Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,360
2
(sirens sounding)
2
00:00:08,200 --> 00:00:10,280
(sirens sounding)
3
00:00:11,940 --> 00:00:13,299
Rafe:
Clear a path, please.
4
00:00:13,299 --> 00:00:15,379
Make some room.
5
00:00:15,700 --> 00:00:16,659
All right, clear out.
6
00:00:16,990 --> 00:00:17,909
Thank you.
7
00:00:17,909 --> 00:00:19,869
Maggie:
Rafe, what's going on?
8
00:00:19,869 --> 00:00:20,949
Is everything okay?
9
00:00:20,949 --> 00:00:22,589
Connie's inside,
doing a final sweep now.
10
00:00:22,990 --> 00:00:24,188
Connie (on radio:)
Connie to Rafe.
11
00:00:24,188 --> 00:00:25,269
Looks like
it was a false alarm.
12
00:00:25,269 --> 00:00:26,629
Any idea what happened?
13
00:00:26,629 --> 00:00:28,389
Connie: My guess? Someone
decided it was a good idea
14
00:00:28,969 --> 00:00:30,969
to light up
a cigarette in their room.
15
00:00:30,969 --> 00:00:33,569
We've reset the system.
You can give the all- clear.
16
00:00:33,569 --> 00:00:35,970
Copy that.
All right, you guys can go in.
17
00:00:35,970 --> 00:00:38,050
Thank you.
18
00:00:44,690 --> 00:00:46,250
Maggie:
Right there. See?
19
00:00:46,250 --> 00:00:48,449
It's faint, but it's there.
In an MRI, it'd be way clearer.
20
00:00:48,449 --> 00:00:50,250
But if you just
look right here,
21
00:00:50,250 --> 00:00:53,128
there's a slight volume deficit
in the cerebral cortex,
22
00:00:53,128 --> 00:00:57,690
and... low albumin,
and elevated liver enzymes.
23
00:00:57,690 --> 00:00:59,488
Wernicke's encephalopathy.
24
00:00:59,488 --> 00:01:01,488
The symptoms are so
similar to those of a stroke,
25
00:01:01,488 --> 00:01:04,529
and his chart never
mentioned alcoholism.
26
00:01:04,529 --> 00:01:07,529
So, the ataxia and
the progressive memory loss
27
00:01:07,529 --> 00:01:09,570
weren't Alzheimer's.
28
00:01:09,570 --> 00:01:11,649
No, they're all just
because of an alcohol-induced
29
00:01:11,649 --> 00:01:13,729
vitamin B1 deficiency.
30
00:01:14,570 --> 00:01:15,689
(knocking)
31
00:01:15,689 --> 00:01:17,369
I'm sorry to interrupt,
Dr. Rabney,
32
00:01:17,369 --> 00:01:18,809
but I think we might
have a problem.
33
00:01:18,809 --> 00:01:20,449
What sort of problem?
34
00:01:20,449 --> 00:01:22,770
We're having a little trouble
locating one of the patients.
35
00:01:22,770 --> 00:01:24,369
Which patient?
36
00:01:24,369 --> 00:01:25,530
Harry Sullivan.
37
00:01:25,530 --> 00:01:27,330
What?
38
00:01:27,330 --> 00:01:30,050
I've asked around,
and one of the nurses thinks
39
00:01:30,050 --> 00:01:31,689
she saw him heading
for the parking lot
40
00:01:31,689 --> 00:01:34,048
with another man
during the fire alarm.
41
00:01:34,048 --> 00:01:37,210
Did she happen to mention what
that other man looked like?
42
00:01:37,210 --> 00:01:40,210
Just that he was older
and he had a hair braid.
43
00:01:40,210 --> 00:01:41,530
That sounds a lot like Frank.
44
00:01:41,530 --> 00:01:43,249
- Sure does.
- Yeah.
45
00:01:43,249 --> 00:01:50,408
♪ Is this as good
as it's gonna get? ♪
46
00:01:50,408 --> 00:01:52,570
♪ I've given all I can give ♪
47
00:01:52,570 --> 00:01:56,408
♪ But the rivers
still get wider, wider ♪
48
00:01:56,408 --> 00:01:59,369
♪ We've been here all along ♪
49
00:01:59,369 --> 00:02:02,289
♪ Through the valleys,
we carry on ♪
50
00:02:02,289 --> 00:02:05,770
♪ The journey
takes us higher, higher ♪
51
00:02:05,770 --> 00:02:08,009
♪ This could be your home,
if we try to build it ♪
52
00:02:08,009 --> 00:02:10,209
♪ This could be your life
that's one in a million ♪
53
00:02:10,209 --> 00:02:12,690
♪ All the hard times,
yeah, they were worth it ♪
54
00:02:12,690 --> 00:02:15,130
♪ Time and time
and time again ♪
55
00:02:21,930 --> 00:02:25,090
♪ Time and time
and time again ♪
56
00:02:25,090 --> 00:02:30,130
♪
57
00:02:30,130 --> 00:02:32,930
(groaning)
58
00:02:32,930 --> 00:02:35,090
You doing better?
59
00:02:35,090 --> 00:02:37,410
I think whatever they gave me
60
00:02:37,410 --> 00:02:39,490
is starting to wear off.
61
00:02:41,370 --> 00:02:45,010
I still can't
believe Duncan's gone.
62
00:02:45,010 --> 00:02:47,570
I'm sorry, Sully.
63
00:02:49,049 --> 00:02:53,090
You know, if the doctors are
right and my mind is slipping...
64
00:02:54,769 --> 00:02:56,490
...I gotta get back to work.
65
00:02:56,490 --> 00:03:00,530
What you need is
to rest your mind.
66
00:03:00,530 --> 00:03:03,730
I still have
this nagging feeling
67
00:03:03,730 --> 00:03:05,810
that I've forgotten something.
68
00:03:14,850 --> 00:03:18,970
Frank, where are you going?
The outpost is that way.
69
00:03:18,970 --> 00:03:21,170
I'm gonna try and help you
get your memory back.
70
00:03:21,170 --> 00:03:22,769
How?
71
00:03:22,769 --> 00:03:26,250
A little self-reflection,
maybe some fishing.
72
00:03:26,250 --> 00:03:27,970
I don't have
time for that, Frank.
73
00:03:27,970 --> 00:03:29,570
We're gonna make time.
74
00:03:29,570 --> 00:03:31,970
It'll be good for you.
75
00:03:31,970 --> 00:03:41,690
♪
76
00:03:43,690 --> 00:03:45,690
Sydney:
Ugh.
77
00:03:46,290 --> 00:03:48,370
Edna:
Everything okay?
78
00:03:48,370 --> 00:03:51,130
That's the problem -
I can't tell.
79
00:03:51,130 --> 00:03:54,209
This would be a lot easier if I
had access to the bank accounts.
80
00:03:54,209 --> 00:03:55,450
Only Sully can do that.
81
00:03:55,450 --> 00:03:57,090
Well, I'm just gonna
go check the invoices
82
00:03:57,090 --> 00:03:59,130
for the thousandth time.
83
00:03:59,130 --> 00:04:01,209
(chuckling)
84
00:04:04,049 --> 00:04:06,049
- Morning!
- Morning.
85
00:04:08,010 --> 00:04:09,810
I just thought I'd come by
and see if you needed any help.
86
00:04:09,810 --> 00:04:11,890
- Thanks.
- (sighing)
87
00:04:12,930 --> 00:04:15,130
You're looking tired, my girl.
88
00:04:16,329 --> 00:04:19,090
I haven't been
sleeping very well.
89
00:04:19,090 --> 00:04:21,490
I found some files at Roy's.
90
00:04:21,490 --> 00:04:22,969
What sort of files?
91
00:04:22,969 --> 00:04:25,050
From my accident.
92
00:04:25,050 --> 00:04:27,130
Well, that would explain it.
93
00:04:28,290 --> 00:04:30,210
What are you hoping to find?
94
00:04:30,210 --> 00:04:32,290
Some answers.
95
00:04:32,930 --> 00:04:33,969
And did you?
96
00:04:33,969 --> 00:04:35,969
Not yet,
97
00:04:35,969 --> 00:04:37,930
but Cal's offered
to help look through things,
98
00:04:37,930 --> 00:04:40,650
see if maybe the police
missed anything.
99
00:04:40,650 --> 00:04:42,409
So, why open all of this up?
100
00:04:42,409 --> 00:04:44,250
I guess I finally
just realised how vulnerable
101
00:04:44,250 --> 00:04:46,330
I've been feeling
since the accident.
102
00:04:47,450 --> 00:04:49,650
So, you think finding the person
responsible will fix that?
103
00:04:49,650 --> 00:04:51,010
Maybe.
104
00:04:51,010 --> 00:04:52,330
Hmm.
105
00:04:52,330 --> 00:04:54,010
Are you sure about that?
106
00:04:54,010 --> 00:04:55,330
Maybe things
will change for me,
107
00:04:55,330 --> 00:04:58,770
if... I can finally
hold this person accountable.
108
00:04:58,770 --> 00:05:01,490
Well, I'm here
if you need me, my girl.
109
00:05:01,490 --> 00:05:03,570
Lola:
Thanks.
110
00:05:09,890 --> 00:05:11,370
You know, if you're gonna
111
00:05:11,370 --> 00:05:15,290
force me to go on a road trip,
I'm going to need some clothes.
112
00:05:15,290 --> 00:05:17,210
We'll stop somewhere.
113
00:05:17,500 --> 00:05:20,099
And, uh, maybe you should
114
00:05:20,099 --> 00:05:23,419
call Edna and Maggie and let
them know what we're doing,
115
00:05:23,419 --> 00:05:25,859
so they don't worry.
116
00:05:25,859 --> 00:05:28,340
Good idea. Go ahead.
117
00:05:30,179 --> 00:05:32,020
What? This was your idea, Frank.
118
00:05:32,020 --> 00:05:33,380
She's your daughter.
119
00:05:33,380 --> 00:05:34,900
And Edna's your wife.
120
00:05:34,900 --> 00:05:36,739
She's still mad
at me about Alberta.
121
00:05:36,739 --> 00:05:37,979
(sighing)
122
00:05:37,979 --> 00:05:39,500
Besides, you're
the one that begged me
123
00:05:39,500 --> 00:05:40,659
to break you out of that place.
124
00:05:40,659 --> 00:05:43,820
(chuckling mirthlessly)
Nice try, Frank.
125
00:05:43,820 --> 00:05:45,500
I can turn this truck around
126
00:05:45,500 --> 00:05:47,580
and take you back
to the hospital, you know.
127
00:05:48,580 --> 00:05:49,938
Fine.
128
00:05:49,938 --> 00:05:52,020
(sighing)
129
00:05:54,938 --> 00:05:56,780
(over radio:) Hey, Edna,
you there? It's Sully. Pick up.
130
00:05:56,780 --> 00:06:00,219
Edna, it's Sully. You there?
131
00:06:00,219 --> 00:06:01,739
Lola: What?
132
00:06:01,739 --> 00:06:05,700
Sully?
What are you doing on the radio?
133
00:06:05,700 --> 00:06:07,500
You're supposed
to be in the hospital.
134
00:06:07,500 --> 00:06:09,700
I'm gonna do a little
fishing with Frank.
135
00:06:09,700 --> 00:06:12,979
You better tell Frank to turn
the truck around right now.
136
00:06:12,979 --> 00:06:14,940
Frank, I know you can hear me.
137
00:06:14,940 --> 00:06:18,340
(Sully imitating static)
138
00:06:18,340 --> 00:06:20,700
Sorry, Edna. I think...
(Sully imitating static)
139
00:06:20,700 --> 00:06:23,739
...getting out of range.
(Sully imitating static)
140
00:06:23,739 --> 00:06:25,140
Edna: What am I supposed
to tell Maggie?
141
00:06:25,140 --> 00:06:28,179
And how am I supposed to
get around without a truck?
142
00:06:28,179 --> 00:06:30,500
Frank, Sully,
are you there?
143
00:06:30,500 --> 00:06:32,099
She's going to kill us.
144
00:06:32,099 --> 00:06:34,260
(chuckling)
145
00:06:34,260 --> 00:06:36,419
I'm going to kill them.
146
00:06:36,419 --> 00:06:38,219
What were they thinking?
147
00:06:38,219 --> 00:06:40,300
What is going on?
148
00:06:41,700 --> 00:06:43,020
Hey. Uh,
149
00:06:43,020 --> 00:06:45,140
Sully left
the hospital with Frank?
150
00:06:45,140 --> 00:06:47,539
We know! They just radioed
from Frank's truck,
151
00:06:47,539 --> 00:06:49,020
saying they were
going fishing.
152
00:06:49,020 --> 00:06:51,500
Fishing? Wait. Isn't Sully
supposed to be in the hospital?
153
00:06:51,500 --> 00:06:53,780
Yeah, he is.
They need to come back.
154
00:06:53,780 --> 00:06:55,058
Maggie to Sully.
You there?
155
00:06:55,058 --> 00:06:56,659
We already tried that.
They're out of range.
156
00:06:56,659 --> 00:06:58,020
What about Frank's cell?
157
00:06:58,020 --> 00:06:59,539
He doesn't believe in them.
158
00:06:59,539 --> 00:07:00,859
What about Sully's?
159
00:07:00,859 --> 00:07:02,099
He doesn't have one.
160
00:07:02,099 --> 00:07:03,500
Well, did they say
where they're going?
161
00:07:03,500 --> 00:07:04,739
Maybe we can catch up with them.
162
00:07:04,739 --> 00:07:07,020
The call dropped
before I got a chance to ask.
163
00:07:07,020 --> 00:07:09,058
(Maggie sighing)
Maggie: I need to talk to him.
164
00:07:09,058 --> 00:07:10,460
What's going on?
165
00:07:10,460 --> 00:07:13,460
Sully's doctor was wrong.
He doesn't have Alzheimer's.
166
00:07:13,460 --> 00:07:15,380
- Lola: What?
- What? That's great news.
167
00:07:15,380 --> 00:07:17,859
Yeah, it would be,
except that he has a condition
168
00:07:17,859 --> 00:07:20,340
that requires
immediate attention.
169
00:07:20,340 --> 00:07:23,979
(alarms blaring)
170
00:07:23,979 --> 00:07:26,099
Hurricane alert.
171
00:07:26,099 --> 00:07:28,179
It's headed right this way.
172
00:07:29,580 --> 00:07:31,140
We have to find Frank
and Sully.
173
00:07:31,140 --> 00:07:32,859
He really needs treatment.
174
00:07:32,859 --> 00:07:36,179
(Edna sighing)
175
00:07:39,820 --> 00:07:41,900
Connie: We're expecting
a Category 1 hurricane
176
00:07:41,900 --> 00:07:45,500
with strong
gale-force winds and heavy rain.
177
00:07:45,500 --> 00:07:48,300
Now, if we're lucky, the storm
could change course
178
00:07:48,300 --> 00:07:49,539
and pass us by.
179
00:07:49,539 --> 00:07:51,859
But until then, we need
to prepare for the worst.
180
00:07:51,859 --> 00:07:55,099
First team, you're going to be
with Rafe on debris removal.
181
00:07:55,099 --> 00:07:57,739
We're going to be focusing
on any low-lying branches,
182
00:07:57,739 --> 00:07:59,539
could be touching
any power lines,
183
00:07:59,539 --> 00:08:01,580
and any dead trees that look
like they could come down.
184
00:08:01,580 --> 00:08:03,700
Also, be prepared for any road
closures, should they come up.
185
00:08:03,700 --> 00:08:05,340
Connie: We need to make
sure that everyone knows
186
00:08:05,340 --> 00:08:06,618
what's going on.
187
00:08:06,618 --> 00:08:09,500
I want everyone to be aware
and prepared this time.
188
00:08:09,500 --> 00:08:11,380
- You got it?
- Got it.
189
00:08:11,380 --> 00:08:13,460
Let's go.
190
00:08:13,859 --> 00:08:16,058
I'm sure Frank
and Sully will hear
191
00:08:16,058 --> 00:08:18,020
about the storm and head back.
192
00:08:18,020 --> 00:08:19,219
What if they don't?
193
00:08:19,219 --> 00:08:21,099
Lola: I know, I know.
We're really worried.
194
00:08:21,099 --> 00:08:23,580
- Then, we'll find them, Maggie.
- Lola: Thanks.
195
00:08:23,580 --> 00:08:27,380
I called around,
nobody's heard from them.
196
00:08:27,380 --> 00:08:29,659
- Rob said he'd spread the word.
- Thanks.
197
00:08:31,140 --> 00:08:33,220
Well, we can't just
sit around waiting.
198
00:08:33,220 --> 00:08:36,020
Let's get to work and make sure
this place doesn't blow away
199
00:08:36,020 --> 00:08:38,098
before they get back.
200
00:08:40,259 --> 00:08:45,180
(gulls squawking)
201
00:08:50,180 --> 00:08:52,617
Sully: You sure this is the
same place we used to go to?
202
00:08:52,617 --> 00:08:55,739
Yeah.
203
00:08:55,739 --> 00:08:58,819
It's just a little older...
like you and me.
204
00:08:58,819 --> 00:09:01,420
Hm.
Doesn't look too good.
205
00:09:01,420 --> 00:09:03,618
It'll be fine
on the inside.
206
00:09:04,618 --> 00:09:06,540
(gulls cawing)
207
00:09:06,540 --> 00:09:08,900
Storm's coming.
208
00:09:08,900 --> 00:09:10,339
What are you
talking about, Frank?
209
00:09:10,339 --> 00:09:12,420
There isn't a cloud
in the sky.
210
00:09:14,579 --> 00:09:16,579
Frank:
Uh-huh.
211
00:09:19,339 --> 00:09:21,339
(sighing)
212
00:09:27,858 --> 00:09:32,219
Maggie: I remember, my first
hurricane, I was terrified.
213
00:09:32,219 --> 00:09:35,940
But Sully always had a way
of making me feel safe.
214
00:09:40,739 --> 00:09:43,259
He really needs treatment,
before he gets any worse.
215
00:09:47,617 --> 00:09:50,420
- He'll be okay.
- (dog barking)
216
00:09:50,420 --> 00:09:52,138
- Hope so.
- (dog barking)
217
00:09:52,138 --> 00:09:53,259
Come here.
218
00:09:53,259 --> 00:09:54,660
Oh, hey, Pete.
I just wanted to make sure
219
00:09:54,660 --> 00:09:57,020
you know about the hurricane
headed our way.
220
00:09:57,020 --> 00:09:59,460
Should probably find somewhere
safer to stay than that camper.
221
00:09:59,460 --> 00:10:01,660
That camper is my home.
222
00:10:02,660 --> 00:10:03,858
Hey Pete, listen.
223
00:10:03,858 --> 00:10:06,259
That camper,
she's a real beaut.
224
00:10:06,259 --> 00:10:08,618
We'd really hate for
anything to happen to her.
225
00:10:08,990 --> 00:10:10,549
All right.
Thanks for the head's up.
226
00:10:10,549 --> 00:10:12,629
(dog barking)
227
00:10:12,629 --> 00:10:15,108
- (Pete whistling)
- (dog barking)
228
00:10:17,906 --> 00:10:19,906
Um, before, back at Pete's,
229
00:10:19,906 --> 00:10:23,269
you-- you said you used to
have to deal with all sorts.
230
00:10:23,269 --> 00:10:25,147
What'd you mean by that?
231
00:10:25,147 --> 00:10:29,029
Oh, I...
It's just that...
232
00:10:29,029 --> 00:10:31,628
growing up with my father,
233
00:10:31,628 --> 00:10:33,469
it wasn't easy.
234
00:10:33,469 --> 00:10:35,789
You know, one minute, he was in
a good mood, the next minute,
235
00:10:35,789 --> 00:10:39,108
he'd be just
flying off the handle.
236
00:10:39,108 --> 00:10:41,269
You never knew where
you stood with him.
237
00:10:43,108 --> 00:10:45,069
So, I was always
the one running interference
238
00:10:45,069 --> 00:10:47,147
for my brother and sisters.
239
00:10:47,147 --> 00:10:48,628
It was what it was.
240
00:10:48,628 --> 00:10:50,750
I'm sorry.
241
00:10:50,750 --> 00:10:52,108
That must have been hard.
242
00:10:52,108 --> 00:10:53,428
Yeah.
243
00:10:53,428 --> 00:10:54,949
But hey, in the end,
244
00:10:54,949 --> 00:10:57,868
it helped me learn
how to deal with people.
245
00:10:59,868 --> 00:11:03,428
(phone vibrating)
246
00:11:03,428 --> 00:11:04,949
Uh, just a second.
247
00:11:04,949 --> 00:11:08,230
Hey, Andrew.
248
00:11:08,230 --> 00:11:10,147
Andrew (on phone:) Maggie,
I heard about the hurricane.
249
00:11:10,147 --> 00:11:11,428
Worried about you.
250
00:11:11,428 --> 00:11:13,029
You think you can leave
before it touches down?
251
00:11:13,029 --> 00:11:15,310
I need to stay and help.
252
00:11:16,428 --> 00:11:18,349
I do not want something
to happen to you.
253
00:11:18,349 --> 00:11:20,269
You know how important
this place is to me.
254
00:11:20,269 --> 00:11:22,949
And besides, I need to make sure
that Sully gets his treatment.
255
00:11:22,949 --> 00:11:24,189
What treatment?
256
00:11:24,189 --> 00:11:26,628
Oh, yeah, no,
Sully's doctor was wrong.
257
00:11:26,628 --> 00:11:28,628
He doesn't have Alzheimer's.
258
00:11:28,628 --> 00:11:31,509
Um... turns out
it's Wernicke's.
259
00:11:31,509 --> 00:11:32,949
Andrew: Wet brain?
260
00:11:32,949 --> 00:11:35,147
Don't alcoholics get that?
261
00:11:35,147 --> 00:11:37,668
Yeah, they do.
262
00:11:38,750 --> 00:11:41,628
Oh, Mags, I'm sorry.
263
00:11:41,628 --> 00:11:44,469
I didn't--
I didn't know he was a drinker.
264
00:11:44,469 --> 00:11:46,230
Neither did I.
265
00:11:46,230 --> 00:11:48,589
I'll fill you in later,
but I'll--
266
00:11:48,589 --> 00:11:50,349
I'll be back as soon as I can.
267
00:11:50,349 --> 00:11:52,949
I'm gonna go warn
the other campers.
268
00:11:54,349 --> 00:11:55,709
Andrew:
You still there?
269
00:11:55,709 --> 00:11:57,628
Yeah.
270
00:11:57,628 --> 00:11:59,549
Who was that?
271
00:11:59,549 --> 00:12:01,509
Uh, it was just Cal.
272
00:12:01,509 --> 00:12:04,990
He's helping me prep
the campground for the storm.
273
00:12:06,147 --> 00:12:09,829
I figured he'd--
he'd have left by now.
274
00:12:09,829 --> 00:12:13,668
Actually,
he's decided to move here.
275
00:12:15,469 --> 00:12:20,108
Uh, Andrew, listen, I appreciate
that you're worried about me,
276
00:12:20,108 --> 00:12:22,750
but I really need to
stay here and do this.
277
00:12:22,750 --> 00:12:25,509
Just stay in touch.
All right?
278
00:12:25,509 --> 00:12:27,709
Make sure I know
you're okay.
279
00:12:27,709 --> 00:12:29,789
Yeah, will do.
280
00:12:38,990 --> 00:12:40,990
Frank:
Doesn't look so bad.
281
00:12:45,108 --> 00:12:47,349
Oh! Oh...
282
00:12:47,349 --> 00:12:50,589
Smells like someone
died in here, Frank.
283
00:12:50,589 --> 00:12:52,589
I'll open the window.
284
00:12:52,589 --> 00:12:54,668
I don't think
that's going to help.
285
00:12:59,147 --> 00:13:00,629
Frank: It's broken.
286
00:13:00,629 --> 00:13:02,709
This place is in
worse shape than me.
287
00:13:03,709 --> 00:13:05,549
(chuckling)
Funny.
288
00:13:05,549 --> 00:13:08,069
What happened to your sense
of adventure there, Sully?
289
00:13:08,069 --> 00:13:10,789
Ehh. Lost it with my memory.
290
00:13:10,789 --> 00:13:13,589
Oh. I thought coming here
would help your memory.
291
00:13:13,589 --> 00:13:15,868
Ugh.
292
00:13:15,868 --> 00:13:17,469
I'm starving.
Let's get fishing.
293
00:13:17,469 --> 00:13:18,990
Fishing's for tomorrow.
294
00:13:18,990 --> 00:13:22,029
Then, what are we
having for lunch today?
295
00:13:26,589 --> 00:13:28,589
Bone broth?
296
00:13:28,589 --> 00:13:30,469
We've got to cleanse
the mind before we meditate.
297
00:13:30,469 --> 00:13:32,628
You're joking.
298
00:13:32,628 --> 00:13:34,469
You know what they say,
299
00:13:34,469 --> 00:13:37,069
that if the stomach's empty,
the mind is full.
300
00:13:37,069 --> 00:13:39,189
Who said that? Gandhi?
301
00:13:40,349 --> 00:13:42,469
Wilbur the Pig
from Charlotte's Web.
302
00:13:54,990 --> 00:13:56,628
Cal: Hey.
303
00:13:56,628 --> 00:13:59,029
Hey. I talked to the campers
over there already.
304
00:13:59,029 --> 00:14:00,949
I'm headed to the lakeside.
305
00:14:00,949 --> 00:14:02,269
I'll give you a hand.
306
00:14:02,269 --> 00:14:04,349
Yeah.
307
00:14:06,990 --> 00:14:08,990
I can't stop thinking
of Sully out there.
308
00:14:10,589 --> 00:14:13,549
I don't think I can deal
with losing anyone else, Cal.
309
00:14:13,549 --> 00:14:16,789
Sully really does mean
a lot to you, doesn't he?
310
00:14:17,068 --> 00:14:20,788
My own dad left
before I was even born...
311
00:14:20,788 --> 00:14:24,669
but Sully has always
been there for me.
312
00:14:26,306 --> 00:14:29,147
He even moved my mom and I into
his house when she got sick.
313
00:14:30,549 --> 00:14:32,586
There aren't a lot of people
that would do that.
314
00:14:33,788 --> 00:14:36,949
And that's what
makes Sully so special -
315
00:14:36,949 --> 00:14:39,709
he treats everyone like family.
316
00:14:39,709 --> 00:14:41,988
Yeah, he does.
317
00:14:41,988 --> 00:14:45,430
Maybe because his
own family abandoned him.
318
00:14:52,788 --> 00:14:54,788
Cal:
Lola...
319
00:15:06,189 --> 00:15:08,189
322
(thunder rumbling)
320
00:15:20,788 --> 00:15:22,228
Hello.
321
00:15:22,228 --> 00:15:24,709
Hi. Can I help you?
322
00:15:24,709 --> 00:15:26,949
Connie Boyle, Fire Chief.
323
00:15:26,949 --> 00:15:28,949
I'm just going
around making sure
324
00:15:28,949 --> 00:15:30,828
that everyone's heard about
the hurricane warning.
325
00:15:30,828 --> 00:15:32,549
Alyssa Mackenzie.
326
00:15:32,549 --> 00:15:33,669
Hi.
327
00:15:33,669 --> 00:15:35,748
I gotta be honest,
I'm a little nervous.
328
00:15:35,748 --> 00:15:37,549
Is it your first hurricane?
329
00:15:37,549 --> 00:15:39,189
Yeah, I just moved here
from Edmonton
330
00:15:39,189 --> 00:15:42,147
and I don't even know
what I'm supposed to do.
331
00:15:42,147 --> 00:15:44,988
Okay, well, you're going to
want to stock up on water,
332
00:15:44,988 --> 00:15:46,828
flashlights, batteries,
333
00:15:46,828 --> 00:15:48,988
more importantly,
buy some storm chips.
334
00:15:48,988 --> 00:15:50,509
Where do I get those?
335
00:15:50,509 --> 00:15:53,228
In the chip aisle
in the grocery store.
336
00:15:53,228 --> 00:15:55,669
(chuckling)
I'm just messing with you.
337
00:15:55,669 --> 00:15:57,147
They're just
regular potato chips.
338
00:15:57,147 --> 00:15:58,669
It's a local tradition.
339
00:15:58,669 --> 00:16:02,627
We just stock up on them
during a hurricane.
340
00:16:02,627 --> 00:16:05,387
- Right.
- But seriously, though,
341
00:16:05,387 --> 00:16:07,267
you're going to really
need to find somewhere safe
342
00:16:07,267 --> 00:16:09,108
to ride out the storm.
343
00:16:09,108 --> 00:16:10,709
Okay.
344
00:16:10,709 --> 00:16:12,789
Okay?
345
00:16:13,907 --> 00:16:16,306
Oh, hey.
346
00:16:16,306 --> 00:16:17,549
Thanks for the tip.
347
00:16:17,549 --> 00:16:19,508
Anytime.
348
00:16:19,508 --> 00:16:28,788
♪
349
00:16:28,788 --> 00:16:31,709
(thunder rumbling)
350
00:16:31,709 --> 00:16:34,867
Hey, you guys getting ready
to head out? Storm's coming.
351
00:16:34,867 --> 00:16:36,430
Yeah, we've been looking
for a hotel
352
00:16:36,430 --> 00:16:37,788
and everything's booked up.
353
00:16:37,788 --> 00:16:39,430
We don't want to take any
chances with the baby,
354
00:16:39,430 --> 00:16:43,267
so we're just
not sure what to do now.
355
00:16:43,267 --> 00:16:44,828
I'm staying at
my granddad's place
356
00:16:44,828 --> 00:16:46,306
and it's not far from here.
357
00:16:46,306 --> 00:16:47,549
There's plenty of room.
358
00:16:47,549 --> 00:16:49,748
You guys can stay
with me, if you'd like.
359
00:16:49,748 --> 00:16:52,549
We wouldn't want
to impose.
360
00:16:52,549 --> 00:16:53,949
Honestly,
you'd be doing me a favour.
361
00:16:53,949 --> 00:16:55,627
It's been just me
since he passed away,
362
00:16:55,627 --> 00:16:57,748
so it can get pretty
lonely over there.
363
00:16:57,748 --> 00:16:59,549
You're sure it
wouldn't be any trouble?
364
00:16:59,549 --> 00:17:00,748
Positive.
365
00:17:00,748 --> 00:17:02,549
I can take you over
whenever you're ready.
366
00:17:02,549 --> 00:17:04,749
That'd be great.
We'll go pack up. Thank you.
367
00:17:04,749 --> 00:17:06,829
Lola: Yeah.
368
00:17:09,428 --> 00:17:11,789
That was
really nice of you.
369
00:17:11,789 --> 00:17:14,470
Well, we've got to pay it
forward somehow, right?
370
00:17:15,709 --> 00:17:17,709
Yeah.
371
00:17:19,470 --> 00:17:22,709
What about you?
There's plenty of room.
372
00:17:22,709 --> 00:17:25,188
No, I should stay here,
make sure Edna's okay.
373
00:17:25,188 --> 00:17:26,588
But I can come by,
374
00:17:26,588 --> 00:17:28,990
give you a hand
if you need anything.
375
00:17:28,990 --> 00:17:30,990
Actually, I could use some help
moving the lawn furniture
376
00:17:30,990 --> 00:17:32,829
and the barbecue
into the shed.
377
00:17:32,829 --> 00:17:36,709
Great. Uh... I will come by
as soon as I finish up here.
378
00:17:36,709 --> 00:17:39,388
Thanks, Cal.
Appreciate it.
379
00:17:41,867 --> 00:17:51,829
♪
380
00:18:06,428 --> 00:18:10,668
(phone vibrating)
381
00:18:10,668 --> 00:18:12,749
Hey, Sid, look,
I really got my hands full here,
382
00:18:12,749 --> 00:18:14,229
picking up some
last-minute supplies.
383
00:18:14,229 --> 00:18:15,628
Can I call you back?
384
00:18:15,628 --> 00:18:17,867
Sydney: The generator at
the outpost is out of propane.
385
00:18:17,867 --> 00:18:19,388
Edna needs
a replacement tank.
386
00:18:19,388 --> 00:18:21,867
Frank's away with the truck
and my car is too small.
387
00:18:21,867 --> 00:18:23,867
Okay, yeah, but it'll have
to be once I'm finished here.
388
00:18:23,867 --> 00:18:26,269
Sydney: Thank you.
Edna will appreciate it.
389
00:18:26,269 --> 00:18:28,309
Okay.
Yeah, I'll see you in a bit.
390
00:18:28,309 --> 00:18:30,146
Wait. Where's Finn?
391
00:18:30,146 --> 00:18:31,550
He's at the diner.
392
00:18:31,550 --> 00:18:32,907
Sydney:
Are you sure that's a good idea?
393
00:18:32,907 --> 00:18:35,349
You know how anxious
he gets during storms.
394
00:18:35,349 --> 00:18:37,269
(sighing)
He's fine, Sydney.
395
00:18:37,269 --> 00:18:39,907
You don't have to worry
about him, okay? I got this.
396
00:18:39,907 --> 00:18:41,388
I really need to go now.
397
00:18:41,388 --> 00:18:43,470
Fine.
398
00:18:54,667 --> 00:18:57,950
(thunder rumbling)
399
00:18:57,950 --> 00:19:07,990
♪
400
00:19:14,388 --> 00:19:15,789
Sully (in memory:)
I just want you to know
401
00:19:15,789 --> 00:19:18,428
how proud I am of you.
402
00:19:18,428 --> 00:19:20,510
♪ All the things
I couldn't say ♪
403
00:19:22,030 --> 00:19:25,709
♪ They don't ever go away ♪
404
00:19:25,709 --> 00:19:28,229
♪ Try to bury them deep down ♪
405
00:19:28,229 --> 00:19:29,990
Thank you.
406
00:19:29,990 --> 00:19:32,188
♪ They just end up coming up ♪
407
00:19:32,188 --> 00:19:35,188
And I'm sorry that
I didn't tell you sooner.
408
00:19:35,188 --> 00:19:38,388
♪ Thought my ribs
would be a cage ♪
409
00:19:38,388 --> 00:19:42,349
♪ But they're still making
their escape ♪
410
00:19:44,188 --> 00:19:45,907
See you at home, Dad.
411
00:19:45,907 --> 00:19:48,950
♪ ...I always... ♪
412
00:19:48,950 --> 00:19:50,388
Sully:
See you at home.
413
00:19:50,388 --> 00:19:51,588
Sydney:
There you are.
414
00:19:51,588 --> 00:19:53,709
Uh, I need to move
415
00:19:53,709 --> 00:19:55,428
Frank and Sully's
chairs into the shed.
416
00:19:55,428 --> 00:19:56,990
They'll be upset
if anything happens to them.
417
00:19:56,990 --> 00:19:58,829
Well, let me. I don't think
418
00:19:58,829 --> 00:20:01,030
you should be lifting
a chair in your condition.
419
00:20:01,030 --> 00:20:03,668
I'm perfectly capable
of moving a chair, Sydney.
420
00:20:03,668 --> 00:20:05,749
What's wrong?
421
00:20:06,628 --> 00:20:08,628
Sorry.
422
00:20:15,990 --> 00:20:19,309
I just overheard Lola telling
Cal that I abandoned Sully.
423
00:20:19,309 --> 00:20:21,470
She said that?
424
00:20:24,867 --> 00:20:26,990
You know, growing up,
I always thought that the reason
425
00:20:26,990 --> 00:20:29,829
Sully didn't come after me
was that he didn't care.
426
00:20:31,146 --> 00:20:35,867
But I found this...
box of...
427
00:20:35,867 --> 00:20:38,829
photographs and newspaper
clippings.
428
00:20:41,867 --> 00:20:43,990
He'd been keeping track
of me this whole time.
429
00:20:45,188 --> 00:20:47,070
Isn't that a good thing?
430
00:20:47,070 --> 00:20:49,388
It just made me realise
that I've never stopped
431
00:20:49,388 --> 00:20:51,789
to think about how this
would have been for him,
432
00:20:51,789 --> 00:20:54,269
you know,
what he's gone through,
433
00:20:54,269 --> 00:20:57,349
or how hard it would have been
knowing that his only daughter
434
00:20:57,349 --> 00:21:00,470
didn't want anything
to do with him.
435
00:21:00,470 --> 00:21:04,628
Well, you're here now
and that's all that matters.
436
00:21:05,867 --> 00:21:07,867
I just hope it's not too late.
437
00:21:23,470 --> 00:21:25,470
441
Feels like rain.
438
00:21:27,030 --> 00:21:28,668
I'm worried, Frank.
439
00:21:28,668 --> 00:21:30,588
About what?
440
00:21:30,588 --> 00:21:33,907
Don't want to
end up like my father.
441
00:21:33,907 --> 00:21:36,030
You won't.
442
00:21:36,030 --> 00:21:40,628
I used to be able to
remember Maggie's first words.
443
00:21:43,550 --> 00:21:45,550
Now, I can't.
444
00:21:47,409 --> 00:21:51,288
You know,
when I lived in Alberta,
445
00:21:51,288 --> 00:21:54,690
an Elder used to
say that the present
446
00:21:54,690 --> 00:21:57,529
connects us to the past,
447
00:21:57,529 --> 00:22:00,088
and that's why
we're here.
448
00:22:00,088 --> 00:22:03,288
Get your mind quiet
long enough
449
00:22:03,288 --> 00:22:06,650
to figure out what's
clouding your memory.
450
00:22:08,688 --> 00:22:11,849
You know, you never did tell me
what happened in Alberta.
451
00:22:13,088 --> 00:22:15,646
I went to reconnect
with my family.
452
00:22:17,849 --> 00:22:19,209
It wasn't so good.
453
00:22:19,209 --> 00:22:20,729
Why not?
454
00:22:20,729 --> 00:22:25,729
When I was on the rez growing up
half-white, half-Cree,
455
00:22:25,729 --> 00:22:28,570
I was treated
like an outsider,
456
00:22:28,570 --> 00:22:31,329
and my mother decided
to move me to the city.
457
00:22:31,329 --> 00:22:35,249
She thought
I'd be better off there.
458
00:22:35,249 --> 00:22:36,729
Was it?
459
00:22:36,729 --> 00:22:39,050
Not even close.
460
00:22:40,407 --> 00:22:43,647
I went back home, hoping
things would have changed,
461
00:22:43,647 --> 00:22:46,088
but they didn't.
462
00:22:46,088 --> 00:22:47,729
So, what happened?
463
00:22:47,729 --> 00:22:51,450
I wanted to get
my mother's regalia
464
00:22:51,450 --> 00:22:53,530
and bring it back for Edna.
465
00:22:55,050 --> 00:22:58,647
But my cousins...
gave it away.
466
00:23:00,128 --> 00:23:03,249
They didn't think that it would
matter to somebody like me.
467
00:23:03,249 --> 00:23:05,329
I'm sorry, Frank.
468
00:23:07,010 --> 00:23:09,367
Edna must have been
disappointed.
469
00:23:09,367 --> 00:23:10,809
I didn't tell her.
470
00:23:10,809 --> 00:23:12,809
Sully:
Why not?
471
00:23:12,809 --> 00:23:14,888
I thought it would
upset her too much.
472
00:23:19,530 --> 00:23:21,088
Family can be cruel.
473
00:23:21,088 --> 00:23:23,407
(scoffing)
474
00:23:23,407 --> 00:23:26,329
Tell me about it.
475
00:23:36,050 --> 00:23:38,167
Sydney's doing
a final check,
476
00:23:38,167 --> 00:23:39,809
but it looks like
everything's secure.
477
00:23:39,809 --> 00:23:42,010
(sighing)
Everything's a mess.
478
00:23:42,010 --> 00:23:43,647
Okay.
Let me give you a hand.
479
00:23:43,647 --> 00:23:45,688
(sighing)
480
00:23:45,688 --> 00:23:47,928
How could Frank just
leave like that?
481
00:23:49,010 --> 00:23:51,010
I'm sure he meant
well, Edna.
482
00:23:51,010 --> 00:23:53,050
I'm his wife, he should
have talked to me first.
483
00:23:53,050 --> 00:23:56,209
But no,
Frank's always had blinders on
484
00:23:56,209 --> 00:23:58,407
when it comes to
Sully Sullivan.
485
00:23:58,407 --> 00:24:00,050
It's been that
way ever since they met.
486
00:24:00,050 --> 00:24:02,209
How did they meet?
487
00:24:05,646 --> 00:24:08,970
You should probably
talk to Sully about that.
488
00:24:10,010 --> 00:24:12,849
I know about the drinking.
489
00:24:12,849 --> 00:24:15,088
I didn't think he told you.
490
00:24:15,088 --> 00:24:17,530
No, he didn't.
491
00:24:17,530 --> 00:24:19,450
I found his sobriety chips.
492
00:24:19,450 --> 00:24:23,209
Frank was his sponsor,
but it's not my story to tell.
493
00:24:23,209 --> 00:24:25,970
Did you know that he'd
started drinking again?
494
00:24:25,970 --> 00:24:29,809
We thought he might have,
but we weren't sure.
495
00:24:29,809 --> 00:24:33,329
Why would he have kept something
like that from me, Edna?
496
00:24:33,329 --> 00:24:36,249
He's a proud man, M'chi.
497
00:24:36,249 --> 00:24:39,530
He didn't want people
to think he was weak.
498
00:24:39,530 --> 00:24:41,769
Thought it would be bad for
business. You know how he is.
499
00:24:41,769 --> 00:24:43,729
Maybe if I hadn't come back,
500
00:24:43,729 --> 00:24:45,289
he wouldn't have
started drinking again.
501
00:24:45,289 --> 00:24:48,209
Oh, no. No,
this is not your fault, Maggie.
502
00:24:48,209 --> 00:24:50,970
Sully has been hiding
from his past for years.
503
00:24:50,970 --> 00:24:53,167
He's got no one
to blame but himself.
504
00:24:54,490 --> 00:24:56,490
Come-- come here.
505
00:25:07,289 --> 00:25:09,249
Frank: Time to face
the storm, Sully.
506
00:25:09,249 --> 00:25:13,450
Sully: I already told you,
it isn't going to rain, Frank.
507
00:25:13,450 --> 00:25:16,608
There you go.
508
00:25:16,608 --> 00:25:19,970
I meant the storm
that's brewing in you.
509
00:25:22,646 --> 00:25:24,646
See that lighthouse?
510
00:25:25,646 --> 00:25:27,249
Sully:
Yeah. What about it?
511
00:25:27,249 --> 00:25:31,407
It's there to guide the
ships through rough waters.
512
00:25:31,407 --> 00:25:33,729
It's time for you
to let your...
513
00:25:33,729 --> 00:25:36,688
inner light
do the same for you.
514
00:25:38,490 --> 00:25:40,490
Sit.
515
00:25:44,367 --> 00:25:47,570
(sighing)
516
00:25:47,570 --> 00:25:51,570
Should have
brought some pillows.
517
00:25:51,570 --> 00:25:53,647
Listen to the waves...
518
00:25:56,729 --> 00:26:00,128
...and still your mind
and your body.
519
00:26:01,608 --> 00:26:05,088
I'm just not as good
as you at sitting around, Frank.
520
00:26:06,570 --> 00:26:09,367
Will you close
your eyes already?
521
00:26:12,888 --> 00:26:15,729
(sighing)
522
00:26:15,729 --> 00:26:21,010
♪
523
00:26:21,010 --> 00:26:24,168
(wind gusting,
thunder rumbling)
524
00:26:24,168 --> 00:26:25,530
Hurricane's coming in fast.
525
00:26:25,530 --> 00:26:27,289
Thanks again for
letting us stay here.
526
00:26:27,289 --> 00:26:28,249
Of course.
527
00:26:28,249 --> 00:26:29,450
You sit.
I'll help with cleaning.
528
00:26:29,450 --> 00:26:31,530
Okay. Thank you.
529
00:26:34,249 --> 00:26:36,367
How long have
you two been married?
530
00:26:36,367 --> 00:26:39,329
Almost five years next month.
531
00:26:39,329 --> 00:26:40,809
Lola:
And how'd you meet?
532
00:26:40,809 --> 00:26:42,769
I was all alone
with a flat tire,
533
00:26:42,769 --> 00:26:46,167
and John was the only person
that stopped to help me out.
534
00:26:46,167 --> 00:26:48,729
When you see someone
needs help, you pull over.
535
00:26:48,729 --> 00:26:51,050
Guess I just got lucky that day.
536
00:26:51,050 --> 00:26:54,088
I asked him out after
he helped me change my tire.
537
00:26:54,088 --> 00:26:56,970
Then, she changed my life.
538
00:26:56,970 --> 00:26:58,010
(chuckling)
539
00:26:58,010 --> 00:26:59,450
How about you?
540
00:26:59,450 --> 00:27:02,608
Anyone special in your life?
541
00:27:02,608 --> 00:27:05,809
Not yet, but I'm hoping
that'll change soon.
542
00:27:05,809 --> 00:27:06,970
(knocking)
543
00:27:06,970 --> 00:27:09,010
(wind gusting)
544
00:27:09,010 --> 00:27:10,329
(door closing)
545
00:27:10,329 --> 00:27:11,367
Hey, Cal.
546
00:27:11,367 --> 00:27:12,769
I thought I'd move
that furniture now,
547
00:27:12,769 --> 00:27:13,888
before it gets
worse out there.
548
00:27:13,888 --> 00:27:14,970
Thanks.
549
00:27:14,970 --> 00:27:16,367
I'll give you a hand.
550
00:27:16,367 --> 00:27:17,849
Cal:
I appreciate that.
551
00:27:17,849 --> 00:27:19,570
I'm running out of time.
552
00:27:19,570 --> 00:27:22,050
There's a few windows I need
to board up at the outpost.
553
00:27:22,050 --> 00:27:23,329
Lola: Bye, Cal.
554
00:27:23,329 --> 00:27:32,809
♪
555
00:27:33,809 --> 00:27:35,928
(Sully sighing)
556
00:27:40,249 --> 00:27:42,647
I can't--
I can't focus, Frank.
557
00:27:44,209 --> 00:27:47,970
Let your mind drift
and see where it takes you.
558
00:27:49,367 --> 00:27:52,888
♪
559
00:27:52,888 --> 00:27:55,530
Maggie (in memory:) What kind
of father doesn't fight
560
00:27:55,530 --> 00:27:58,050
to be a part of
their child's life?
561
00:27:58,050 --> 00:28:02,249
Why wasn't I
good enough for you?
562
00:28:02,249 --> 00:28:04,329
(muffled:) Daddy!
563
00:28:06,168 --> 00:28:08,209
- (shouting indistinctly)
- (ringing)
564
00:28:15,367 --> 00:28:17,367
(sighing)
565
00:28:20,168 --> 00:28:22,168
Frank:
Sully?
566
00:28:23,168 --> 00:28:24,490
Sully...
567
00:28:24,490 --> 00:28:26,570
- (thunder rumbling)
- Sully!
568
00:28:31,450 --> 00:28:33,928
573
(thunder rumbling)
569
00:28:33,928 --> 00:28:38,407
(first responder
radio chattering)
570
00:28:40,010 --> 00:28:42,769
(grunting)
571
00:28:49,647 --> 00:28:51,849
Alysa:
Oh, hi!
572
00:28:51,849 --> 00:28:53,647
Connie:
Are you okay?
573
00:28:53,647 --> 00:28:55,970
Yeah. I guess I should have
left my car in the garage.
574
00:28:55,970 --> 00:28:57,608
Are you-- Are you hurt?
575
00:28:57,608 --> 00:28:59,530
I think I twisted
my ankle.
576
00:28:59,530 --> 00:29:02,688
Okay, let's get you inside, and
then I'll get my first aid kit.
577
00:29:02,688 --> 00:29:04,769
Alysa:
Okay.
578
00:29:09,809 --> 00:29:12,329
Glad most of the campers
decided to leave.
579
00:29:12,329 --> 00:29:13,688
Most?
580
00:29:13,688 --> 00:29:15,050
Yeah, I think there's
a holdout.
581
00:29:15,050 --> 00:29:17,128
I heard someone's dog
barking.
582
00:29:18,088 --> 00:29:20,088
Where are you going?
583
00:29:21,209 --> 00:29:23,249
It's Pete,
the war vet I told you about.
584
00:29:23,249 --> 00:29:26,050
Oh. Uh...
I'll come with you.
585
00:29:26,050 --> 00:29:28,367
No, he doesn't really like
being around too many people.
586
00:29:28,367 --> 00:29:30,450
I'll-- I'll be right back.
587
00:29:33,167 --> 00:29:34,490
- Edna: Sydney?
- Sydney: Yeah?
588
00:29:34,490 --> 00:29:38,050
Have you heard from Rob?
Still need that propane.
589
00:29:38,050 --> 00:29:40,050
Wait.
He hasn't come by yet?
590
00:29:40,050 --> 00:29:42,647
It's been hours.
591
00:29:42,647 --> 00:29:44,167
(phone ringing, beeping)
592
00:29:44,167 --> 00:29:46,928
Looks like the rain is
messing with the signal.
593
00:29:51,010 --> 00:29:52,128
Landlines are down, too.
594
00:29:52,128 --> 00:29:54,608
Frank better
get Sully home soon.
595
00:29:57,050 --> 00:29:59,289
I hope Rob and Finn
are okay.
596
00:30:01,088 --> 00:30:03,088
Edna: Me, too.
597
00:30:03,608 --> 00:30:07,289
Connie: Well, you're lucky
that nothing is broken.
598
00:30:07,289 --> 00:30:09,168
This will help
with the swelling later.
599
00:30:09,168 --> 00:30:10,530
Thank you.
600
00:30:10,530 --> 00:30:13,168
(thunder rumbling)
601
00:30:13,168 --> 00:30:15,530
Connie:
So... I thought
602
00:30:15,530 --> 00:30:17,970
I told you to go
somewhere safe.
603
00:30:17,970 --> 00:30:20,367
I have my whole life savings
wrapped up in this place.
604
00:30:20,367 --> 00:30:24,168
I just-- I just wanted to check
to make sure that it was okay.
605
00:30:24,168 --> 00:30:28,570
I get it, I do, but it's not
worth risking your life over.
606
00:30:29,646 --> 00:30:32,088
No, I guess not.
607
00:30:32,088 --> 00:30:34,970
Connie:
And we are... done.
608
00:30:34,970 --> 00:30:36,289
Feel better?
609
00:30:36,289 --> 00:30:40,289
Yes, much.
Thank you for stopping to help.
610
00:30:40,289 --> 00:30:44,167
I know what it's
like to be on your own.
611
00:30:45,928 --> 00:30:47,209
Well, I owe you one.
612
00:30:47,209 --> 00:30:49,450
I'm just glad
that you're okay.
613
00:30:50,490 --> 00:30:51,530
(sighing)
614
00:30:51,530 --> 00:30:53,970
Well, can I
give you a ride home?
615
00:30:53,970 --> 00:30:56,769
Thank you.
Yeah, that would be great.
616
00:31:01,329 --> 00:31:03,249
Here.
617
00:31:03,249 --> 00:31:05,329
Alysa:
Thanks.
618
00:31:06,688 --> 00:31:09,010
(thunder rumbling, crashing)
619
00:31:09,010 --> 00:31:11,450
Storm came in pretty fast.
620
00:31:11,450 --> 00:31:13,970
Gonna have to hurry,
if we want to get out of here.
621
00:31:15,608 --> 00:31:17,608
Sully?
622
00:31:18,646 --> 00:31:20,769
Sully? You okay?
623
00:31:22,050 --> 00:31:23,450
Frank...
624
00:31:23,450 --> 00:31:25,530
I'm not feeling so good.
625
00:31:25,530 --> 00:31:28,249
It's okay, buddy.
I'll get you home.
626
00:31:31,407 --> 00:31:33,688
I'll go bring
the truck around.
627
00:31:39,849 --> 00:31:41,088
(wind gusting, thunder rumbling)
628
00:31:41,088 --> 00:31:43,570
(dog barking)
629
00:31:43,570 --> 00:31:45,088
(thunder crashing)
630
00:31:45,088 --> 00:31:46,888
Pete?
631
00:31:46,888 --> 00:31:49,088
Pete, are you in there?
632
00:31:49,088 --> 00:31:52,729
Pete, open up.
It's me, Maggie.
633
00:31:52,729 --> 00:31:55,729
The storm is getting really bad.
You shouldn't still be here.
634
00:31:55,729 --> 00:31:58,769
Pete: Get down!
They're everywhere!
635
00:31:58,769 --> 00:32:00,970
- (dog barking)
- Pete, are you okay?
636
00:32:00,970 --> 00:32:03,050
I'm coming in.
637
00:32:03,050 --> 00:32:05,729
(dog barking)
638
00:32:07,168 --> 00:32:08,570
(whimpering)
639
00:32:08,570 --> 00:32:10,010
Stop or I'll shoot!
640
00:32:10,010 --> 00:32:11,970
It's an ambush!
Take cover!
641
00:32:11,970 --> 00:32:13,168
Take cover!
642
00:32:13,168 --> 00:32:14,688
Hey. Pete?
643
00:32:14,688 --> 00:32:16,088
- Pete: Take cover!
- Okay, Pete...
644
00:32:16,088 --> 00:32:17,530
(dog whimpering)
645
00:32:17,530 --> 00:32:20,209
- (breathing heavily)
- Pete...
646
00:32:20,209 --> 00:32:23,888
Hey, Pete.
Pete, it's me, Maggie.
647
00:32:23,888 --> 00:32:27,088
Please... don't leave me.
648
00:32:27,088 --> 00:32:29,450
I gotta get back
to my daughter.
649
00:32:29,450 --> 00:32:31,809
Don't let me die
out here alone.
650
00:32:31,809 --> 00:32:35,167
I have to get back
to my little girl.
651
00:32:35,167 --> 00:32:37,608
I have to get back to
my little girl.
652
00:32:37,608 --> 00:32:41,010
Please, don't leave me.
653
00:32:41,010 --> 00:32:43,729
It's Maggie.
I'm here with Molly.
654
00:32:43,729 --> 00:32:46,608
Molly...
655
00:32:46,608 --> 00:32:48,688
Do you know where we are?
656
00:32:55,128 --> 00:32:58,367
I didn't...
I didn't hurt you, did I?
657
00:32:58,367 --> 00:33:00,367
No, no, I'm okay.
658
00:33:00,367 --> 00:33:02,329
(thunder crashing)
659
00:33:02,329 --> 00:33:06,688
I thought I was back there,
in that place, in Afghanistan.
660
00:33:06,688 --> 00:33:08,329
(thunder crashing)
661
00:33:08,329 --> 00:33:10,209
I need to get you and Molly
662
00:33:10,209 --> 00:33:12,729
back to the outpost,
where it's safer.
663
00:33:12,729 --> 00:33:14,128
Do you think you can
do that?
664
00:33:14,128 --> 00:33:16,729
Yeah... I think so.
665
00:33:17,809 --> 00:33:21,769
Okay.
Come on, girl.
666
00:33:21,769 --> 00:33:23,849
Come on. Okay.
667
00:33:24,728 --> 00:33:25,809
Okay...
668
00:33:25,809 --> 00:33:27,588
I left some fresh
towels in the guest room,
669
00:33:27,588 --> 00:33:28,870
so you're all set.
670
00:33:28,870 --> 00:33:30,307
- Thank you.
- Yeah.
671
00:33:30,307 --> 00:33:32,307
- Ooh...
- You okay?
672
00:33:32,307 --> 00:33:34,588
(sighing)
I don't think this little guy's
673
00:33:34,588 --> 00:33:37,267
gonna let me get
any sleep tonight.
674
00:33:37,267 --> 00:33:39,430
If there's anything I can do to
make you feel more comfortable,
675
00:33:39,708 --> 00:33:40,708
just let me know.
676
00:33:40,708 --> 00:33:42,788
Thank you.
677
00:33:43,150 --> 00:33:47,150
(thunder crashing)
678
00:33:47,150 --> 00:33:49,228
Goodnight.
679
00:33:50,708 --> 00:33:55,670
(thunder crashing)
680
00:33:57,070 --> 00:34:07,029
♪
681
00:34:13,509 --> 00:34:17,349
(engine sputtering)
682
00:34:20,827 --> 00:34:22,827
(sighing)
683
00:34:25,269 --> 00:34:27,950
Edna. Edna!
684
00:34:27,950 --> 00:34:30,189
Edna, if you can hear me...
685
00:34:33,867 --> 00:34:35,867
(sighing)
686
00:34:37,990 --> 00:34:40,469
(thunder crashing)
687
00:34:42,509 --> 00:34:49,867
♪
688
00:34:59,068 --> 00:35:00,269
Edna?
689
00:35:00,269 --> 00:35:02,867
In the back room.
690
00:35:02,867 --> 00:35:06,669
Looks like I boarded up the last
of the windows just in time.
691
00:35:06,669 --> 00:35:08,549
I'm glad you're here.
692
00:35:08,549 --> 00:35:11,189
Can you please find out where
all this water is coming from?
693
00:35:11,189 --> 00:35:12,910
On it.
694
00:35:12,910 --> 00:35:15,308
Edna: Thank you.
695
00:35:18,549 --> 00:35:20,827
(wind gusting)
696
00:35:22,389 --> 00:35:25,149
Sydney:
Ugh. You gotta be kidding me.
697
00:35:25,149 --> 00:35:26,629
Edna: Just a sec.
698
00:35:26,629 --> 00:35:29,709
Let's get the lanterns lit
till the generator's running
699
00:35:29,709 --> 00:35:32,749
Here.
There's more under the counter.
700
00:35:32,749 --> 00:35:34,827
I'll go grab them.
701
00:35:40,990 --> 00:35:42,787
(thunder crashing)
702
00:35:42,787 --> 00:35:44,068
(whimpering)
703
00:35:44,068 --> 00:35:45,669
- Molly, wait!
- No, Pete!
704
00:35:45,669 --> 00:35:47,827
- Pete: Come back!
- Maggie: Wait!
705
00:35:47,827 --> 00:35:49,950
- Pete!
- Pete: Molly!
706
00:35:49,950 --> 00:35:53,028
Maggie:
Pete?! Molly?!
707
00:35:53,028 --> 00:35:54,149
Pete: Molly!
708
00:35:54,149 --> 00:35:56,229
Maggie:
Where are you, girl?
709
00:35:57,629 --> 00:35:59,749
Molly?
710
00:35:59,749 --> 00:36:02,429
(thunder rumbling)
711
00:36:02,429 --> 00:36:05,429
(wind gusting)
712
00:36:07,469 --> 00:36:09,469
Frank?!
713
00:36:11,787 --> 00:36:13,787
Where's the water?
714
00:36:18,149 --> 00:36:28,109
♪
715
00:36:57,549 --> 00:37:01,189
♪ Here stands a man ♪
716
00:37:02,269 --> 00:37:07,028
♪ At the bottom of a hole ♪
717
00:37:07,028 --> 00:37:11,028
♪ He's made ♪
718
00:37:11,028 --> 00:37:14,787
(sniffing)
719
00:37:14,787 --> 00:37:18,269
♪ Still sweating
from the rush ♪
720
00:37:18,269 --> 00:37:21,068
Phoebe (in memory:)
You said you'd stop drinking!
721
00:37:23,229 --> 00:37:25,549
Sully: You're not going
to take my daughter!
722
00:37:25,549 --> 00:37:27,509
(tires screeching)
723
00:37:27,509 --> 00:37:29,669
- (young Lola screaming)
- What have I done?!
724
00:37:29,669 --> 00:37:31,950
Lola? Lola!
725
00:37:31,950 --> 00:37:34,109
(thunder crashing)
726
00:37:34,109 --> 00:37:36,429
♪ This ♪
727
00:37:36,429 --> 00:37:38,149
♪ Is mad boy ♪
728
00:37:38,149 --> 00:37:40,229
(glass smashing)
729
00:37:41,669 --> 00:37:44,549
♪ Here ♪
730
00:37:44,549 --> 00:37:47,189
♪ Stands a man ♪
731
00:37:47,189 --> 00:37:49,990
♪ With a bullet in his ♪
732
00:37:49,990 --> 00:37:54,509
♪ Clenched right hand ♪
733
00:37:57,827 --> 00:37:59,827
♪ Hear ♪
734
00:38:02,109 --> 00:38:06,028
♪ Hear him cry, boy ♪
735
00:38:14,750 --> 00:38:16,710
743
Oh, thank God.
736
00:38:16,710 --> 00:38:18,909
I was so worried
about you two.
737
00:38:18,909 --> 00:38:20,389
Are you okay?
738
00:38:20,389 --> 00:38:23,710
Oh, we got stuck in the mud on
the way over with the propane.
739
00:38:23,710 --> 00:38:26,108
I'd probably still be there,
if it wasn't for Rafe.
740
00:38:27,149 --> 00:38:28,667
Thank you.
741
00:38:28,667 --> 00:38:30,429
Okay, my boy,
742
00:38:30,429 --> 00:38:33,667
let's get you
into some dry clothes.
743
00:38:33,667 --> 00:38:35,989
Cal: Ahh...
744
00:38:35,989 --> 00:38:38,429
(sighing)
Oh, Edna, the leak is fixed.
745
00:38:38,429 --> 00:38:40,667
- Shouldn't be a problem now.
- Edna: Thank you.
746
00:38:41,828 --> 00:38:43,710
Okay, let's get that
propane hooked up.
747
00:38:43,710 --> 00:38:45,667
(thunder crashing)
748
00:38:45,667 --> 00:38:47,790
It sounds like it's
getting real bad out there.
749
00:38:47,790 --> 00:38:49,868
Connie (on radio:)
Connie to Rafe.
750
00:38:50,509 --> 00:38:52,029
Go for Rafe.
751
00:38:52,029 --> 00:38:54,149
Connie: They just upgraded
the storm to a Category 2.
752
00:38:54,149 --> 00:38:55,790
Let everyone know
they need to stay inside.
753
00:38:55,790 --> 00:38:58,549
Rafe: All right, copy.
754
00:38:58,549 --> 00:39:00,189
Wait. Where's Maggie?
755
00:39:00,189 --> 00:39:02,068
She went to go check
on Pete.
756
00:39:02,068 --> 00:39:04,509
- She hasn't come back.
- I need to go find her.
757
00:39:04,509 --> 00:39:07,238
Cal, wait.
I'll come with, okay?
758
00:39:07,238 --> 00:39:08,578
Let's go.
759
00:39:08,578 --> 00:39:10,256
Rafe:
Guys, stay inside.
760
00:39:10,256 --> 00:39:12,838
Sydney: Rafe...
761
00:39:12,838 --> 00:39:14,916
Don't worry,
they'll be okay.
762
00:39:21,916 --> 00:39:24,289
Frank:
Battery's dead.
763
00:39:24,289 --> 00:39:26,779
We won't be going anywhere.
764
00:39:31,618 --> 00:39:33,618
Sully:
We need to talk.
765
00:39:40,260 --> 00:39:42,499
What's going on?
766
00:39:45,099 --> 00:39:47,818
I remember now, Frank.
767
00:39:47,818 --> 00:39:49,899
Remember what?
768
00:39:52,338 --> 00:39:55,179
Sully:
I can't fix it.
769
00:39:55,179 --> 00:39:59,940
I should have made things...
right when I had the chance.
770
00:40:00,940 --> 00:40:03,018
I don't understand.
771
00:40:03,018 --> 00:40:06,299
All these years, I tried.
772
00:40:07,540 --> 00:40:10,179
I just-- I just
couldn't make it up to her.
773
00:40:10,179 --> 00:40:13,699
Maggie's back.
You still have time.
774
00:40:15,099 --> 00:40:18,418
Maybe Walter was right.
Maybe I'm a poisonous cancer.
775
00:40:18,418 --> 00:40:20,500
I've hurt
too many people.
776
00:40:20,500 --> 00:40:23,418
You can still make amends.
777
00:40:23,418 --> 00:40:26,059
I can't fix it.
778
00:40:26,059 --> 00:40:29,259
I can't make it right.
779
00:40:29,259 --> 00:40:30,299
Of course you can.
780
00:40:30,299 --> 00:40:31,737
It was me, Frank.
781
00:40:31,737 --> 00:40:33,179
It was you what?
782
00:40:33,179 --> 00:40:34,860
Lola.
783
00:40:34,860 --> 00:40:37,179
You were the one
that found her.
784
00:40:37,179 --> 00:40:38,299
No, Frank.
785
00:40:38,299 --> 00:40:41,619
I was the one
that hit her.
786
00:40:41,619 --> 00:40:45,418
(thunder crashing)
787
00:40:47,418 --> 00:40:50,378
(thunder crashing)
788
00:40:52,338 --> 00:40:57,139
♪
789
00:40:58,737 --> 00:41:01,619
Maggie:
Molly!
790
00:41:01,619 --> 00:41:03,699
Pete!
791
00:41:04,777 --> 00:41:08,099
Pete!
792
00:41:08,099 --> 00:41:10,179
Molly, where are you, girl?
793
00:41:11,059 --> 00:41:14,777
Cal: Maggie!
794
00:41:14,777 --> 00:41:18,299
Maggie?! Where are you?!
795
00:41:20,018 --> 00:41:22,099
Maggie!
796
00:41:23,619 --> 00:41:26,179
Maggie: Molly?
797
00:41:26,179 --> 00:41:28,777
Where are you, girl?
798
00:41:28,777 --> 00:41:30,579
- (wood cracking)
- Aah!
799
00:41:30,579 --> 00:41:34,659
♪ To be human... ♪
800
00:41:40,179 --> 00:41:42,179
♪ Oh ♪
801
00:41:42,619 --> 00:41:44,619
♪ How it hurts ♪
802
00:41:46,018 --> 00:41:50,737
♪ To be human... ♪
55959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.