All language subtitles for American.Horror.Story.S12E03.When.the.Bough.Breaks.REPACK.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX.pob

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,944 --> 00:01:05,988 Falei com os detetives no Brooklyn. 2 00:01:07,490 --> 00:01:09,325 - Por quê? - A sua perseguidora. 3 00:01:09,408 --> 00:01:11,243 Precisam saber que uma louca 4 00:01:11,327 --> 00:01:14,121 fingiu ser uma enfermeira quando você abor… 5 00:01:18,501 --> 00:01:21,128 Acham que inventei a invasora no apartamento. 6 00:01:22,046 --> 00:01:23,881 Vão achar que é outra invenção. 7 00:01:23,964 --> 00:01:26,008 Mas o hospital tem a gravação. 8 00:01:26,092 --> 00:01:28,302 - Não vão achá-la. - O quê? Como assim? 9 00:01:28,385 --> 00:01:29,512 Eu sei que não. 10 00:01:30,429 --> 00:01:32,681 Vai ser que nem aconteceu no Brooklyn. 11 00:01:34,266 --> 00:01:36,811 Algo muito estranho está acontecendo. 12 00:01:39,021 --> 00:01:40,189 Não posso explicar, 13 00:01:40,856 --> 00:01:43,067 mas sei que a polícia não vai ajudar. 14 00:01:46,070 --> 00:01:47,363 O que quer fazer? 15 00:01:49,949 --> 00:01:51,033 Tentar de novo. 16 00:01:51,617 --> 00:01:55,538 Não, quis dizer, neste momento. 17 00:01:55,621 --> 00:01:57,164 Quer ir almoçar? 18 00:01:57,832 --> 00:02:00,668 Restaurante italiano? Almôndegas, molho. 19 00:02:00,751 --> 00:02:01,961 Você não quer? 20 00:02:03,504 --> 00:02:04,505 Tentar de novo? 21 00:02:04,588 --> 00:02:08,384 Sim. Claro que quero. Mas não sei se é a hora certa. 22 00:02:08,467 --> 00:02:11,512 Não é melhor esperar até tudo isso se resolver? 23 00:02:11,595 --> 00:02:13,222 É isso que ela quer. 24 00:02:13,973 --> 00:02:15,141 Quem? 25 00:02:15,224 --> 00:02:16,851 A pessoa mexendo comigo. 26 00:02:17,852 --> 00:02:19,603 Quer me impedir de ter um bebê 27 00:02:19,687 --> 00:02:21,105 e conseguiu dessa vez. 28 00:02:21,188 --> 00:02:22,857 - Mas… - Acha que a enfermeira… 29 00:02:22,940 --> 00:02:26,193 Ela fez um ultrassom, e 30 segundos depois eu abortei. 30 00:02:27,278 --> 00:02:28,779 Não sei como funciona. 31 00:02:30,698 --> 00:02:32,408 Só sei que ela planeja algo. 32 00:02:46,964 --> 00:02:48,257 Eu quero, alguma hora. 33 00:02:50,384 --> 00:02:51,468 Eu só… 34 00:02:55,764 --> 00:02:57,099 Kamal, pode estacionar? 35 00:02:58,017 --> 00:02:59,018 Amor. 36 00:03:00,394 --> 00:03:01,395 Amor. 37 00:03:03,647 --> 00:03:04,815 Do que precisa? 38 00:03:06,150 --> 00:03:07,359 Preciso ficar só. 39 00:03:09,111 --> 00:03:10,446 Eu volto sozinha. 40 00:03:14,783 --> 00:03:16,368 Sr. Harding, quer que eu… 41 00:04:22,685 --> 00:04:27,022 Nana neném 42 00:04:28,357 --> 00:04:30,901 Em cima da árvore 43 00:04:33,237 --> 00:04:34,947 Estava te procurando. 44 00:04:41,578 --> 00:04:42,913 Como assim? 45 00:04:47,167 --> 00:04:48,669 Anna. Meu Deus! 46 00:04:48,752 --> 00:04:49,753 Ela chegou. 47 00:04:50,254 --> 00:04:51,672 É. Obrigado, detetive Wood. 48 00:04:57,261 --> 00:04:59,722 Onde você estava? 49 00:04:59,805 --> 00:05:01,098 Era a polícia? 50 00:05:01,807 --> 00:05:04,435 Tem uma equipe de busca atrás de você. 51 00:05:04,518 --> 00:05:06,687 Kamal e eu te procuramos por horas. 52 00:05:06,770 --> 00:05:07,813 Horas? 53 00:05:12,985 --> 00:05:14,194 Seus remédios, amor. 54 00:05:14,278 --> 00:05:17,698 Eles não me fazem perder noção do tempo. O que… 55 00:05:17,781 --> 00:05:20,200 O sedativo do hospital era bem forte. 56 00:05:20,284 --> 00:05:22,619 Eles me sedaram sem me perguntar? 57 00:05:22,703 --> 00:05:25,706 Você tinha abortado, Anna. Falaram que era padrão. 58 00:05:25,789 --> 00:05:28,667 Então por que me deixou ir pra floresta sozinha? 59 00:05:28,751 --> 00:05:30,836 Porque eu não sabia o que fazer. 60 00:05:38,886 --> 00:05:40,763 Que bom que você está bem. 61 00:05:44,975 --> 00:05:46,018 Dex. 62 00:05:47,603 --> 00:05:48,687 Eu a vi. 63 00:05:50,356 --> 00:05:51,398 Na floresta. 64 00:05:51,482 --> 00:05:54,318 Sra. Preecher, a mulher da clínica do Dr. Hill. 65 00:05:54,401 --> 00:05:57,154 A que tirou minha foto e publicou na internet. 66 00:05:58,614 --> 00:05:59,907 Estava na floresta? 67 00:05:59,990 --> 00:06:04,161 Ela nos seguiu. Ela tem que estar por trás disso tudo. 68 00:06:04,244 --> 00:06:06,163 A mulher do apê, a enfermeira, 69 00:06:07,331 --> 00:06:08,374 tudo isso. 70 00:06:09,458 --> 00:06:11,168 Sra. Alcott, ainda bem. 71 00:06:16,465 --> 00:06:17,883 Kamal, vamos voltar. 72 00:06:31,480 --> 00:06:33,941 Tinha uma fogueira bem aqui. 73 00:06:35,275 --> 00:06:36,485 Ela estava lá. 74 00:06:37,361 --> 00:06:38,487 Em cima da árvore? 75 00:06:40,823 --> 00:06:42,074 Não vejo cinzas. 76 00:06:42,157 --> 00:06:44,243 Não sei o que dizer. Foi tudo… 77 00:06:51,417 --> 00:06:52,793 Que coruja emocionada. 78 00:06:55,629 --> 00:06:58,340 Não viu a coruja e pensou que… 79 00:06:59,925 --> 00:07:01,051 Vamos pra casa. 80 00:08:29,515 --> 00:08:31,934 O que esperar quando você está esperando 81 00:08:54,957 --> 00:08:56,792 Desejos de gravidez - roupas 82 00:08:56,875 --> 00:08:58,293 Nenhum resultado 83 00:09:01,338 --> 00:09:03,507 ♪ aniquilar♪_♪anna ♪ 84 00:09:04,091 --> 00:09:05,842 Nenhum resultado 85 00:09:20,482 --> 00:09:21,775 Buscar 86 00:09:26,947 --> 00:09:28,824 Não há resultados próximos 87 00:09:48,802 --> 00:09:51,597 O bebê vai se espatifar 88 00:09:51,680 --> 00:09:53,682 Com o berço e tudo 89 00:09:54,683 --> 00:09:59,813 Nana neném em cima da árvore 90 00:10:00,814 --> 00:10:05,485 Quando o vento soprar o berço vai balançar 91 00:10:06,486 --> 00:10:11,658 Quando o galho quebrar o berço vai cair 92 00:10:12,284 --> 00:10:17,998 E o bebê vai se espatifar Com o berço e tudo 93 00:10:21,335 --> 00:10:26,757 Nana neném em cima da árvore 94 00:10:27,549 --> 00:10:32,804 Quando o vento soprar o berço vai balançar 95 00:10:32,888 --> 00:10:37,851 Quando o galho quebrar o berço vai cair 96 00:10:39,019 --> 00:10:40,020 Quem é você? 97 00:10:40,103 --> 00:10:41,104 E o bebê vai… 98 00:10:41,188 --> 00:10:43,815 Eu sinto muito. 99 00:10:43,899 --> 00:10:45,942 Sou Nicolette, governanta da Talia. 100 00:10:46,026 --> 00:10:48,028 Não achei que fosse acordar cedo. 101 00:10:48,695 --> 00:10:53,408 Estava vendo um vídeo do meu bebê para me ajudar a produzir leite. 102 00:10:55,369 --> 00:10:56,662 Quantos anos? 103 00:10:57,162 --> 00:10:58,372 Ela tem oito semanas. 104 00:10:59,873 --> 00:11:01,375 Já voltou a trabalhar? 105 00:11:01,458 --> 00:11:02,751 Sou mãe solteira. 106 00:11:06,797 --> 00:11:10,300 E o que uma governanta faz por aqui? 107 00:11:11,385 --> 00:11:12,511 Governa a casa. 108 00:11:13,553 --> 00:11:14,596 Certo. 109 00:11:16,056 --> 00:11:17,224 Posso ver o vídeo? 110 00:11:17,766 --> 00:11:18,809 Sério? 111 00:11:19,518 --> 00:11:20,560 Bem, claro. 112 00:11:22,312 --> 00:11:23,772 Nana neném… 113 00:11:23,855 --> 00:11:25,273 É a Mary. 114 00:11:25,357 --> 00:11:26,733 Ela é o meu mundo. 115 00:11:28,360 --> 00:11:29,778 - É linda. - Obrigada. 116 00:11:29,861 --> 00:11:32,030 - Parecem tão felizes. - Eu sei. 117 00:11:32,114 --> 00:11:33,115 Você tem filhos? 118 00:11:35,992 --> 00:11:37,160 Eu sinto muito. 119 00:11:37,244 --> 00:11:39,705 - Eu não quis… - Não, são os hormônios. 120 00:11:39,788 --> 00:11:42,165 Aqui, pegue um destes. 121 00:11:42,249 --> 00:11:44,209 Me ajudam no meu ciclo. 122 00:11:45,043 --> 00:11:46,294 De onde veio isso? 123 00:11:46,837 --> 00:11:47,921 Eu só… 124 00:11:48,004 --> 00:11:49,923 Não dei adeus ou PARABÉNS! Orgulho. Hamish 125 00:11:50,006 --> 00:11:54,344 Não sei. Apareceu. 126 00:11:55,721 --> 00:11:57,347 Muito bom te conhecer! 127 00:12:00,559 --> 00:12:01,560 Dex. 128 00:12:04,146 --> 00:12:05,522 Não precisava. 129 00:12:05,605 --> 00:12:07,357 Deu nosso endereço pro Hamish? 130 00:12:08,442 --> 00:12:11,611 - O diretor de A Autora? Não. - Como veio parar aqui? 131 00:12:11,695 --> 00:12:13,864 Eu não sei. A Siobhan pode ter dado? 132 00:12:13,947 --> 00:12:15,157 Ela não faria isso. 133 00:12:15,240 --> 00:12:17,284 Não precisa se preocupar com ele. 134 00:12:17,367 --> 00:12:18,910 Ninguém pode saber o endereço. 135 00:12:18,994 --> 00:12:20,078 Eu sei, amor. 136 00:12:20,871 --> 00:12:22,539 Estamos no mesmo time. 137 00:12:31,882 --> 00:12:33,049 O que é isto? 138 00:12:35,802 --> 00:12:38,054 Uma reação alérgica à maquiagem? 139 00:12:45,687 --> 00:12:46,897 Não sei o que é. 140 00:12:49,274 --> 00:12:50,275 Aqui. 141 00:12:52,152 --> 00:12:53,445 Dê uma mordida. 142 00:13:00,577 --> 00:13:02,496 Relaxe. Quando fizer 40 anos, 143 00:13:02,579 --> 00:13:05,624 seus perseguidores vão atrás de outra mulher famosa. 144 00:13:10,670 --> 00:13:12,255 É meio engraçado. 145 00:13:13,548 --> 00:13:16,134 Toda garotinha quer ser uma estrela do cinema. 146 00:13:16,635 --> 00:13:18,512 Marilyn Monroe. 147 00:13:21,056 --> 00:13:23,308 Nunca pensam o que isso significa. 148 00:13:28,355 --> 00:13:30,023 - Vou ligar pra Siobhan. - Pra quê? 149 00:13:30,106 --> 00:13:32,400 Você precisa da sua melhor amiga. 150 00:14:00,387 --> 00:14:01,388 Atender 151 00:14:01,471 --> 00:14:03,306 RP Corbyn 152 00:14:07,227 --> 00:14:08,395 Oi, gata. 153 00:14:08,478 --> 00:14:11,398 Siobhan. O que faz aqui? 154 00:14:12,232 --> 00:14:16,069 - Dex me ligou e falou pra vir. - Foi a um minuto atrás. 155 00:14:16,945 --> 00:14:20,448 Querida, foi de manhã. Entrei no carro uma hora depois. 156 00:14:20,532 --> 00:14:22,659 Você acabou de me ligar. 157 00:14:23,368 --> 00:14:27,080 Eu te liguei do carro. Já faz três horas. 158 00:14:28,623 --> 00:14:29,624 Posso? 159 00:14:44,764 --> 00:14:46,558 Tem algo acontecendo comigo. 160 00:14:47,726 --> 00:14:49,019 Você precisa comer. 161 00:14:51,730 --> 00:14:53,481 Isto é orgástico. 162 00:14:53,565 --> 00:14:56,067 É o molho que ficou famoso no TikTok. 163 00:14:57,777 --> 00:15:00,780 Então, você acha que está louca. 164 00:15:01,990 --> 00:15:02,991 Mais do que isso. 165 00:15:03,074 --> 00:15:05,285 Você parece assombrada. 166 00:15:05,368 --> 00:15:08,330 Eu também fiquei assim quando abortei. 167 00:15:09,998 --> 00:15:11,416 Se sentiu louca? 168 00:15:11,499 --> 00:15:14,336 Fiquei chocada que não me internaram. 169 00:15:14,419 --> 00:15:18,381 Faltava isto para eu sair correndo pela rua gritando: 170 00:15:18,465 --> 00:15:20,175 "Dane-se o patriarcado!" 171 00:15:20,258 --> 00:15:21,426 Sério, pense só. 172 00:15:21,509 --> 00:15:24,554 Seu corpo se enche de produtos químicos pra engravidar, 173 00:15:24,638 --> 00:15:29,100 aí se enche de novo quando engravida e, do nada, não está mais grávida. 174 00:15:29,184 --> 00:15:32,520 Você fica de luto pelos produtos também. 175 00:15:32,604 --> 00:15:34,856 É o que acontece após o parto, 176 00:15:34,940 --> 00:15:37,859 só que você nem recebe o bebê. 177 00:15:39,486 --> 00:15:40,487 É. 178 00:15:40,570 --> 00:15:43,114 Ninguém me disse que seria assim. 179 00:15:43,198 --> 00:15:47,160 Claro que não, querida. Se contassem, ninguém tentaria. 180 00:15:50,789 --> 00:15:53,875 Você ficou com uma barriga? 181 00:15:53,959 --> 00:15:59,589 Tipo, como se seu corpo não percebesse que o bebê se foi? 182 00:16:00,173 --> 00:16:03,927 É meio sádico, mas isso some. 183 00:16:04,010 --> 00:16:05,011 É. 184 00:16:08,765 --> 00:16:09,975 Como você superou? 185 00:16:11,309 --> 00:16:14,104 Só soube descontar a raiva fazendo exercício. 186 00:16:14,980 --> 00:16:16,856 Você está ativa? 187 00:16:18,024 --> 00:16:19,192 Eu subo as escadas. 188 00:16:19,275 --> 00:16:20,276 Isso não. 189 00:16:20,360 --> 00:16:23,363 Amiga, coma a salada para irmos caminhar. 190 00:16:23,446 --> 00:16:25,198 Tá. Mastigue rápido, piranha. 191 00:16:30,870 --> 00:16:33,623 Seu segurança é um grande gostoso. 192 00:16:34,165 --> 00:16:36,876 Ele poderia me seguir o dia inteiro. 193 00:16:36,960 --> 00:16:40,630 Era pra eu me sentir mais segura, mas só me sinto mais louca. 194 00:16:40,714 --> 00:16:41,923 Por quê? 195 00:16:42,007 --> 00:16:43,717 Ele não acredita em mim. 196 00:16:43,800 --> 00:16:46,219 O Dex também não. Dá pra perceber. 197 00:16:47,679 --> 00:16:50,515 - Acho que ele tem um caso. - Com quem? 198 00:16:50,598 --> 00:16:52,726 Sonia, a artista que ele… 199 00:16:52,809 --> 00:16:55,270 - Tá, chega. - Do quê? 200 00:16:55,353 --> 00:16:56,521 De se fazer de vítima. 201 00:16:56,604 --> 00:16:58,606 Dex não está tendo um caso. 202 00:16:58,690 --> 00:17:01,401 A enfermeira falsa não fez você abortar 203 00:17:01,484 --> 00:17:05,989 e não há um plano secreto pra sabotar a sua gravidez. 204 00:17:06,072 --> 00:17:08,950 Você só ficou famosa, e isso é um saco às vezes. 205 00:17:09,034 --> 00:17:12,871 Pode ficar pra baixo por mais uma semana, aí voltará pra cadeira. 206 00:17:12,954 --> 00:17:15,165 - Que cadeira? - De maquiagem. 207 00:17:15,248 --> 00:17:19,919 Marquei a capa da Vogue para você. 208 00:17:20,795 --> 00:17:23,757 Vogue? Siobhan, eu não sou ninguém. 209 00:17:23,840 --> 00:17:24,841 Se não fosse, 210 00:17:24,924 --> 00:17:27,594 estariam tentando invadir sua casa e hospital? 211 00:17:28,470 --> 00:17:30,221 Você mereceu isso. 212 00:17:30,305 --> 00:17:32,807 E, se não mereceu, eu mereci. 213 00:17:33,558 --> 00:17:36,311 Acha mesmo que estou pronta? 214 00:17:37,103 --> 00:17:39,022 Ninguém está pronto pra nada. 215 00:17:39,981 --> 00:17:42,108 Ser mãe, ser uma estrela, 216 00:17:43,818 --> 00:17:45,070 abortar. 217 00:17:45,779 --> 00:17:47,489 Estamos aprendendo na vida. 218 00:17:48,865 --> 00:17:54,287 Preciso que saia dessa desgraça e vá atrás da sua ambição. 219 00:17:56,331 --> 00:17:58,333 Anna Wintour. Preciso atender e ir. 220 00:17:58,917 --> 00:18:00,293 - Amo você. - Amo você. 221 00:18:00,960 --> 00:18:01,961 Oi, amor. 222 00:18:31,574 --> 00:18:33,785 Kamal, vamos. 223 00:19:03,940 --> 00:19:06,192 Oi, Sra. Alcott. Se divertiu com sua amiga? 224 00:19:06,276 --> 00:19:07,277 Ela foi pra casa. 225 00:19:30,550 --> 00:19:32,468 Coisas de Bebê da Talia 226 00:19:53,323 --> 00:19:58,328 Talia, 4 meses 227 00:19:59,454 --> 00:20:02,790 Talia com primos na praia 228 00:20:11,424 --> 00:20:13,176 Talia, 8 anos 229 00:20:13,259 --> 00:20:15,428 Talia e Petey 230 00:20:15,929 --> 00:20:18,348 Talia, 3 anos Talia, 12 anos 231 00:24:36,063 --> 00:24:38,107 Não! Me soltem! 232 00:24:38,191 --> 00:24:39,400 Não! 233 00:24:39,484 --> 00:24:40,693 Por favor! 234 00:24:41,903 --> 00:24:43,112 Por favor, me soltem! 235 00:24:48,075 --> 00:24:49,160 Não! 236 00:26:16,289 --> 00:26:17,290 Olá? 237 00:26:17,999 --> 00:26:19,000 Dex! 238 00:26:20,042 --> 00:26:21,127 Nicolette? 239 00:26:21,669 --> 00:26:22,670 Socorro! 240 00:26:23,754 --> 00:26:26,966 - Anna. O que estava fazendo? - Ele se mexeu. 241 00:26:27,049 --> 00:26:28,050 O quê? 242 00:26:29,260 --> 00:26:31,095 Eu senti o bebê se mexendo. 243 00:26:33,764 --> 00:26:35,057 Me dê as mãos, amor. 244 00:26:35,891 --> 00:26:37,935 Precisa descansar. Vamos deitar. 245 00:26:41,063 --> 00:26:42,815 Não está me escutando. 246 00:26:43,941 --> 00:26:44,942 Vamos lá. 247 00:26:45,526 --> 00:26:47,278 Sei que não deveria estar lá, 248 00:26:47,361 --> 00:26:50,531 nem bebendo, mas tive um sonho muito bizarro. 249 00:26:50,615 --> 00:26:52,950 Mas, aí, senti algo. 250 00:26:53,034 --> 00:26:55,786 Eu senti algo. E foi real. 251 00:26:59,248 --> 00:27:00,499 Como veio parar aqui? 252 00:27:02,752 --> 00:27:06,088 Fui escondê-la no porão. Eu a achei na praia. 253 00:27:07,923 --> 00:27:11,177 Alguém deixou uma boneca que foi descontinuada há 15 anos 254 00:27:11,260 --> 00:27:13,763 na praia com pregos na barriga? 255 00:27:14,430 --> 00:27:18,517 Não foi alguém, foi a pessoa ou as pessoas que estão me perseguindo, 256 00:27:18,601 --> 00:27:19,935 tentando me intimidar. 257 00:27:21,103 --> 00:27:24,190 Deixaram uma no estúdio do Andy Cohen. A Siobhan sabe. 258 00:27:26,651 --> 00:27:27,652 Eu só… 259 00:27:28,778 --> 00:27:32,573 Parece muito improvável, querida. 260 00:27:32,657 --> 00:27:35,493 Eu sei. Mas está acontecendo. 261 00:27:42,917 --> 00:27:45,336 - Você está bem? - Eu não sei. Eu… 262 00:27:47,254 --> 00:27:49,840 Desculpe, mas era meu filho também. 263 00:28:15,449 --> 00:28:17,868 Mas você acha que é possível? 264 00:28:17,952 --> 00:28:21,038 É comum mulheres continuarem sentindo sintomas 265 00:28:21,122 --> 00:28:23,290 da gravidez mesmo após um aborto. 266 00:28:23,374 --> 00:28:25,376 O luto é muito forte 267 00:28:25,459 --> 00:28:27,962 e, às vezes, acaba sendo físico. 268 00:28:28,045 --> 00:28:33,008 Não foi um sintoma, Dr. Hill. Eu o senti se mexer. 269 00:28:33,092 --> 00:28:34,093 Sra. Alcott. 270 00:28:34,176 --> 00:28:36,262 É uma pergunta. Sei que é loucura, 271 00:28:37,263 --> 00:28:39,515 mas não foi um erro de diagnóstico? 272 00:28:42,101 --> 00:28:45,187 Após ver o exame de sangue do Hospital Southampton, 273 00:28:45,271 --> 00:28:49,191 considerando a falta de um batimento cardíaco no seu ultrassom 274 00:28:49,275 --> 00:28:52,236 e a quantidade de sangue que perdeu, não. 275 00:28:52,319 --> 00:28:54,405 Não, infelizmente não é possível. 276 00:28:56,657 --> 00:28:57,783 Mais uma coisa, doutor. 277 00:28:59,285 --> 00:29:04,999 Mulheres relataram experiências com pesadelos muito reais… 278 00:29:05,082 --> 00:29:07,418 Sim, isso pode ocorrer. 279 00:29:07,501 --> 00:29:10,171 Lembre-se, você passou por um trauma. 280 00:29:10,838 --> 00:29:12,965 Dê tempo e espaço a si mesma. 281 00:29:14,550 --> 00:29:15,634 Obrigada, doutor. 282 00:29:40,910 --> 00:29:42,077 Sra. Alcott… 283 00:29:45,456 --> 00:29:46,791 Está machucada? 284 00:29:46,874 --> 00:29:48,459 Não, estou bem. Por quê? 285 00:29:49,251 --> 00:29:50,461 Bem… Você… 286 00:30:11,857 --> 00:30:14,235 Gengivas sangrando sintomas da gravidez 287 00:30:14,318 --> 00:30:16,779 Mudanças hormonais podem aumentar o sangramento. 288 00:30:16,862 --> 00:30:18,823 Fatores de sangramento bocal. 289 00:31:39,403 --> 00:31:40,404 Senhora? 290 00:31:42,448 --> 00:31:44,533 Desculpe. Nós já vamos fechar. 291 00:31:48,078 --> 00:31:49,163 Desculpe. 292 00:31:49,747 --> 00:31:52,541 Tudo bem. Sei como é fazer compras pras crianças. 293 00:31:53,042 --> 00:31:55,961 Às vezes, nem creio que temos que mantê-las vivas. 294 00:31:56,045 --> 00:31:57,296 Posso te ajudar? 295 00:31:59,673 --> 00:32:00,758 Viu as mulheres? 296 00:32:02,217 --> 00:32:03,218 Que mulheres? 297 00:32:04,428 --> 00:32:05,721 Que estavam usando… 298 00:32:08,015 --> 00:32:09,808 Nós duas somos as únicas aqui. 299 00:32:15,898 --> 00:32:16,899 Certo. 300 00:32:18,317 --> 00:32:20,778 Estou buscando um monitor cardíaco fetal. 301 00:32:21,654 --> 00:32:24,281 Um Doppler. Não sei por que o nome é esse. 302 00:32:24,865 --> 00:32:27,368 É seu primeiro? Há quanto tempo? 303 00:32:28,160 --> 00:32:29,244 Não sei bem. 304 00:32:29,787 --> 00:32:33,332 Droga! Esgotaram, mas posso pedir um para você. 305 00:32:33,874 --> 00:32:36,251 Quer saber? Não precisa. Obrigada. 306 00:32:36,335 --> 00:32:38,295 Calma. Desculpe, vou perguntar. 307 00:32:43,342 --> 00:32:44,343 Você se importa… 308 00:32:47,137 --> 00:32:48,263 Ele chuta muito. 309 00:32:49,306 --> 00:32:50,307 Você sente? 310 00:32:50,391 --> 00:32:52,559 Claro. Nossa, nem está com barriga. 311 00:32:52,643 --> 00:32:56,522 Você é uma daquelas que pode comer tudo sem ganhar um quilo, não? 312 00:32:57,356 --> 00:32:58,482 Chutou de novo! 313 00:33:24,174 --> 00:33:25,175 Pare o carro. 314 00:33:37,104 --> 00:33:38,230 Sone. 315 00:33:40,232 --> 00:33:42,109 - Oi. - Que bom te ver. 316 00:33:42,192 --> 00:33:43,193 Você também. 317 00:33:43,986 --> 00:33:45,779 Você vai amar. Confie em mim. 318 00:33:45,863 --> 00:33:46,864 Sra. Alcott? 319 00:33:56,707 --> 00:33:58,917 - Cuidado com ela. - Saia daqui! 320 00:34:12,306 --> 00:34:13,307 Desculpe. 321 00:34:14,016 --> 00:34:15,017 Ela sumiu. 322 00:34:15,517 --> 00:34:16,518 Eu falei. 323 00:34:18,187 --> 00:34:21,857 Eu falei que algo estava acontecendo. Que estão me seguindo. 324 00:34:21,940 --> 00:34:24,443 Falei da mulher na floresta. Era ela. 325 00:34:25,569 --> 00:34:26,570 Eu falei. 326 00:34:28,614 --> 00:34:29,823 Não acreditou em mim. 327 00:34:30,908 --> 00:34:32,076 Ninguém acreditou. 328 00:34:32,159 --> 00:34:33,452 Eu nunca disse… 329 00:34:33,535 --> 00:34:34,536 Não precisou. 330 00:34:38,248 --> 00:34:39,249 Dirija. 331 00:34:58,977 --> 00:35:00,729 Zigoto1989 Nova Senha 332 00:35:03,315 --> 00:35:04,316 Mudar Senha 333 00:35:04,399 --> 00:35:05,859 Senha Mudada com Sucesso 334 00:35:07,861 --> 00:35:10,656 O QUE VOCÊ QUER? 18 de novembro 13h 335 00:35:14,326 --> 00:35:16,578 O QUE VOCÊ QUER? 336 00:35:36,849 --> 00:35:37,850 Boa noite, Kamal. 337 00:35:39,184 --> 00:35:40,185 Boa noite. 338 00:35:45,983 --> 00:35:49,278 QUERO TE AVISAR 339 00:35:49,361 --> 00:35:51,488 FIZERAM ALGO COM SEU BEBÊ 340 00:35:55,576 --> 00:35:57,870 ELES MATARAM MEU BEBÊ? 341 00:35:58,370 --> 00:35:59,371 Salvar 342 00:35:59,997 --> 00:36:02,124 ELES MATARAM MEU BEBÊ? 343 00:36:39,286 --> 00:36:41,914 SEU BEBÊ NÃO MORREU 344 00:38:23,390 --> 00:38:25,392 Legendas: Nicole Bracco 23060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.