Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,558 --> 00:00:04,760
� MULHER, ELE DECLAROU:
2
00:00:04,761 --> 00:00:07,611
"MULTIPLICAREI GRANDEMENTE
O TEU SOFRIMENTO NA GRAVIDEZ;
3
00:00:07,612 --> 00:00:09,615
COM SOFRIMENTO
VOC� DAR� � LUZ FILHOS..."
4
00:00:09,616 --> 00:00:12,205
G�NESIS 3:16
5
00:01:04,486 --> 00:01:07,292
Tinha algu�m no meu apartamento.
6
00:01:08,167 --> 00:01:10,604
Eu n�o sei.
7
00:01:12,128 --> 00:01:15,241
Sim, mas e se voltar?
8
00:01:16,343 --> 00:01:19,253
Pode mandar algu�m agora?
9
00:01:23,196 --> 00:01:25,617
Edif�cio Furman
em Brooklyn Heights.
10
00:01:26,998 --> 00:01:28,861
O qu�? N�o, n�o. Eu...
11
00:01:30,617 --> 00:01:31,800
Eu n�o...
12
00:02:00,295 --> 00:02:02,349
UMA SEMANA ANTES
13
00:02:12,931 --> 00:02:14,804
Oi, amor. Como foi seu voo?
14
00:02:14,805 --> 00:02:16,703
- Cad� voc�?
- Estou me arrumando.
15
00:02:16,704 --> 00:02:18,858
Voc� devia estar na cl�nica
h� 20 minutos.
16
00:02:18,859 --> 00:02:20,948
N�o, amor.
A retirada dos �vulos � �s 9h.
17
00:02:20,949 --> 00:02:24,179
Estava marcado �s 8h, Anna,
e devia chegar uma hora antes.
18
00:02:24,180 --> 00:02:26,960
Amor, est� enganado.
Eu conferi umas tr�s vezes...
19
00:02:26,961 --> 00:02:29,059
Dr. Hill quer voc� aqui
o quanto antes,
20
00:02:29,060 --> 00:02:31,453
sen�o teremos que come�ar
esse ciclo de novo.
21
00:02:31,454 --> 00:02:33,070
Em quanto tempo consegue chegar?
22
00:03:48,485 --> 00:03:49,736
Cheguei tarde demais?
23
00:03:50,056 --> 00:03:51,456
Conseguem nos encaixar,
24
00:03:51,457 --> 00:03:54,207
desde que se troque e v� direto
para a sala de cirurgia.
25
00:03:54,607 --> 00:03:56,966
- Desculpe.
- Tudo bem. Vamos l�.
26
00:04:02,595 --> 00:04:04,420
Venha comigo, Sra. Alcott.
27
00:04:06,666 --> 00:04:09,826
J� levou anestesia crepuscular,
Sra. Alcott?
28
00:04:10,179 --> 00:04:12,436
Sim. J� passei
por esse processo antes.
29
00:04:12,918 --> 00:04:13,920
Duas vezes.
30
00:04:15,182 --> 00:04:16,282
�timo.
31
00:04:17,093 --> 00:04:18,463
Uma picadinha.
32
00:04:18,464 --> 00:04:20,268
Vai come�ar a se sentir tonta,
33
00:04:20,269 --> 00:04:23,071
e talvez depois voc� durma,
ou talvez n�o.
34
00:04:23,072 --> 00:04:25,431
De qualquer forma,
vai ser agrad�vel.
35
00:04:29,650 --> 00:04:31,408
Dessa vez vai dar certo.
36
00:04:31,409 --> 00:04:32,817
Eu estou sentindo.
37
00:04:32,818 --> 00:04:34,185
Voc� ainda me ama?
38
00:04:34,186 --> 00:04:35,332
Mesmo estando atrasada
39
00:04:35,333 --> 00:04:37,931
ao compromisso que vim de Berlim
para participar?
40
00:04:39,365 --> 00:04:41,282
- Sim.
- Digo...
41
00:04:43,561 --> 00:04:45,832
Mesmo eu estando com problema?
42
00:04:47,628 --> 00:04:50,368
Amor, voc� n�o est�
com problema.
43
00:04:51,028 --> 00:04:55,860
Temos infertilidade inexplic�vel
assim como 30% dos casais.
44
00:04:56,210 --> 00:04:57,808
N�o � culpa de ningu�m.
45
00:05:00,766 --> 00:05:04,031
Tudo valer� a pena quando vermos
nosso beb� perfeito.
46
00:05:38,111 --> 00:05:41,293
UNITED
Apresenta
47
00:05:41,295 --> 00:05:43,029
Tradu��o:
Padfoot | Lalinha
48
00:05:43,031 --> 00:05:45,098
Tradu��o:
Btarth | Tati Saaresto
49
00:05:45,100 --> 00:05:46,437
Tradu��o:
vitckari | paris
50
00:05:46,439 --> 00:05:48,176
Revis�o:
vitckari
51
00:05:48,178 --> 00:05:50,512
AHS: DELICATE - 01
MULTIPLY THY PAIN
52
00:06:43,232 --> 00:06:44,232
Sra. Alcott?
53
00:06:46,150 --> 00:06:47,509
Sra. Alcott?
54
00:06:51,021 --> 00:06:52,469
� o Dr. Hill.
55
00:06:53,600 --> 00:06:55,918
Est� me ouvindo?
56
00:06:58,290 --> 00:06:59,544
Seja bem-vinda de volta.
57
00:06:59,545 --> 00:07:00,966
Estou aqui com o seu marido.
58
00:07:00,967 --> 00:07:03,296
Oi, querida.
Como est� se sentindo?
59
00:07:05,275 --> 00:07:07,345
P�ssima, pra falar a verdade.
60
00:07:07,346 --> 00:07:09,877
Sim. Bem, � normal.
61
00:07:09,878 --> 00:07:13,721
Posso te fazer
algumas perguntas?
62
00:07:15,910 --> 00:07:17,097
Qual � o seu nome?
63
00:07:17,098 --> 00:07:18,210
Anna...
64
00:07:19,105 --> 00:07:20,105
Victor...
65
00:07:20,106 --> 00:07:21,682
- Victori...
- Certo. Est� bom.
66
00:07:21,683 --> 00:07:23,600
Anna Victoria Alcott.
67
00:07:23,601 --> 00:07:26,009
E que dia � hoje?
68
00:07:26,334 --> 00:07:28,616
- Quatro de setembro.
- Maravilha!
69
00:07:28,617 --> 00:07:30,484
Tenho not�cias.
70
00:07:30,485 --> 00:07:34,253
Consegui recuperar nove �vulos,
o que me deixou muito feliz.
71
00:07:34,254 --> 00:07:36,421
- Isso � bom?
- Estou muito feliz com isso,
72
00:07:36,422 --> 00:07:38,874
vou receitar
suposit�rios de progesterona
73
00:07:38,875 --> 00:07:41,010
para tomar todas as noites,
74
00:07:41,011 --> 00:07:43,434
para prepararmos seu �tero
75
00:07:44,120 --> 00:07:45,899
para a transfer�ncia
de embri�es.
76
00:07:45,900 --> 00:07:46,926
Certo?
77
00:07:46,927 --> 00:07:49,785
S�o para ficar em casa,
armazenados em refrigera��o.
78
00:07:49,786 --> 00:07:51,435
Precisam ser
refrigerados r�pido.
79
00:07:51,436 --> 00:07:52,855
Isso � muito importante.
80
00:07:52,856 --> 00:07:54,531
- Entendeu? Certo.
- Sim.
81
00:07:54,532 --> 00:07:55,564
Descanse um pouco,
82
00:07:55,565 --> 00:07:58,190
e te ligarei assim que tiver
alguma informa��o
83
00:07:58,191 --> 00:08:00,819
sobre seus potenciais embri�es.
84
00:08:00,820 --> 00:08:01,923
Parab�ns.
85
00:08:01,924 --> 00:08:05,429
Estou muito otimista
com as nossas chances.
86
00:08:09,763 --> 00:08:11,714
Por que ele disse isso
s� para voc�?
87
00:08:13,909 --> 00:08:15,802
Precisa mesmo disso?
88
00:08:16,202 --> 00:08:18,355
� o protocolo padr�o,
Sra. Alcott.
89
00:08:19,002 --> 00:08:21,987
� normal sentir tanta dor?
90
00:08:21,988 --> 00:08:25,041
Um pouco de dor � comum,
lamento.
91
00:08:25,042 --> 00:08:27,197
N�o � dor, �...
92
00:08:28,308 --> 00:08:29,481
Eu sei, querida,
93
00:08:29,482 --> 00:08:32,007
mas nada que valha a pena
esperar � f�cil.
94
00:08:33,375 --> 00:08:35,046
Como est� indo?
95
00:08:35,047 --> 00:08:36,274
Mais pr�-natais.
96
00:08:36,275 --> 00:08:37,971
Posso j� cobrar no seu cart�o,
97
00:08:37,972 --> 00:08:39,099
- se quiser.
- �timo.
98
00:08:39,100 --> 00:08:41,182
Aqui est�o
os suposit�rios de progesterona
99
00:08:41,183 --> 00:08:42,413
que Dr. Hill mencionou.
100
00:08:42,414 --> 00:08:45,057
Deve coloc�-los na geladeira,
o quanto antes.
101
00:08:45,058 --> 00:08:46,151
Pode deixar.
102
00:08:46,805 --> 00:08:49,226
E n�o esque�a
sua bolsa, Sr. Alcott.
103
00:08:49,227 --> 00:08:51,016
Vou chamar um Uber, tudo bem?
104
00:08:51,530 --> 00:08:52,531
Obrigado.
105
00:09:20,528 --> 00:09:22,271
Precisa de ajuda, Sra. Alcott?
106
00:09:22,879 --> 00:09:24,329
Estou bem, obrigada.
107
00:09:30,131 --> 00:09:31,155
Eu te conhe�o.
108
00:09:33,389 --> 00:09:34,751
Obrigada por assistir.
109
00:09:35,609 --> 00:09:36,810
Assistir?
110
00:09:38,196 --> 00:09:39,498
Voc� � ela.
111
00:09:40,353 --> 00:09:42,583
Sra. Preecher, sabe
que n�o tem permiss�o...
112
00:09:42,584 --> 00:09:44,169
Meu marido est� me esperando.
113
00:09:47,510 --> 00:09:50,000
Sra. Preecher.
Sra. Preecher.
114
00:10:06,002 --> 00:10:07,012
Voc� est� bem?
115
00:10:09,216 --> 00:10:11,574
Vi aquela mulher
no quarteir�o de casa de manh�.
116
00:10:13,079 --> 00:10:14,832
Talvez seja paciente
do Dr. Hill.
117
00:10:14,833 --> 00:10:15,834
N�o � t�o estranho.
118
00:10:15,835 --> 00:10:18,424
� o principal especialista
em fertilidade da cidade,
119
00:10:18,425 --> 00:10:20,232
segundo a revista New York.
120
00:10:20,848 --> 00:10:23,785
N�o acho que ela estaria fumando
se quisesse engravidar.
121
00:10:24,208 --> 00:10:26,454
Espere, n�o acha
que ela � alguma estranha...
122
00:10:26,455 --> 00:10:27,608
- O qu�?
- Tipo...
123
00:10:28,081 --> 00:10:29,805
Ela est� te seguindo
ou algo assim?
124
00:10:31,512 --> 00:10:32,970
Parece exagero, amor.
125
00:10:32,971 --> 00:10:35,652
Voc� � uma grande estrela,
mas n�o tem um perseguidor.
126
00:10:36,402 --> 00:10:37,402
Ainda.
127
00:10:39,483 --> 00:10:41,042
Vamos colocar isso na geladeira
128
00:10:41,868 --> 00:10:43,400
e almo�ar, certo?
129
00:10:53,586 --> 00:10:54,777
Voc� quer jogar o jogo?
130
00:10:57,338 --> 00:10:58,408
Simon.
131
00:11:03,138 --> 00:11:04,616
- Treya.
- Isso n�o � um nome.
132
00:11:04,617 --> 00:11:07,506
- � sim.
- Certo, Treya.
133
00:11:08,286 --> 00:11:09,367
Escola com oito.
134
00:11:10,025 --> 00:11:11,235
E a pr�-escola?
135
00:11:11,236 --> 00:11:13,345
Merda, esqueci da pr�-escola.
136
00:11:13,346 --> 00:11:15,412
Que tipo de quase-pai voc� �?
137
00:11:15,413 --> 00:11:17,452
Escolas co-ops perto de casa.
138
00:11:17,981 --> 00:11:20,277
Eu levo, voc� busca.
139
00:11:20,278 --> 00:11:21,364
Certo.
140
00:11:21,785 --> 00:11:24,688
Ent�o, Simon, se for menino,
Treya, se for menina...
141
00:11:24,689 --> 00:11:26,268
Ainda n�o acho
que seja um nome.
142
00:11:26,269 --> 00:11:27,446
Pr�-escola co-op,
143
00:11:27,447 --> 00:11:29,288
jardim de inf�ncia
at� os cinco...
144
00:11:29,289 --> 00:11:31,855
- Decide o ensino fundamental.
- St. Ann's.
145
00:11:31,856 --> 00:11:34,229
Espero que continue
ganhando dinheiro, querida.
146
00:11:34,230 --> 00:11:36,443
- Esse lugar n�o � barato.
- E voc�?
147
00:11:36,812 --> 00:11:38,563
Voc� que escolheu St. Ann's.
148
00:11:38,564 --> 00:11:39,966
Voc� escolhe o ensino m�dio.
149
00:11:39,967 --> 00:11:41,182
St. Ann's.
150
00:11:41,685 --> 00:11:43,398
Te odeio.
151
00:11:51,285 --> 00:11:53,698
- E se n�o acontecer dessa vez?
- Vai acontecer.
152
00:11:56,777 --> 00:11:57,777
Prometo.
153
00:12:02,128 --> 00:12:03,215
Pare com isso.
154
00:12:04,436 --> 00:12:05,883
Quem � um garoto faminto?
155
00:12:05,884 --> 00:12:07,519
Aqui, para voc�.
156
00:12:07,520 --> 00:12:08,553
Sim.
157
00:13:28,404 --> 00:13:30,787
Ent�o, mandei a Daniels
chupar meu clit�ris.
158
00:13:30,788 --> 00:13:33,991
N�o vai perder o dia de imprensa
pra gravar a porra do comercial.
159
00:13:34,733 --> 00:13:37,165
� cansativo ser
melhor que todo mundo.
160
00:13:38,701 --> 00:13:40,451
Siobhan, n�o posso
autografar isso.
161
00:13:40,452 --> 00:13:41,765
Tem uns 15 anos.
162
00:13:41,766 --> 00:13:43,768
Seus f�s v�o enviar
fotos atualizadas
163
00:13:43,769 --> 00:13:44,955
quanto mais trabalhar.
164
00:13:44,956 --> 00:13:46,915
DeDe nunca me mandou
fazer coisas assim.
165
00:13:46,916 --> 00:13:48,510
DeDe era um dinossauro,
166
00:13:48,511 --> 00:13:51,210
e foi por isso que demitiu ela
e veio para c�.
167
00:13:51,211 --> 00:13:52,213
Para minha empresa.
168
00:13:53,235 --> 00:13:54,235
Falando disso...
169
00:13:54,236 --> 00:13:56,058
Apresentei um perfil
para o The Times
170
00:13:56,059 --> 00:13:57,769
e estou esperando uma resposta.
171
00:13:57,770 --> 00:13:58,771
�timo.
172
00:14:00,032 --> 00:14:01,091
Meu Deus.
173
00:14:01,092 --> 00:14:02,270
Isso acabou de chegar.
174
00:14:02,271 --> 00:14:05,851
Andy Cohen quer
te entrevistar, sozinha,
175
00:14:05,852 --> 00:14:07,904
sem sequer
uma sub-celebridade do lado.
176
00:14:07,905 --> 00:14:09,606
S�rio? Meu Deus. Quando?
177
00:14:09,607 --> 00:14:10,643
Quinta-feira.
178
00:14:11,113 --> 00:14:12,113
Essa quinta-feira?
179
00:14:12,781 --> 00:14:16,172
Anna, esse seria
seu primeiro talk show noturno.
180
00:14:16,173 --> 00:14:18,401
- Vou dar um jeito.
- Gra�as a Deus.
181
00:14:18,402 --> 00:14:21,275
Achei que estivesse exibindo
sinais precoces de dem�ncia.
182
00:14:22,784 --> 00:14:23,784
E...
183
00:14:23,785 --> 00:14:25,627
Um f� quer que voc� assine isso.
184
00:14:26,606 --> 00:14:27,606
Meu Deus.
185
00:14:29,157 --> 00:14:31,089
Esse programa
dava tanta vergonha.
186
00:14:31,090 --> 00:14:32,685
Foi o que te colocou no mapa.
187
00:14:32,686 --> 00:14:34,616
- Pelo bem ou pelo mal.
- Pelo bem.
188
00:14:34,617 --> 00:14:35,929
Foi o que nos trouxe aqui.
189
00:14:35,930 --> 00:14:37,475
Para essa campanha do Oscar.
190
00:14:39,440 --> 00:14:41,136
Querem que autografe o corpo.
191
00:14:42,897 --> 00:14:44,318
Est� falando s�rio, porra?
192
00:14:44,319 --> 00:14:45,320
Sim.
193
00:14:45,321 --> 00:14:46,427
Os f�s s�o estranhos.
194
00:14:46,883 --> 00:14:50,913
O torso dela � t�o pequeno
que meu nome nem cabe.
195
00:14:51,255 --> 00:14:52,362
P�e as iniciais.
196
00:14:53,980 --> 00:14:56,074
Sinto que estou
violando a mim mesma.
197
00:14:56,075 --> 00:14:58,028
Isso se chama ser atriz.
198
00:14:58,029 --> 00:15:01,862
Ent�o, posso confirmar o Andy
nessa quinta-feira?
199
00:15:02,706 --> 00:15:04,839
POSS�VEL
TRANSFER�NCIA DE EMBRI�O
200
00:15:05,203 --> 00:15:06,351
Claro.
201
00:15:06,352 --> 00:15:07,501
Tudo bem.
202
00:15:08,992 --> 00:15:10,081
Anna?
203
00:15:10,082 --> 00:15:11,172
Qu�?
204
00:15:11,173 --> 00:15:12,174
A boneca?
205
00:15:17,167 --> 00:15:18,540
Eu n�o coloquei ela ali.
206
00:15:20,135 --> 00:15:21,452
Meu Deus.
207
00:15:21,883 --> 00:15:23,065
Voc� precisa descansar.
208
00:15:24,001 --> 00:15:27,224
Sabe que te amo,
mas precisa manter em segredo.
209
00:15:27,225 --> 00:15:28,490
Ningu�m mais sabe.
210
00:15:28,491 --> 00:15:30,522
Exceto o Dex, claro.
211
00:15:30,523 --> 00:15:34,005
- Estou t�o animada por voc�.
- Nada aconteceu ainda.
212
00:15:34,006 --> 00:15:36,553
- Mas vai.
- N�o temos certeza disso.
213
00:15:36,554 --> 00:15:38,180
Voc� tem o dom peculiar
214
00:15:38,181 --> 00:15:40,337
de transformar sonhos
em pesadelos.
215
00:15:40,338 --> 00:15:42,303
O que isso quer dizer?
216
00:15:42,304 --> 00:15:45,823
De repente, voc� virou
uma estrela famosa.
217
00:15:45,824 --> 00:15:48,546
Depois de passar anos na CW
218
00:15:48,547 --> 00:15:51,571
passando protetor solar
com um olhar furioso,
219
00:15:51,572 --> 00:15:53,487
at� que fez
um filme de baixo or�amento
220
00:15:53,488 --> 00:15:56,526
que ach�vamos que ia acabar
no Walmart por 1,99.
221
00:15:56,527 --> 00:15:58,635
- Sem ofensa.
- N�o me ofendi, � verdade.
222
00:15:59,009 --> 00:16:01,661
E seu m�dico de fertilidade
renomado mundialmente
223
00:16:01,662 --> 00:16:02,874
acabou de te dizer,
224
00:16:02,875 --> 00:16:05,842
- que est� otimista.
- Ele disse isso da �ltima vez.
225
00:16:05,843 --> 00:16:08,885
� desse tipo de pensamento
que estou falando.
226
00:16:12,013 --> 00:16:14,137
Se concentre nas coisas boas.
227
00:16:14,138 --> 00:16:16,611
Tem muita coisa boa
na sua vida agora.
228
00:16:16,612 --> 00:16:17,898
Estou apavorada.
229
00:16:18,235 --> 00:16:19,937
Ent�o, isso est� certo.
230
00:16:20,336 --> 00:16:21,968
- "Isso?"
- A vida.
231
00:16:27,742 --> 00:16:29,525
� dif�cil para voc�...
232
00:16:29,526 --> 00:16:31,477
- Falar sobre...
- N�o.
233
00:16:31,812 --> 00:16:33,466
Nem sabia o que eu ia dizer.
234
00:16:33,467 --> 00:16:35,632
Ia perguntar
se � dif�cil para mim
235
00:16:35,633 --> 00:16:38,539
falar sobre sua fertiliza��o,
j� que a minha n�o funcionou.
236
00:16:40,348 --> 00:16:41,983
Sua alegria � minha alegria.
237
00:16:42,945 --> 00:16:44,287
Voc� � minha melhor amiga.
238
00:16:44,986 --> 00:16:47,340
Te conhecer no grupo de apoio
sobre fertiliza��o
239
00:16:47,341 --> 00:16:49,982
foi a �nica coisa boa
que tirei daquele processo.
240
00:16:49,983 --> 00:16:52,921
Ter�amos nos conhecido
de qualquer forma, algum dia.
241
00:16:52,922 --> 00:16:53,958
Talvez.
242
00:16:53,959 --> 00:16:55,895
Sou atriz e voc� � publicit�ria.
243
00:16:56,224 --> 00:16:59,318
� uma atriz que n�o sabia
que devia trocar de publicit�ria
244
00:16:59,319 --> 00:17:01,326
at� eu ver
o que voc� postava no insta.
245
00:17:01,327 --> 00:17:02,652
Tudo bem, tudo bem.
246
00:17:03,384 --> 00:17:05,461
Hashtag emoji de vinho.
247
00:17:05,462 --> 00:17:07,224
- Hashtag noite fora.
- Pare.
248
00:17:09,536 --> 00:17:10,785
N�o teve not�cias?
249
00:17:11,815 --> 00:17:14,515
Amor, eu te contaria na hora.
250
00:17:14,516 --> 00:17:16,217
Vamos. Vamos, Oz.
Vamos.
251
00:17:16,218 --> 00:17:18,198
Eu sei, � s�...
252
00:17:18,593 --> 00:17:21,277
- � t�o dif�cil esperar.
- Eu sei.
253
00:17:22,122 --> 00:17:24,420
Acha que todos
os nossos embri�es morreram
254
00:17:24,421 --> 00:17:27,182
e ele est� criando coragem
para nos contar?
255
00:17:27,183 --> 00:17:29,574
Ele disse que ia demorar
alguns dias.
256
00:17:30,362 --> 00:17:32,958
S� parece
que n�o devia ser t�o dif�cil
257
00:17:32,959 --> 00:17:34,319
mandar meu corpo fazer algo
258
00:17:34,320 --> 00:17:37,896
que implorei para n�o fazer
dos 14 aos 30 anos.
259
00:17:41,039 --> 00:17:42,793
� dif�cil para todo mundo.
260
00:17:43,575 --> 00:17:44,889
De jeitos diferentes.
261
00:17:45,848 --> 00:17:47,439
Est� falando da Adeline?
262
00:17:50,661 --> 00:17:53,357
Sei que voc� n�o gosta
de falar sobre isso
263
00:17:53,358 --> 00:17:56,028
- por causa do acidente, mas...
- Eu n�o me importo.
264
00:17:56,630 --> 00:17:58,864
Voc� se cala toda vez
que pergunto sobre ela.
265
00:17:58,865 --> 00:18:01,246
- N�o � verdade.
- Est� fazendo isso agora.
266
00:18:01,247 --> 00:18:04,239
Ela era minha esposa, Anna.
O amor da minha vida.
267
00:18:07,107 --> 00:18:08,960
At� eu conhecer voc�.
268
00:18:12,036 --> 00:18:13,144
E...
269
00:18:14,237 --> 00:18:16,694
N�o tem como superar
o jeito que ela morreu.
270
00:18:26,078 --> 00:18:27,340
Sinto muito.
271
00:18:31,487 --> 00:18:32,992
O que voc� quer saber?
272
00:18:34,891 --> 00:18:36,454
Sei que queriam ter, algum dia,
273
00:18:36,455 --> 00:18:38,190
mas voc�s dois...
274
00:18:39,244 --> 00:18:40,244
tentaram?
275
00:18:40,790 --> 00:18:42,390
Ter filhos? N�o.
276
00:18:43,356 --> 00:18:44,356
Por que n�o?
277
00:18:47,619 --> 00:18:49,847
N�o era para acontecer
para n�s.
278
00:18:54,780 --> 00:18:55,889
Anna.
279
00:18:55,890 --> 00:18:56,999
O que foi?
280
00:19:07,023 --> 00:19:08,306
Est� tudo bem.
281
00:19:08,307 --> 00:19:10,350
Deve ter sa�do
de uma dessas �rvores.
282
00:19:10,864 --> 00:19:13,564
Sabia que os humanos
engolem meio quilo de aranhas
283
00:19:13,565 --> 00:19:15,565
durante o sono
durante uma vida normal?
284
00:19:15,566 --> 00:19:17,282
Isso � uma cren�a antiga.
285
00:19:17,782 --> 00:19:19,894
N�o sei, n�o.
286
00:19:24,158 --> 00:19:25,158
Anna...
287
00:19:25,159 --> 00:19:27,259
- Pronto, pode ir.
- Deixou isso para fora?
288
00:19:27,620 --> 00:19:28,620
O qu�?
289
00:19:29,802 --> 00:19:32,069
N�o, coloquei na geladeira
ontem � noite.
290
00:19:32,620 --> 00:19:34,290
Ent�o, porque est�o na bancada?
291
00:19:36,014 --> 00:19:37,927
Espera, a Yvette veio hoje?
292
00:19:38,314 --> 00:19:39,714
Ela vem a cada 15 dias.
293
00:19:39,715 --> 00:19:42,116
N�o, eu sei quando ela vem.
Eu s�...
294
00:19:42,716 --> 00:19:45,167
Est� tudo bem, amor.
Est� tomando muitos rem�dios,
295
00:19:45,168 --> 00:19:46,613
tem muita coisa na cabe�a.
296
00:19:47,924 --> 00:19:50,270
Quer mesmo jantar
com Talia e Theo hoje?
297
00:19:50,271 --> 00:19:51,272
Porque...
298
00:19:51,758 --> 00:19:53,803
- Claro que quero.
- Podemos cancelar.
299
00:19:53,804 --> 00:19:57,553
N�o, vai ser bom para mim
n�o pensar em embri�es...
300
00:19:58,438 --> 00:19:59,738
e embri�es.
301
00:20:00,260 --> 00:20:02,783
Podemos nos encontrar l�?
Preciso ir na galeria.
302
00:20:02,784 --> 00:20:03,984
Claro.
303
00:20:54,172 --> 00:20:55,472
- Desculpe o atraso.
- Oi.
304
00:20:55,473 --> 00:20:56,473
N�o est� atrasada.
305
00:20:56,474 --> 00:20:58,474
Estamos sempre
psicoticamente adiantadas.
306
00:20:58,475 --> 00:21:00,146
Theo foi criada
por acumuladores.
307
00:21:00,147 --> 00:21:02,506
- Precisa disso?
- Digo isso por amor, querida.
308
00:21:03,200 --> 00:21:04,200
Vinho?
309
00:21:04,553 --> 00:21:06,524
- N�o, obrigada.
- S� para dar sorte.
310
00:21:07,827 --> 00:21:08,927
Em primeiro lugar,
311
00:21:08,928 --> 00:21:11,659
� Anna
e ao seu enorme sucesso.
312
00:21:11,660 --> 00:21:12,661
Um brinde.
313
00:21:12,662 --> 00:21:14,105
Ningu�m � mais merecedora.
314
00:21:14,106 --> 00:21:17,089
Mas devo dizer que mal consegui
terminar o filme.
315
00:21:17,090 --> 00:21:20,327
- Quase morri de medo.
- Eu achei brilhante.
316
00:21:20,328 --> 00:21:22,311
- Obrigada.
- Theo � mais inteligente.
317
00:21:22,312 --> 00:21:24,651
Ela s� diz isso
porque sabe que � mentira.
318
00:21:24,652 --> 00:21:26,107
E um brinde ao Dex
319
00:21:26,108 --> 00:21:30,037
pelo seu futuro sucesso
com a nossa nova apresenta��o.
320
00:21:30,719 --> 00:21:32,042
Que nova apresenta��o?
321
00:21:32,043 --> 00:21:35,186
Eu nunca digo isso, Dexter,
mas voc� estava certo.
322
00:21:35,187 --> 00:21:36,306
Para variar.
323
00:21:36,307 --> 00:21:38,385
A artista que fui
encontrar em Berlim...
324
00:21:38,386 --> 00:21:40,492
Talia n�o respondeu a ela.
325
00:21:40,493 --> 00:21:41,946
N�o, n�o alivie.
326
00:21:41,947 --> 00:21:43,812
Eu detestava o trabalho dela.
327
00:21:43,813 --> 00:21:47,621
Mas Dex me convenceu
a arriscar e...
328
00:21:47,995 --> 00:21:49,611
Quase vendemos tudo.
329
00:21:49,612 --> 00:21:52,029
Venderam tudo?
Antes mesmo de abrir?
330
00:21:52,030 --> 00:21:53,775
Pois �. Uma loucura.
331
00:21:54,747 --> 00:21:55,747
Qual � o nome dela?
332
00:21:55,748 --> 00:21:58,604
Sinceramente, fiquei chocada
por n�o ter respondido a ela,
333
00:21:58,605 --> 00:22:01,498
considerando que ela
se parecia muito com a Adeline.
334
00:22:02,774 --> 00:22:04,958
Meu Deus,
se ela te visse agora...
335
00:22:04,959 --> 00:22:06,896
Ela ficaria t�o orgulhosa, Dex.
336
00:22:06,897 --> 00:22:07,898
Talia...
337
00:22:07,899 --> 00:22:10,925
Posso sentir o esp�rito dela
conosco agora.
338
00:22:11,404 --> 00:22:12,930
- Jesus.
- Voc� n�o sente?
339
00:22:13,349 --> 00:22:14,549
Com licen�a.
340
00:22:34,606 --> 00:22:37,035
Alguma not�cia
do Dr. Fazedor de Beb�s?
341
00:22:37,036 --> 00:22:39,369
Acha que Dex
ainda est� apaixonado por ela?
342
00:22:39,370 --> 00:22:40,770
Quem? Adeline?
343
00:22:40,771 --> 00:22:42,665
Querida, ela est� morta.
344
00:22:42,666 --> 00:22:45,015
�s vezes sinto que nunca...
345
00:22:46,296 --> 00:22:47,522
estarei � altura dela.
346
00:22:47,996 --> 00:22:51,555
Desculpa.
S�o muitos horm�nios e...
347
00:22:51,556 --> 00:22:53,372
Tudo bem.
Coloque para fora.
348
00:22:53,373 --> 00:22:54,747
Qual seu maior medo?
349
00:22:54,748 --> 00:22:56,845
Meus �vulos
serem t�o velhos e empoeirados
350
00:22:56,846 --> 00:22:58,901
que meu beb�
nas�a sendo uma aranha.
351
00:22:58,902 --> 00:23:03,059
As chances de isso acontecer
s�o fantasticamente baixas.
352
00:23:03,060 --> 00:23:05,106
E eu te prometo
que, se isso acontecer,
353
00:23:05,107 --> 00:23:07,307
vou te ajudar a criar
esse beb�-aranha
354
00:23:07,308 --> 00:23:09,523
como se tivesse sa�do
do meu pr�prio ventre.
355
00:23:09,524 --> 00:23:11,385
Voc� � inacredit�vel.
356
00:23:14,785 --> 00:23:18,189
Anna, eu sinto muito.
357
00:23:18,190 --> 00:23:20,081
- N�o, est� tudo bem.
- N�o est�, n�o.
358
00:23:20,082 --> 00:23:21,423
Sou uma tremenda vadia.
359
00:23:21,424 --> 00:23:23,325
Preciso parar de beber tanto.
360
00:23:23,326 --> 00:23:25,217
Eu falo coisas muito idiotas.
361
00:23:25,218 --> 00:23:27,270
Talia, ela era sua melhor amiga.
362
00:23:27,271 --> 00:23:29,512
Claro que vai
conversar sobre ela.
363
00:23:30,152 --> 00:23:31,574
Voc� sente muita falta dela.
364
00:23:33,558 --> 00:23:34,700
Sinto mesmo.
365
00:23:35,762 --> 00:23:39,716
E o engra�ado �
que voc�s duas se adorariam.
366
00:23:39,717 --> 00:23:40,878
Eu sei disso.
367
00:23:42,427 --> 00:23:44,558
Se importa se eu pedir
para trocar de mesa?
368
00:23:44,559 --> 00:23:46,673
Tem um diabinho l� perto
369
00:23:46,674 --> 00:23:49,097
que n�o para
de reclamar com os pais
370
00:23:49,098 --> 00:23:50,099
sobre o card�pio.
371
00:23:50,583 --> 00:23:52,282
N�o entendo
por que trazem o filho
372
00:23:52,283 --> 00:23:54,274
em um lugar como esse.
373
00:23:54,275 --> 00:23:55,885
Mas, sinceramente,
374
00:23:55,886 --> 00:23:58,260
n�o entendo por que algu�m
iria querer um filho,
375
00:23:58,261 --> 00:23:59,262
ent�o...
376
00:23:59,745 --> 00:24:01,594
N�o sei se � assim.
377
00:24:01,595 --> 00:24:04,689
Espera a inf�ncia toda
para fazer as pr�prias escolhas,
378
00:24:04,690 --> 00:24:05,892
e a� o que voc� escolhe?
379
00:24:05,893 --> 00:24:07,353
Criar um ser desnecess�rio
380
00:24:07,354 --> 00:24:09,769
que contribui
para o aquecimento global,
381
00:24:09,770 --> 00:24:11,181
que se alimenta do seu corpo
382
00:24:11,182 --> 00:24:13,666
e por quem voc� � respons�vel.
383
00:24:17,910 --> 00:24:19,546
Essa cor fica �tima em voc�.
384
00:24:21,440 --> 00:24:22,440
Pode ficar.
385
00:24:22,441 --> 00:24:24,256
N�o, n�o fico bem de vermelho.
386
00:24:24,257 --> 00:24:25,309
Eu insisto.
387
00:24:44,340 --> 00:24:45,340
Anna?
388
00:24:45,341 --> 00:24:46,342
Vai vir?
389
00:24:46,343 --> 00:24:47,344
Sim.
390
00:25:05,012 --> 00:25:06,251
� o Dr. Hill.
391
00:25:06,252 --> 00:25:07,328
Certo.
392
00:25:09,786 --> 00:25:11,519
Certo, a Anna est� comigo agora.
393
00:25:11,520 --> 00:25:12,882
Tenho boas not�cias.
394
00:25:12,883 --> 00:25:15,157
Dois embri�es
ainda est�o se desenvolvendo,
395
00:25:15,158 --> 00:25:16,833
e est�o em �timas condi��es.
396
00:25:16,834 --> 00:25:20,222
As chances de um ser vi�vel
s�o muito fortes.
397
00:25:20,669 --> 00:25:23,227
Faremos uma transfer�ncia
depois de amanh�.
398
00:25:24,028 --> 00:25:25,422
Depois de amanh�?
399
00:25:25,423 --> 00:25:27,132
Sim, quinta-feira.
400
00:25:30,282 --> 00:25:31,670
Sinto muito, Dr. Hill,
401
00:25:31,671 --> 00:25:33,699
seria muito ruim
fazer na sexta-feira?
402
00:25:34,453 --> 00:25:35,522
Anna.
403
00:25:35,523 --> 00:25:37,500
Tenho Andy Cohen
na quinta-feira.
404
00:25:38,135 --> 00:25:40,773
Como discutimos, Sra. Alcott,
405
00:25:40,774 --> 00:25:42,844
quanto mais cedo
fizermos a transfer�ncia,
406
00:25:42,845 --> 00:25:45,427
maiores ser�o as chances
de implantar com sucesso.
407
00:25:45,428 --> 00:25:46,549
Eu sei, mas...
408
00:25:46,550 --> 00:25:49,248
Mas tudo bem.
Claro, a escolha � sua.
409
00:25:52,877 --> 00:25:54,103
Vamos fazer sexta-feira.
410
00:25:54,572 --> 00:25:55,746
- Obrigada.
- Tudo bem.
411
00:25:56,047 --> 00:25:58,374
11h na minha cl�nica.
412
00:25:58,375 --> 00:25:59,566
At� mais.
413
00:26:02,010 --> 00:26:03,010
Anna...
414
00:26:03,011 --> 00:26:05,815
Amor, eu sei, mas preciso ir.
415
00:26:09,122 --> 00:26:10,371
TRANSFER�NCIA DE EMBRI�O
416
00:26:10,944 --> 00:26:11,944
Tudo bem.
417
00:26:14,865 --> 00:26:19,787
Aquela artista
se parece mesmo com a Adeline?
418
00:26:20,979 --> 00:26:22,646
Sonia? De jeito nenhum.
419
00:26:48,469 --> 00:26:50,086
ADELINE HARDING
420
00:26:50,087 --> 00:26:53,163
VENCEDORA DO PR�MIO JAMES BEARD,
MORRE EM INC�NDIO NA COZINHA.
421
00:27:12,328 --> 00:27:13,559
COMENT�RIOS
422
00:27:13,560 --> 00:27:15,556
MUITO MAIS BONITA
QUE A ANNA. TRISTE.
423
00:27:17,398 --> 00:27:19,822
USU�RIO:
*ANIQUILAR*_*ANNA*
424
00:27:22,904 --> 00:27:24,807
VADIA VELHA.
425
00:27:32,956 --> 00:27:34,411
11H: TRANSFER�NCIA DE EMBRI�O
426
00:27:34,412 --> 00:27:36,346
12H: TRANSFER�NCIA DE EMBRI�O
427
00:27:46,344 --> 00:27:47,344
SENHA
428
00:27:54,644 --> 00:27:55,914
SENHA TROCADA COM SUCESSO
429
00:28:12,830 --> 00:28:16,536
Sra. Alcott, devo dizer
que estou ficando preocupado.
430
00:28:16,537 --> 00:28:19,805
S� preciso que mude a consulta
para outro hor�rio.
431
00:28:19,806 --> 00:28:21,976
Literalmente qualquer hor�rio.
Voc� escolhe.
432
00:28:21,977 --> 00:28:22,991
Certo, eu s�...
433
00:28:25,915 --> 00:28:28,597
Algu�m hackeou a minha agenda.
434
00:28:29,188 --> 00:28:31,077
Lamento ouvir isso, querida.
435
00:28:31,895 --> 00:28:33,743
Pode ser 10h? Mesmo dia?
436
00:28:35,065 --> 00:28:36,177
Est� �timo.
437
00:28:36,178 --> 00:28:37,291
Obrigada.
438
00:28:45,332 --> 00:28:47,280
SEXTA-FEIRA
10H
439
00:28:47,281 --> 00:28:50,955
Desculpe, mas isso parece
ossos da merda do of�cio.
440
00:28:50,956 --> 00:28:53,904
Algu�m invadiu
a casa da Courteney Cox
441
00:28:53,905 --> 00:28:56,443
e roubou a lingerie dela
tr�s vezes.
442
00:28:56,444 --> 00:28:57,653
Pol�cia n�o fez nada.
443
00:28:57,654 --> 00:28:59,933
Acham que, se uma mulher
tem uma vida p�blica,
444
00:28:59,934 --> 00:29:01,154
ela quer ser assediada.
445
00:29:01,814 --> 00:29:03,041
� loucura.
446
00:29:05,029 --> 00:29:06,120
Gire para mim.
447
00:29:09,703 --> 00:29:10,703
Est� linda.
448
00:29:11,016 --> 00:29:12,122
Como est� se sentindo?
449
00:29:14,349 --> 00:29:15,441
Querida...
450
00:29:15,937 --> 00:29:17,858
Voc� est� bem.
Estou com voc�.
451
00:29:17,859 --> 00:29:20,264
Mas n�o importa o que aconte�a,
n�o chore.
452
00:29:20,265 --> 00:29:22,272
Seu rosto n�o pode
ficar inchado no Andy.
453
00:29:44,693 --> 00:29:46,407
Vamos dar as boas-vindas
� estrela
454
00:29:46,408 --> 00:29:49,926
do filme mais perturbador
que j� vi h� muito tempo,
455
00:29:49,927 --> 00:29:52,587
Anna Victoria Alcott.
456
00:29:52,588 --> 00:29:54,715
� t�o bom ter voc� aqui.
457
00:29:54,716 --> 00:29:57,705
Devo te dizer
que adorei esse filme.
458
00:29:57,706 --> 00:30:01,722
Apesar de n�o ter dormido
desde que assisti.
459
00:30:01,723 --> 00:30:03,510
- S�rio.
- Eu n�o dormi
460
00:30:03,512 --> 00:30:05,520
- desde que filmamos, ent�o...
- Imagino.
461
00:30:05,521 --> 00:30:06,912
Esse papel � �timo,
462
00:30:06,913 --> 00:30:08,972
parece que qualquer atriz
mataria por ele.
463
00:30:08,973 --> 00:30:10,493
Andy, voc� est� cert�ssimo.
464
00:30:10,494 --> 00:30:12,542
E eu matei, sim,
algu�m por esse papel.
465
00:30:12,543 --> 00:30:13,660
Matou mesmo?
466
00:30:13,661 --> 00:30:15,290
Mas n�o posso te dizer quem foi.
467
00:30:15,291 --> 00:30:17,569
Essa ia ser
a minha pr�xima pergunta.
468
00:30:17,570 --> 00:30:19,188
Mas eu posso te dar uma dica.
469
00:30:19,189 --> 00:30:20,769
Ningu�m vai sentir falta dele.
470
00:30:21,557 --> 00:30:22,603
J� sei.
471
00:30:22,604 --> 00:30:23,947
Tom Sandoval.
472
00:30:23,948 --> 00:30:26,603
N�o, mas eu deixei
o Tom Sandoval me foder
473
00:30:26,604 --> 00:30:27,860
para vir nesse programa.
474
00:30:27,861 --> 00:30:28,881
Posso falar isso?
475
00:30:28,882 --> 00:30:31,160
Sim, n�s vamos censurar.
476
00:30:31,161 --> 00:30:32,317
Adorei.
477
00:30:42,360 --> 00:30:43,665
Est� tudo bem?
478
00:30:46,600 --> 00:30:47,600
Est� tudo bem.
479
00:30:47,601 --> 00:30:49,913
� muito mais charmosa
do que as outras pessoas.
480
00:30:49,914 --> 00:30:51,154
Voc� em um dia ruim
481
00:30:51,155 --> 00:30:53,732
� como Hilary Swank
em um dia bom, entende?
482
00:30:53,733 --> 00:30:54,931
Obrigada?
483
00:30:55,463 --> 00:30:56,463
Meu Deus.
484
00:30:57,244 --> 00:31:00,304
Acabamos de receber um "talvez"
da Time 100.
485
00:31:00,994 --> 00:31:02,525
� isso a�, porra.
486
00:31:11,703 --> 00:31:12,703
Siobhan?
487
00:31:17,654 --> 00:31:19,946
Meu Deus.
O Andy � cheio de gra�a.
488
00:31:20,391 --> 00:31:23,004
Parece que essas bonecas
est�o voltando mesmo.
489
00:31:23,664 --> 00:31:25,139
Elas foram descontinuadas.
490
00:31:25,140 --> 00:31:26,418
� eBay, amore.
491
00:31:45,291 --> 00:31:46,432
*ANIQUILAR*_*ANNA*
492
00:31:46,433 --> 00:31:49,298
DISCUSS�O
SOBRE ANNA VICTORIA ALCOTT
493
00:31:53,549 --> 00:31:54,926
QUE VADIA TRISTE E VELHA
494
00:31:54,927 --> 00:31:57,674
QUE IDEIA ASSUSTADORA
ESSA VADIA SECA TER UM FILHO
495
00:31:57,675 --> 00:31:59,809
CL�NICA DE FERTILIDADE RIVERSIDE
496
00:32:18,347 --> 00:32:19,347
Dex?
497
00:32:33,101 --> 00:32:34,101
Amor?
498
00:32:49,996 --> 00:32:50,996
Dex!
499
00:33:18,676 --> 00:33:19,796
SEXTA-FEIRA
10H
500
00:33:28,824 --> 00:33:29,856
Oi, amor.
501
00:33:29,857 --> 00:33:31,188
Onde voc� est�, caralho?
502
00:33:31,189 --> 00:33:32,808
O qu�? Est� tudo bem com voc�?
503
00:33:32,809 --> 00:33:34,567
Est� na porra de uma festa?
504
00:33:34,568 --> 00:33:36,220
Amor, estou na minha abertura.
505
00:33:36,221 --> 00:33:37,321
Qu�?
506
00:33:37,322 --> 00:33:38,708
Minha abertura.
507
00:33:38,709 --> 00:33:40,152
Sua abertura?
508
00:33:40,153 --> 00:33:42,686
- Voc� n�o disse que era...
- Falamos sobre isso,
509
00:33:42,687 --> 00:33:44,648
que era demais para voc�
com Andy Cohen,
510
00:33:44,649 --> 00:33:46,005
e a transfer�ncia de manh�.
511
00:33:50,404 --> 00:33:51,803
Eu estou indo.
512
00:34:17,579 --> 00:34:18,843
Qual �, Anna!
513
00:34:19,153 --> 00:34:20,650
Nos d� aquele sorris�o!
514
00:34:20,651 --> 00:34:22,682
Deixa a gente ver
aquele sorris�o bonito.
515
00:34:22,683 --> 00:34:23,897
- Isso.
- Fant�stica.
516
00:34:23,898 --> 00:34:25,561
Vire, mostre as costas!
517
00:34:33,711 --> 00:34:35,547
S� mais uma, aqui!
518
00:35:11,856 --> 00:35:14,229
Usei meu pr�prio
sangue menstrual nesse.
519
00:35:18,132 --> 00:35:19,501
Voc� deve ser...
520
00:35:19,502 --> 00:35:20,503
Sonia.
521
00:35:20,504 --> 00:35:22,258
Shawcross. A artista.
522
00:35:22,954 --> 00:35:25,081
Amei essa cor de batom em voc�.
523
00:35:25,849 --> 00:35:27,059
Obrigada.
524
00:35:27,712 --> 00:35:29,091
Voc� nunca usa vermelho.
525
00:35:30,757 --> 00:35:32,852
Sou uma grande f�.
526
00:35:33,686 --> 00:35:35,170
E do seu marido tamb�m.
527
00:35:47,129 --> 00:35:49,226
Meu Deus!
Voc� me assustou.
528
00:35:49,765 --> 00:35:51,074
Vamos l� fora...
529
00:35:51,075 --> 00:35:53,300
N�o, eu estou bem.
530
00:35:53,301 --> 00:35:54,937
Voc� n�o est� bem.
531
00:35:55,328 --> 00:35:56,414
Qu�?
532
00:35:56,800 --> 00:35:58,648
N�o me mande ficar quieta.
533
00:35:58,649 --> 00:36:00,217
N�o pode fazer isso aqui.
534
00:36:00,218 --> 00:36:01,664
Essa � a minha noite.
535
00:36:21,139 --> 00:36:22,412
O grande dia.
536
00:36:22,985 --> 00:36:24,025
Est� animada?
537
00:36:25,194 --> 00:36:26,323
Certo.
538
00:36:26,324 --> 00:36:28,476
Achei que gostaria de ver.
539
00:36:28,477 --> 00:36:31,725
Esse � o seu garotinho.
540
00:36:31,726 --> 00:36:33,960
Ou garotinha.
541
00:36:34,549 --> 00:36:36,999
Ou "elu",
como as crian�as dizem.
542
00:36:47,631 --> 00:36:51,011
Pronta para a transfer�ncia,
Sra. Alcott?
543
00:36:51,960 --> 00:36:53,667
Algu�m mais pode entrar aqui?
544
00:36:54,207 --> 00:36:55,643
S� a equipe m�dica.
545
00:36:56,851 --> 00:36:59,940
Abra um pouco mais
suas pernas para mim, por favor.
546
00:36:59,941 --> 00:37:01,080
Certo.
547
00:37:02,771 --> 00:37:04,244
Certo.
548
00:37:04,673 --> 00:37:06,316
Isso deve ser
549
00:37:06,782 --> 00:37:09,370
relativamente indolor.
550
00:37:37,622 --> 00:37:39,460
Amor...
551
00:37:43,122 --> 00:37:44,223
Como se sente?
552
00:37:46,087 --> 00:37:47,288
Estou...
553
00:37:50,801 --> 00:37:52,192
grogue.
554
00:37:54,329 --> 00:37:55,701
Quer um pouco de ch�?
555
00:37:56,662 --> 00:37:57,662
N�o?
556
00:37:57,663 --> 00:37:58,664
Um lanchinho?
557
00:38:03,930 --> 00:38:04,930
Olha s�.
558
00:38:06,299 --> 00:38:09,085
Nosso embri�o est� te observando
enquanto voc� descansa.
559
00:38:09,086 --> 00:38:10,593
Bem ao lado da sua m�e.
560
00:39:40,766 --> 00:39:42,360
NOVO EVENTO MARCADO
561
00:39:42,361 --> 00:39:43,715
OLHE NO ESPELHO
562
00:40:03,236 --> 00:40:06,377
N�O FA�A ISSO, ANNA
563
00:40:06,709 --> 00:40:11,709
UNITED:
Quality is Everything!
39281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.