Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,812 --> 00:00:15,896
É o seu marido.
2
00:00:15,980 --> 00:00:19,316
- Não entendi.
- A ração do cachorro acabou às 23h02.
3
00:00:19,400 --> 00:00:21,485
Ele voltou 17 minutos depois.
4
00:00:21,569 --> 00:00:22,862
Antes de nós, ninguém.
5
00:00:22,945 --> 00:00:26,282
A mulher não entrou
nem saiu do edifício esta noite.
6
00:00:26,365 --> 00:00:27,992
Podia estar escondida.
7
00:00:28,075 --> 00:00:30,202
- Conferiram…
- Escadas, porões…
8
00:00:30,286 --> 00:00:32,413
- Nada. Sr. Alcott.
- Harding.
9
00:00:32,496 --> 00:00:33,581
Desculpa.
10
00:00:33,664 --> 00:00:35,207
Tudo bem. Acontece sempre.
11
00:00:35,291 --> 00:00:37,960
É o preço que pago
por ter uma esposa incrível.
12
00:00:38,044 --> 00:00:40,046
Pode contar sua versão dos fatos?
13
00:00:40,129 --> 00:00:42,882
Estávamos deitados.
Ela, dormindo. Eu, lendo.
14
00:00:42,965 --> 00:00:45,551
Depois, o Oz começou a chorar.
15
00:00:45,634 --> 00:00:49,472
Lembrei que não demos o jantar a ele.
Tivemos um dia cheio.
16
00:00:49,555 --> 00:00:53,100
Vi que a ração tinha acabado
e saí para comprar.
17
00:00:53,184 --> 00:00:56,062
- Não achei meu gorro, usei o dela.
- Combinou.
18
00:00:56,729 --> 00:00:57,730
É, obrigado.
19
00:00:57,813 --> 00:01:02,276
Comprei a ração, voltei,
e a Anna estava ao telefone com o 911.
20
00:01:02,359 --> 00:01:04,987
Uma bagunça no chão, aquilo no espelho…
21
00:01:05,071 --> 00:01:08,449
Não viu nada nem ninguém suspeito,
Sr. Harding?
22
00:01:11,285 --> 00:01:12,787
Não mesmo.
23
00:01:14,622 --> 00:01:15,623
Desculpa, amor.
24
00:01:18,167 --> 00:01:20,461
Sua mulher mostrou os ultrassons cortados.
25
00:01:20,544 --> 00:01:23,005
Não compartilhe com ninguém
além da polícia.
26
00:01:23,089 --> 00:01:25,382
O que compartilharem será confidencial.
27
00:01:25,466 --> 00:01:28,177
- Podemos confiar.
- Sei que parece loucura,
28
00:01:28,260 --> 00:01:32,264
mas acham que algum conhecido
poderia pensar
29
00:01:32,348 --> 00:01:35,434
que seria engraçado
fazer uma pegadinha com vocês?
30
00:01:35,518 --> 00:01:36,811
- Pegadinha?
- Não.
31
00:01:36,894 --> 00:01:40,397
Só perguntei porque o seu cão
não latiu pra intrusa, certo?
32
00:01:42,066 --> 00:01:43,067
Mais uma coisa.
33
00:01:43,150 --> 00:01:47,238
Pode me relembrar
de como sujou as mãos de batom?
34
00:01:51,033 --> 00:01:52,535
Não lembro bem.
35
00:01:52,618 --> 00:01:55,621
É possível que alguma medicação
que esteja tomando
36
00:01:55,704 --> 00:01:58,582
tenha feito você pensar
que viu alguma coisa?
37
00:01:58,666 --> 00:02:01,585
O quê?
Por que estão perguntando isso?
38
00:02:02,336 --> 00:02:06,090
Vimos na bancada uma caixa
de supositórios de progesterona.
39
00:02:06,173 --> 00:02:07,842
Minha mulher não inventou.
40
00:02:09,260 --> 00:02:11,178
Certo, foi só uma pergunta.
41
00:02:11,262 --> 00:02:14,306
Depois das fotos e das digitais,
poderão arrumar tudo.
42
00:02:14,390 --> 00:02:15,766
Obrigado, detetives.
43
00:03:02,271 --> 00:03:04,148
Surpresa!
44
00:03:04,231 --> 00:03:06,567
Você foi indicada para o Prêmio Gotham!
45
00:03:07,776 --> 00:03:11,488
Significa que a indicação ao Oscar
está praticamente garantida.
46
00:03:11,572 --> 00:03:13,032
- Nossa!
- Tá, vamos lá.
47
00:03:13,115 --> 00:03:14,116
Hora da selfie.
48
00:03:14,200 --> 00:03:15,201
Beleza.
49
00:03:16,160 --> 00:03:18,162
Muito bem. Florzinhas!
50
00:03:18,245 --> 00:03:21,582
Tá, vou te enviar.
Poste no Insta agora mesmo.
51
00:03:21,665 --> 00:03:23,542
Estou tentando largar o Insta.
52
00:03:23,626 --> 00:03:24,877
Não pode largar.
53
00:03:24,960 --> 00:03:27,671
Estou com um problema
com uma perseguidora.
54
00:03:27,755 --> 00:03:29,215
Significa que você é gata.
55
00:03:30,674 --> 00:03:31,926
Posso falar com você?
56
00:03:40,142 --> 00:03:43,479
O que aconteceu com você naquela noite
foi uma merda.
57
00:03:43,562 --> 00:03:45,606
- Obrigada.
- Mas saia logo dessa.
58
00:03:45,689 --> 00:03:48,859
Sabe o quanto minha equipe
se esforça por você?
59
00:03:48,943 --> 00:03:52,488
Quantas horas fizemos campanha
pra você ser indicada?
60
00:03:52,571 --> 00:03:57,076
Quantos boquetes foram feitos
pra você ser ao menos considerada?
61
00:03:57,159 --> 00:03:59,495
A mandíbula do Derek pode ter sequelas,
62
00:03:59,578 --> 00:04:01,830
mas ele sabe da importância do Gotham
63
00:04:01,914 --> 00:04:03,791
pra toda a sua trajetória.
64
00:04:03,874 --> 00:04:05,501
E você fica aí, assim…
65
00:04:07,294 --> 00:04:12,216
Se ficar com essa cara
de cu de gato o tempo todo,
66
00:04:12,299 --> 00:04:14,510
ninguém vai te ver ganhar um Oscar.
67
00:04:14,593 --> 00:04:17,513
Me diga logo
se gosta ou não do seu trabalho.
68
00:04:17,596 --> 00:04:19,890
Posso procurar vaga
pra você na Costco.
69
00:04:19,974 --> 00:04:23,894
- Siobhan, desculpa…
- Quero perguntar uma coisa.
70
00:04:23,978 --> 00:04:28,190
Acha que a Jamie Lee Curtis
gostava de andar pelos tapetes vermelhos?
71
00:04:28,274 --> 00:04:29,858
Acha que ela gostava
72
00:04:29,942 --> 00:04:33,070
de ouvir tantas perguntas
sobre ser uma nepo baby?
73
00:04:33,153 --> 00:04:35,197
Não. Ninguém gosta.
74
00:04:35,698 --> 00:04:37,741
Quer saber por que ela fez isso?
75
00:04:38,242 --> 00:04:40,452
Porque ela queria aquele Oscar.
76
00:04:41,287 --> 00:04:45,332
Estamos tentando mudar seu jeito
e seu estilo de vida.
77
00:04:45,416 --> 00:04:46,417
Tudo bem.
78
00:04:46,500 --> 00:04:49,378
Nos próximos cinco meses,
você não vai ser atriz.
79
00:04:49,461 --> 00:04:50,629
Vai ser atleta.
80
00:04:51,213 --> 00:04:55,843
E seu esporte é fazer campanha
para ganhar a porra de um Oscar.
81
00:04:55,926 --> 00:05:00,055
Gotham, Globo de Ouro, BAFTA,
SAG Awards, Oscar.
82
00:05:00,139 --> 00:05:02,641
Aí você tira férias.
E pronto.
83
00:05:02,725 --> 00:05:06,437
Caso contrário,
o que estamos fazendo aqui?
84
00:05:07,062 --> 00:05:08,063
Certo.
85
00:05:09,148 --> 00:05:12,860
Enquanto isso, tome isto.
86
00:05:14,445 --> 00:05:15,821
B12.
87
00:05:18,991 --> 00:05:20,993
E pegue isto. Vou conseguir mais.
88
00:05:22,036 --> 00:05:24,580
É seguro tomar na gravidez?
89
00:05:24,663 --> 00:05:26,707
Acha que eu faria mal a você?
90
00:05:40,137 --> 00:05:42,890
Obrigada por me salvar de mim.
91
00:05:43,474 --> 00:05:44,933
Estou tentando.
92
00:05:46,435 --> 00:05:49,938
Juntas, vamos te dar
a vida dos seus sonhos.
93
00:07:22,364 --> 00:07:24,408
Clínica Riverside. Aqui é a Cora.
94
00:07:24,491 --> 00:07:26,410
- Oi, Cora.
- Olá, Anna.
95
00:07:26,493 --> 00:07:29,455
- Como sabia que era eu?
- E a perseguidora?
96
00:07:29,538 --> 00:07:32,583
- Como sabe disso?
- Anna, você me disse.
97
00:07:33,167 --> 00:07:34,751
Quando nos falamos ontem.
98
00:07:36,003 --> 00:07:39,381
Ligou pra saber que teste de gravidez
o doutor indica…
99
00:07:39,465 --> 00:07:41,091
Certo. Isso.
100
00:07:41,675 --> 00:07:43,552
Vou ver se ele está disponível.
101
00:07:44,094 --> 00:07:48,182
Só mais uma coisa.
E aquela mulher, a Sra. Preecher?
102
00:07:48,682 --> 00:07:51,810
Aquela velha chata?
Não se preocupe, ela é inofensiva.
103
00:07:51,894 --> 00:07:56,565
É uma doida que acha que FIV é assassinato
e deixa panfletos aqui toda semana.
104
00:07:56,648 --> 00:07:58,066
Acho que ela tem me seguido.
105
00:07:59,568 --> 00:08:02,738
Duvido que ela tenha
competência mental para isso.
106
00:08:03,447 --> 00:08:06,366
Acha que foi ela que invadiu
seu apartamento?
107
00:08:06,450 --> 00:08:08,494
Não deve ser nada.
Deixa pra lá.
108
00:08:10,204 --> 00:08:12,915
Anna, está tudo bem?
109
00:08:14,208 --> 00:08:17,085
- Posso falar com o Dr. Hill, por favor?
- Não…
110
00:08:17,169 --> 00:08:19,004
- Um momento.
- Meu Deus.
111
00:08:20,839 --> 00:08:23,175
Oi, Anna. Como está se sentindo?
112
00:08:23,258 --> 00:08:27,095
- Olá, Dr. Hill. Acabei de vomitar.
- Tudo bem.
113
00:08:27,179 --> 00:08:31,308
E quer saber se é um bom sinal
para a fertilização? Pode ser.
114
00:08:32,184 --> 00:08:34,520
Mas precisa esperar
pra fazer o teste de gravidez
115
00:08:34,603 --> 00:08:38,190
pelo menos 14 dias depois
da transferência do embrião.
116
00:08:38,273 --> 00:08:39,483
Ainda faltam 11.
117
00:08:41,818 --> 00:08:43,195
Setembro Grande Dia!
118
00:08:48,325 --> 00:08:51,370
Graças à incrível equipe de RP
fui indicada ao Gotham.
119
00:08:51,453 --> 00:08:53,455
Se a Cobra ganhar, vou matar ela.
120
00:08:55,749 --> 00:08:56,749
Cuidado, Anna.
121
00:08:59,211 --> 00:09:00,337
CLÍNICA RIVERSIDE
122
00:09:04,967 --> 00:09:07,302
Outubro 2023 - 3 dias atrás
123
00:09:07,386 --> 00:09:10,430
Queen Mary?
"Desvendando o Reinado da Queen Mary."
124
00:09:10,514 --> 00:09:13,308
Segredos: Verdades Sombrias
por trás de Rituais Celtas
125
00:09:14,851 --> 00:09:18,105
Nova Raça de Super-Humanos
Criada no Mercado Clandestino
126
00:09:20,065 --> 00:09:23,277
Clã Secreto das Bruxas
que Comanda Hollywood
127
00:09:28,198 --> 00:09:29,408
Oi.
128
00:09:31,493 --> 00:09:32,578
Caralho!
129
00:09:33,203 --> 00:09:34,288
- Desculpa.
- Anna!
130
00:09:36,039 --> 00:09:37,833
Eu não…
Não fiz por querer.
131
00:09:39,042 --> 00:09:42,504
Tudo bem. Sei que cortar rostos
é a nossa linguagem de amor.
132
00:09:44,131 --> 00:09:47,175
- Vou pegar a pomada antibiótica.
- Espera.
133
00:09:48,760 --> 00:09:49,970
Leve isto aqui.
134
00:09:50,762 --> 00:09:52,014
Não faz duas semanas.
135
00:09:54,099 --> 00:09:55,100
Amor.
136
00:10:16,622 --> 00:10:20,375
Seja qual for o resultado,
eu te amo.
137
00:10:22,544 --> 00:10:25,255
E estamos juntos,
aconteça o que acontecer.
138
00:10:37,601 --> 00:10:38,602
Meu Deus!
139
00:10:39,311 --> 00:10:43,565
Conseguimos!
140
00:10:44,191 --> 00:10:45,317
Conseguimos.
141
00:10:50,989 --> 00:10:52,366
Por que ela está ligando?
142
00:10:52,449 --> 00:10:55,535
Estamos combinando
uma exibição em Hamptons. Porra.
143
00:10:55,619 --> 00:10:57,037
Não conseguimos nos falar.
144
00:10:58,497 --> 00:10:59,498
Posso atender?
145
00:11:06,588 --> 00:11:07,631
Oi, Sone.
146
00:11:17,140 --> 00:11:20,435
Nome da Paciente: ALCOTT, Anna
Nascimento: 17/01/1988
147
00:11:20,519 --> 00:11:22,979
Estão vendo?
É o saco gestacional.
148
00:11:23,730 --> 00:11:27,109
A placenta.
E aqui é…
149
00:11:28,151 --> 00:11:30,987
Digam comigo. Vamos.
150
00:11:31,613 --> 00:11:33,323
O embrião.
151
00:11:33,407 --> 00:11:34,908
O embrião.
152
00:11:35,409 --> 00:11:41,498
E, se olharmos bem de perto,
podemos ver os batimentos cardíacos.
153
00:11:44,126 --> 00:11:46,920
É uma fofura,
se querem saber o que acho.
154
00:11:47,003 --> 00:11:50,298
Certo.
Agora, um pouco de pressão.
155
00:11:50,382 --> 00:11:53,009
Tudo bem?
E agora.
156
00:11:54,928 --> 00:11:56,471
Dr. Hill, muito obrigada.
157
00:11:57,305 --> 00:12:00,642
- O que podemos fazer para garantir…
- Ah, sim.
158
00:12:00,726 --> 00:12:04,146
A pergunta mais comum.
Como garantir que a gravidez vingue?
159
00:12:05,230 --> 00:12:06,273
Obrigado.
160
00:12:06,356 --> 00:12:12,446
Eu adoraria dizer que existe
uma receita secreta para ter êxito
161
00:12:12,529 --> 00:12:15,115
em qualquer coisa na vida,
mas não há.
162
00:12:15,615 --> 00:12:20,078
Coma bem, permaneça saudável,
se exercite de leve e, acima de tudo…
163
00:12:20,162 --> 00:12:24,166
Sei que a sua carreira
é muito importante pra você,
164
00:12:24,249 --> 00:12:27,085
mas tente evitar
165
00:12:28,170 --> 00:12:31,465
qualquer tipo de estresse.
166
00:12:39,222 --> 00:12:40,640
Ai, meu Deus!
167
00:12:40,724 --> 00:12:42,642
Isso vai transformar a campanha.
168
00:12:42,726 --> 00:12:47,814
Farei um quadro dos looks de premiações
que a Catherine Zeta-Jones usou em 2003.
169
00:12:47,898 --> 00:12:50,817
A barriguinha fica linda
em roupas de alta costura.
170
00:12:50,901 --> 00:12:53,320
Estou tão feliz por você.
171
00:12:53,403 --> 00:12:55,906
Não seria possível sem você.
Obrigada.
172
00:12:57,783 --> 00:13:00,202
Muito bem.
Está pronta pro que vou mostrar?
173
00:13:00,285 --> 00:13:01,995
Tem remédio pra desmaios?
174
00:13:02,078 --> 00:13:05,248
Tenho outras opções,
mas, se você não amar,
175
00:13:05,749 --> 00:13:08,668
- sou capaz de me matar.
- Certo.
176
00:13:08,752 --> 00:13:13,298
Tenho um contato
na Paper Bag Princess de West Hollywood.
177
00:13:13,381 --> 00:13:15,050
- É sério?
- Claro que é.
178
00:13:15,842 --> 00:13:17,886
De nada.
179
00:13:22,265 --> 00:13:24,768
Parece o vestido da Madonna
do Oscar de 91.
180
00:13:24,851 --> 00:13:25,852
Que estranho…
181
00:13:25,936 --> 00:13:30,232
Só que não,
porque este é o mesmo vestido.
182
00:13:32,025 --> 00:13:33,109
Vista agora.
183
00:13:33,944 --> 00:13:35,654
Preciso rezar antes?
184
00:13:35,737 --> 00:13:37,489
Não, só não rasgue.
185
00:13:43,328 --> 00:13:46,331
Tá, agora fiquei até molhada.
186
00:13:46,998 --> 00:13:47,999
E estes aqui.
187
00:13:56,341 --> 00:13:58,051
- Certo.
- Quer dizer…
188
00:13:59,845 --> 00:14:03,014
Podemos ir pro seu quarto?
Você precisa ver isso.
189
00:14:05,475 --> 00:14:06,977
- Foda-se.
- Tá.
190
00:14:07,060 --> 00:14:10,730
NÃO FAÇA ISSO, ANNA
191
00:14:10,814 --> 00:14:11,982
Por que não limpou?
192
00:14:12,065 --> 00:14:13,859
Tentei. Não saiu.
193
00:14:13,942 --> 00:14:14,943
Tanto faz.
194
00:14:19,030 --> 00:14:21,366
Olha só pra você.
195
00:14:44,389 --> 00:14:45,390
Que porra é essa?
196
00:14:53,648 --> 00:14:55,150
Olhe pra frente, Anna.
197
00:14:55,775 --> 00:14:57,444
PRÊMIO GOTHAM
198
00:15:00,864 --> 00:15:02,324
- Anna!
- Anna!
199
00:15:03,366 --> 00:15:04,910
Anna, aqui.
200
00:15:09,748 --> 00:15:10,832
Aqui!
201
00:15:14,294 --> 00:15:16,004
Babette!
202
00:15:16,755 --> 00:15:18,381
- Babette!
- Aqui, Babette!
203
00:15:22,052 --> 00:15:23,428
Por favor, Babette.
204
00:15:26,473 --> 00:15:29,017
Desculpa por isso,
mas sou uma grande fã.
205
00:15:29,100 --> 00:15:30,685
Não estaria aqui sem Dia de Verão.
206
00:15:30,769 --> 00:15:34,272
Que amor! Obrigada.
Parabéns pela indicação de hoje.
207
00:15:34,356 --> 00:15:36,191
Não acredito que concorro com você.
208
00:15:36,274 --> 00:15:38,360
Meu eu de nove anos não acreditaria.
209
00:15:39,069 --> 00:15:41,446
De onde é o seu vestido?
É lindo.
210
00:15:41,529 --> 00:15:45,742
É uma relíquia.
A Madonna o usou no Oscar de 1991.
211
00:15:45,825 --> 00:15:47,702
Vou ver no YouTube.
Eu não era nascida.
212
00:15:49,371 --> 00:15:51,915
Podemos tirar uma foto de vocês juntas?
213
00:15:56,670 --> 00:15:58,672
Duas gerações se encontrando.
214
00:16:00,090 --> 00:16:01,091
Ótimo.
215
00:16:01,800 --> 00:16:04,844
- Não quero te atrasar.
- Tudo bem. Tchau.
216
00:16:05,470 --> 00:16:07,555
- Aqui, Babette.
- Babette!
217
00:16:12,686 --> 00:16:14,980
Dex, não interprete de forma errada,
218
00:16:15,063 --> 00:16:19,609
mas como é que sua mulher
consegue ficar cada dia mais gata?
219
00:16:20,318 --> 00:16:23,905
A questão é: como consegue banalizar
o trabalho que ela faz
220
00:16:23,989 --> 00:16:25,782
exaltando só a aparência dela?
221
00:16:25,865 --> 00:16:27,575
Ela salvou o seu filme.
222
00:16:29,536 --> 00:16:32,872
Por isso todos em Hollywood
morrem de medo dessa mulher.
223
00:16:34,749 --> 00:16:37,252
Mas como estão as coisas?
224
00:16:37,335 --> 00:16:40,213
Eu soube que você foi perseguida.
Sinto muito.
225
00:16:40,296 --> 00:16:44,050
- Não.
- Sério? Peço desculpa. Eu soube…
226
00:16:45,135 --> 00:16:47,637
- Você disse pra ele?
- Mal conheço esse idiota.
227
00:16:47,721 --> 00:16:48,847
Está tudo bem.
228
00:16:48,930 --> 00:16:51,474
É que a entrevista com Andy Cohen
foi adiada…
229
00:16:51,558 --> 00:16:54,310
- Não quero falar disso.
- Claro. Desculpa.
230
00:16:54,394 --> 00:16:57,105
- Estou bem.
- Com certeza.
231
00:16:57,188 --> 00:16:59,190
Não tente me acalmar, porra.
232
00:17:04,571 --> 00:17:05,739
Desculpa. Licença.
233
00:17:47,822 --> 00:17:50,784
Meu Deus!
É a Anna Victoria Alcott.
234
00:17:51,993 --> 00:17:55,955
Desculpa por interromper, mas eu…
Eu te amo.
235
00:17:56,539 --> 00:17:58,374
- Meu Deus.
- Muito obrigada.
236
00:17:58,458 --> 00:18:00,877
Desculpa,
minhas mãos estão escorregando.
237
00:18:00,960 --> 00:18:03,630
Eu queria poder dizer que é água,
mas é suor.
238
00:18:09,135 --> 00:18:10,512
É um prazer te conhecer.
239
00:18:38,498 --> 00:18:40,458
Posso fazer uma pergunta?
240
00:18:40,542 --> 00:18:43,169
Como está se sentindo?
Deve estar tão nervosa!
241
00:18:43,253 --> 00:18:44,921
- Estou bem.
- Não parece.
242
00:18:46,005 --> 00:18:48,216
Desculpa.
Sempre digo a coisa errada.
243
00:18:49,175 --> 00:18:50,593
Nosso sapato é igual!
244
00:18:51,427 --> 00:18:52,428
Gêmeas!
245
00:18:53,888 --> 00:18:55,473
Posso tirar uma foto?
246
00:18:59,394 --> 00:19:00,895
Desculpa.
247
00:19:00,979 --> 00:19:03,523
Você vai… Ai, meu Deus.
248
00:19:11,990 --> 00:19:13,741
Sai de perto do meu bebê!
249
00:19:28,631 --> 00:19:30,758
Sra. Alcott,
por acaso está aí?
250
00:19:30,842 --> 00:19:32,385
Não entre aqui, por favor!
251
00:19:33,261 --> 00:19:36,931
Desculpa! Sua categoria
já vai ser anunciada.
252
00:19:37,015 --> 00:19:38,016
O quê?
253
00:19:41,519 --> 00:19:42,770
Desculpe.
254
00:19:49,444 --> 00:19:52,572
Inés Mariano,
Açúcar e Tempero.
255
00:19:52,655 --> 00:19:54,032
Pronta?
Você está linda.
256
00:19:54,115 --> 00:19:55,116
Obrigada.
257
00:19:57,327 --> 00:20:00,413
Anna Victoria Alcott,
A Autora.
258
00:20:01,497 --> 00:20:02,498
Boa sorte!
259
00:20:02,999 --> 00:20:04,000
Pra você também.
260
00:20:06,586 --> 00:20:09,464
Babette Eno,
Papai, Você Me Ama?
261
00:20:16,429 --> 00:20:17,430
Ei.
262
00:20:21,059 --> 00:20:24,103
- Está tudo bem?
- Minha maquiagem borrou.
263
00:20:24,771 --> 00:20:26,439
Tá. Vai dar certo.
264
00:20:29,943 --> 00:20:34,322
E o Prêmio Gotham de Melhor Atriz
265
00:20:34,405 --> 00:20:36,532
em Longa-Metragem vai para…
266
00:20:40,161 --> 00:20:42,497
Anna Victoria Alcott,
A Autora.
267
00:21:06,229 --> 00:21:08,064
- Parabéns.
- Obrigada.
268
00:21:15,363 --> 00:21:16,364
Nossa!
269
00:21:18,491 --> 00:21:21,119
Muito obrigada.
Isso é…
270
00:21:22,245 --> 00:21:23,496
É…
271
00:21:31,212 --> 00:21:33,298
Anna, você está bem?
Tudo certo?
272
00:21:45,977 --> 00:21:47,645
Anna.
273
00:21:48,438 --> 00:21:49,439
Anna?
274
00:22:05,621 --> 00:22:06,998
Não entre aí!
275
00:22:22,347 --> 00:22:25,141
Sra. Alcott,
consegue ouvir a minha voz?
276
00:22:26,142 --> 00:22:27,143
Está acordada.
277
00:22:28,019 --> 00:22:30,063
Sra. Alcott,
acompanhe meu dedo.
278
00:22:30,646 --> 00:22:32,023
Onde estou?
279
00:22:32,106 --> 00:22:34,650
Numa antessala
perto do banheiro do Cipriani.
280
00:22:34,734 --> 00:22:36,152
Você veio ao Prêmio Gotham.
281
00:22:36,235 --> 00:22:38,321
- Banheiro feminino?
- É. Meu dedo.
282
00:22:38,404 --> 00:22:40,156
- Precisa deitar.
- Cadê ela?
283
00:22:40,239 --> 00:22:41,616
Anna. O que foi?
284
00:22:41,699 --> 00:22:43,659
- A moça do banheiro.
- Quem, amor?
285
00:22:43,743 --> 00:22:44,744
BOMBEIRO
286
00:22:44,827 --> 00:22:48,414
Não tinha uma mulher
estirada no chão ali?
287
00:22:49,123 --> 00:22:51,959
- Do que está falando?
- Vou dar um sedativo.
288
00:22:52,043 --> 00:22:54,045
- Não quero.
- Vai ajudar você.
289
00:22:54,128 --> 00:22:57,548
- Quê? Que porra é essa? Estou grávida!
- Está tudo bem.
290
00:22:57,632 --> 00:22:58,633
- Tudo bem.
- Dex!
291
00:22:58,716 --> 00:23:00,802
- Eles sabem. Tudo bem.
- Conte! Não.
292
00:23:00,885 --> 00:23:02,345
Não quero nada.
293
00:23:02,428 --> 00:23:04,555
- Não quero nada.
- Precisa colaborar.
294
00:23:04,639 --> 00:23:07,100
Quê? Não quero nada! Não, pare!
295
00:23:07,183 --> 00:23:09,602
- Amor, está tudo bem.
- Não!
296
00:23:09,685 --> 00:23:11,854
- Você está segura.
- Pronto.
297
00:23:11,938 --> 00:23:14,190
- Por favor.
- Você está segura.
298
00:23:14,273 --> 00:23:16,192
Vai ficar tudo bem.
299
00:23:16,901 --> 00:23:19,904
Dorme, menina
300
00:23:20,655 --> 00:23:22,949
Do coração
301
00:23:24,534 --> 00:23:26,869
O vento vai soprar
302
00:23:27,453 --> 00:23:30,164
E o berço vai balançar
303
00:23:33,334 --> 00:23:35,044
Está tudo bem.
304
00:23:36,671 --> 00:23:37,755
O que aconteceu?
305
00:23:38,840 --> 00:23:43,428
Você estava desidratada e cansada.
Teve uma crise.
306
00:23:45,012 --> 00:23:46,889
- O bebê está bem?
- Está, sim.
307
00:23:47,849 --> 00:23:50,268
Os paramédicos te examinaram.
Tudo parece bem.
308
00:23:50,768 --> 00:23:53,104
Só precisa descansar e se hidratar.
309
00:23:54,939 --> 00:23:58,693
Encontraram alguma coisa no banheiro?
310
00:23:58,776 --> 00:24:01,112
Os paramédicos acham
que teve alucinações.
311
00:24:01,863 --> 00:24:03,906
Pode acontecer,
com tanto estresse.
312
00:24:09,495 --> 00:24:12,373
Estraguei tudo.
Minha chance de ganhar o Oscar.
313
00:24:15,251 --> 00:24:16,794
Não faça isso.
314
00:24:19,005 --> 00:24:20,673
O ciclo de notícias dura 7 segundos.
315
00:24:20,756 --> 00:24:22,467
Anna Vomitou a Chance do Oscar?
316
00:24:22,550 --> 00:24:24,469
- Isso…
- Não existe mídia negativa.
317
00:24:24,552 --> 00:24:26,345
O que vou fazer?
318
00:24:26,429 --> 00:24:30,516
Vamos agir de forma imprevisível,
tipo a Olivia Wilde.
319
00:24:30,600 --> 00:24:32,143
Não fale do que aconteceu.
320
00:24:32,226 --> 00:24:34,812
- Espere todo mundo esquecer…
- O quê?
321
00:24:34,896 --> 00:24:38,858
Faça gaslight com quem perguntar
pra pensarem que estão errados.
322
00:24:38,941 --> 00:24:41,110
Por causa do sexismo.
323
00:24:43,029 --> 00:24:47,325
Estou te dando autorização
pra relaxar. Aceite.
324
00:24:48,743 --> 00:24:50,745
- Anna!
- Anna!
325
00:24:54,373 --> 00:24:55,500
Aqui, Anna!
326
00:25:02,715 --> 00:25:03,758
Olhe pra cá!
327
00:25:04,759 --> 00:25:05,759
Anna!
328
00:25:19,357 --> 00:25:21,317
Minha mãe passa os fins de semana aqui.
329
00:25:23,236 --> 00:25:25,238
Pensei que fosse perto da cidade.
330
00:25:25,321 --> 00:25:27,156
Não, ela fica em Bridgehampton.
331
00:25:27,823 --> 00:25:28,824
Merda.
332
00:25:31,160 --> 00:25:33,496
Não me toquei de que era tão perto dela.
333
00:25:36,040 --> 00:25:37,667
Ela não nos vai incomodar.
334
00:25:38,167 --> 00:25:39,669
Não conhece a sua mãe?
335
00:25:44,549 --> 00:25:45,716
Ela ama você.
336
00:25:46,759 --> 00:25:48,761
Eu sei. Desculpa.
337
00:26:22,169 --> 00:26:24,005
Que bom que vão ficar aqui.
338
00:26:24,797 --> 00:26:26,173
O Theo odeia esta casa.
339
00:26:28,759 --> 00:26:31,679
Diz que é grande demais
e que Hamptons saiu de moda.
340
00:26:32,388 --> 00:26:33,556
Cretinos…
341
00:26:34,473 --> 00:26:38,102
Sempre criam caso
por serem cônjuges-troféus.
342
00:26:39,854 --> 00:26:45,234
Não os culpo. Eu não gostaria de ser,
mas é por isso que a rica sou eu.
343
00:26:47,361 --> 00:26:48,696
Venham comigo.
344
00:26:54,827 --> 00:26:56,120
E…
345
00:26:58,122 --> 00:26:59,665
Este é o Kamal.
346
00:27:00,750 --> 00:27:03,169
Parece um modelo fantasiado de segurança,
347
00:27:03,252 --> 00:27:05,463
mas é um segurança de verdade.
348
00:27:05,546 --> 00:27:08,674
Não se preocupe, não é assédio sexual.
Sou lésbica.
349
00:27:08,758 --> 00:27:10,593
Ele ficará com vocês o tempo todo.
350
00:27:10,676 --> 00:27:13,304
Prazer. Estou ansioso
pra trabalhar com vocês.
351
00:27:13,387 --> 00:27:14,972
Sim. É um prazer.
352
00:27:16,182 --> 00:27:18,225
- Talia, não precisa.
- Cale-se.
353
00:27:18,309 --> 00:27:21,729
Nada paga nossa segurança,
ou até mesmo a nossa paz.
354
00:27:23,648 --> 00:27:26,275
Além disso,
ele tem uma arma enorme.
355
00:27:29,987 --> 00:27:31,864
Vamos chamar o Kamal pra comer?
356
00:27:32,531 --> 00:27:33,616
Qual o protocolo?
357
00:27:34,450 --> 00:27:35,660
Já chamei.
358
00:27:35,743 --> 00:27:37,370
Ele recusou.
359
00:27:38,371 --> 00:27:39,580
Que desfeita!
360
00:27:41,415 --> 00:27:42,708
Ele não nos ouve, né?
361
00:27:43,834 --> 00:27:45,044
Acha que tem escuta?
362
00:27:45,127 --> 00:27:46,379
Bem…
363
00:27:47,963 --> 00:27:51,258
Oi, Kamal.
Qual é o tamanho da sua arma?
364
00:27:54,178 --> 00:27:58,182
- É tudo tão… exposto.
- Não gostou?
365
00:27:58,265 --> 00:28:00,851
Não, eu gostei. É só que…
366
00:28:01,894 --> 00:28:06,982
É estranho. Viemos nos esconder aqui
e acabamos ficando numa casa de vidro.
367
00:28:07,566 --> 00:28:09,902
- Sabe o que dizem.
- Nem diga aquilo.
368
00:28:09,985 --> 00:28:11,570
Quem mora em casa de vidro…
369
00:28:13,030 --> 00:28:14,532
Sabia que não o impediria.
370
00:28:18,703 --> 00:28:21,122
Por que a Talia está fazendo tudo isso?
371
00:28:22,123 --> 00:28:23,624
Ela adora a gente, amor.
372
00:28:23,708 --> 00:28:27,002
E quem abriu uma start-up aos 29
e ganhou rios de dinheiro
373
00:28:27,086 --> 00:28:30,339
deve poder ajudar os amigos
como quiser, né?
374
00:28:34,218 --> 00:28:35,886
Quero uma faca mais afiada.
375
00:29:01,746 --> 00:29:02,830
Amor?
376
00:29:04,206 --> 00:29:05,207
Tudo bem?
377
00:29:08,711 --> 00:29:10,045
Está tudo bem.
378
00:30:23,410 --> 00:30:25,746
Sra. Alcott, posso ajudar?
379
00:30:25,830 --> 00:30:28,541
Pensei ter ouvido um barulho no porão.
380
00:30:28,624 --> 00:30:30,042
Não temos câmeras lá.
381
00:30:31,335 --> 00:30:32,545
Que tal irmos olhar?
382
00:31:02,575 --> 00:31:03,909
Não vejo nada aqui.
383
00:31:06,120 --> 00:31:07,788
Obrigada por verificar.
384
00:31:12,167 --> 00:31:14,211
Respire serenidade.
385
00:31:16,171 --> 00:31:18,382
Expire o medo.
386
00:31:19,675 --> 00:31:23,721
Respire a paz que procura
pra si mesma e pro bebê.
387
00:31:26,473 --> 00:31:29,894
Expire qualquer ansiedade.
388
00:31:31,812 --> 00:31:33,355
Está sentindo dor?
389
00:31:33,898 --> 00:31:35,983
Sim, só… Aqui.
390
00:31:36,942 --> 00:31:37,943
Experimente isto.
391
00:31:51,457 --> 00:31:52,791
Está ajudando?
392
00:31:55,502 --> 00:31:59,006
Lembre-se: se houver algo errado,
seu corpo vai te dizer.
393
00:32:15,689 --> 00:32:17,232
Tudo bem, Sra. Alcott?
394
00:32:30,329 --> 00:32:31,872
Vou levá-la ao hospital.
395
00:32:47,179 --> 00:32:48,889
Sra. Alcott, posso entrar?
396
00:32:49,848 --> 00:32:51,392
Pode. Obrigada.
397
00:32:51,475 --> 00:32:52,977
Sou a Ivy. É um prazer.
398
00:32:53,060 --> 00:32:54,144
Como se sente?
399
00:32:54,645 --> 00:32:55,938
Eu te conheço?
400
00:32:57,856 --> 00:32:59,066
Acho que não.
401
00:32:59,149 --> 00:33:00,359
Pressão em 12 por 8.
402
00:33:00,442 --> 00:33:01,527
Está boa.
403
00:33:02,027 --> 00:33:03,529
A temperatura está normal.
404
00:33:07,449 --> 00:33:08,742
Abra a boca, por favor.
405
00:33:21,171 --> 00:33:23,382
- Parece familiar.
- Fui transferida.
406
00:33:23,465 --> 00:33:25,175
- Da cidade?
- Toronto.
407
00:33:26,385 --> 00:33:27,761
Vi que está grávida.
408
00:33:28,554 --> 00:33:30,639
- Estou.
- Parabéns.
409
00:33:30,723 --> 00:33:31,724
Quantas semanas?
410
00:33:31,807 --> 00:33:33,100
Doze.
411
00:33:33,183 --> 00:33:35,144
E está com uma dor na lombar
412
00:33:35,227 --> 00:33:36,687
e um sangramento?
413
00:33:36,770 --> 00:33:38,147
- Isso mesmo.
- Tudo bem.
414
00:33:38,230 --> 00:33:40,065
Farei um ultrassom, se permitir.
415
00:33:40,149 --> 00:33:41,233
Claro.
416
00:34:09,136 --> 00:34:10,554
Apoie os pés, por favor.
417
00:34:23,984 --> 00:34:25,527
Vai sentir uma pressão.
418
00:34:52,304 --> 00:34:53,305
Posso ver a tela?
419
00:34:54,723 --> 00:34:55,724
Só um momento.
420
00:35:03,232 --> 00:35:04,483
Tem batimentos?
421
00:35:04,566 --> 00:35:07,820
Preciso de silêncio
pra fazer um ultrassom, Sra. Alcott.
422
00:35:19,248 --> 00:35:20,707
Vou chamar um médico.
423
00:35:23,418 --> 00:35:24,628
O que…
424
00:36:33,405 --> 00:36:36,909
Dorme, menina
425
00:36:36,992 --> 00:36:40,037
Do coração
426
00:36:40,704 --> 00:36:43,832
O vento vai soprar
427
00:36:43,916 --> 00:36:47,336
E o berço vai balançar
428
00:36:48,503 --> 00:36:51,673
Quando o galho quebrar
429
00:36:51,757 --> 00:36:54,843
O berço vai virar
430
00:36:55,636 --> 00:36:59,056
O bebê vai cair
431
00:36:59,139 --> 00:37:00,224
Sra. Alcott.
432
00:37:00,307 --> 00:37:01,307
E o berço…
433
00:37:03,560 --> 00:37:04,561
Sra. Alcott.
434
00:37:07,981 --> 00:37:10,400
Sra. Alcott, como está se sentindo?
435
00:37:12,110 --> 00:37:13,654
Perdi o bebê.
436
00:37:13,737 --> 00:37:14,988
Lamento muito.
437
00:37:15,072 --> 00:37:16,490
Sei como é doloroso.
438
00:37:16,573 --> 00:37:17,741
Onde você estava?
439
00:37:17,824 --> 00:37:19,117
Desculpa, meu amor.
440
00:37:19,201 --> 00:37:22,412
Desliguei o celular
e fui tirar um cochilo.
441
00:37:23,956 --> 00:37:26,959
- Sabe por quê?
- Não sabemos.
442
00:37:27,542 --> 00:37:29,962
Mas a maioria dos abortos
são o resultado
443
00:37:30,045 --> 00:37:31,880
de anormalidades não detectadas.
444
00:37:32,381 --> 00:37:33,674
A culpa não é sua.
445
00:37:34,591 --> 00:37:38,387
Tem alguma forma de descobrir o sexo?
446
00:37:39,137 --> 00:37:40,389
Anna.
447
00:37:40,472 --> 00:37:42,015
Quero saber.
448
00:37:42,099 --> 00:37:45,560
Os exames de sangue indicaram
a presença do cromossomo Y.
449
00:37:46,144 --> 00:37:47,145
Um menino.
450
00:37:49,314 --> 00:37:53,777
Sei que é muito difícil,
mas preciso fazer um ultrassom
451
00:37:53,860 --> 00:37:56,697
para determinar
se ainda há tecido fetal no útero.
452
00:37:56,780 --> 00:37:58,824
Já fiz um ultrassom.
453
00:38:00,701 --> 00:38:02,619
O Dr. Hill enviou seu arquivo.
454
00:38:03,578 --> 00:38:06,832
Parece que seu último ultrassom
foi há três semanas.
455
00:38:06,915 --> 00:38:11,044
Não,
eu fiz outro aqui hoje mais cedo,
456
00:38:12,337 --> 00:38:15,716
com a enfermeira Ivy.
457
00:38:18,927 --> 00:38:19,928
Como ela era?
458
00:38:20,012 --> 00:38:24,099
Jovem, 30 e poucos anos,
cabelo castanho.
459
00:38:24,182 --> 00:38:25,517
Vou chamar um médico.
460
00:38:27,019 --> 00:38:30,522
Sra. Alcott,
este é um hospital comunitário pequeno.
461
00:38:30,605 --> 00:38:32,983
Não tem uma enfermeira
chamada Ivy aqui.
462
00:39:50,519 --> 00:39:52,521
Legendas: Yulia Amaral
32769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.