All language subtitles for sullivans crossing s02e03 1080p web h264-jollytopazseagullofattack_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,360 2 (sirens sounding) 2 00:00:08,200 --> 00:00:10,280 (sirens sounding) 3 00:00:11,940 --> 00:00:13,299 Rafe: Clear a path, please. 4 00:00:13,299 --> 00:00:15,379 Make some room. 5 00:00:15,700 --> 00:00:16,659 All right, clear out. 6 00:00:16,990 --> 00:00:17,909 Thank you. 7 00:00:17,909 --> 00:00:19,869 Maggie: Rafe, what's going on? 8 00:00:19,869 --> 00:00:20,949 Is everything okay? 9 00:00:20,949 --> 00:00:22,589 Connie's inside, doing a final sweep now. 10 00:00:22,990 --> 00:00:24,188 Connie (on radio:) Connie to Rafe. 11 00:00:24,188 --> 00:00:25,269 Looks like it was a false alarm. 12 00:00:25,269 --> 00:00:26,629 Any idea what happened? 13 00:00:26,629 --> 00:00:28,389 Connie: My guess? Someone decided it was a good idea 14 00:00:28,969 --> 00:00:30,969 to light up a cigarette in their room. 15 00:00:30,969 --> 00:00:33,569 We've reset the system. You can give the all- clear. 16 00:00:33,569 --> 00:00:35,970 Copy that. All right, you guys can go in. 17 00:00:35,970 --> 00:00:38,050 Thank you. 18 00:00:44,690 --> 00:00:46,250 Maggie: Right there. See? 19 00:00:46,250 --> 00:00:48,449 It's faint, but it's there. In an MRI, it'd be way clearer. 20 00:00:48,449 --> 00:00:50,250 But if you just look right here, 21 00:00:50,250 --> 00:00:53,128 there's a slight volume deficit in the cerebral cortex, 22 00:00:53,128 --> 00:00:57,690 and... low albumin, and elevated liver enzymes. 23 00:00:57,690 --> 00:00:59,488 Wernicke's encephalopathy. 24 00:00:59,488 --> 00:01:01,488 The symptoms are so similar to those of a stroke, 25 00:01:01,488 --> 00:01:04,529 and his chart never mentioned alcoholism. 26 00:01:04,529 --> 00:01:07,529 So, the ataxia and the progressive memory loss 27 00:01:07,529 --> 00:01:09,570 weren't Alzheimer's. 28 00:01:09,570 --> 00:01:11,649 No, they're all just because of an alcohol-induced 29 00:01:11,649 --> 00:01:13,729 vitamin B1 deficiency. 30 00:01:14,570 --> 00:01:15,689 (knocking) 31 00:01:15,689 --> 00:01:17,369 I'm sorry to interrupt, Dr. Rabney, 32 00:01:17,369 --> 00:01:18,809 but I think we might have a problem. 33 00:01:18,809 --> 00:01:20,449 What sort of problem? 34 00:01:20,449 --> 00:01:22,770 We're having a little trouble locating one of the patients. 35 00:01:22,770 --> 00:01:24,369 Which patient? 36 00:01:24,369 --> 00:01:25,530 Harry Sullivan. 37 00:01:25,530 --> 00:01:27,330 What? 38 00:01:27,330 --> 00:01:30,050 I've asked around, and one of the nurses thinks 39 00:01:30,050 --> 00:01:31,689 she saw him heading for the parking lot 40 00:01:31,689 --> 00:01:34,048 with another man during the fire alarm. 41 00:01:34,048 --> 00:01:37,210 Did she happen to mention what that other man looked like? 42 00:01:37,210 --> 00:01:40,210 Just that he was older and he had a hair braid. 43 00:01:40,210 --> 00:01:41,530 That sounds a lot like Frank. 44 00:01:41,530 --> 00:01:43,249 - Sure does. - Yeah. 45 00:01:43,249 --> 00:01:50,408 ♪ Is this as good as it's gonna get? ♪ 46 00:01:50,408 --> 00:01:52,570 ♪ I've given all I can give ♪ 47 00:01:52,570 --> 00:01:56,408 ♪ But the rivers still get wider, wider ♪ 48 00:01:56,408 --> 00:01:59,369 ♪ We've been here all along ♪ 49 00:01:59,369 --> 00:02:02,289 ♪ Through the valleys, we carry on ♪ 50 00:02:02,289 --> 00:02:05,770 ♪ The journey takes us higher, higher ♪ 51 00:02:05,770 --> 00:02:08,009 ♪ This could be your home, if we try to build it ♪ 52 00:02:08,009 --> 00:02:10,209 ♪ This could be your life that's one in a million ♪ 53 00:02:10,209 --> 00:02:12,690 ♪ All the hard times, yeah, they were worth it ♪ 54 00:02:12,690 --> 00:02:15,130 ♪ Time and time and time again ♪ 55 00:02:21,930 --> 00:02:25,090 ♪ Time and time and time again ♪ 56 00:02:25,090 --> 00:02:30,130 ♪ 57 00:02:30,130 --> 00:02:32,930 (groaning) 58 00:02:32,930 --> 00:02:35,090 You doing better? 59 00:02:35,090 --> 00:02:37,410 I think whatever they gave me 60 00:02:37,410 --> 00:02:39,490 is starting to wear off. 61 00:02:41,370 --> 00:02:45,010 I still can't believe Duncan's gone. 62 00:02:45,010 --> 00:02:47,570 I'm sorry, Sully. 63 00:02:49,049 --> 00:02:53,090 You know, if the doctors are right and my mind is slipping... 64 00:02:54,769 --> 00:02:56,490 ...I gotta get back to work. 65 00:02:56,490 --> 00:03:00,530 What you need is to rest your mind. 66 00:03:00,530 --> 00:03:03,730 I still have this nagging feeling 67 00:03:03,730 --> 00:03:05,810 that I've forgotten something. 68 00:03:14,850 --> 00:03:18,970 Frank, where are you going? The outpost is that way. 69 00:03:18,970 --> 00:03:21,170 I'm gonna try and help you get your memory back. 70 00:03:21,170 --> 00:03:22,769 How? 71 00:03:22,769 --> 00:03:26,250 A little self-reflection, maybe some fishing. 72 00:03:26,250 --> 00:03:27,970 I don't have time for that, Frank. 73 00:03:27,970 --> 00:03:29,570 We're gonna make time. 74 00:03:29,570 --> 00:03:31,970 It'll be good for you. 75 00:03:31,970 --> 00:03:41,690 ♪ 76 00:03:43,690 --> 00:03:45,690 Sydney: Ugh. 77 00:03:46,290 --> 00:03:48,370 Edna: Everything okay? 78 00:03:48,370 --> 00:03:51,130 That's the problem - I can't tell. 79 00:03:51,130 --> 00:03:54,209 This would be a lot easier if I had access to the bank accounts. 80 00:03:54,209 --> 00:03:55,450 Only Sully can do that. 81 00:03:55,450 --> 00:03:57,090 Well, I'm just gonna go check the invoices 82 00:03:57,090 --> 00:03:59,130 for the thousandth time. 83 00:03:59,130 --> 00:04:01,209 (chuckling) 84 00:04:04,049 --> 00:04:06,049 - Morning! - Morning. 85 00:04:08,010 --> 00:04:09,810 I just thought I'd come by and see if you needed any help. 86 00:04:09,810 --> 00:04:11,890 - Thanks. - (sighing) 87 00:04:12,930 --> 00:04:15,130 You're looking tired, my girl. 88 00:04:16,329 --> 00:04:19,090 I haven't been sleeping very well. 89 00:04:19,090 --> 00:04:21,490 I found some files at Roy's. 90 00:04:21,490 --> 00:04:22,969 What sort of files? 91 00:04:22,969 --> 00:04:25,050 From my accident. 92 00:04:25,050 --> 00:04:27,130 Well, that would explain it. 93 00:04:28,290 --> 00:04:30,210 What are you hoping to find? 94 00:04:30,210 --> 00:04:32,290 Some answers. 95 00:04:32,930 --> 00:04:33,969 And did you? 96 00:04:33,969 --> 00:04:35,969 Not yet, 97 00:04:35,969 --> 00:04:37,930 but Cal's offered to help look through things, 98 00:04:37,930 --> 00:04:40,650 see if maybe the police missed anything. 99 00:04:40,650 --> 00:04:42,409 So, why open all of this up? 100 00:04:42,409 --> 00:04:44,250 I guess I finally just realised how vulnerable 101 00:04:44,250 --> 00:04:46,330 I've been feeling since the accident. 102 00:04:47,450 --> 00:04:49,650 So, you think finding the person responsible will fix that? 103 00:04:49,650 --> 00:04:51,010 Maybe. 104 00:04:51,010 --> 00:04:52,330 Hmm. 105 00:04:52,330 --> 00:04:54,010 Are you sure about that? 106 00:04:54,010 --> 00:04:55,330 Maybe things will change for me, 107 00:04:55,330 --> 00:04:58,770 if... I can finally hold this person accountable. 108 00:04:58,770 --> 00:05:01,490 Well, I'm here if you need me, my girl. 109 00:05:01,490 --> 00:05:03,570 Lola: Thanks. 110 00:05:09,890 --> 00:05:11,370 You know, if you're gonna 111 00:05:11,370 --> 00:05:15,290 force me to go on a road trip, I'm going to need some clothes. 112 00:05:15,290 --> 00:05:17,210 We'll stop somewhere. 113 00:05:17,500 --> 00:05:20,099 And, uh, maybe you should 114 00:05:20,099 --> 00:05:23,419 call Edna and Maggie and let them know what we're doing, 115 00:05:23,419 --> 00:05:25,859 so they don't worry. 116 00:05:25,859 --> 00:05:28,340 Good idea. Go ahead. 117 00:05:30,179 --> 00:05:32,020 What? This was your idea, Frank. 118 00:05:32,020 --> 00:05:33,380 She's your daughter. 119 00:05:33,380 --> 00:05:34,900 And Edna's your wife. 120 00:05:34,900 --> 00:05:36,739 She's still mad at me about Alberta. 121 00:05:36,739 --> 00:05:37,979 (sighing) 122 00:05:37,979 --> 00:05:39,500 Besides, you're the one that begged me 123 00:05:39,500 --> 00:05:40,659 to break you out of that place. 124 00:05:40,659 --> 00:05:43,820 (chuckling mirthlessly) Nice try, Frank. 125 00:05:43,820 --> 00:05:45,500 I can turn this truck around 126 00:05:45,500 --> 00:05:47,580 and take you back to the hospital, you know. 127 00:05:48,580 --> 00:05:49,938 Fine. 128 00:05:49,938 --> 00:05:52,020 (sighing) 129 00:05:54,938 --> 00:05:56,780 (over radio:) Hey, Edna, you there? It's Sully. Pick up. 130 00:05:56,780 --> 00:06:00,219 Edna, it's Sully. You there? 131 00:06:00,219 --> 00:06:01,739 Lola: What? 132 00:06:01,739 --> 00:06:05,700 Sully? What are you doing on the radio? 133 00:06:05,700 --> 00:06:07,500 You're supposed to be in the hospital. 134 00:06:07,500 --> 00:06:09,700 I'm gonna do a little fishing with Frank. 135 00:06:09,700 --> 00:06:12,979 You better tell Frank to turn the truck around right now. 136 00:06:12,979 --> 00:06:14,940 Frank, I know you can hear me. 137 00:06:14,940 --> 00:06:18,340 (Sully imitating static) 138 00:06:18,340 --> 00:06:20,700 Sorry, Edna. I think... (Sully imitating static) 139 00:06:20,700 --> 00:06:23,739 ...getting out of range. (Sully imitating static) 140 00:06:23,739 --> 00:06:25,140 Edna: What am I supposed to tell Maggie? 141 00:06:25,140 --> 00:06:28,179 And how am I supposed to get around without a truck? 142 00:06:28,179 --> 00:06:30,500 Frank, Sully, are you there? 143 00:06:30,500 --> 00:06:32,099 She's going to kill us. 144 00:06:32,099 --> 00:06:34,260 (chuckling) 145 00:06:34,260 --> 00:06:36,419 I'm going to kill them. 146 00:06:36,419 --> 00:06:38,219 What were they thinking? 147 00:06:38,219 --> 00:06:40,300 What is going on? 148 00:06:41,700 --> 00:06:43,020 Hey. Uh, 149 00:06:43,020 --> 00:06:45,140 Sully left the hospital with Frank? 150 00:06:45,140 --> 00:06:47,539 We know! They just radioed from Frank's truck, 151 00:06:47,539 --> 00:06:49,020 saying they were going fishing. 152 00:06:49,020 --> 00:06:51,500 Fishing? Wait. Isn't Sully supposed to be in the hospital? 153 00:06:51,500 --> 00:06:53,780 Yeah, he is. They need to come back. 154 00:06:53,780 --> 00:06:55,058 Maggie to Sully. You there? 155 00:06:55,058 --> 00:06:56,659 We already tried that. They're out of range. 156 00:06:56,659 --> 00:06:58,020 What about Frank's cell? 157 00:06:58,020 --> 00:06:59,539 He doesn't believe in them. 158 00:06:59,539 --> 00:07:00,859 What about Sully's? 159 00:07:00,859 --> 00:07:02,099 He doesn't have one. 160 00:07:02,099 --> 00:07:03,500 Well, did they say where they're going? 161 00:07:03,500 --> 00:07:04,739 Maybe we can catch up with them. 162 00:07:04,739 --> 00:07:07,020 The call dropped before I got a chance to ask. 163 00:07:07,020 --> 00:07:09,058 (Maggie sighing) Maggie: I need to talk to him. 164 00:07:09,058 --> 00:07:10,460 What's going on? 165 00:07:10,460 --> 00:07:13,460 Sully's doctor was wrong. He doesn't have Alzheimer's. 166 00:07:13,460 --> 00:07:15,380 - Lola: What? - What? That's great news. 167 00:07:15,380 --> 00:07:17,859 Yeah, it would be, except that he has a condition 168 00:07:17,859 --> 00:07:20,340 that requires immediate attention. 169 00:07:20,340 --> 00:07:23,979 (alarms blaring) 170 00:07:23,979 --> 00:07:26,099 Hurricane alert. 171 00:07:26,099 --> 00:07:28,179 It's headed right this way. 172 00:07:29,580 --> 00:07:31,140 We have to find Frank and Sully. 173 00:07:31,140 --> 00:07:32,859 He really needs treatment. 174 00:07:32,859 --> 00:07:36,179 (Edna sighing) 175 00:07:39,820 --> 00:07:41,900 Connie: We're expecting a Category 1 hurricane 176 00:07:41,900 --> 00:07:45,500 with strong gale-force winds and heavy rain. 177 00:07:45,500 --> 00:07:48,300 Now, if we're lucky, the storm could change course 178 00:07:48,300 --> 00:07:49,539 and pass us by. 179 00:07:49,539 --> 00:07:51,859 But until then, we need to prepare for the worst. 180 00:07:51,859 --> 00:07:55,099 First team, you're going to be with Rafe on debris removal. 181 00:07:55,099 --> 00:07:57,739 We're going to be focusing on any low-lying branches, 182 00:07:57,739 --> 00:07:59,539 could be touching any power lines, 183 00:07:59,539 --> 00:08:01,580 and any dead trees that look like they could come down. 184 00:08:01,580 --> 00:08:03,700 Also, be prepared for any road closures, should they come up. 185 00:08:03,700 --> 00:08:05,340 Connie: We need to make sure that everyone knows 186 00:08:05,340 --> 00:08:06,618 what's going on. 187 00:08:06,618 --> 00:08:09,500 I want everyone to be aware and prepared this time. 188 00:08:09,500 --> 00:08:11,380 - You got it? - Got it. 189 00:08:11,380 --> 00:08:13,460 Let's go. 190 00:08:13,859 --> 00:08:16,058 I'm sure Frank and Sully will hear 191 00:08:16,058 --> 00:08:18,020 about the storm and head back. 192 00:08:18,020 --> 00:08:19,219 What if they don't? 193 00:08:19,219 --> 00:08:21,099 Lola: I know, I know. We're really worried. 194 00:08:21,099 --> 00:08:23,580 - Then, we'll find them, Maggie. - Lola: Thanks. 195 00:08:23,580 --> 00:08:27,380 I called around, nobody's heard from them. 196 00:08:27,380 --> 00:08:29,659 - Rob said he'd spread the word. - Thanks. 197 00:08:31,140 --> 00:08:33,220 Well, we can't just sit around waiting. 198 00:08:33,220 --> 00:08:36,020 Let's get to work and make sure this place doesn't blow away 199 00:08:36,020 --> 00:08:38,098 before they get back. 200 00:08:40,259 --> 00:08:45,180 (gulls squawking) 201 00:08:50,180 --> 00:08:52,617 Sully: You sure this is the same place we used to go to? 202 00:08:52,617 --> 00:08:55,739 Yeah. 203 00:08:55,739 --> 00:08:58,819 It's just a little older... like you and me. 204 00:08:58,819 --> 00:09:01,420 Hm. Doesn't look too good. 205 00:09:01,420 --> 00:09:03,618 It'll be fine on the inside. 206 00:09:04,618 --> 00:09:06,540 (gulls cawing) 207 00:09:06,540 --> 00:09:08,900 Storm's coming. 208 00:09:08,900 --> 00:09:10,339 What are you talking about, Frank? 209 00:09:10,339 --> 00:09:12,420 There isn't a cloud in the sky. 210 00:09:14,579 --> 00:09:16,579 Frank: Uh-huh. 211 00:09:19,339 --> 00:09:21,339 (sighing) 212 00:09:27,858 --> 00:09:32,219 Maggie: I remember, my first hurricane, I was terrified. 213 00:09:32,219 --> 00:09:35,940 But Sully always had a way of making me feel safe. 214 00:09:40,739 --> 00:09:43,259 He really needs treatment, before he gets any worse. 215 00:09:47,617 --> 00:09:50,420 - He'll be okay. - (dog barking) 216 00:09:50,420 --> 00:09:52,138 - Hope so. - (dog barking) 217 00:09:52,138 --> 00:09:53,259 Come here. 218 00:09:53,259 --> 00:09:54,660 Oh, hey, Pete. I just wanted to make sure 219 00:09:54,660 --> 00:09:57,020 you know about the hurricane headed our way. 220 00:09:57,020 --> 00:09:59,460 Should probably find somewhere safer to stay than that camper. 221 00:09:59,460 --> 00:10:01,660 That camper is my home. 222 00:10:02,660 --> 00:10:03,858 Hey Pete, listen. 223 00:10:03,858 --> 00:10:06,259 That camper, she's a real beaut. 224 00:10:06,259 --> 00:10:08,618 We'd really hate for anything to happen to her. 225 00:10:08,990 --> 00:10:10,549 All right. Thanks for the head's up. 226 00:10:10,549 --> 00:10:12,629 (dog barking) 227 00:10:12,629 --> 00:10:15,108 - (Pete whistling) - (dog barking) 228 00:10:17,906 --> 00:10:19,906 Um, before, back at Pete's, 229 00:10:19,906 --> 00:10:23,269 you-- you said you used to have to deal with all sorts. 230 00:10:23,269 --> 00:10:25,147 What'd you mean by that? 231 00:10:25,147 --> 00:10:29,029 Oh, I... It's just that... 232 00:10:29,029 --> 00:10:31,628 growing up with my father, 233 00:10:31,628 --> 00:10:33,469 it wasn't easy. 234 00:10:33,469 --> 00:10:35,789 You know, one minute, he was in a good mood, the next minute, 235 00:10:35,789 --> 00:10:39,108 he'd be just flying off the handle. 236 00:10:39,108 --> 00:10:41,269 You never knew where you stood with him. 237 00:10:43,108 --> 00:10:45,069 So, I was always the one running interference 238 00:10:45,069 --> 00:10:47,147 for my brother and sisters. 239 00:10:47,147 --> 00:10:48,628 It was what it was. 240 00:10:48,628 --> 00:10:50,750 I'm sorry. 241 00:10:50,750 --> 00:10:52,108 That must have been hard. 242 00:10:52,108 --> 00:10:53,428 Yeah. 243 00:10:53,428 --> 00:10:54,949 But hey, in the end, 244 00:10:54,949 --> 00:10:57,868 it helped me learn how to deal with people. 245 00:10:59,868 --> 00:11:03,428 (phone vibrating) 246 00:11:03,428 --> 00:11:04,949 Uh, just a second. 247 00:11:04,949 --> 00:11:08,230 Hey, Andrew. 248 00:11:08,230 --> 00:11:10,147 Andrew (on phone:) Maggie, I heard about the hurricane. 249 00:11:10,147 --> 00:11:11,428 Worried about you. 250 00:11:11,428 --> 00:11:13,029 You think you can leave before it touches down? 251 00:11:13,029 --> 00:11:15,310 I need to stay and help. 252 00:11:16,428 --> 00:11:18,349 I do not want something to happen to you. 253 00:11:18,349 --> 00:11:20,269 You know how important this place is to me. 254 00:11:20,269 --> 00:11:22,949 And besides, I need to make sure that Sully gets his treatment. 255 00:11:22,949 --> 00:11:24,189 What treatment? 256 00:11:24,189 --> 00:11:26,628 Oh, yeah, no, Sully's doctor was wrong. 257 00:11:26,628 --> 00:11:28,628 He doesn't have Alzheimer's. 258 00:11:28,628 --> 00:11:31,509 Um... turns out it's Wernicke's. 259 00:11:31,509 --> 00:11:32,949 Andrew: Wet brain? 260 00:11:32,949 --> 00:11:35,147 Don't alcoholics get that? 261 00:11:35,147 --> 00:11:37,668 Yeah, they do. 262 00:11:38,750 --> 00:11:41,628 Oh, Mags, I'm sorry. 263 00:11:41,628 --> 00:11:44,469 I didn't-- I didn't know he was a drinker. 264 00:11:44,469 --> 00:11:46,230 Neither did I. 265 00:11:46,230 --> 00:11:48,589 I'll fill you in later, but I'll-- 266 00:11:48,589 --> 00:11:50,349 I'll be back as soon as I can. 267 00:11:50,349 --> 00:11:52,949 I'm gonna go warn the other campers. 268 00:11:54,349 --> 00:11:55,709 Andrew: You still there? 269 00:11:55,709 --> 00:11:57,628 Yeah. 270 00:11:57,628 --> 00:11:59,549 Who was that? 271 00:11:59,549 --> 00:12:01,509 Uh, it was just Cal. 272 00:12:01,509 --> 00:12:04,990 He's helping me prep the campground for the storm. 273 00:12:06,147 --> 00:12:09,829 I figured he'd-- he'd have left by now. 274 00:12:09,829 --> 00:12:13,668 Actually, he's decided to move here. 275 00:12:15,469 --> 00:12:20,108 Uh, Andrew, listen, I appreciate that you're worried about me, 276 00:12:20,108 --> 00:12:22,750 but I really need to stay here and do this. 277 00:12:22,750 --> 00:12:25,509 Just stay in touch. All right? 278 00:12:25,509 --> 00:12:27,709 Make sure I know you're okay. 279 00:12:27,709 --> 00:12:29,789 Yeah, will do. 280 00:12:38,990 --> 00:12:40,990 Frank: Doesn't look so bad. 281 00:12:45,108 --> 00:12:47,349 Oh! Oh... 282 00:12:47,349 --> 00:12:50,589 Smells like someone died in here, Frank. 283 00:12:50,589 --> 00:12:52,589 I'll open the window. 284 00:12:52,589 --> 00:12:54,668 I don't think that's going to help. 285 00:12:59,147 --> 00:13:00,629 Frank: It's broken. 286 00:13:00,629 --> 00:13:02,709 This place is in worse shape than me. 287 00:13:03,709 --> 00:13:05,549 (chuckling) Funny. 288 00:13:05,549 --> 00:13:08,069 What happened to your sense of adventure there, Sully? 289 00:13:08,069 --> 00:13:10,789 Ehh. Lost it with my memory. 290 00:13:10,789 --> 00:13:13,589 Oh. I thought coming here would help your memory. 291 00:13:13,589 --> 00:13:15,868 Ugh. 292 00:13:15,868 --> 00:13:17,469 I'm starving. Let's get fishing. 293 00:13:17,469 --> 00:13:18,990 Fishing's for tomorrow. 294 00:13:18,990 --> 00:13:22,029 Then, what are we having for lunch today? 295 00:13:26,589 --> 00:13:28,589 Bone broth? 296 00:13:28,589 --> 00:13:30,469 We've got to cleanse the mind before we meditate. 297 00:13:30,469 --> 00:13:32,628 You're joking. 298 00:13:32,628 --> 00:13:34,469 You know what they say, 299 00:13:34,469 --> 00:13:37,069 that if the stomach's empty, the mind is full. 300 00:13:37,069 --> 00:13:39,189 Who said that? Gandhi? 301 00:13:40,349 --> 00:13:42,469 Wilbur the Pig from Charlotte's Web. 302 00:13:54,990 --> 00:13:56,628 Cal: Hey. 303 00:13:56,628 --> 00:13:59,029 Hey. I talked to the campers over there already. 304 00:13:59,029 --> 00:14:00,949 I'm headed to the lakeside. 305 00:14:00,949 --> 00:14:02,269 I'll give you a hand. 306 00:14:02,269 --> 00:14:04,349 Yeah. 307 00:14:06,990 --> 00:14:08,990 I can't stop thinking of Sully out there. 308 00:14:10,589 --> 00:14:13,549 I don't think I can deal with losing anyone else, Cal. 309 00:14:13,549 --> 00:14:16,789 Sully really does mean a lot to you, doesn't he? 310 00:14:17,068 --> 00:14:20,788 My own dad left before I was even born... 311 00:14:20,788 --> 00:14:24,669 but Sully has always been there for me. 312 00:14:26,306 --> 00:14:29,147 He even moved my mom and I into his house when she got sick. 313 00:14:30,549 --> 00:14:32,586 There aren't a lot of people that would do that. 314 00:14:33,788 --> 00:14:36,949 And that's what makes Sully so special - 315 00:14:36,949 --> 00:14:39,709 he treats everyone like family. 316 00:14:39,709 --> 00:14:41,988 Yeah, he does. 317 00:14:41,988 --> 00:14:45,430 Maybe because his own family abandoned him. 318 00:14:52,788 --> 00:14:54,788 Cal: Lola... 319 00:15:06,189 --> 00:15:08,189 322 (thunder rumbling) 320 00:15:20,788 --> 00:15:22,228 Hello. 321 00:15:22,228 --> 00:15:24,709 Hi. Can I help you? 322 00:15:24,709 --> 00:15:26,949 Connie Boyle, Fire Chief. 323 00:15:26,949 --> 00:15:28,949 I'm just going around making sure 324 00:15:28,949 --> 00:15:30,828 that everyone's heard about the hurricane warning. 325 00:15:30,828 --> 00:15:32,549 Alyssa Mackenzie. 326 00:15:32,549 --> 00:15:33,669 Hi. 327 00:15:33,669 --> 00:15:35,748 I gotta be honest, I'm a little nervous. 328 00:15:35,748 --> 00:15:37,549 Is it your first hurricane? 329 00:15:37,549 --> 00:15:39,189 Yeah, I just moved here from Edmonton 330 00:15:39,189 --> 00:15:42,147 and I don't even know what I'm supposed to do. 331 00:15:42,147 --> 00:15:44,988 Okay, well, you're going to want to stock up on water, 332 00:15:44,988 --> 00:15:46,828 flashlights, batteries, 333 00:15:46,828 --> 00:15:48,988 more importantly, buy some storm chips. 334 00:15:48,988 --> 00:15:50,509 Where do I get those? 335 00:15:50,509 --> 00:15:53,228 In the chip aisle in the grocery store. 336 00:15:53,228 --> 00:15:55,669 (chuckling) I'm just messing with you. 337 00:15:55,669 --> 00:15:57,147 They're just regular potato chips. 338 00:15:57,147 --> 00:15:58,669 It's a local tradition. 339 00:15:58,669 --> 00:16:02,627 We just stock up on them during a hurricane. 340 00:16:02,627 --> 00:16:05,387 - Right. - But seriously, though, 341 00:16:05,387 --> 00:16:07,267 you're going to really need to find somewhere safe 342 00:16:07,267 --> 00:16:09,108 to ride out the storm. 343 00:16:09,108 --> 00:16:10,709 Okay. 344 00:16:10,709 --> 00:16:12,789 Okay? 345 00:16:13,907 --> 00:16:16,306 Oh, hey. 346 00:16:16,306 --> 00:16:17,549 Thanks for the tip. 347 00:16:17,549 --> 00:16:19,508 Anytime. 348 00:16:19,508 --> 00:16:28,788 ♪ 349 00:16:28,788 --> 00:16:31,709 (thunder rumbling) 350 00:16:31,709 --> 00:16:34,867 Hey, you guys getting ready to head out? Storm's coming. 351 00:16:34,867 --> 00:16:36,430 Yeah, we've been looking for a hotel 352 00:16:36,430 --> 00:16:37,788 and everything's booked up. 353 00:16:37,788 --> 00:16:39,430 We don't want to take any chances with the baby, 354 00:16:39,430 --> 00:16:43,267 so we're just not sure what to do now. 355 00:16:43,267 --> 00:16:44,828 I'm staying at my granddad's place 356 00:16:44,828 --> 00:16:46,306 and it's not far from here. 357 00:16:46,306 --> 00:16:47,549 There's plenty of room. 358 00:16:47,549 --> 00:16:49,748 You guys can stay with me, if you'd like. 359 00:16:49,748 --> 00:16:52,549 We wouldn't want to impose. 360 00:16:52,549 --> 00:16:53,949 Honestly, you'd be doing me a favour. 361 00:16:53,949 --> 00:16:55,627 It's been just me since he passed away, 362 00:16:55,627 --> 00:16:57,748 so it can get pretty lonely over there. 363 00:16:57,748 --> 00:16:59,549 You're sure it wouldn't be any trouble? 364 00:16:59,549 --> 00:17:00,748 Positive. 365 00:17:00,748 --> 00:17:02,549 I can take you over whenever you're ready. 366 00:17:02,549 --> 00:17:04,749 That'd be great. We'll go pack up. Thank you. 367 00:17:04,749 --> 00:17:06,829 Lola: Yeah. 368 00:17:09,428 --> 00:17:11,789 That was really nice of you. 369 00:17:11,789 --> 00:17:14,470 Well, we've got to pay it forward somehow, right? 370 00:17:15,709 --> 00:17:17,709 Yeah. 371 00:17:19,470 --> 00:17:22,709 What about you? There's plenty of room. 372 00:17:22,709 --> 00:17:25,188 No, I should stay here, make sure Edna's okay. 373 00:17:25,188 --> 00:17:26,588 But I can come by, 374 00:17:26,588 --> 00:17:28,990 give you a hand if you need anything. 375 00:17:28,990 --> 00:17:30,990 Actually, I could use some help moving the lawn furniture 376 00:17:30,990 --> 00:17:32,829 and the barbecue into the shed. 377 00:17:32,829 --> 00:17:36,709 Great. Uh... I will come by as soon as I finish up here. 378 00:17:36,709 --> 00:17:39,388 Thanks, Cal. Appreciate it. 379 00:17:41,867 --> 00:17:51,829 ♪ 380 00:18:06,428 --> 00:18:10,668 (phone vibrating) 381 00:18:10,668 --> 00:18:12,749 Hey, Sid, look, I really got my hands full here, 382 00:18:12,749 --> 00:18:14,229 picking up some last-minute supplies. 383 00:18:14,229 --> 00:18:15,628 Can I call you back? 384 00:18:15,628 --> 00:18:17,867 Sydney: The generator at the outpost is out of propane. 385 00:18:17,867 --> 00:18:19,388 Edna needs a replacement tank. 386 00:18:19,388 --> 00:18:21,867 Frank's away with the truck and my car is too small. 387 00:18:21,867 --> 00:18:23,867 Okay, yeah, but it'll have to be once I'm finished here. 388 00:18:23,867 --> 00:18:26,269 Sydney: Thank you. Edna will appreciate it. 389 00:18:26,269 --> 00:18:28,309 Okay. Yeah, I'll see you in a bit. 390 00:18:28,309 --> 00:18:30,146 Wait. Where's Finn? 391 00:18:30,146 --> 00:18:31,550 He's at the diner. 392 00:18:31,550 --> 00:18:32,907 Sydney: Are you sure that's a good idea? 393 00:18:32,907 --> 00:18:35,349 You know how anxious he gets during storms. 394 00:18:35,349 --> 00:18:37,269 (sighing) He's fine, Sydney. 395 00:18:37,269 --> 00:18:39,907 You don't have to worry about him, okay? I got this. 396 00:18:39,907 --> 00:18:41,388 I really need to go now. 397 00:18:41,388 --> 00:18:43,470 Fine. 398 00:18:54,667 --> 00:18:57,950 (thunder rumbling) 399 00:18:57,950 --> 00:19:07,990 ♪ 400 00:19:14,388 --> 00:19:15,789 Sully (in memory:) I just want you to know 401 00:19:15,789 --> 00:19:18,428 how proud I am of you. 402 00:19:18,428 --> 00:19:20,510 ♪ All the things I couldn't say ♪ 403 00:19:22,030 --> 00:19:25,709 ♪ They don't ever go away ♪ 404 00:19:25,709 --> 00:19:28,229 ♪ Try to bury them deep down ♪ 405 00:19:28,229 --> 00:19:29,990 Thank you. 406 00:19:29,990 --> 00:19:32,188 ♪ They just end up coming up ♪ 407 00:19:32,188 --> 00:19:35,188 And I'm sorry that I didn't tell you sooner. 408 00:19:35,188 --> 00:19:38,388 ♪ Thought my ribs would be a cage ♪ 409 00:19:38,388 --> 00:19:42,349 ♪ But they're still making their escape ♪ 410 00:19:44,188 --> 00:19:45,907 See you at home, Dad. 411 00:19:45,907 --> 00:19:48,950 ♪ ...I always... ♪ 412 00:19:48,950 --> 00:19:50,388 Sully: See you at home. 413 00:19:50,388 --> 00:19:51,588 Sydney: There you are. 414 00:19:51,588 --> 00:19:53,709 Uh, I need to move 415 00:19:53,709 --> 00:19:55,428 Frank and Sully's chairs into the shed. 416 00:19:55,428 --> 00:19:56,990 They'll be upset if anything happens to them. 417 00:19:56,990 --> 00:19:58,829 Well, let me. I don't think 418 00:19:58,829 --> 00:20:01,030 you should be lifting a chair in your condition. 419 00:20:01,030 --> 00:20:03,668 I'm perfectly capable of moving a chair, Sydney. 420 00:20:03,668 --> 00:20:05,749 What's wrong? 421 00:20:06,628 --> 00:20:08,628 Sorry. 422 00:20:15,990 --> 00:20:19,309 I just overheard Lola telling Cal that I abandoned Sully. 423 00:20:19,309 --> 00:20:21,470 She said that? 424 00:20:24,867 --> 00:20:26,990 You know, growing up, I always thought that the reason 425 00:20:26,990 --> 00:20:29,829 Sully didn't come after me was that he didn't care. 426 00:20:31,146 --> 00:20:35,867 But I found this... box of... 427 00:20:35,867 --> 00:20:38,829 photographs and newspaper clippings. 428 00:20:41,867 --> 00:20:43,990 He'd been keeping track of me this whole time. 429 00:20:45,188 --> 00:20:47,070 Isn't that a good thing? 430 00:20:47,070 --> 00:20:49,388 It just made me realise that I've never stopped 431 00:20:49,388 --> 00:20:51,789 to think about how this would have been for him, 432 00:20:51,789 --> 00:20:54,269 you know, what he's gone through, 433 00:20:54,269 --> 00:20:57,349 or how hard it would have been knowing that his only daughter 434 00:20:57,349 --> 00:21:00,470 didn't want anything to do with him. 435 00:21:00,470 --> 00:21:04,628 Well, you're here now and that's all that matters. 436 00:21:05,867 --> 00:21:07,867 I just hope it's not too late. 437 00:21:23,470 --> 00:21:25,470 441 Feels like rain. 438 00:21:27,030 --> 00:21:28,668 I'm worried, Frank. 439 00:21:28,668 --> 00:21:30,588 About what? 440 00:21:30,588 --> 00:21:33,907 Don't want to end up like my father. 441 00:21:33,907 --> 00:21:36,030 You won't. 442 00:21:36,030 --> 00:21:40,628 I used to be able to remember Maggie's first words. 443 00:21:43,550 --> 00:21:45,550 Now, I can't. 444 00:21:47,409 --> 00:21:51,288 You know, when I lived in Alberta, 445 00:21:51,288 --> 00:21:54,690 an Elder used to say that the present 446 00:21:54,690 --> 00:21:57,529 connects us to the past, 447 00:21:57,529 --> 00:22:00,088 and that's why we're here. 448 00:22:00,088 --> 00:22:03,288 Get your mind quiet long enough 449 00:22:03,288 --> 00:22:06,650 to figure out what's clouding your memory. 450 00:22:08,688 --> 00:22:11,849 You know, you never did tell me what happened in Alberta. 451 00:22:13,088 --> 00:22:15,646 I went to reconnect with my family. 452 00:22:17,849 --> 00:22:19,209 It wasn't so good. 453 00:22:19,209 --> 00:22:20,729 Why not? 454 00:22:20,729 --> 00:22:25,729 When I was on the rez growing up half-white, half-Cree, 455 00:22:25,729 --> 00:22:28,570 I was treated like an outsider, 456 00:22:28,570 --> 00:22:31,329 and my mother decided to move me to the city. 457 00:22:31,329 --> 00:22:35,249 She thought I'd be better off there. 458 00:22:35,249 --> 00:22:36,729 Was it? 459 00:22:36,729 --> 00:22:39,050 Not even close. 460 00:22:40,407 --> 00:22:43,647 I went back home, hoping things would have changed, 461 00:22:43,647 --> 00:22:46,088 but they didn't. 462 00:22:46,088 --> 00:22:47,729 So, what happened? 463 00:22:47,729 --> 00:22:51,450 I wanted to get my mother's regalia 464 00:22:51,450 --> 00:22:53,530 and bring it back for Edna. 465 00:22:55,050 --> 00:22:58,647 But my cousins... gave it away. 466 00:23:00,128 --> 00:23:03,249 They didn't think that it would matter to somebody like me. 467 00:23:03,249 --> 00:23:05,329 I'm sorry, Frank. 468 00:23:07,010 --> 00:23:09,367 Edna must have been disappointed. 469 00:23:09,367 --> 00:23:10,809 I didn't tell her. 470 00:23:10,809 --> 00:23:12,809 Sully: Why not? 471 00:23:12,809 --> 00:23:14,888 I thought it would upset her too much. 472 00:23:19,530 --> 00:23:21,088 Family can be cruel. 473 00:23:21,088 --> 00:23:23,407 (scoffing) 474 00:23:23,407 --> 00:23:26,329 Tell me about it. 475 00:23:36,050 --> 00:23:38,167 Sydney's doing a final check, 476 00:23:38,167 --> 00:23:39,809 but it looks like everything's secure. 477 00:23:39,809 --> 00:23:42,010 (sighing) Everything's a mess. 478 00:23:42,010 --> 00:23:43,647 Okay. Let me give you a hand. 479 00:23:43,647 --> 00:23:45,688 (sighing) 480 00:23:45,688 --> 00:23:47,928 How could Frank just leave like that? 481 00:23:49,010 --> 00:23:51,010 I'm sure he meant well, Edna. 482 00:23:51,010 --> 00:23:53,050 I'm his wife, he should have talked to me first. 483 00:23:53,050 --> 00:23:56,209 But no, Frank's always had blinders on 484 00:23:56,209 --> 00:23:58,407 when it comes to Sully Sullivan. 485 00:23:58,407 --> 00:24:00,050 It's been that way ever since they met. 486 00:24:00,050 --> 00:24:02,209 How did they meet? 487 00:24:05,646 --> 00:24:08,970 You should probably talk to Sully about that. 488 00:24:10,010 --> 00:24:12,849 I know about the drinking. 489 00:24:12,849 --> 00:24:15,088 I didn't think he told you. 490 00:24:15,088 --> 00:24:17,530 No, he didn't. 491 00:24:17,530 --> 00:24:19,450 I found his sobriety chips. 492 00:24:19,450 --> 00:24:23,209 Frank was his sponsor, but it's not my story to tell. 493 00:24:23,209 --> 00:24:25,970 Did you know that he'd started drinking again? 494 00:24:25,970 --> 00:24:29,809 We thought he might have, but we weren't sure. 495 00:24:29,809 --> 00:24:33,329 Why would he have kept something like that from me, Edna? 496 00:24:33,329 --> 00:24:36,249 He's a proud man, M'chi. 497 00:24:36,249 --> 00:24:39,530 He didn't want people to think he was weak. 498 00:24:39,530 --> 00:24:41,769 Thought it would be bad for business. You know how he is. 499 00:24:41,769 --> 00:24:43,729 Maybe if I hadn't come back, 500 00:24:43,729 --> 00:24:45,289 he wouldn't have started drinking again. 501 00:24:45,289 --> 00:24:48,209 Oh, no. No, this is not your fault, Maggie. 502 00:24:48,209 --> 00:24:50,970 Sully has been hiding from his past for years. 503 00:24:50,970 --> 00:24:53,167 He's got no one to blame but himself. 504 00:24:54,490 --> 00:24:56,490 Come-- come here. 505 00:25:07,289 --> 00:25:09,249 Frank: Time to face the storm, Sully. 506 00:25:09,249 --> 00:25:13,450 Sully: I already told you, it isn't going to rain, Frank. 507 00:25:13,450 --> 00:25:16,608 There you go. 508 00:25:16,608 --> 00:25:19,970 I meant the storm that's brewing in you. 509 00:25:22,646 --> 00:25:24,646 See that lighthouse? 510 00:25:25,646 --> 00:25:27,249 Sully: Yeah. What about it? 511 00:25:27,249 --> 00:25:31,407 It's there to guide the ships through rough waters. 512 00:25:31,407 --> 00:25:33,729 It's time for you to let your... 513 00:25:33,729 --> 00:25:36,688 inner light do the same for you. 514 00:25:38,490 --> 00:25:40,490 Sit. 515 00:25:44,367 --> 00:25:47,570 (sighing) 516 00:25:47,570 --> 00:25:51,570 Should have brought some pillows. 517 00:25:51,570 --> 00:25:53,647 Listen to the waves... 518 00:25:56,729 --> 00:26:00,128 ...and still your mind and your body. 519 00:26:01,608 --> 00:26:05,088 I'm just not as good as you at sitting around, Frank. 520 00:26:06,570 --> 00:26:09,367 Will you close your eyes already? 521 00:26:12,888 --> 00:26:15,729 (sighing) 522 00:26:15,729 --> 00:26:21,010 ♪ 523 00:26:21,010 --> 00:26:24,168 (wind gusting, thunder rumbling) 524 00:26:24,168 --> 00:26:25,530 Hurricane's coming in fast. 525 00:26:25,530 --> 00:26:27,289 Thanks again for letting us stay here. 526 00:26:27,289 --> 00:26:28,249 Of course. 527 00:26:28,249 --> 00:26:29,450 You sit. I'll help with cleaning. 528 00:26:29,450 --> 00:26:31,530 Okay. Thank you. 529 00:26:34,249 --> 00:26:36,367 How long have you two been married? 530 00:26:36,367 --> 00:26:39,329 Almost five years next month. 531 00:26:39,329 --> 00:26:40,809 Lola: And how'd you meet? 532 00:26:40,809 --> 00:26:42,769 I was all alone with a flat tire, 533 00:26:42,769 --> 00:26:46,167 and John was the only person that stopped to help me out. 534 00:26:46,167 --> 00:26:48,729 When you see someone needs help, you pull over. 535 00:26:48,729 --> 00:26:51,050 Guess I just got lucky that day. 536 00:26:51,050 --> 00:26:54,088 I asked him out after he helped me change my tire. 537 00:26:54,088 --> 00:26:56,970 Then, she changed my life. 538 00:26:56,970 --> 00:26:58,010 (chuckling) 539 00:26:58,010 --> 00:26:59,450 How about you? 540 00:26:59,450 --> 00:27:02,608 Anyone special in your life? 541 00:27:02,608 --> 00:27:05,809 Not yet, but I'm hoping that'll change soon. 542 00:27:05,809 --> 00:27:06,970 (knocking) 543 00:27:06,970 --> 00:27:09,010 (wind gusting) 544 00:27:09,010 --> 00:27:10,329 (door closing) 545 00:27:10,329 --> 00:27:11,367 Hey, Cal. 546 00:27:11,367 --> 00:27:12,769 I thought I'd move that furniture now, 547 00:27:12,769 --> 00:27:13,888 before it gets worse out there. 548 00:27:13,888 --> 00:27:14,970 Thanks. 549 00:27:14,970 --> 00:27:16,367 I'll give you a hand. 550 00:27:16,367 --> 00:27:17,849 Cal: I appreciate that. 551 00:27:17,849 --> 00:27:19,570 I'm running out of time. 552 00:27:19,570 --> 00:27:22,050 There's a few windows I need to board up at the outpost. 553 00:27:22,050 --> 00:27:23,329 Lola: Bye, Cal. 554 00:27:23,329 --> 00:27:32,809 ♪ 555 00:27:33,809 --> 00:27:35,928 (Sully sighing) 556 00:27:40,249 --> 00:27:42,647 I can't-- I can't focus, Frank. 557 00:27:44,209 --> 00:27:47,970 Let your mind drift and see where it takes you. 558 00:27:49,367 --> 00:27:52,888 ♪ 559 00:27:52,888 --> 00:27:55,530 Maggie (in memory:) What kind of father doesn't fight 560 00:27:55,530 --> 00:27:58,050 to be a part of their child's life? 561 00:27:58,050 --> 00:28:02,249 Why wasn't I good enough for you? 562 00:28:02,249 --> 00:28:04,329 (muffled:) Daddy! 563 00:28:06,168 --> 00:28:08,209 - (shouting indistinctly) - (ringing) 564 00:28:15,367 --> 00:28:17,367 (sighing) 565 00:28:20,168 --> 00:28:22,168 Frank: Sully? 566 00:28:23,168 --> 00:28:24,490 Sully... 567 00:28:24,490 --> 00:28:26,570 - (thunder rumbling) - Sully! 568 00:28:31,450 --> 00:28:33,928 573 (thunder rumbling) 569 00:28:33,928 --> 00:28:38,407 (first responder radio chattering) 570 00:28:40,010 --> 00:28:42,769 (grunting) 571 00:28:49,647 --> 00:28:51,849 Alysa: Oh, hi! 572 00:28:51,849 --> 00:28:53,647 Connie: Are you okay? 573 00:28:53,647 --> 00:28:55,970 Yeah. I guess I should have left my car in the garage. 574 00:28:55,970 --> 00:28:57,608 Are you-- Are you hurt? 575 00:28:57,608 --> 00:28:59,530 I think I twisted my ankle. 576 00:28:59,530 --> 00:29:02,688 Okay, let's get you inside, and then I'll get my first aid kit. 577 00:29:02,688 --> 00:29:04,769 Alysa: Okay. 578 00:29:09,809 --> 00:29:12,329 Glad most of the campers decided to leave. 579 00:29:12,329 --> 00:29:13,688 Most? 580 00:29:13,688 --> 00:29:15,050 Yeah, I think there's a holdout. 581 00:29:15,050 --> 00:29:17,128 I heard someone's dog barking. 582 00:29:18,088 --> 00:29:20,088 Where are you going? 583 00:29:21,209 --> 00:29:23,249 It's Pete, the war vet I told you about. 584 00:29:23,249 --> 00:29:26,050 Oh. Uh... I'll come with you. 585 00:29:26,050 --> 00:29:28,367 No, he doesn't really like being around too many people. 586 00:29:28,367 --> 00:29:30,450 I'll-- I'll be right back. 587 00:29:33,167 --> 00:29:34,490 - Edna: Sydney? - Sydney: Yeah? 588 00:29:34,490 --> 00:29:38,050 Have you heard from Rob? Still need that propane. 589 00:29:38,050 --> 00:29:40,050 Wait. He hasn't come by yet? 590 00:29:40,050 --> 00:29:42,647 It's been hours. 591 00:29:42,647 --> 00:29:44,167 (phone ringing, beeping) 592 00:29:44,167 --> 00:29:46,928 Looks like the rain is messing with the signal. 593 00:29:51,010 --> 00:29:52,128 Landlines are down, too. 594 00:29:52,128 --> 00:29:54,608 Frank better get Sully home soon. 595 00:29:57,050 --> 00:29:59,289 I hope Rob and Finn are okay. 596 00:30:01,088 --> 00:30:03,088 Edna: Me, too. 597 00:30:03,608 --> 00:30:07,289 Connie: Well, you're lucky that nothing is broken. 598 00:30:07,289 --> 00:30:09,168 This will help with the swelling later. 599 00:30:09,168 --> 00:30:10,530 Thank you. 600 00:30:10,530 --> 00:30:13,168 (thunder rumbling) 601 00:30:13,168 --> 00:30:15,530 Connie: So... I thought 602 00:30:15,530 --> 00:30:17,970 I told you to go somewhere safe. 603 00:30:17,970 --> 00:30:20,367 I have my whole life savings wrapped up in this place. 604 00:30:20,367 --> 00:30:24,168 I just-- I just wanted to check to make sure that it was okay. 605 00:30:24,168 --> 00:30:28,570 I get it, I do, but it's not worth risking your life over. 606 00:30:29,646 --> 00:30:32,088 No, I guess not. 607 00:30:32,088 --> 00:30:34,970 Connie: And we are... done. 608 00:30:34,970 --> 00:30:36,289 Feel better? 609 00:30:36,289 --> 00:30:40,289 Yes, much. Thank you for stopping to help. 610 00:30:40,289 --> 00:30:44,167 I know what it's like to be on your own. 611 00:30:45,928 --> 00:30:47,209 Well, I owe you one. 612 00:30:47,209 --> 00:30:49,450 I'm just glad that you're okay. 613 00:30:50,490 --> 00:30:51,530 (sighing) 614 00:30:51,530 --> 00:30:53,970 Well, can I give you a ride home? 615 00:30:53,970 --> 00:30:56,769 Thank you. Yeah, that would be great. 616 00:31:01,329 --> 00:31:03,249 Here. 617 00:31:03,249 --> 00:31:05,329 Alysa: Thanks. 618 00:31:06,688 --> 00:31:09,010 (thunder rumbling, crashing) 619 00:31:09,010 --> 00:31:11,450 Storm came in pretty fast. 620 00:31:11,450 --> 00:31:13,970 Gonna have to hurry, if we want to get out of here. 621 00:31:15,608 --> 00:31:17,608 Sully? 622 00:31:18,646 --> 00:31:20,769 Sully? You okay? 623 00:31:22,050 --> 00:31:23,450 Frank... 624 00:31:23,450 --> 00:31:25,530 I'm not feeling so good. 625 00:31:25,530 --> 00:31:28,249 It's okay, buddy. I'll get you home. 626 00:31:31,407 --> 00:31:33,688 I'll go bring the truck around. 627 00:31:39,849 --> 00:31:41,088 (wind gusting, thunder rumbling) 628 00:31:41,088 --> 00:31:43,570 (dog barking) 629 00:31:43,570 --> 00:31:45,088 (thunder crashing) 630 00:31:45,088 --> 00:31:46,888 Pete? 631 00:31:46,888 --> 00:31:49,088 Pete, are you in there? 632 00:31:49,088 --> 00:31:52,729 Pete, open up. It's me, Maggie. 633 00:31:52,729 --> 00:31:55,729 The storm is getting really bad. You shouldn't still be here. 634 00:31:55,729 --> 00:31:58,769 Pete: Get down! They're everywhere! 635 00:31:58,769 --> 00:32:00,970 - (dog barking) - Pete, are you okay? 636 00:32:00,970 --> 00:32:03,050 I'm coming in. 637 00:32:03,050 --> 00:32:05,729 (dog barking) 638 00:32:07,168 --> 00:32:08,570 (whimpering) 639 00:32:08,570 --> 00:32:10,010 Stop or I'll shoot! 640 00:32:10,010 --> 00:32:11,970 It's an ambush! Take cover! 641 00:32:11,970 --> 00:32:13,168 Take cover! 642 00:32:13,168 --> 00:32:14,688 Hey. Pete? 643 00:32:14,688 --> 00:32:16,088 - Pete: Take cover! - Okay, Pete... 644 00:32:16,088 --> 00:32:17,530 (dog whimpering) 645 00:32:17,530 --> 00:32:20,209 - (breathing heavily) - Pete... 646 00:32:20,209 --> 00:32:23,888 Hey, Pete. Pete, it's me, Maggie. 647 00:32:23,888 --> 00:32:27,088 Please... don't leave me. 648 00:32:27,088 --> 00:32:29,450 I gotta get back to my daughter. 649 00:32:29,450 --> 00:32:31,809 Don't let me die out here alone. 650 00:32:31,809 --> 00:32:35,167 I have to get back to my little girl. 651 00:32:35,167 --> 00:32:37,608 I have to get back to my little girl. 652 00:32:37,608 --> 00:32:41,010 Please, don't leave me. 653 00:32:41,010 --> 00:32:43,729 It's Maggie. I'm here with Molly. 654 00:32:43,729 --> 00:32:46,608 Molly... 655 00:32:46,608 --> 00:32:48,688 Do you know where we are? 656 00:32:55,128 --> 00:32:58,367 I didn't... I didn't hurt you, did I? 657 00:32:58,367 --> 00:33:00,367 No, no, I'm okay. 658 00:33:00,367 --> 00:33:02,329 (thunder crashing) 659 00:33:02,329 --> 00:33:06,688 I thought I was back there, in that place, in Afghanistan. 660 00:33:06,688 --> 00:33:08,329 (thunder crashing) 661 00:33:08,329 --> 00:33:10,209 I need to get you and Molly 662 00:33:10,209 --> 00:33:12,729 back to the outpost, where it's safer. 663 00:33:12,729 --> 00:33:14,128 Do you think you can do that? 664 00:33:14,128 --> 00:33:16,729 Yeah... I think so. 665 00:33:17,809 --> 00:33:21,769 Okay. Come on, girl. 666 00:33:21,769 --> 00:33:23,849 Come on. Okay. 667 00:33:24,728 --> 00:33:25,809 Okay... 668 00:33:25,809 --> 00:33:27,588 I left some fresh towels in the guest room, 669 00:33:27,588 --> 00:33:28,870 so you're all set. 670 00:33:28,870 --> 00:33:30,307 - Thank you. - Yeah. 671 00:33:30,307 --> 00:33:32,307 - Ooh... - You okay? 672 00:33:32,307 --> 00:33:34,588 (sighing) I don't think this little guy's 673 00:33:34,588 --> 00:33:37,267 gonna let me get any sleep tonight. 674 00:33:37,267 --> 00:33:39,430 If there's anything I can do to make you feel more comfortable, 675 00:33:39,708 --> 00:33:40,708 just let me know. 676 00:33:40,708 --> 00:33:42,788 Thank you. 677 00:33:43,150 --> 00:33:47,150 (thunder crashing) 678 00:33:47,150 --> 00:33:49,228 Goodnight. 679 00:33:50,708 --> 00:33:55,670 (thunder crashing) 680 00:33:57,070 --> 00:34:07,029 ♪ 681 00:34:13,509 --> 00:34:17,349 (engine sputtering) 682 00:34:20,827 --> 00:34:22,827 (sighing) 683 00:34:25,269 --> 00:34:27,950 Edna. Edna! 684 00:34:27,950 --> 00:34:30,189 Edna, if you can hear me... 685 00:34:33,867 --> 00:34:35,867 (sighing) 686 00:34:37,990 --> 00:34:40,469 (thunder crashing) 687 00:34:42,509 --> 00:34:49,867 ♪ 688 00:34:59,068 --> 00:35:00,269 Edna? 689 00:35:00,269 --> 00:35:02,867 In the back room. 690 00:35:02,867 --> 00:35:06,669 Looks like I boarded up the last of the windows just in time. 691 00:35:06,669 --> 00:35:08,549 I'm glad you're here. 692 00:35:08,549 --> 00:35:11,189 Can you please find out where all this water is coming from? 693 00:35:11,189 --> 00:35:12,910 On it. 694 00:35:12,910 --> 00:35:15,308 Edna: Thank you. 695 00:35:18,549 --> 00:35:20,827 (wind gusting) 696 00:35:22,389 --> 00:35:25,149 Sydney: Ugh. You gotta be kidding me. 697 00:35:25,149 --> 00:35:26,629 Edna: Just a sec. 698 00:35:26,629 --> 00:35:29,709 Let's get the lanterns lit till the generator's running 699 00:35:29,709 --> 00:35:32,749 Here. There's more under the counter. 700 00:35:32,749 --> 00:35:34,827 I'll go grab them. 701 00:35:40,990 --> 00:35:42,787 (thunder crashing) 702 00:35:42,787 --> 00:35:44,068 (whimpering) 703 00:35:44,068 --> 00:35:45,669 - Molly, wait! - No, Pete! 704 00:35:45,669 --> 00:35:47,827 - Pete: Come back! - Maggie: Wait! 705 00:35:47,827 --> 00:35:49,950 - Pete! - Pete: Molly! 706 00:35:49,950 --> 00:35:53,028 Maggie: Pete?! Molly?! 707 00:35:53,028 --> 00:35:54,149 Pete: Molly! 708 00:35:54,149 --> 00:35:56,229 Maggie: Where are you, girl? 709 00:35:57,629 --> 00:35:59,749 Molly? 710 00:35:59,749 --> 00:36:02,429 (thunder rumbling) 711 00:36:02,429 --> 00:36:05,429 (wind gusting) 712 00:36:07,469 --> 00:36:09,469 Frank?! 713 00:36:11,787 --> 00:36:13,787 Where's the water? 714 00:36:18,149 --> 00:36:28,109 ♪ 715 00:36:57,549 --> 00:37:01,189 ♪ Here stands a man ♪ 716 00:37:02,269 --> 00:37:07,028 ♪ At the bottom of a hole ♪ 717 00:37:07,028 --> 00:37:11,028 ♪ He's made ♪ 718 00:37:11,028 --> 00:37:14,787 (sniffing) 719 00:37:14,787 --> 00:37:18,269 ♪ Still sweating from the rush ♪ 720 00:37:18,269 --> 00:37:21,068 Phoebe (in memory:) You said you'd stop drinking! 721 00:37:23,229 --> 00:37:25,549 Sully: You're not going to take my daughter! 722 00:37:25,549 --> 00:37:27,509 (tires screeching) 723 00:37:27,509 --> 00:37:29,669 - (young Lola screaming) - What have I done?! 724 00:37:29,669 --> 00:37:31,950 Lola? Lola! 725 00:37:31,950 --> 00:37:34,109 (thunder crashing) 726 00:37:34,109 --> 00:37:36,429 ♪ This ♪ 727 00:37:36,429 --> 00:37:38,149 ♪ Is mad boy ♪ 728 00:37:38,149 --> 00:37:40,229 (glass smashing) 729 00:37:41,669 --> 00:37:44,549 ♪ Here ♪ 730 00:37:44,549 --> 00:37:47,189 ♪ Stands a man ♪ 731 00:37:47,189 --> 00:37:49,990 ♪ With a bullet in his ♪ 732 00:37:49,990 --> 00:37:54,509 ♪ Clenched right hand ♪ 733 00:37:57,827 --> 00:37:59,827 ♪ Hear ♪ 734 00:38:02,109 --> 00:38:06,028 ♪ Hear him cry, boy ♪ 735 00:38:14,750 --> 00:38:16,710 743 Oh, thank God. 736 00:38:16,710 --> 00:38:18,909 I was so worried about you two. 737 00:38:18,909 --> 00:38:20,389 Are you okay? 738 00:38:20,389 --> 00:38:23,710 Oh, we got stuck in the mud on the way over with the propane. 739 00:38:23,710 --> 00:38:26,108 I'd probably still be there, if it wasn't for Rafe. 740 00:38:27,149 --> 00:38:28,667 Thank you. 741 00:38:28,667 --> 00:38:30,429 Okay, my boy, 742 00:38:30,429 --> 00:38:33,667 let's get you into some dry clothes. 743 00:38:33,667 --> 00:38:35,989 Cal: Ahh... 744 00:38:35,989 --> 00:38:38,429 (sighing) Oh, Edna, the leak is fixed. 745 00:38:38,429 --> 00:38:40,667 - Shouldn't be a problem now. - Edna: Thank you. 746 00:38:41,828 --> 00:38:43,710 Okay, let's get that propane hooked up. 747 00:38:43,710 --> 00:38:45,667 (thunder crashing) 748 00:38:45,667 --> 00:38:47,790 It sounds like it's getting real bad out there. 749 00:38:47,790 --> 00:38:49,868 Connie (on radio:) Connie to Rafe. 750 00:38:50,509 --> 00:38:52,029 Go for Rafe. 751 00:38:52,029 --> 00:38:54,149 Connie: They just upgraded the storm to a Category 2. 752 00:38:54,149 --> 00:38:55,790 Let everyone know they need to stay inside. 753 00:38:55,790 --> 00:38:58,549 Rafe: All right, copy. 754 00:38:58,549 --> 00:39:00,189 Wait. Where's Maggie? 755 00:39:00,189 --> 00:39:02,068 She went to go check on Pete. 756 00:39:02,068 --> 00:39:04,509 - She hasn't come back. - I need to go find her. 757 00:39:04,509 --> 00:39:07,238 Cal, wait. I'll come with, okay? 758 00:39:07,238 --> 00:39:08,578 Let's go. 759 00:39:08,578 --> 00:39:10,256 Rafe: Guys, stay inside. 760 00:39:10,256 --> 00:39:12,838 Sydney: Rafe... 761 00:39:12,838 --> 00:39:14,916 Don't worry, they'll be okay. 762 00:39:21,916 --> 00:39:24,289 Frank: Battery's dead. 763 00:39:24,289 --> 00:39:26,779 We won't be going anywhere. 764 00:39:31,618 --> 00:39:33,618 Sully: We need to talk. 765 00:39:40,260 --> 00:39:42,499 What's going on? 766 00:39:45,099 --> 00:39:47,818 I remember now, Frank. 767 00:39:47,818 --> 00:39:49,899 Remember what? 768 00:39:52,338 --> 00:39:55,179 Sully: I can't fix it. 769 00:39:55,179 --> 00:39:59,940 I should have made things... right when I had the chance. 770 00:40:00,940 --> 00:40:03,018 I don't understand. 771 00:40:03,018 --> 00:40:06,299 All these years, I tried. 772 00:40:07,540 --> 00:40:10,179 I just-- I just couldn't make it up to her. 773 00:40:10,179 --> 00:40:13,699 Maggie's back. You still have time. 774 00:40:15,099 --> 00:40:18,418 Maybe Walter was right. Maybe I'm a poisonous cancer. 775 00:40:18,418 --> 00:40:20,500 I've hurt too many people. 776 00:40:20,500 --> 00:40:23,418 You can still make amends. 777 00:40:23,418 --> 00:40:26,059 I can't fix it. 778 00:40:26,059 --> 00:40:29,259 I can't make it right. 779 00:40:29,259 --> 00:40:30,299 Of course you can. 780 00:40:30,299 --> 00:40:31,737 It was me, Frank. 781 00:40:31,737 --> 00:40:33,179 It was you what? 782 00:40:33,179 --> 00:40:34,860 Lola. 783 00:40:34,860 --> 00:40:37,179 You were the one that found her. 784 00:40:37,179 --> 00:40:38,299 No, Frank. 785 00:40:38,299 --> 00:40:41,619 I was the one that hit her. 786 00:40:41,619 --> 00:40:45,418 (thunder crashing) 787 00:40:47,418 --> 00:40:50,378 (thunder crashing) 788 00:40:52,338 --> 00:40:57,139 ♪ 789 00:40:58,737 --> 00:41:01,619 Maggie: Molly! 790 00:41:01,619 --> 00:41:03,699 Pete! 791 00:41:04,777 --> 00:41:08,099 Pete! 792 00:41:08,099 --> 00:41:10,179 Molly, where are you, girl? 793 00:41:11,059 --> 00:41:14,777 Cal: Maggie! 794 00:41:14,777 --> 00:41:18,299 Maggie?! Where are you?! 795 00:41:20,018 --> 00:41:22,099 Maggie! 796 00:41:23,619 --> 00:41:26,179 Maggie: Molly? 797 00:41:26,179 --> 00:41:28,777 Where are you, girl? 798 00:41:28,777 --> 00:41:30,579 - (wood cracking) - Aah! 799 00:41:30,579 --> 00:41:34,659 ♪ To be human... ♪ 800 00:41:40,179 --> 00:41:42,179 ♪ Oh ♪ 801 00:41:42,619 --> 00:41:44,619 ♪ How it hurts ♪ 802 00:41:46,018 --> 00:41:50,737 ♪ To be human... ♪ 55959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.