All language subtitles for American.Horror.Story.S12E01.Multiply.Thy.Pain.REPACK.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX.pob

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,558 --> 00:00:04,760 � MULHER, ELE DECLAROU: 2 00:00:04,761 --> 00:00:07,611 "MULTIPLICAREI GRANDEMENTE O TEU SOFRIMENTO NA GRAVIDEZ; 3 00:00:07,612 --> 00:00:09,615 COM SOFRIMENTO VOC� DAR� � LUZ FILHOS..." 4 00:00:09,616 --> 00:00:12,205 G�NESIS 3:16 5 00:01:04,486 --> 00:01:07,292 Tinha algu�m no meu apartamento. 6 00:01:08,167 --> 00:01:10,604 Eu n�o sei. 7 00:01:12,128 --> 00:01:15,241 Sim, mas e se voltar? 8 00:01:16,343 --> 00:01:19,253 Pode mandar algu�m agora? 9 00:01:23,196 --> 00:01:25,617 Edif�cio Furman em Brooklyn Heights. 10 00:01:26,998 --> 00:01:28,861 O qu�? N�o, n�o. Eu... 11 00:01:30,617 --> 00:01:31,800 Eu n�o... 12 00:02:00,295 --> 00:02:02,349 UMA SEMANA ANTES 13 00:02:12,931 --> 00:02:14,804 Oi, amor. Como foi seu voo? 14 00:02:14,805 --> 00:02:16,703 - Cad� voc�? - Estou me arrumando. 15 00:02:16,704 --> 00:02:18,858 Voc� devia estar na cl�nica h� 20 minutos. 16 00:02:18,859 --> 00:02:20,948 N�o, amor. A retirada dos �vulos � �s 9h. 17 00:02:20,949 --> 00:02:24,179 Estava marcado �s 8h, Anna, e devia chegar uma hora antes. 18 00:02:24,180 --> 00:02:26,960 Amor, est� enganado. Eu conferi umas tr�s vezes... 19 00:02:26,961 --> 00:02:29,059 Dr. Hill quer voc� aqui o quanto antes, 20 00:02:29,060 --> 00:02:31,453 sen�o teremos que come�ar esse ciclo de novo. 21 00:02:31,454 --> 00:02:33,070 Em quanto tempo consegue chegar? 22 00:03:48,485 --> 00:03:49,736 Cheguei tarde demais? 23 00:03:50,056 --> 00:03:51,456 Conseguem nos encaixar, 24 00:03:51,457 --> 00:03:54,207 desde que se troque e v� direto para a sala de cirurgia. 25 00:03:54,607 --> 00:03:56,966 - Desculpe. - Tudo bem. Vamos l�. 26 00:04:02,595 --> 00:04:04,420 Venha comigo, Sra. Alcott. 27 00:04:06,666 --> 00:04:09,826 J� levou anestesia crepuscular, Sra. Alcott? 28 00:04:10,179 --> 00:04:12,436 Sim. J� passei por esse processo antes. 29 00:04:12,918 --> 00:04:13,920 Duas vezes. 30 00:04:15,182 --> 00:04:16,282 �timo. 31 00:04:17,093 --> 00:04:18,463 Uma picadinha. 32 00:04:18,464 --> 00:04:20,268 Vai come�ar a se sentir tonta, 33 00:04:20,269 --> 00:04:23,071 e talvez depois voc� durma, ou talvez n�o. 34 00:04:23,072 --> 00:04:25,431 De qualquer forma, vai ser agrad�vel. 35 00:04:29,650 --> 00:04:31,408 Dessa vez vai dar certo. 36 00:04:31,409 --> 00:04:32,817 Eu estou sentindo. 37 00:04:32,818 --> 00:04:34,185 Voc� ainda me ama? 38 00:04:34,186 --> 00:04:35,332 Mesmo estando atrasada 39 00:04:35,333 --> 00:04:37,931 ao compromisso que vim de Berlim para participar? 40 00:04:39,365 --> 00:04:41,282 - Sim. - Digo... 41 00:04:43,561 --> 00:04:45,832 Mesmo eu estando com problema? 42 00:04:47,628 --> 00:04:50,368 Amor, voc� n�o est� com problema. 43 00:04:51,028 --> 00:04:55,860 Temos infertilidade inexplic�vel assim como 30% dos casais. 44 00:04:56,210 --> 00:04:57,808 N�o � culpa de ningu�m. 45 00:05:00,766 --> 00:05:04,031 Tudo valer� a pena quando vermos nosso beb� perfeito. 46 00:05:38,111 --> 00:05:41,293 UNITED Apresenta 47 00:05:41,295 --> 00:05:43,029 Tradu��o: Padfoot | Lalinha 48 00:05:43,031 --> 00:05:45,098 Tradu��o: Btarth | Tati Saaresto 49 00:05:45,100 --> 00:05:46,437 Tradu��o: vitckari | paris 50 00:05:46,439 --> 00:05:48,176 Revis�o: vitckari 51 00:05:48,178 --> 00:05:50,512 AHS: DELICATE - 01 MULTIPLY THY PAIN 52 00:06:43,232 --> 00:06:44,232 Sra. Alcott? 53 00:06:46,150 --> 00:06:47,509 Sra. Alcott? 54 00:06:51,021 --> 00:06:52,469 � o Dr. Hill. 55 00:06:53,600 --> 00:06:55,918 Est� me ouvindo? 56 00:06:58,290 --> 00:06:59,544 Seja bem-vinda de volta. 57 00:06:59,545 --> 00:07:00,966 Estou aqui com o seu marido. 58 00:07:00,967 --> 00:07:03,296 Oi, querida. Como est� se sentindo? 59 00:07:05,275 --> 00:07:07,345 P�ssima, pra falar a verdade. 60 00:07:07,346 --> 00:07:09,877 Sim. Bem, � normal. 61 00:07:09,878 --> 00:07:13,721 Posso te fazer algumas perguntas? 62 00:07:15,910 --> 00:07:17,097 Qual � o seu nome? 63 00:07:17,098 --> 00:07:18,210 Anna... 64 00:07:19,105 --> 00:07:20,105 Victor... 65 00:07:20,106 --> 00:07:21,682 - Victori... - Certo. Est� bom. 66 00:07:21,683 --> 00:07:23,600 Anna Victoria Alcott. 67 00:07:23,601 --> 00:07:26,009 E que dia � hoje? 68 00:07:26,334 --> 00:07:28,616 - Quatro de setembro. - Maravilha! 69 00:07:28,617 --> 00:07:30,484 Tenho not�cias. 70 00:07:30,485 --> 00:07:34,253 Consegui recuperar nove �vulos, o que me deixou muito feliz. 71 00:07:34,254 --> 00:07:36,421 - Isso � bom? - Estou muito feliz com isso, 72 00:07:36,422 --> 00:07:38,874 vou receitar suposit�rios de progesterona 73 00:07:38,875 --> 00:07:41,010 para tomar todas as noites, 74 00:07:41,011 --> 00:07:43,434 para prepararmos seu �tero 75 00:07:44,120 --> 00:07:45,899 para a transfer�ncia de embri�es. 76 00:07:45,900 --> 00:07:46,926 Certo? 77 00:07:46,927 --> 00:07:49,785 S�o para ficar em casa, armazenados em refrigera��o. 78 00:07:49,786 --> 00:07:51,435 Precisam ser refrigerados r�pido. 79 00:07:51,436 --> 00:07:52,855 Isso � muito importante. 80 00:07:52,856 --> 00:07:54,531 - Entendeu? Certo. - Sim. 81 00:07:54,532 --> 00:07:55,564 Descanse um pouco, 82 00:07:55,565 --> 00:07:58,190 e te ligarei assim que tiver alguma informa��o 83 00:07:58,191 --> 00:08:00,819 sobre seus potenciais embri�es. 84 00:08:00,820 --> 00:08:01,923 Parab�ns. 85 00:08:01,924 --> 00:08:05,429 Estou muito otimista com as nossas chances. 86 00:08:09,763 --> 00:08:11,714 Por que ele disse isso s� para voc�? 87 00:08:13,909 --> 00:08:15,802 Precisa mesmo disso? 88 00:08:16,202 --> 00:08:18,355 � o protocolo padr�o, Sra. Alcott. 89 00:08:19,002 --> 00:08:21,987 � normal sentir tanta dor? 90 00:08:21,988 --> 00:08:25,041 Um pouco de dor � comum, lamento. 91 00:08:25,042 --> 00:08:27,197 N�o � dor, �... 92 00:08:28,308 --> 00:08:29,481 Eu sei, querida, 93 00:08:29,482 --> 00:08:32,007 mas nada que valha a pena esperar � f�cil. 94 00:08:33,375 --> 00:08:35,046 Como est� indo? 95 00:08:35,047 --> 00:08:36,274 Mais pr�-natais. 96 00:08:36,275 --> 00:08:37,971 Posso j� cobrar no seu cart�o, 97 00:08:37,972 --> 00:08:39,099 - se quiser. - �timo. 98 00:08:39,100 --> 00:08:41,182 Aqui est�o os suposit�rios de progesterona 99 00:08:41,183 --> 00:08:42,413 que Dr. Hill mencionou. 100 00:08:42,414 --> 00:08:45,057 Deve coloc�-los na geladeira, o quanto antes. 101 00:08:45,058 --> 00:08:46,151 Pode deixar. 102 00:08:46,805 --> 00:08:49,226 E n�o esque�a sua bolsa, Sr. Alcott. 103 00:08:49,227 --> 00:08:51,016 Vou chamar um Uber, tudo bem? 104 00:08:51,530 --> 00:08:52,531 Obrigado. 105 00:09:20,528 --> 00:09:22,271 Precisa de ajuda, Sra. Alcott? 106 00:09:22,879 --> 00:09:24,329 Estou bem, obrigada. 107 00:09:30,131 --> 00:09:31,155 Eu te conhe�o. 108 00:09:33,389 --> 00:09:34,751 Obrigada por assistir. 109 00:09:35,609 --> 00:09:36,810 Assistir? 110 00:09:38,196 --> 00:09:39,498 Voc� � ela. 111 00:09:40,353 --> 00:09:42,583 Sra. Preecher, sabe que n�o tem permiss�o... 112 00:09:42,584 --> 00:09:44,169 Meu marido est� me esperando. 113 00:09:47,510 --> 00:09:50,000 Sra. Preecher. Sra. Preecher. 114 00:10:06,002 --> 00:10:07,012 Voc� est� bem? 115 00:10:09,216 --> 00:10:11,574 Vi aquela mulher no quarteir�o de casa de manh�. 116 00:10:13,079 --> 00:10:14,832 Talvez seja paciente do Dr. Hill. 117 00:10:14,833 --> 00:10:15,834 N�o � t�o estranho. 118 00:10:15,835 --> 00:10:18,424 � o principal especialista em fertilidade da cidade, 119 00:10:18,425 --> 00:10:20,232 segundo a revista New York. 120 00:10:20,848 --> 00:10:23,785 N�o acho que ela estaria fumando se quisesse engravidar. 121 00:10:24,208 --> 00:10:26,454 Espere, n�o acha que ela � alguma estranha... 122 00:10:26,455 --> 00:10:27,608 - O qu�? - Tipo... 123 00:10:28,081 --> 00:10:29,805 Ela est� te seguindo ou algo assim? 124 00:10:31,512 --> 00:10:32,970 Parece exagero, amor. 125 00:10:32,971 --> 00:10:35,652 Voc� � uma grande estrela, mas n�o tem um perseguidor. 126 00:10:36,402 --> 00:10:37,402 Ainda. 127 00:10:39,483 --> 00:10:41,042 Vamos colocar isso na geladeira 128 00:10:41,868 --> 00:10:43,400 e almo�ar, certo? 129 00:10:53,586 --> 00:10:54,777 Voc� quer jogar o jogo? 130 00:10:57,338 --> 00:10:58,408 Simon. 131 00:11:03,138 --> 00:11:04,616 - Treya. - Isso n�o � um nome. 132 00:11:04,617 --> 00:11:07,506 - � sim. - Certo, Treya. 133 00:11:08,286 --> 00:11:09,367 Escola com oito. 134 00:11:10,025 --> 00:11:11,235 E a pr�-escola? 135 00:11:11,236 --> 00:11:13,345 Merda, esqueci da pr�-escola. 136 00:11:13,346 --> 00:11:15,412 Que tipo de quase-pai voc� �? 137 00:11:15,413 --> 00:11:17,452 Escolas co-ops perto de casa. 138 00:11:17,981 --> 00:11:20,277 Eu levo, voc� busca. 139 00:11:20,278 --> 00:11:21,364 Certo. 140 00:11:21,785 --> 00:11:24,688 Ent�o, Simon, se for menino, Treya, se for menina... 141 00:11:24,689 --> 00:11:26,268 Ainda n�o acho que seja um nome. 142 00:11:26,269 --> 00:11:27,446 Pr�-escola co-op, 143 00:11:27,447 --> 00:11:29,288 jardim de inf�ncia at� os cinco... 144 00:11:29,289 --> 00:11:31,855 - Decide o ensino fundamental. - St. Ann's. 145 00:11:31,856 --> 00:11:34,229 Espero que continue ganhando dinheiro, querida. 146 00:11:34,230 --> 00:11:36,443 - Esse lugar n�o � barato. - E voc�? 147 00:11:36,812 --> 00:11:38,563 Voc� que escolheu St. Ann's. 148 00:11:38,564 --> 00:11:39,966 Voc� escolhe o ensino m�dio. 149 00:11:39,967 --> 00:11:41,182 St. Ann's. 150 00:11:41,685 --> 00:11:43,398 Te odeio. 151 00:11:51,285 --> 00:11:53,698 - E se n�o acontecer dessa vez? - Vai acontecer. 152 00:11:56,777 --> 00:11:57,777 Prometo. 153 00:12:02,128 --> 00:12:03,215 Pare com isso. 154 00:12:04,436 --> 00:12:05,883 Quem � um garoto faminto? 155 00:12:05,884 --> 00:12:07,519 Aqui, para voc�. 156 00:12:07,520 --> 00:12:08,553 Sim. 157 00:13:28,404 --> 00:13:30,787 Ent�o, mandei a Daniels chupar meu clit�ris. 158 00:13:30,788 --> 00:13:33,991 N�o vai perder o dia de imprensa pra gravar a porra do comercial. 159 00:13:34,733 --> 00:13:37,165 � cansativo ser melhor que todo mundo. 160 00:13:38,701 --> 00:13:40,451 Siobhan, n�o posso autografar isso. 161 00:13:40,452 --> 00:13:41,765 Tem uns 15 anos. 162 00:13:41,766 --> 00:13:43,768 Seus f�s v�o enviar fotos atualizadas 163 00:13:43,769 --> 00:13:44,955 quanto mais trabalhar. 164 00:13:44,956 --> 00:13:46,915 DeDe nunca me mandou fazer coisas assim. 165 00:13:46,916 --> 00:13:48,510 DeDe era um dinossauro, 166 00:13:48,511 --> 00:13:51,210 e foi por isso que demitiu ela e veio para c�. 167 00:13:51,211 --> 00:13:52,213 Para minha empresa. 168 00:13:53,235 --> 00:13:54,235 Falando disso... 169 00:13:54,236 --> 00:13:56,058 Apresentei um perfil para o The Times 170 00:13:56,059 --> 00:13:57,769 e estou esperando uma resposta. 171 00:13:57,770 --> 00:13:58,771 �timo. 172 00:14:00,032 --> 00:14:01,091 Meu Deus. 173 00:14:01,092 --> 00:14:02,270 Isso acabou de chegar. 174 00:14:02,271 --> 00:14:05,851 Andy Cohen quer te entrevistar, sozinha, 175 00:14:05,852 --> 00:14:07,904 sem sequer uma sub-celebridade do lado. 176 00:14:07,905 --> 00:14:09,606 S�rio? Meu Deus. Quando? 177 00:14:09,607 --> 00:14:10,643 Quinta-feira. 178 00:14:11,113 --> 00:14:12,113 Essa quinta-feira? 179 00:14:12,781 --> 00:14:16,172 Anna, esse seria seu primeiro talk show noturno. 180 00:14:16,173 --> 00:14:18,401 - Vou dar um jeito. - Gra�as a Deus. 181 00:14:18,402 --> 00:14:21,275 Achei que estivesse exibindo sinais precoces de dem�ncia. 182 00:14:22,784 --> 00:14:23,784 E... 183 00:14:23,785 --> 00:14:25,627 Um f� quer que voc� assine isso. 184 00:14:26,606 --> 00:14:27,606 Meu Deus. 185 00:14:29,157 --> 00:14:31,089 Esse programa dava tanta vergonha. 186 00:14:31,090 --> 00:14:32,685 Foi o que te colocou no mapa. 187 00:14:32,686 --> 00:14:34,616 - Pelo bem ou pelo mal. - Pelo bem. 188 00:14:34,617 --> 00:14:35,929 Foi o que nos trouxe aqui. 189 00:14:35,930 --> 00:14:37,475 Para essa campanha do Oscar. 190 00:14:39,440 --> 00:14:41,136 Querem que autografe o corpo. 191 00:14:42,897 --> 00:14:44,318 Est� falando s�rio, porra? 192 00:14:44,319 --> 00:14:45,320 Sim. 193 00:14:45,321 --> 00:14:46,427 Os f�s s�o estranhos. 194 00:14:46,883 --> 00:14:50,913 O torso dela � t�o pequeno que meu nome nem cabe. 195 00:14:51,255 --> 00:14:52,362 P�e as iniciais. 196 00:14:53,980 --> 00:14:56,074 Sinto que estou violando a mim mesma. 197 00:14:56,075 --> 00:14:58,028 Isso se chama ser atriz. 198 00:14:58,029 --> 00:15:01,862 Ent�o, posso confirmar o Andy nessa quinta-feira? 199 00:15:02,706 --> 00:15:04,839 POSS�VEL TRANSFER�NCIA DE EMBRI�O 200 00:15:05,203 --> 00:15:06,351 Claro. 201 00:15:06,352 --> 00:15:07,501 Tudo bem. 202 00:15:08,992 --> 00:15:10,081 Anna? 203 00:15:10,082 --> 00:15:11,172 Qu�? 204 00:15:11,173 --> 00:15:12,174 A boneca? 205 00:15:17,167 --> 00:15:18,540 Eu n�o coloquei ela ali. 206 00:15:20,135 --> 00:15:21,452 Meu Deus. 207 00:15:21,883 --> 00:15:23,065 Voc� precisa descansar. 208 00:15:24,001 --> 00:15:27,224 Sabe que te amo, mas precisa manter em segredo. 209 00:15:27,225 --> 00:15:28,490 Ningu�m mais sabe. 210 00:15:28,491 --> 00:15:30,522 Exceto o Dex, claro. 211 00:15:30,523 --> 00:15:34,005 - Estou t�o animada por voc�. - Nada aconteceu ainda. 212 00:15:34,006 --> 00:15:36,553 - Mas vai. - N�o temos certeza disso. 213 00:15:36,554 --> 00:15:38,180 Voc� tem o dom peculiar 214 00:15:38,181 --> 00:15:40,337 de transformar sonhos em pesadelos. 215 00:15:40,338 --> 00:15:42,303 O que isso quer dizer? 216 00:15:42,304 --> 00:15:45,823 De repente, voc� virou uma estrela famosa. 217 00:15:45,824 --> 00:15:48,546 Depois de passar anos na CW 218 00:15:48,547 --> 00:15:51,571 passando protetor solar com um olhar furioso, 219 00:15:51,572 --> 00:15:53,487 at� que fez um filme de baixo or�amento 220 00:15:53,488 --> 00:15:56,526 que ach�vamos que ia acabar no Walmart por 1,99. 221 00:15:56,527 --> 00:15:58,635 - Sem ofensa. - N�o me ofendi, � verdade. 222 00:15:59,009 --> 00:16:01,661 E seu m�dico de fertilidade renomado mundialmente 223 00:16:01,662 --> 00:16:02,874 acabou de te dizer, 224 00:16:02,875 --> 00:16:05,842 - que est� otimista. - Ele disse isso da �ltima vez. 225 00:16:05,843 --> 00:16:08,885 � desse tipo de pensamento que estou falando. 226 00:16:12,013 --> 00:16:14,137 Se concentre nas coisas boas. 227 00:16:14,138 --> 00:16:16,611 Tem muita coisa boa na sua vida agora. 228 00:16:16,612 --> 00:16:17,898 Estou apavorada. 229 00:16:18,235 --> 00:16:19,937 Ent�o, isso est� certo. 230 00:16:20,336 --> 00:16:21,968 - "Isso?" - A vida. 231 00:16:27,742 --> 00:16:29,525 � dif�cil para voc�... 232 00:16:29,526 --> 00:16:31,477 - Falar sobre... - N�o. 233 00:16:31,812 --> 00:16:33,466 Nem sabia o que eu ia dizer. 234 00:16:33,467 --> 00:16:35,632 Ia perguntar se � dif�cil para mim 235 00:16:35,633 --> 00:16:38,539 falar sobre sua fertiliza��o, j� que a minha n�o funcionou. 236 00:16:40,348 --> 00:16:41,983 Sua alegria � minha alegria. 237 00:16:42,945 --> 00:16:44,287 Voc� � minha melhor amiga. 238 00:16:44,986 --> 00:16:47,340 Te conhecer no grupo de apoio sobre fertiliza��o 239 00:16:47,341 --> 00:16:49,982 foi a �nica coisa boa que tirei daquele processo. 240 00:16:49,983 --> 00:16:52,921 Ter�amos nos conhecido de qualquer forma, algum dia. 241 00:16:52,922 --> 00:16:53,958 Talvez. 242 00:16:53,959 --> 00:16:55,895 Sou atriz e voc� � publicit�ria. 243 00:16:56,224 --> 00:16:59,318 � uma atriz que n�o sabia que devia trocar de publicit�ria 244 00:16:59,319 --> 00:17:01,326 at� eu ver o que voc� postava no insta. 245 00:17:01,327 --> 00:17:02,652 Tudo bem, tudo bem. 246 00:17:03,384 --> 00:17:05,461 Hashtag emoji de vinho. 247 00:17:05,462 --> 00:17:07,224 - Hashtag noite fora. - Pare. 248 00:17:09,536 --> 00:17:10,785 N�o teve not�cias? 249 00:17:11,815 --> 00:17:14,515 Amor, eu te contaria na hora. 250 00:17:14,516 --> 00:17:16,217 Vamos. Vamos, Oz. Vamos. 251 00:17:16,218 --> 00:17:18,198 Eu sei, � s�... 252 00:17:18,593 --> 00:17:21,277 - � t�o dif�cil esperar. - Eu sei. 253 00:17:22,122 --> 00:17:24,420 Acha que todos os nossos embri�es morreram 254 00:17:24,421 --> 00:17:27,182 e ele est� criando coragem para nos contar? 255 00:17:27,183 --> 00:17:29,574 Ele disse que ia demorar alguns dias. 256 00:17:30,362 --> 00:17:32,958 S� parece que n�o devia ser t�o dif�cil 257 00:17:32,959 --> 00:17:34,319 mandar meu corpo fazer algo 258 00:17:34,320 --> 00:17:37,896 que implorei para n�o fazer dos 14 aos 30 anos. 259 00:17:41,039 --> 00:17:42,793 � dif�cil para todo mundo. 260 00:17:43,575 --> 00:17:44,889 De jeitos diferentes. 261 00:17:45,848 --> 00:17:47,439 Est� falando da Adeline? 262 00:17:50,661 --> 00:17:53,357 Sei que voc� n�o gosta de falar sobre isso 263 00:17:53,358 --> 00:17:56,028 - por causa do acidente, mas... - Eu n�o me importo. 264 00:17:56,630 --> 00:17:58,864 Voc� se cala toda vez que pergunto sobre ela. 265 00:17:58,865 --> 00:18:01,246 - N�o � verdade. - Est� fazendo isso agora. 266 00:18:01,247 --> 00:18:04,239 Ela era minha esposa, Anna. O amor da minha vida. 267 00:18:07,107 --> 00:18:08,960 At� eu conhecer voc�. 268 00:18:12,036 --> 00:18:13,144 E... 269 00:18:14,237 --> 00:18:16,694 N�o tem como superar o jeito que ela morreu. 270 00:18:26,078 --> 00:18:27,340 Sinto muito. 271 00:18:31,487 --> 00:18:32,992 O que voc� quer saber? 272 00:18:34,891 --> 00:18:36,454 Sei que queriam ter, algum dia, 273 00:18:36,455 --> 00:18:38,190 mas voc�s dois... 274 00:18:39,244 --> 00:18:40,244 tentaram? 275 00:18:40,790 --> 00:18:42,390 Ter filhos? N�o. 276 00:18:43,356 --> 00:18:44,356 Por que n�o? 277 00:18:47,619 --> 00:18:49,847 N�o era para acontecer para n�s. 278 00:18:54,780 --> 00:18:55,889 Anna. 279 00:18:55,890 --> 00:18:56,999 O que foi? 280 00:19:07,023 --> 00:19:08,306 Est� tudo bem. 281 00:19:08,307 --> 00:19:10,350 Deve ter sa�do de uma dessas �rvores. 282 00:19:10,864 --> 00:19:13,564 Sabia que os humanos engolem meio quilo de aranhas 283 00:19:13,565 --> 00:19:15,565 durante o sono durante uma vida normal? 284 00:19:15,566 --> 00:19:17,282 Isso � uma cren�a antiga. 285 00:19:17,782 --> 00:19:19,894 N�o sei, n�o. 286 00:19:24,158 --> 00:19:25,158 Anna... 287 00:19:25,159 --> 00:19:27,259 - Pronto, pode ir. - Deixou isso para fora? 288 00:19:27,620 --> 00:19:28,620 O qu�? 289 00:19:29,802 --> 00:19:32,069 N�o, coloquei na geladeira ontem � noite. 290 00:19:32,620 --> 00:19:34,290 Ent�o, porque est�o na bancada? 291 00:19:36,014 --> 00:19:37,927 Espera, a Yvette veio hoje? 292 00:19:38,314 --> 00:19:39,714 Ela vem a cada 15 dias. 293 00:19:39,715 --> 00:19:42,116 N�o, eu sei quando ela vem. Eu s�... 294 00:19:42,716 --> 00:19:45,167 Est� tudo bem, amor. Est� tomando muitos rem�dios, 295 00:19:45,168 --> 00:19:46,613 tem muita coisa na cabe�a. 296 00:19:47,924 --> 00:19:50,270 Quer mesmo jantar com Talia e Theo hoje? 297 00:19:50,271 --> 00:19:51,272 Porque... 298 00:19:51,758 --> 00:19:53,803 - Claro que quero. - Podemos cancelar. 299 00:19:53,804 --> 00:19:57,553 N�o, vai ser bom para mim n�o pensar em embri�es... 300 00:19:58,438 --> 00:19:59,738 e embri�es. 301 00:20:00,260 --> 00:20:02,783 Podemos nos encontrar l�? Preciso ir na galeria. 302 00:20:02,784 --> 00:20:03,984 Claro. 303 00:20:54,172 --> 00:20:55,472 - Desculpe o atraso. - Oi. 304 00:20:55,473 --> 00:20:56,473 N�o est� atrasada. 305 00:20:56,474 --> 00:20:58,474 Estamos sempre psicoticamente adiantadas. 306 00:20:58,475 --> 00:21:00,146 Theo foi criada por acumuladores. 307 00:21:00,147 --> 00:21:02,506 - Precisa disso? - Digo isso por amor, querida. 308 00:21:03,200 --> 00:21:04,200 Vinho? 309 00:21:04,553 --> 00:21:06,524 - N�o, obrigada. - S� para dar sorte. 310 00:21:07,827 --> 00:21:08,927 Em primeiro lugar, 311 00:21:08,928 --> 00:21:11,659 � Anna e ao seu enorme sucesso. 312 00:21:11,660 --> 00:21:12,661 Um brinde. 313 00:21:12,662 --> 00:21:14,105 Ningu�m � mais merecedora. 314 00:21:14,106 --> 00:21:17,089 Mas devo dizer que mal consegui terminar o filme. 315 00:21:17,090 --> 00:21:20,327 - Quase morri de medo. - Eu achei brilhante. 316 00:21:20,328 --> 00:21:22,311 - Obrigada. - Theo � mais inteligente. 317 00:21:22,312 --> 00:21:24,651 Ela s� diz isso porque sabe que � mentira. 318 00:21:24,652 --> 00:21:26,107 E um brinde ao Dex 319 00:21:26,108 --> 00:21:30,037 pelo seu futuro sucesso com a nossa nova apresenta��o. 320 00:21:30,719 --> 00:21:32,042 Que nova apresenta��o? 321 00:21:32,043 --> 00:21:35,186 Eu nunca digo isso, Dexter, mas voc� estava certo. 322 00:21:35,187 --> 00:21:36,306 Para variar. 323 00:21:36,307 --> 00:21:38,385 A artista que fui encontrar em Berlim... 324 00:21:38,386 --> 00:21:40,492 Talia n�o respondeu a ela. 325 00:21:40,493 --> 00:21:41,946 N�o, n�o alivie. 326 00:21:41,947 --> 00:21:43,812 Eu detestava o trabalho dela. 327 00:21:43,813 --> 00:21:47,621 Mas Dex me convenceu a arriscar e... 328 00:21:47,995 --> 00:21:49,611 Quase vendemos tudo. 329 00:21:49,612 --> 00:21:52,029 Venderam tudo? Antes mesmo de abrir? 330 00:21:52,030 --> 00:21:53,775 Pois �. Uma loucura. 331 00:21:54,747 --> 00:21:55,747 Qual � o nome dela? 332 00:21:55,748 --> 00:21:58,604 Sinceramente, fiquei chocada por n�o ter respondido a ela, 333 00:21:58,605 --> 00:22:01,498 considerando que ela se parecia muito com a Adeline. 334 00:22:02,774 --> 00:22:04,958 Meu Deus, se ela te visse agora... 335 00:22:04,959 --> 00:22:06,896 Ela ficaria t�o orgulhosa, Dex. 336 00:22:06,897 --> 00:22:07,898 Talia... 337 00:22:07,899 --> 00:22:10,925 Posso sentir o esp�rito dela conosco agora. 338 00:22:11,404 --> 00:22:12,930 - Jesus. - Voc� n�o sente? 339 00:22:13,349 --> 00:22:14,549 Com licen�a. 340 00:22:34,606 --> 00:22:37,035 Alguma not�cia do Dr. Fazedor de Beb�s? 341 00:22:37,036 --> 00:22:39,369 Acha que Dex ainda est� apaixonado por ela? 342 00:22:39,370 --> 00:22:40,770 Quem? Adeline? 343 00:22:40,771 --> 00:22:42,665 Querida, ela est� morta. 344 00:22:42,666 --> 00:22:45,015 �s vezes sinto que nunca... 345 00:22:46,296 --> 00:22:47,522 estarei � altura dela. 346 00:22:47,996 --> 00:22:51,555 Desculpa. S�o muitos horm�nios e... 347 00:22:51,556 --> 00:22:53,372 Tudo bem. Coloque para fora. 348 00:22:53,373 --> 00:22:54,747 Qual seu maior medo? 349 00:22:54,748 --> 00:22:56,845 Meus �vulos serem t�o velhos e empoeirados 350 00:22:56,846 --> 00:22:58,901 que meu beb� nas�a sendo uma aranha. 351 00:22:58,902 --> 00:23:03,059 As chances de isso acontecer s�o fantasticamente baixas. 352 00:23:03,060 --> 00:23:05,106 E eu te prometo que, se isso acontecer, 353 00:23:05,107 --> 00:23:07,307 vou te ajudar a criar esse beb�-aranha 354 00:23:07,308 --> 00:23:09,523 como se tivesse sa�do do meu pr�prio ventre. 355 00:23:09,524 --> 00:23:11,385 Voc� � inacredit�vel. 356 00:23:14,785 --> 00:23:18,189 Anna, eu sinto muito. 357 00:23:18,190 --> 00:23:20,081 - N�o, est� tudo bem. - N�o est�, n�o. 358 00:23:20,082 --> 00:23:21,423 Sou uma tremenda vadia. 359 00:23:21,424 --> 00:23:23,325 Preciso parar de beber tanto. 360 00:23:23,326 --> 00:23:25,217 Eu falo coisas muito idiotas. 361 00:23:25,218 --> 00:23:27,270 Talia, ela era sua melhor amiga. 362 00:23:27,271 --> 00:23:29,512 Claro que vai conversar sobre ela. 363 00:23:30,152 --> 00:23:31,574 Voc� sente muita falta dela. 364 00:23:33,558 --> 00:23:34,700 Sinto mesmo. 365 00:23:35,762 --> 00:23:39,716 E o engra�ado � que voc�s duas se adorariam. 366 00:23:39,717 --> 00:23:40,878 Eu sei disso. 367 00:23:42,427 --> 00:23:44,558 Se importa se eu pedir para trocar de mesa? 368 00:23:44,559 --> 00:23:46,673 Tem um diabinho l� perto 369 00:23:46,674 --> 00:23:49,097 que n�o para de reclamar com os pais 370 00:23:49,098 --> 00:23:50,099 sobre o card�pio. 371 00:23:50,583 --> 00:23:52,282 N�o entendo por que trazem o filho 372 00:23:52,283 --> 00:23:54,274 em um lugar como esse. 373 00:23:54,275 --> 00:23:55,885 Mas, sinceramente, 374 00:23:55,886 --> 00:23:58,260 n�o entendo por que algu�m iria querer um filho, 375 00:23:58,261 --> 00:23:59,262 ent�o... 376 00:23:59,745 --> 00:24:01,594 N�o sei se � assim. 377 00:24:01,595 --> 00:24:04,689 Espera a inf�ncia toda para fazer as pr�prias escolhas, 378 00:24:04,690 --> 00:24:05,892 e a� o que voc� escolhe? 379 00:24:05,893 --> 00:24:07,353 Criar um ser desnecess�rio 380 00:24:07,354 --> 00:24:09,769 que contribui para o aquecimento global, 381 00:24:09,770 --> 00:24:11,181 que se alimenta do seu corpo 382 00:24:11,182 --> 00:24:13,666 e por quem voc� � respons�vel. 383 00:24:17,910 --> 00:24:19,546 Essa cor fica �tima em voc�. 384 00:24:21,440 --> 00:24:22,440 Pode ficar. 385 00:24:22,441 --> 00:24:24,256 N�o, n�o fico bem de vermelho. 386 00:24:24,257 --> 00:24:25,309 Eu insisto. 387 00:24:44,340 --> 00:24:45,340 Anna? 388 00:24:45,341 --> 00:24:46,342 Vai vir? 389 00:24:46,343 --> 00:24:47,344 Sim. 390 00:25:05,012 --> 00:25:06,251 � o Dr. Hill. 391 00:25:06,252 --> 00:25:07,328 Certo. 392 00:25:09,786 --> 00:25:11,519 Certo, a Anna est� comigo agora. 393 00:25:11,520 --> 00:25:12,882 Tenho boas not�cias. 394 00:25:12,883 --> 00:25:15,157 Dois embri�es ainda est�o se desenvolvendo, 395 00:25:15,158 --> 00:25:16,833 e est�o em �timas condi��es. 396 00:25:16,834 --> 00:25:20,222 As chances de um ser vi�vel s�o muito fortes. 397 00:25:20,669 --> 00:25:23,227 Faremos uma transfer�ncia depois de amanh�. 398 00:25:24,028 --> 00:25:25,422 Depois de amanh�? 399 00:25:25,423 --> 00:25:27,132 Sim, quinta-feira. 400 00:25:30,282 --> 00:25:31,670 Sinto muito, Dr. Hill, 401 00:25:31,671 --> 00:25:33,699 seria muito ruim fazer na sexta-feira? 402 00:25:34,453 --> 00:25:35,522 Anna. 403 00:25:35,523 --> 00:25:37,500 Tenho Andy Cohen na quinta-feira. 404 00:25:38,135 --> 00:25:40,773 Como discutimos, Sra. Alcott, 405 00:25:40,774 --> 00:25:42,844 quanto mais cedo fizermos a transfer�ncia, 406 00:25:42,845 --> 00:25:45,427 maiores ser�o as chances de implantar com sucesso. 407 00:25:45,428 --> 00:25:46,549 Eu sei, mas... 408 00:25:46,550 --> 00:25:49,248 Mas tudo bem. Claro, a escolha � sua. 409 00:25:52,877 --> 00:25:54,103 Vamos fazer sexta-feira. 410 00:25:54,572 --> 00:25:55,746 - Obrigada. - Tudo bem. 411 00:25:56,047 --> 00:25:58,374 11h na minha cl�nica. 412 00:25:58,375 --> 00:25:59,566 At� mais. 413 00:26:02,010 --> 00:26:03,010 Anna... 414 00:26:03,011 --> 00:26:05,815 Amor, eu sei, mas preciso ir. 415 00:26:09,122 --> 00:26:10,371 TRANSFER�NCIA DE EMBRI�O 416 00:26:10,944 --> 00:26:11,944 Tudo bem. 417 00:26:14,865 --> 00:26:19,787 Aquela artista se parece mesmo com a Adeline? 418 00:26:20,979 --> 00:26:22,646 Sonia? De jeito nenhum. 419 00:26:48,469 --> 00:26:50,086 ADELINE HARDING 420 00:26:50,087 --> 00:26:53,163 VENCEDORA DO PR�MIO JAMES BEARD, MORRE EM INC�NDIO NA COZINHA. 421 00:27:12,328 --> 00:27:13,559 COMENT�RIOS 422 00:27:13,560 --> 00:27:15,556 MUITO MAIS BONITA QUE A ANNA. TRISTE. 423 00:27:17,398 --> 00:27:19,822 USU�RIO: *ANIQUILAR*_*ANNA* 424 00:27:22,904 --> 00:27:24,807 VADIA VELHA. 425 00:27:32,956 --> 00:27:34,411 11H: TRANSFER�NCIA DE EMBRI�O 426 00:27:34,412 --> 00:27:36,346 12H: TRANSFER�NCIA DE EMBRI�O 427 00:27:46,344 --> 00:27:47,344 SENHA 428 00:27:54,644 --> 00:27:55,914 SENHA TROCADA COM SUCESSO 429 00:28:12,830 --> 00:28:16,536 Sra. Alcott, devo dizer que estou ficando preocupado. 430 00:28:16,537 --> 00:28:19,805 S� preciso que mude a consulta para outro hor�rio. 431 00:28:19,806 --> 00:28:21,976 Literalmente qualquer hor�rio. Voc� escolhe. 432 00:28:21,977 --> 00:28:22,991 Certo, eu s�... 433 00:28:25,915 --> 00:28:28,597 Algu�m hackeou a minha agenda. 434 00:28:29,188 --> 00:28:31,077 Lamento ouvir isso, querida. 435 00:28:31,895 --> 00:28:33,743 Pode ser 10h? Mesmo dia? 436 00:28:35,065 --> 00:28:36,177 Est� �timo. 437 00:28:36,178 --> 00:28:37,291 Obrigada. 438 00:28:45,332 --> 00:28:47,280 SEXTA-FEIRA 10H 439 00:28:47,281 --> 00:28:50,955 Desculpe, mas isso parece ossos da merda do of�cio. 440 00:28:50,956 --> 00:28:53,904 Algu�m invadiu a casa da Courteney Cox 441 00:28:53,905 --> 00:28:56,443 e roubou a lingerie dela tr�s vezes. 442 00:28:56,444 --> 00:28:57,653 Pol�cia n�o fez nada. 443 00:28:57,654 --> 00:28:59,933 Acham que, se uma mulher tem uma vida p�blica, 444 00:28:59,934 --> 00:29:01,154 ela quer ser assediada. 445 00:29:01,814 --> 00:29:03,041 � loucura. 446 00:29:05,029 --> 00:29:06,120 Gire para mim. 447 00:29:09,703 --> 00:29:10,703 Est� linda. 448 00:29:11,016 --> 00:29:12,122 Como est� se sentindo? 449 00:29:14,349 --> 00:29:15,441 Querida... 450 00:29:15,937 --> 00:29:17,858 Voc� est� bem. Estou com voc�. 451 00:29:17,859 --> 00:29:20,264 Mas n�o importa o que aconte�a, n�o chore. 452 00:29:20,265 --> 00:29:22,272 Seu rosto n�o pode ficar inchado no Andy. 453 00:29:44,693 --> 00:29:46,407 Vamos dar as boas-vindas � estrela 454 00:29:46,408 --> 00:29:49,926 do filme mais perturbador que j� vi h� muito tempo, 455 00:29:49,927 --> 00:29:52,587 Anna Victoria Alcott. 456 00:29:52,588 --> 00:29:54,715 � t�o bom ter voc� aqui. 457 00:29:54,716 --> 00:29:57,705 Devo te dizer que adorei esse filme. 458 00:29:57,706 --> 00:30:01,722 Apesar de n�o ter dormido desde que assisti. 459 00:30:01,723 --> 00:30:03,510 - S�rio. - Eu n�o dormi 460 00:30:03,512 --> 00:30:05,520 - desde que filmamos, ent�o... - Imagino. 461 00:30:05,521 --> 00:30:06,912 Esse papel � �timo, 462 00:30:06,913 --> 00:30:08,972 parece que qualquer atriz mataria por ele. 463 00:30:08,973 --> 00:30:10,493 Andy, voc� est� cert�ssimo. 464 00:30:10,494 --> 00:30:12,542 E eu matei, sim, algu�m por esse papel. 465 00:30:12,543 --> 00:30:13,660 Matou mesmo? 466 00:30:13,661 --> 00:30:15,290 Mas n�o posso te dizer quem foi. 467 00:30:15,291 --> 00:30:17,569 Essa ia ser a minha pr�xima pergunta. 468 00:30:17,570 --> 00:30:19,188 Mas eu posso te dar uma dica. 469 00:30:19,189 --> 00:30:20,769 Ningu�m vai sentir falta dele. 470 00:30:21,557 --> 00:30:22,603 J� sei. 471 00:30:22,604 --> 00:30:23,947 Tom Sandoval. 472 00:30:23,948 --> 00:30:26,603 N�o, mas eu deixei o Tom Sandoval me foder 473 00:30:26,604 --> 00:30:27,860 para vir nesse programa. 474 00:30:27,861 --> 00:30:28,881 Posso falar isso? 475 00:30:28,882 --> 00:30:31,160 Sim, n�s vamos censurar. 476 00:30:31,161 --> 00:30:32,317 Adorei. 477 00:30:42,360 --> 00:30:43,665 Est� tudo bem? 478 00:30:46,600 --> 00:30:47,600 Est� tudo bem. 479 00:30:47,601 --> 00:30:49,913 � muito mais charmosa do que as outras pessoas. 480 00:30:49,914 --> 00:30:51,154 Voc� em um dia ruim 481 00:30:51,155 --> 00:30:53,732 � como Hilary Swank em um dia bom, entende? 482 00:30:53,733 --> 00:30:54,931 Obrigada? 483 00:30:55,463 --> 00:30:56,463 Meu Deus. 484 00:30:57,244 --> 00:31:00,304 Acabamos de receber um "talvez" da Time 100. 485 00:31:00,994 --> 00:31:02,525 � isso a�, porra. 486 00:31:11,703 --> 00:31:12,703 Siobhan? 487 00:31:17,654 --> 00:31:19,946 Meu Deus. O Andy � cheio de gra�a. 488 00:31:20,391 --> 00:31:23,004 Parece que essas bonecas est�o voltando mesmo. 489 00:31:23,664 --> 00:31:25,139 Elas foram descontinuadas. 490 00:31:25,140 --> 00:31:26,418 � eBay, amore. 491 00:31:45,291 --> 00:31:46,432 *ANIQUILAR*_*ANNA* 492 00:31:46,433 --> 00:31:49,298 DISCUSS�O SOBRE ANNA VICTORIA ALCOTT 493 00:31:53,549 --> 00:31:54,926 QUE VADIA TRISTE E VELHA 494 00:31:54,927 --> 00:31:57,674 QUE IDEIA ASSUSTADORA ESSA VADIA SECA TER UM FILHO 495 00:31:57,675 --> 00:31:59,809 CL�NICA DE FERTILIDADE RIVERSIDE 496 00:32:18,347 --> 00:32:19,347 Dex? 497 00:32:33,101 --> 00:32:34,101 Amor? 498 00:32:49,996 --> 00:32:50,996 Dex! 499 00:33:18,676 --> 00:33:19,796 SEXTA-FEIRA 10H 500 00:33:28,824 --> 00:33:29,856 Oi, amor. 501 00:33:29,857 --> 00:33:31,188 Onde voc� est�, caralho? 502 00:33:31,189 --> 00:33:32,808 O qu�? Est� tudo bem com voc�? 503 00:33:32,809 --> 00:33:34,567 Est� na porra de uma festa? 504 00:33:34,568 --> 00:33:36,220 Amor, estou na minha abertura. 505 00:33:36,221 --> 00:33:37,321 Qu�? 506 00:33:37,322 --> 00:33:38,708 Minha abertura. 507 00:33:38,709 --> 00:33:40,152 Sua abertura? 508 00:33:40,153 --> 00:33:42,686 - Voc� n�o disse que era... - Falamos sobre isso, 509 00:33:42,687 --> 00:33:44,648 que era demais para voc� com Andy Cohen, 510 00:33:44,649 --> 00:33:46,005 e a transfer�ncia de manh�. 511 00:33:50,404 --> 00:33:51,803 Eu estou indo. 512 00:34:17,579 --> 00:34:18,843 Qual �, Anna! 513 00:34:19,153 --> 00:34:20,650 Nos d� aquele sorris�o! 514 00:34:20,651 --> 00:34:22,682 Deixa a gente ver aquele sorris�o bonito. 515 00:34:22,683 --> 00:34:23,897 - Isso. - Fant�stica. 516 00:34:23,898 --> 00:34:25,561 Vire, mostre as costas! 517 00:34:33,711 --> 00:34:35,547 S� mais uma, aqui! 518 00:35:11,856 --> 00:35:14,229 Usei meu pr�prio sangue menstrual nesse. 519 00:35:18,132 --> 00:35:19,501 Voc� deve ser... 520 00:35:19,502 --> 00:35:20,503 Sonia. 521 00:35:20,504 --> 00:35:22,258 Shawcross. A artista. 522 00:35:22,954 --> 00:35:25,081 Amei essa cor de batom em voc�. 523 00:35:25,849 --> 00:35:27,059 Obrigada. 524 00:35:27,712 --> 00:35:29,091 Voc� nunca usa vermelho. 525 00:35:30,757 --> 00:35:32,852 Sou uma grande f�. 526 00:35:33,686 --> 00:35:35,170 E do seu marido tamb�m. 527 00:35:47,129 --> 00:35:49,226 Meu Deus! Voc� me assustou. 528 00:35:49,765 --> 00:35:51,074 Vamos l� fora... 529 00:35:51,075 --> 00:35:53,300 N�o, eu estou bem. 530 00:35:53,301 --> 00:35:54,937 Voc� n�o est� bem. 531 00:35:55,328 --> 00:35:56,414 Qu�? 532 00:35:56,800 --> 00:35:58,648 N�o me mande ficar quieta. 533 00:35:58,649 --> 00:36:00,217 N�o pode fazer isso aqui. 534 00:36:00,218 --> 00:36:01,664 Essa � a minha noite. 535 00:36:21,139 --> 00:36:22,412 O grande dia. 536 00:36:22,985 --> 00:36:24,025 Est� animada? 537 00:36:25,194 --> 00:36:26,323 Certo. 538 00:36:26,324 --> 00:36:28,476 Achei que gostaria de ver. 539 00:36:28,477 --> 00:36:31,725 Esse � o seu garotinho. 540 00:36:31,726 --> 00:36:33,960 Ou garotinha. 541 00:36:34,549 --> 00:36:36,999 Ou "elu", como as crian�as dizem. 542 00:36:47,631 --> 00:36:51,011 Pronta para a transfer�ncia, Sra. Alcott? 543 00:36:51,960 --> 00:36:53,667 Algu�m mais pode entrar aqui? 544 00:36:54,207 --> 00:36:55,643 S� a equipe m�dica. 545 00:36:56,851 --> 00:36:59,940 Abra um pouco mais suas pernas para mim, por favor. 546 00:36:59,941 --> 00:37:01,080 Certo. 547 00:37:02,771 --> 00:37:04,244 Certo. 548 00:37:04,673 --> 00:37:06,316 Isso deve ser 549 00:37:06,782 --> 00:37:09,370 relativamente indolor. 550 00:37:37,622 --> 00:37:39,460 Amor... 551 00:37:43,122 --> 00:37:44,223 Como se sente? 552 00:37:46,087 --> 00:37:47,288 Estou... 553 00:37:50,801 --> 00:37:52,192 grogue. 554 00:37:54,329 --> 00:37:55,701 Quer um pouco de ch�? 555 00:37:56,662 --> 00:37:57,662 N�o? 556 00:37:57,663 --> 00:37:58,664 Um lanchinho? 557 00:38:03,930 --> 00:38:04,930 Olha s�. 558 00:38:06,299 --> 00:38:09,085 Nosso embri�o est� te observando enquanto voc� descansa. 559 00:38:09,086 --> 00:38:10,593 Bem ao lado da sua m�e. 560 00:39:40,766 --> 00:39:42,360 NOVO EVENTO MARCADO 561 00:39:42,361 --> 00:39:43,715 OLHE NO ESPELHO 562 00:40:03,236 --> 00:40:06,377 N�O FA�A ISSO, ANNA 563 00:40:06,709 --> 00:40:11,709 UNITED: Quality is Everything! 39281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.