I mean on her back. 310 00:27:16,380 --> 00:27:16,640 Okay. 311 00:27:17,600 --> 00:27:20,480 Because according to Mr. Bergman's statement, 312 00:27:20,560 --> 00:27:24,040 Mrs. Koens was lying on her stomach when he found her. 313 00:27:28,200 --> 00:27:29,500 No, I don't think so. 314 00:27:30,800 --> 00:27:31,140 Okay. 315 00:27:31,720 --> 00:27:33,660 That's clear then. Thank you. 316 00:27:36,000 --> 00:27:39,480 According to Julie Bergman's statement, 317 00:27:39,660 --> 00:27:41,620 there was blood on her clothes. 318 00:27:41,980 --> 00:27:44,800 And then she put it in the washing machine upstairs. 319 00:27:45,620 --> 00:27:46,540 Which seems to be correct, 320 00:27:46,640 --> 00:27:49,780 because we also found those clothes there. 321 00:27:51,840 --> 00:27:55,120 Here I put my clothes in the fridge. 322 00:27:58,120 --> 00:27:59,180 And your shoes? 323 00:28:02,150 --> 00:28:03,570 Were they still on at that moment? 324 00:28:18,540 --> 00:28:19,200 No. 325 00:28:20,180 --> 00:28:20,480 No. 326 00:28:20,480 --> 00:28:20,540 Okay. 327 00:28:21,200 --> 00:28:23,560 And where exactly did you take them out? 328 00:28:26,060 --> 00:28:26,700 Downstairs. 329 00:28:27,760 --> 00:28:28,800 Downstairs on the stairs? 330 00:28:29,660 --> 00:28:30,620 In the basement. 331 00:28:30,980 --> 00:28:32,120 In the basement, okay. 332 00:28:32,920 --> 00:28:34,560 And why in the basement? 333 00:28:37,110 --> 00:28:40,090 They were covered in blood and I didn't want to dirty the stairs. 334 00:28:42,850 --> 00:28:43,490 Okay. 335 00:28:45,170 --> 00:28:48,250 Because we found a bloody footprint on the carpet 336 00:28:48,250 --> 00:28:51,670 whose profile matches your shoes perfectly. 337 00:28:53,650 --> 00:28:55,150 Do you have a statement for that? 338 00:28:58,550 --> 00:28:59,450 I can't. 339 00:29:01,690 --> 00:29:02,270 Okay. 340 00:29:03,610 --> 00:29:05,670 Thank you for your cooperation. 341 00:29:08,780 --> 00:29:10,580 According to the blood analysis, 342 00:29:11,700 --> 00:29:15,640 there is no doubt that the footprints found in Julie's bedroom 343 00:29:15,640 --> 00:29:17,920 are of Julie Bergman. 344 00:29:18,200 --> 00:29:21,460 The only strange, a bit inexplicable, 345 00:29:21,460 --> 00:29:24,120 is that we didn't find any footprints in the entire house. 346 00:29:27,720 --> 00:29:30,480 I don't mean on the stairs in the hall, 347 00:29:30,600 --> 00:29:31,680 not in the hall itself, 348 00:29:31,860 --> 00:29:32,560 well, nowhere. 349 00:29:33,180 --> 00:29:34,920 But there are other footprints. 350 00:29:35,860 --> 00:29:39,880 There are footprints of Mr. Bergman and Mr. Dennis Pijken. 351 00:29:40,360 --> 00:29:41,700 And how do you explain that? 352 00:29:42,320 --> 00:29:45,000 The lab showed with Blue Star 353 00:29:45,000 --> 00:29:46,500 that blood had been swept away. 354 00:29:48,040 --> 00:29:49,800 Julie Bergman's footprints were swept away? 355 00:29:50,940 --> 00:29:53,200 That's what it looks like, yes. 356 00:29:53,720 --> 00:29:56,280 And Mr. Bergman and Mr. Pijken's footprints? 357 00:29:56,820 --> 00:29:59,060 They should have been put there later. 358 00:30:00,080 --> 00:30:00,500 Why? 359 00:30:02,650 --> 00:30:05,010 We don't have an answer for the chairman. 360 00:30:28,180 --> 00:30:29,800 I'm glad you're not angry anymore. 361 00:30:33,040 --> 00:30:34,580 I wasn't angry, Julie. 362 00:30:35,560 --> 00:30:37,360 I just felt that something was wrong. 363 00:30:38,180 --> 00:30:41,980 And I can only defend you if you're honest with me. 364 00:30:45,070 --> 00:30:45,470 Sorry. 365 00:30:51,420 --> 00:30:52,100 Everything is fine now. 366 00:30:54,850 --> 00:30:55,410 Claire? 367 00:30:55,410 --> 00:31:09,190 Do you have a handkerchief? 368 00:31:44,260 --> 00:31:45,000 Are you okay? 369 00:31:46,460 --> 00:31:47,060 Yes. 370 00:31:52,170 --> 00:31:53,850 Yes, that's from the thermos. 371 00:31:54,730 --> 00:31:55,950 I didn't understand that either. 372 00:31:58,110 --> 00:31:59,190 I didn't mean it like that. 373 00:32:00,170 --> 00:32:01,550 I just had a bad feeling. 374 00:32:04,250 --> 00:32:04,850 Yes. 375 00:32:05,770 --> 00:32:07,210 Maybe I'm being too curious, 376 00:32:07,430 --> 00:32:08,130 I have to say that, 377 00:32:08,130 --> 00:32:11,730 but nothing happened, right? 378 00:32:14,310 --> 00:32:17,510 Yes, it's a strange atmosphere, I think. 379 00:32:19,070 --> 00:32:20,150 I don't know what you mean. 380 00:32:20,990 --> 00:32:23,650 Cathy is a bit more introverted than most people. 381 00:32:24,310 --> 00:32:25,430 You don't have to look for anything. 382 00:32:28,260 --> 00:32:29,600 I'm still worried. 383 00:32:30,260 --> 00:32:31,380 I want to talk to her. 384 00:32:33,260 --> 00:32:33,980 Why? 385 00:32:36,340 --> 00:32:38,020 Yes, Catherine thinks... 386 00:32:39,740 --> 00:32:42,520 No, actually she thinks you attacked her. 387 00:32:42,520 --> 00:32:43,060 She thinks you attacked her. 388 00:32:47,390 --> 00:32:48,750 But that's not true. 389 00:32:50,110 --> 00:32:51,170 What does she think? 390 00:32:52,910 --> 00:32:54,310 It must be a misunderstanding. 391 00:32:56,050 --> 00:32:56,910 Don't worry. 392 00:32:57,750 --> 00:33:00,310 If Julie is lying, she'll choose for it herself. 393 00:33:01,210 --> 00:33:01,950 We don't know that. 394 00:33:02,890 --> 00:33:04,690 Paying money forces her father. 395 00:33:05,110 --> 00:33:05,530 How? 396 00:33:05,890 --> 00:33:06,890 Out of the blue or what? 397 00:33:07,230 --> 00:33:09,150 If she's lying, it's to protect her father. 398 00:33:10,310 --> 00:33:11,530 Why would she do that? 399 00:33:12,690 --> 00:33:13,950 Because she doesn't love anyone else. 400 00:33:14,830 --> 00:33:17,110 Yes, and if you really want to see someone, 401 00:33:17,390 --> 00:33:18,330 I wouldn't do that either. 402 00:33:31,750 --> 00:33:33,870 Why should I lead those people around in an apartment? 403 00:33:36,890 --> 00:33:37,910 You know your mother. 404 00:33:39,250 --> 00:33:40,690 She's afraid something is going wrong. 405 00:33:44,370 --> 00:33:45,090 You too? 406 00:33:50,100 --> 00:33:52,240 How often have you talked about shit in your life, Lubna? 407 00:33:54,120 --> 00:33:56,100 You think you're so fantastic, 408 00:33:56,100 --> 00:33:58,800 but don't forget that it's not so easy for everyone. 409 00:33:58,800 --> 00:33:58,900 Easy? 410 00:34:01,880 --> 00:34:02,400 Easy? 411 00:34:03,720 --> 00:34:06,100 I've worked hard to get to where I am now. 412 00:34:07,320 --> 00:34:09,840 And what if everyone knew you had killed a cyclist? 413 00:34:10,860 --> 00:34:12,739 How often do I have to thank you for that? 414 00:34:13,500 --> 00:34:16,239 For me, everything changed the day you hit me. 415 00:34:16,980 --> 00:34:19,400 I was the victim, I was the victim of a family. 416 00:34:20,920 --> 00:34:22,380 And yes, I screwed up a lot. 417 00:34:22,900 --> 00:34:24,199 But was it all my fault? 418 00:34:30,060 --> 00:34:32,260 I never asked you to take the blame. 419 00:34:45,659 --> 00:34:49,020 We also did a reconstruction at the scene of the crime 420 00:34:49,020 --> 00:34:52,639 based on the findings of our experts 421 00:34:52,639 --> 00:34:56,360 to compare them with the reconstructions of the accused. 422 00:34:58,810 --> 00:35:00,830 And we start in the living room, 423 00:35:01,090 --> 00:35:02,890 where according to our findings 424 00:35:02,890 --> 00:35:06,250 the victim was hit on the head up to twice. 425 00:35:09,820 --> 00:35:12,400 The suspect approached the victim from behind. 426 00:35:13,420 --> 00:35:16,680 When the victim heard something, she turned around. 427 00:35:17,300 --> 00:35:18,500 Sir, can you do that for a moment? 428 00:35:20,820 --> 00:35:21,600 Thank you. 429 00:35:27,560 --> 00:35:29,540 That's the so-called murder weapon. Where is it? 430 00:35:31,340 --> 00:35:32,920 We haven't found it yet. 431 00:35:33,640 --> 00:35:35,000 Keep looking, I'd say. 432 00:35:36,860 --> 00:35:40,600 Blood was found on this location, right? 433 00:35:41,400 --> 00:35:43,480 The victim probably lay on the ground for a while 434 00:35:43,480 --> 00:35:45,880 where she lost a small amount of blood. 435 00:35:47,040 --> 00:35:49,500 Then she was lifted up by two people. 436 00:35:49,660 --> 00:35:50,800 Sir, can you show me that action? 437 00:36:01,440 --> 00:36:04,940 A trail of blood was found 438 00:36:04,940 --> 00:36:07,680 that led to that basement door. 439 00:36:08,000 --> 00:36:10,020 And there was also a larger blood stain. 440 00:36:10,980 --> 00:36:12,480 What can you deduce from that? 441 00:36:13,200 --> 00:36:16,240 That the body was in that place for a long time. 442 00:36:17,520 --> 00:36:18,740 And is there an explanation for that? 443 00:36:22,300 --> 00:36:24,460 The basement door was probably closed 444 00:36:24,460 --> 00:36:27,000 and the perpetrators had to wait there 445 00:36:27,000 --> 00:36:29,040 with the body until the door was open. 446 00:36:33,080 --> 00:36:35,700 Then Mrs. Koens' body was thrown off the stairs. 447 00:36:37,480 --> 00:36:39,900 According to the findings of the forensic doctor, 448 00:36:40,340 --> 00:36:41,260 this happened before. 449 00:36:46,130 --> 00:36:47,810 For what happened afterwards, 450 00:36:48,490 --> 00:36:54,010 we fully support the findings of Professor Sterks, 451 00:36:54,650 --> 00:36:56,530 who, as mentioned earlier, 452 00:36:57,410 --> 00:37:00,750 found point blood in the eyes. 453 00:37:01,130 --> 00:37:04,990 The only explanation we can think of 454 00:37:04,990 --> 00:37:09,830 is that the victim was still alive after the fall of the stairs. 455 00:37:11,190 --> 00:37:16,930 And then she was stabbed by the perpetrator with a plastic bag. 456 00:37:27,520 --> 00:37:30,940 We found Mrs. Koens there the next morning. 457 00:37:33,480 --> 00:37:35,400 In the video, Julie Bergman said 458 00:37:35,400 --> 00:37:37,120 she found the victim on her back. 459 00:37:37,380 --> 00:37:39,340 Mr. Bergman said on her stomach. 460 00:37:39,760 --> 00:37:41,180 You also show on the stomach. 461 00:37:42,280 --> 00:37:44,680 From the autopsy, it turned out that Mrs. Koens 462 00:37:44,680 --> 00:37:46,220 had been lying on her stomach for a longer time, 463 00:37:46,660 --> 00:37:49,540 while her wounds indicate that she was on her back. 464 00:37:50,560 --> 00:37:53,100 That is why we suspect that the perpetrator 465 00:37:53,100 --> 00:37:54,700 did not confront the victim, 466 00:37:55,980 --> 00:37:57,880 who turned on her stomach for that reason 467 00:37:57,880 --> 00:38:00,040 to continue the facts. 468 00:38:02,160 --> 00:38:04,560 Okay, thank you, Mr. Dirkens. 469 00:38:05,660 --> 00:38:07,820 Mr. Bergman, please stand up straight. 470 00:38:09,680 --> 00:38:10,680 Do you have anything to add to your statement 471 00:38:10,680 --> 00:38:12,840 after seeing this technical reconstruction? 472 00:38:16,960 --> 00:38:18,420 No, Madam Chairman. 473 00:38:19,600 --> 00:38:22,140 I have to say that I was not there that evening. 474 00:38:23,020 --> 00:38:25,040 Thank you, Mr. Bergman, but that was not the question. 475 00:38:26,480 --> 00:38:28,580 Please sit down. Mrs. Bergman, stand up straight. 476 00:38:29,140 --> 00:38:31,580 Do you have anything to add to the reconstruction? 477 00:38:36,710 --> 00:38:38,590 Mrs. Bergman, please stand up. 478 00:38:55,520 --> 00:38:57,140 I am very sorry for what happened. 479 00:39:03,490 --> 00:39:05,870 Everything went as the police showed. 480 00:39:06,830 --> 00:39:07,230 Dad... 481 00:39:16,030 --> 00:39:19,250 Dad hit Marianne's head with an iron bar. 482 00:39:21,210 --> 00:39:23,630 I helped him get out of the stairs. 483 00:39:24,090 --> 00:39:25,430 No, that's not true. 484 00:39:25,570 --> 00:39:26,830 Mr. Bergman, we'll take it easy. 485 00:39:26,950 --> 00:39:27,650 Julie, why are you doing this? 486 00:39:27,730 --> 00:39:29,550 Mr. Bergman, please sit down. 487 00:39:47,040 --> 00:39:49,760 You know what you're about to say. 488 00:39:50,500 --> 00:39:52,280 You're going to go against the law. 489 00:39:57,100 --> 00:39:58,500 Julie, come on. 490 00:39:58,700 --> 00:40:00,260 Mr. Bergman, please. 491 00:40:00,260 --> 00:40:02,140 It's the last time I say it. Calm down. 492 00:40:21,500 --> 00:40:22,880 Who knows who he is now. 493 00:40:23,180 --> 00:40:25,320 Yes, but we had to calm down. 494 00:40:26,960 --> 00:40:28,840 How can you hide something like this for two years? 495 00:40:30,000 --> 00:40:31,120 You know what I like the most? 496 00:40:31,860 --> 00:40:33,560 That he really surprised Anton. 497 00:40:34,360 --> 00:40:35,220 Yes, indeed. 498 00:40:36,320 --> 00:40:37,860 If he still had his daughter in his pocket. 499 00:40:41,240 --> 00:40:44,020 I'm sorry, I was really thinking about it. 500 00:40:45,980 --> 00:40:47,120 I have a very good idea. 501 00:40:48,160 --> 00:40:48,540 Okay. 502 00:40:48,540 --> 00:40:48,680 Yes. 503 00:40:49,680 --> 00:40:51,840 But if I tell you, you probably won't say anything. 504 00:40:52,360 --> 00:40:54,000 Then it might not be such a good idea. 505 00:40:55,120 --> 00:40:56,640 I want to take you somewhere. 506 00:41:02,020 --> 00:41:04,200 I have to let you know something. 507 00:41:04,580 --> 00:41:05,420 So you're coming? 508 00:41:07,260 --> 00:41:08,220 Do you think so? 509 00:42:38,230 --> 00:42:38,950 Are you okay? 510 00:42:39,870 --> 00:42:40,790 Are you okay? 511 00:42:41,650 --> 00:42:44,990 Well, it's just my bad knee. 512 00:42:50,150 --> 00:42:51,270 Are you afraid of me? 513 00:42:59,480 --> 00:43:01,660 What you told Vanessa about me. 514 00:43:02,600 --> 00:43:03,480 It hurt me. 515 00:43:07,730 --> 00:43:08,850 What happened between us. 516 00:43:09,830 --> 00:43:11,050 And what you're making of it. 517 00:43:11,090 --> 00:43:12,930 Those are two totally different things. 518 00:43:14,350 --> 00:43:16,030 And I'm a little worried. 519 00:43:17,070 --> 00:43:19,310 I think you need help. 520 00:43:24,700 --> 00:43:25,560 What you have. 521 00:43:25,560 --> 00:43:27,760 That's extreme fear of being tied up. 522 00:43:29,280 --> 00:43:30,700 You see boozers everywhere. 523 00:43:32,080 --> 00:43:34,300 And especially in people who are doing well. 524 00:43:34,720 --> 00:43:34,860 No, I'm not. 525 00:43:36,240 --> 00:43:38,300 I want to help you. 526 00:43:38,880 --> 00:43:42,020 But you have to stop saying things like this about me. 527 00:43:43,220 --> 00:43:44,620 I can't do that. 528 00:43:45,120 --> 00:43:46,200 I can't. 529 00:43:47,120 --> 00:43:48,640 I feel something for you. 530 00:43:50,600 --> 00:43:51,820 I've never felt that before. 531 00:44:48,950 --> 00:44:51,350 A surprise from Formatus today. 532 00:44:51,510 --> 00:44:52,890 On this sixth day of the trial. 533 00:44:53,610 --> 00:44:54,550 Around the murder of Assepoest. 534 00:44:55,330 --> 00:44:57,670 Such a big change so late in the process. 535 00:44:58,030 --> 00:45:00,090 That must be a blow in the face for lawyer Claire Verlinde. 536 00:45:02,090 --> 00:45:05,970 How do you deal with a client who has lied to you for two years? 537 00:45:07,110 --> 00:45:09,090 And how do you go on with your defense? 538 00:45:09,430 --> 00:45:10,570 We will soon know the answer. 539 00:45:11,250 --> 00:45:13,630 Because tomorrow the lawyers will have a closing plea. 540 00:45:13,630 --> 00:45:19,890 And then the jury will be able to judge the guilt or innocence of both defendants. 541 00:45:58,210 --> 00:45:59,050 Are you still mad? 542 00:46:03,940 --> 00:46:05,060 I'm not going to lie to you. 543 00:46:05,900 --> 00:46:07,760 I'm going to protect dad, sorry. 544 00:46:25,710 --> 00:46:26,750 I didn't even know there was such a thing. 545 00:46:27,910 --> 00:46:30,210 I'm paying for the news. 546 00:46:30,590 --> 00:46:32,110 Everything can be destroyed. 547 00:46:32,650 --> 00:46:32,910 Really? 548 00:47:00,350 --> 00:47:56,830 I'm scared of you. 549 00:47:57,670 --> 00:47:58,230 And you? 550 00:48:09,200 --> 00:48:11,200 Imagine someone hits you in the head. 551 00:48:21,570 --> 00:48:22,550 It's nothing. 552 00:48:24,480 --> 00:48:25,440 It's really from me. 553 00:48:34,300 --> 00:48:35,380 What was that? 554 00:48:39,220 --> 00:48:39,900 I'm sorry. 555 00:48:43,740 --> 00:48:46,300 It's okay, I didn't really think so. 556 00:48:47,220 --> 00:48:48,780 I have to go home. 557 00:48:50,800 --> 00:48:51,520 I'm sorry. 558 00:48:55,180 --> 00:48:56,740 Let me know where it was. 559 00:49:12,010 --> 00:49:12,690 Hey. 560 00:49:19,040 --> 00:49:20,540 Listen, I was thinking. 561 00:49:21,700 --> 00:49:22,880 If you still want to. 562 00:49:25,710 --> 00:49:27,190 That tour tomorrow. 563 00:49:27,730 --> 00:49:28,290 Would that work? 564 00:49:29,750 --> 00:49:30,930 My mom... 565 00:49:38,520 --> 00:49:39,760 It's on the right floor. 566 00:49:40,340 --> 00:49:44,380 I'm not available, so if there's something, I'm at Sarah's. 567 00:49:44,780 --> 00:49:45,460 Really? 568 00:49:47,040 --> 00:49:48,000 Yes, really. 569 00:49:54,100 --> 00:49:54,900 Esther? 570 00:50:03,460 --> 00:50:03,760 Esther? 571 00:50:07,300 --> 00:50:21,570 Leave a message after the beep. 572 00:50:45,480 --> 00:50:45,900 Hey, honey. 573 00:50:47,040 --> 00:50:47,440 Hey. 574 00:50:47,980 --> 00:50:48,420 Are you coming? 575 00:50:59,720 --> 00:51:00,520 Sorry. 576 00:53:55,920 --> 00:53:56,720 Yes? 577 00:54:00,640 --> 00:54:01,560 Did you go to the party? 578 00:54:08,340 --> 00:54:10,780 I was so... 579 00:54:10,780 --> 00:54:11,300 angry. 580 00:54:14,450 --> 00:54:16,390 I said things that... 581 00:54:17,330 --> 00:54:21,470 Sorry, honey. 582 00:54:22,870 --> 00:54:23,990 Dad, are you crazy? 583 00:54:25,610 --> 00:54:26,690 I couldn't hear you. 584 00:54:29,510 --> 00:54:30,170 I'll see you later. 585 00:54:36,010 --> 00:54:37,050 It's just... 586 00:54:45,850 --> 00:54:47,490 Sorry, I'm sorry. 587 00:54:50,690 --> 00:54:51,510 How are you? 588 00:55:10,460 --> 00:55:11,320 Okay, later. 589 00:55:15,160 --> 00:55:15,700 I'm going home. 38774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.