Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,276 --> 00:01:22,166
Ezeket felhasználhatjuk?
2
00:01:22,383 --> 00:01:25,050
Igen,
a család válogatta ki őket.
3
00:01:29,577 --> 00:01:33,186
- Az autóbalesetről nincs felvétel?
- Nincs.
4
00:01:39,463 --> 00:01:43,592
- Előtte és utána. Ez nagyon hasznos!
- Szerintem is.
5
00:01:46,445 --> 00:01:49,695
Ő a felesége
az első roham után.
6
00:01:50,870 --> 00:01:53,913
- A baleset előtt soha nem borult ki?
- Soha.
7
00:01:54,226 --> 00:01:57,945
Úgy véljük, az okozta
az agykárosodást.
8
00:01:58,273 --> 00:02:02,212
Bárkivel megtörténhet,
sőt érzésünk szerint gyakori azoknál,
9
00:02:02,312 --> 00:02:06,486
akik újra és újra
erőszakoskodnak.
10
00:02:06,695 --> 00:02:08,949
Akár rendőrök,
akár gengszterek.
11
00:02:09,093 --> 00:02:10,987
- Eltehetném ezeket?
- Igen.
12
00:02:11,287 --> 00:02:15,865
Őket senki nem tartja
fizikailag betegnek.
13
00:02:15,959 --> 00:02:19,874
Így pontosan nem is tudjuk,
milyen gyakori eset,
14
00:02:20,089 --> 00:02:24,631
de a lakosság 1-2%-a szenvedhet
hasonló rohamoktól.
15
00:02:25,094 --> 00:02:30,293
- Ez 2-4 millió amerikait jelent!
- 2-4 milliót?
16
00:02:30,766 --> 00:02:35,020
Ezek nem csak erőszakos
viselkedésre hajlamosak,
17
00:02:35,200 --> 00:02:37,778
de fokozott szexualitásra és
alkoholizmusra is.
18
00:02:37,887 --> 00:02:39,973
- Az ott nem Paul Newman?
- Hol?
19
00:02:41,581 --> 00:02:42,699
Nem.
20
00:02:46,741 --> 00:02:51,533
Volt egy nőbetegünk,
aki egyik rohama alatt
21
00:02:52,372 --> 00:02:57,793
12 férfival közösült,
de kielégületlen maradt.
22
00:03:00,755 --> 00:03:02,084
Szent ég!
23
00:03:05,218 --> 00:03:10,011
Gondolja, hogy ez a műtét
hatásos gyógymód lesz?
24
00:03:10,724 --> 00:03:12,716
Igen. Mi hiszünk benne.
25
00:03:14,145 --> 00:03:19,020
A műtétet emberen még
nem próbáltuk ki.
26
00:03:21,068 --> 00:03:22,266
Értem.
27
00:03:22,504 --> 00:03:27,190
Ezért is kezeljük bizalmasan
a dolgot a sajtó előtt.
28
00:03:28,691 --> 00:03:34,418
Az agysebészettel
sosem képesek megbékülni.
29
00:03:35,256 --> 00:03:37,553
Főként, ha a páciens
egy elítélt.
30
00:03:37,902 --> 00:03:40,597
Bár jogilag minden rendben.
31
00:03:40,745 --> 00:03:44,340
Benson aláírta a papírokat,
mégsem...
32
00:03:45,777 --> 00:03:49,298
szeretném, ha a műtét
előtt kiszivárogna valami.
33
00:03:50,014 --> 00:03:54,684
- Megértett?
- Hogyne! Ez a dolgom.
34
00:04:02,026 --> 00:04:04,732
- Ön végzi a műtétet?
- Igen.
35
00:04:05,280 --> 00:04:08,779
Ellenőriznünk kell az aktáját.
36
00:04:09,597 --> 00:04:11,785
Megnézzük,
van-e friss fényképünk.
37
00:04:14,458 --> 00:04:16,816
Megszerzünk mindent,
amire szüksége van.
38
00:04:17,668 --> 00:04:19,796
Ezt majd én elrendezem.
39
00:04:23,121 --> 00:04:26,348
a főszerepben
40
00:04:27,837 --> 00:04:33,238
AGYVEZÉRLÉS
41
00:04:37,487 --> 00:04:40,652
további szereplők
42
00:05:06,977 --> 00:05:10,371
fényképezte
43
00:05:13,392 --> 00:05:15,052
Most nyugodt.
44
00:05:15,076 --> 00:05:17,872
vágó
45
00:05:23,236 --> 00:05:24,564
Hogy hívják?
46
00:05:26,646 --> 00:05:27,856
Benson.
47
00:05:32,578 --> 00:05:33,989
Nekem oké.
48
00:05:35,051 --> 00:05:36,429
Mi baja?
49
00:05:35,501 --> 00:05:40,259
{\an1}zene
50
00:05:38,804 --> 00:05:40,345
Dilis!
51
00:05:44,417 --> 00:05:47,468
{\an3}- Mikor viszik el?
- Reggel.
52
00:05:44,392 --> 00:05:47,792
{\an1}Michael Crichton regényéből
a forgatókönyvet írta
53
00:05:51,697 --> 00:05:55,962
rendezte
54
00:05:56,269 --> 00:05:57,929
Mit csinálnak vele?
55
00:05:59,085 --> 00:06:01,994
Kedd
56
00:06:43,072 --> 00:06:45,307
- Köszönöm, uraim!
- Maga a főnök?
57
00:06:45,447 --> 00:06:48,822
Igen, dr. Morris vagyok.
Levennék a bilincset?
58
00:06:50,242 --> 00:06:51,866
Nincs rá parancsom.
59
00:06:53,912 --> 00:06:55,371
Azt hiszem, rendben lesz.
60
00:07:06,425 --> 00:07:08,714
Jól van, uraim!
17. emelet.
61
00:07:10,763 --> 00:07:12,506
Alá kell írnia, hogy átvette.
62
00:07:34,287 --> 00:07:36,529
- Ő Benson úr!
- Minden készen várja.
63
00:07:39,290 --> 00:07:41,662
Látom a nővérpultnál
komputer is van!
64
00:07:43,672 --> 00:07:46,626
- Sanders 804-es.
- Tessék?
65
00:07:47,467 --> 00:07:49,045
A komputer márkája!
66
00:07:50,721 --> 00:07:52,267
Sanders 804-es.
67
00:07:53,385 --> 00:07:54,588
Igen.
68
00:07:56,185 --> 00:07:57,560
Előbb körülnézek!
69
00:08:05,944 --> 00:08:07,320
Csupán elővigyázatosságból.
70
00:08:32,598 --> 00:08:33,926
Minden rendben.
71
00:08:43,817 --> 00:08:45,976
- Most már kiszállhatok?
- Persze.
72
00:09:02,002 --> 00:09:05,400
- Ezeknek muszáj itt lenniük?
- Odakinn is várhatnak.
73
00:09:19,051 --> 00:09:22,957
- Úgy értettem, egyáltalán.
- Igen, muszáj.
74
00:09:24,526 --> 00:09:27,063
- Egész idő alatt?
- Egész idő alatt.
75
00:09:29,739 --> 00:09:32,657
- Másik ágy kell majd.
- Tessék?
76
00:09:35,245 --> 00:09:36,704
És ezt is vigyék ki innen!
77
00:09:38,206 --> 00:09:39,237
Miért?
78
00:09:41,418 --> 00:09:42,829
Nem is sejti?
79
00:09:44,880 --> 00:09:47,087
Hozatok magának pizsamát.
80
00:10:04,692 --> 00:10:08,440
Mivel koponyaűri vérzést nem észleltek,
hazaengedték.
81
00:10:08,821 --> 00:10:12,404
Két hónapra rá kezdődtek
a beteg "rövidzárlatai".
82
00:10:12,700 --> 00:10:15,903
Ezek valójában olyan
amnéziás időszakok,
83
00:10:16,245 --> 00:10:19,579
melyeket mindig egy határozott
szagelőérzet kísért.
84
00:10:20,259 --> 00:10:22,446
A beteg felkereste orvosát,
85
00:10:22,613 --> 00:10:26,658
aki azt tanácsolta, dolgozzon,
és igyon kevesebbet.
86
00:10:28,863 --> 00:10:33,908
A "zárlatok" egyre gyakoribbá
és hosszabbá váltak.
87
00:10:34,472 --> 00:10:39,016
Néha vadidegen környezetben
tért magához.
88
00:10:43,696 --> 00:10:44,829
Igen?
89
00:10:47,027 --> 00:10:48,273
Fogadóképes?
90
00:10:50,791 --> 00:10:55,479
Előfordult, hogy dulakodásra
utaló nyomokat talált magán.
91
00:10:55,956 --> 00:10:57,759
Sejtése később beigazolódott.
92
00:10:57,913 --> 00:11:02,604
Embereket támadott meg,
és próbált megölni.
93
00:11:06,377 --> 00:11:11,415
A dolgot csak bonyolítja,
hogy a beteg egy évvel ezelőtt...
94
00:11:12,400 --> 00:11:16,198
munkájában, mint ő mondja,
óriási felfedezést tett.
95
00:11:16,817 --> 00:11:22,580
Benson a mesterséges
intelligenciák szakértője.
96
00:11:23,308 --> 00:11:25,764
Zseniális a maga szakterületén.
97
00:11:26,610 --> 00:11:31,605
Állítólag rájött,
a gépek versengenek az emberekkel,
98
00:11:32,205 --> 00:11:35,181
és hogy végül azok lesznek
a világ urai.
99
00:11:41,375 --> 00:11:43,333
Nem ijesztettem ki
a bugyijából?
100
00:11:46,213 --> 00:11:47,376
Nem?
101
00:12:01,221 --> 00:12:02,336
Kár!
102
00:12:03,940 --> 00:12:07,689
A beteg végül pszichiátriai
segítséget kért.
103
00:12:07,986 --> 00:12:12,549
Rohamai miatt,
és mivel félt a gépektől,
104
00:12:12,767 --> 00:12:16,588
megállapítottuk,
hogy paraepilepsziában szenved.
105
00:12:17,354 --> 00:12:19,430
A hagyományos epilepsziától
eltérően
106
00:12:19,581 --> 00:12:23,112
a betegnek nem fizikai rohamai vannak,
ami az agy sejtjei tönkreteszik,
107
00:12:23,315 --> 00:12:27,000
hanem megfékezhetetlen
dühkitörések jelentkeznek.
108
00:12:35,764 --> 00:12:39,431
Gyógyszerekkel nem sikerült
e dührohamokat csillapítani,
109
00:12:39,810 --> 00:12:43,151
így a neuropszichiátriai
osztály úgy döntött,
110
00:12:43,307 --> 00:12:47,635
hogy sebészi úton beültetnek
egy komputert a beteg agyába.
111
00:12:49,149 --> 00:12:53,829
A másik lehetőség, hogy női
oestrogént adunk neki,
112
00:12:54,329 --> 00:12:59,196
amivel elnyomjuk a legerősebb
férfihormont, a testosteront.
113
00:13:04,683 --> 00:13:08,204
Mielőtt behoznám Bensont,
hadd emlékeztessem önöket rá,
114
00:13:08,486 --> 00:13:11,181
a beteg rendkívüli
intelligenciájú ember.
115
00:13:14,199 --> 00:13:19,045
- Sokan vannak odabenn?
- Csak állóhelyek maradtak.
116
00:13:28,265 --> 00:13:30,380
Még mindig lefújhatjuk.
117
00:13:31,623 --> 00:13:34,396
Biztos, hogy végig akarja
ezt csinálni, Harry?
118
00:13:36,788 --> 00:13:38,092
Biztos.
119
00:13:41,045 --> 00:13:42,587
Én ellene vagyok.
120
00:13:55,096 --> 00:13:58,455
- Helló, Mr. Benson!
- Dr. McPherson!
121
00:13:58,642 --> 00:14:01,892
Azért kérettük ide,
hogy feleljen néhány kérdésünkre.
122
00:14:02,006 --> 00:14:05,947
- Van más választásom?
- Természetesen, hogy van!
123
00:14:06,102 --> 00:14:09,556
Van valakinek kérdése
Benson úrhoz? Igen?
124
00:14:09,945 --> 00:14:14,502
El tudná mondani,
milyen illatot érez a roham előtt?
125
00:14:15,841 --> 00:14:17,146
Nem hiszem.
126
00:14:17,427 --> 00:14:20,700
- Mégis... - Olyan,
mint disznószar a terpentinben.
127
00:14:23,959 --> 00:14:29,167
Ez az illat mindig megelőzi
a rohamot?
128
00:14:29,996 --> 00:14:31,038
Igen.
129
00:14:31,234 --> 00:14:33,937
Tehát mindig tudja,
hogy mikor jön a roham?
130
00:14:34,191 --> 00:14:35,303
Igen.
131
00:14:37,681 --> 00:14:40,303
Mit érez a roham közeledtekor?
132
00:14:41,850 --> 00:14:45,634
Nagyon dühös leszek.
133
00:14:47,025 --> 00:14:50,310
Olyan ez, mint a hullámvasút,
nem lehet kiszállni belőle.
134
00:14:53,698 --> 00:14:57,281
Reggel, ha felkelek,
az első gondolatom,
135
00:14:58,619 --> 00:15:00,399
vajon ma megint megtörténik?
136
00:15:01,800 --> 00:15:04,329
Nincs ehhez fogható érzés
a világon.
137
00:15:07,004 --> 00:15:10,337
19 óra, fej leborotválva.
20 óra, vacsora.
138
00:15:10,595 --> 00:15:14,807
21 óra, lámpaoltás.
Holnap reggel 6 óra, operáció.
139
00:15:17,598 --> 00:15:18,761
Van kérdése?
140
00:15:22,144 --> 00:15:24,018
Mi van a mi étkezéseinkkel?
141
00:15:27,484 --> 00:15:29,564
Párban lesznek vagy egyedül?
142
00:15:29,936 --> 00:15:32,136
8 óránként váltjuk egymást.
143
00:15:33,830 --> 00:15:35,861
Nem túl hosszú ez az idő?
144
00:15:36,865 --> 00:15:38,073
Tessék?
145
00:15:39,518 --> 00:15:41,518
8 óra egyhuzamban.
146
00:15:43,445 --> 00:15:45,320
Nem túl hosszú idő ez?
147
00:15:46,509 --> 00:15:48,089
Így, egy széken üldögélve?
148
00:15:57,542 --> 00:16:01,668
A limbikus rendszer vezérlését egy,
a nyakba beültetett,
149
00:16:01,856 --> 00:16:07,848
bélyeg nagyságú mini-komputer
fogja irányítani.
150
00:16:09,079 --> 00:16:13,941
A komputert pedig a vállba
ültetett atomtelep táplálja.
151
00:16:14,257 --> 00:16:16,855
A közvetlen kapcsolatot
az aggyal,
152
00:16:17,027 --> 00:16:20,066
az agykéregbe vezető
huzalok biztosítják majd.
153
00:16:20,913 --> 00:16:24,994
A komputer Benson agyhullámait
veszi majd,
154
00:16:25,188 --> 00:16:27,418
és figyeli,
mikor kezdődik a roham.
155
00:16:27,895 --> 00:16:32,926
Ha ez bekövetkezik, a beteg
egy nyugtató sokkot kap.
156
00:16:34,343 --> 00:16:38,507
Az eljárás folytán a beteg
viselkedése nem változik,
157
00:16:38,707 --> 00:16:42,289
kivéve, hogy nem támad többé
erőszakkal senki ellen.
158
00:16:42,810 --> 00:16:47,629
A betegnek mindez annyi,
mintha egy karórát hordana.
159
00:16:54,908 --> 00:17:00,069
Ezt a műtétet állatokon
57-szer végeztük el sikerrel.
160
00:17:00,495 --> 00:17:04,114
Az eljárást most alkalmazzuk
először emberen.
161
00:17:07,719 --> 00:17:13,876
Hálásan köszönöm dr. Ellisnek,
hogy emlékeztetett rá,
162
00:17:14,390 --> 00:17:17,852
emberről,
és nem egy állatról van szó.
163
00:17:18,161 --> 00:17:23,369
Szerintem ez a sok,
ügyesen ismertetett technikai adat
164
00:17:23,534 --> 00:17:26,286
nem más,
mint merő szemfényvesztés.
165
00:17:26,918 --> 00:17:32,583
Benson paranoiás elmebeteg,
aki fél a gépektől,
166
00:17:32,758 --> 00:17:36,292
és attól, hogy az emberek
gépekké válnak.
167
00:17:36,537 --> 00:17:40,505
A műtét erősítheti érzéseit.
168
00:17:40,638 --> 00:17:43,880
- Megértem a tiltakozását...
- Hadd fejezzem be!
169
00:17:45,862 --> 00:17:49,278
Bevallom, ha valaki
drótokat dugna az agyamba,
170
00:17:49,438 --> 00:17:53,519
egy komputert a nyakamba,
meg egy elemet a vállamba,
171
00:17:53,756 --> 00:17:57,997
elgondolkodnék,
vajon nem váltam-e magam is géppé?
172
00:17:58,539 --> 00:18:01,973
- Értem, mire céloz...
- Hadd emlékeztessem önöket
173
00:18:02,110 --> 00:18:06,124
a becsült 50 000 prefrontális
lobotómia közül
174
00:18:06,282 --> 00:18:09,310
a '40-es, '50-es években
produkálták,
175
00:18:09,442 --> 00:18:13,688
melyeket agy- és elmebetegségek
esetén alkalmaztak.
176
00:18:14,446 --> 00:18:19,322
Meghatározhatatlan számú
emberi növényt teremtettek.
177
00:18:20,481 --> 00:18:25,453
Az elmegyógyászoknak könnyebb
a növényekkel bánni.
178
00:18:26,333 --> 00:18:27,946
Ez nem lobotómia!
179
00:18:28,041 --> 00:18:29,914
Azokat a műtéteket is
180
00:18:30,078 --> 00:18:35,203
túlbuzgó orvosok végezték!
181
00:18:37,220 --> 00:18:39,842
És nem a Kongresszus
állította le őket!
182
00:18:40,231 --> 00:18:42,665
Sem az Orvosi Kamara
183
00:18:42,845 --> 00:18:46,055
vagy a Pszichiátriai Társaság!
184
00:18:46,204 --> 00:18:50,837
Hanem az új nyugtatószerek
kifejlesztése.
185
00:18:52,695 --> 00:18:55,648
Benson úr beleegyezett
a műtétbe.
186
00:19:20,777 --> 00:19:22,308
Dr. Morris vagyok!
187
00:19:22,503 --> 00:19:25,394
Harry megkért,
hogy ezt hozzam be neki.
188
00:19:27,543 --> 00:19:29,377
Gondoskodom róla,
hogy megkapja.
189
00:19:30,061 --> 00:19:32,267
- Bemehetnék hozzá?
- Sajnos nem.
190
00:19:33,444 --> 00:19:35,070
Pár percre sem?
191
00:19:36,406 --> 00:19:38,529
Tele van tömve nyugtatóval.
192
00:19:40,511 --> 00:19:44,050
- Akkor átadna neki egy üzenetet?
- Persze!
193
00:19:44,604 --> 00:19:47,723
Mondja meg, visszaköltöztem
a régi lakásomba!
194
00:19:48,397 --> 00:19:52,113
- Ő érteni fogja.
- Jó, megmondom.
195
00:19:52,923 --> 00:19:55,924
- Nem felejti el?
- Nem.
196
00:19:56,927 --> 00:19:58,338
Köszönöm!
197
00:20:09,053 --> 00:20:10,333
Várjon!
198
00:20:12,151 --> 00:20:13,693
Hogy hívják?
199
00:20:14,403 --> 00:20:16,793
Angela Black.
200
00:20:26,124 --> 00:20:27,286
Szabad!
201
00:20:54,069 --> 00:20:56,276
"Két embert már megpróbált
megölni.
202
00:20:56,572 --> 00:21:00,023
Ha valami fura érzésre
vagy illatra panaszkodik,
203
00:21:00,326 --> 00:21:03,446
az egy újabb roham
előjele lehet.
204
00:21:03,660 --> 00:21:08,519
Ilyenkor azonnal riasszák
az ügyeletest és az őröket.
205
00:21:09,627 --> 00:21:13,043
De ne feledjék,
a beteg intelligens ember.
206
00:21:13,298 --> 00:21:16,880
Csupán betegsége hat ki
elmeállapotára.
207
00:21:17,176 --> 00:21:21,009
Ő maga is fél attól,
ami ilyenkor történik vele.
208
00:21:21,639 --> 00:21:23,797
Dr. Janet Ross."
209
00:21:24,543 --> 00:21:26,761
Más néven Miss Melegszív!
210
00:21:35,512 --> 00:21:39,371
- Bensont elvitték már?
- Ma reggel.
211
00:21:40,826 --> 00:21:43,448
És tényleg drótokat fognak
az agyába dugni?
212
00:21:44,872 --> 00:21:47,707
- Persze!
- Nem hülyítesz?
213
00:21:49,069 --> 00:21:51,673
Szerda
214
00:22:28,125 --> 00:22:29,784
Harold Benson?
215
00:22:32,254 --> 00:22:36,621
Megkérném,
hogy csússzon egy kicsit jobbra!
216
00:22:38,218 --> 00:22:39,417
Rendben.
217
00:23:12,295 --> 00:23:13,438
Még ébren vagyok!
218
00:23:15,895 --> 00:23:17,558
Nem baj.
219
00:23:18,301 --> 00:23:19,879
Nem akarok ébren lenni!
220
00:23:21,891 --> 00:23:23,223
Milyen a szája?
221
00:23:29,313 --> 00:23:32,183
- Száraz.
- Minden rendben lesz!
222
00:24:33,503 --> 00:24:37,336
Az eljárást céljainknak
megfelelően módosítottuk.
223
00:24:37,800 --> 00:24:41,964
Miután az agyállományban
nehéz pontokat meghatározni,
224
00:24:42,226 --> 00:24:44,301
ezt egy komputer segíti.
225
00:24:44,811 --> 00:24:49,776
Azzal jelölik ki
az elektródák helyét.
226
00:24:50,813 --> 00:24:55,641
Az adatokat egy új gép
táplálja be a komputerbe,
227
00:24:55,894 --> 00:24:59,526
ami rétegfelvételeket készít
a beteg agyáról.
228
00:25:09,999 --> 00:25:12,206
Tőlünk kezdhetjük,
dr. Ellis.
229
00:25:15,714 --> 00:25:19,463
Én azért megvárnám
a beteget.
230
00:26:39,278 --> 00:26:43,427
Csak azért, nehogy leessen,
és megüsse magát.
231
00:27:01,949 --> 00:27:03,609
Jódot kérek!
232
00:28:41,967 --> 00:28:43,308
Érzéstelenítőt!
233
00:28:52,882 --> 00:28:54,497
Csak egy kis szúrás.
234
00:29:01,905 --> 00:29:04,741
Most helyi érzéstelenítést
alkalmaznak,
235
00:29:05,159 --> 00:29:08,693
mert a beteg nincsen
teljesen elkábítva.
236
00:29:08,829 --> 00:29:13,022
Később, az agyon belül már
nem lesz erre szükség,
237
00:29:13,187 --> 00:29:17,272
hisz az agy nem érez fájdalmat.
Ez leegyszerűsíti...
238
00:29:27,402 --> 00:29:29,092
Azt hiszem, elkezdhetjük.
239
00:30:07,681 --> 00:30:09,696
A páciens agyáról
240
00:30:09,829 --> 00:30:15,399
3 dimenziós rétegfelvétel
készül a komputernek.
241
00:30:31,248 --> 00:30:32,410
A koordinátáink.
242
00:30:34,292 --> 00:30:38,788
Az első fúrás laterálisan
48,1 fok, koronálisan 21,5.
243
00:30:38,987 --> 00:30:43,924
A második laterálisan 51,2,
koronálisan 28,7.
244
00:30:44,088 --> 00:30:46,096
Köszönöm a konzíliumot!
245
00:30:48,128 --> 00:30:50,471
Azt hiszem,
most már elkezdhetjük.
246
00:32:03,050 --> 00:32:04,426
A műtét megkezdődött.
247
00:33:10,838 --> 00:33:12,151
Fúrót!
248
00:33:17,150 --> 00:33:18,526
Vizet!
249
00:33:39,441 --> 00:33:40,722
Egy megvan.
250
00:33:56,239 --> 00:33:58,148
Mára ennyit
az asztalosmunkából!
251
00:34:00,494 --> 00:34:04,788
Emlékszem az öreg Harbakerre
Torontóból.
252
00:34:05,927 --> 00:34:09,177
Gyakran asszisztáltam neki.
Szerette a gyors munkát.
253
00:34:10,222 --> 00:34:13,259
Mindig azt kiabálta: "Vágja
már át a durát! Vágjon bele!"
254
00:34:15,575 --> 00:34:19,668
"Nem a sírjába tör be,
ez csak egy koponya!"
255
00:34:25,280 --> 00:34:28,399
Hát akkor vágjuk át a durát!
256
00:34:55,728 --> 00:34:58,735
Nagyjából tudjuk,
hogy melyik részét kell sokkolni
257
00:34:59,126 --> 00:35:04,032
a limbikus rendszer hátsó
fertályában, az amygdalában,
258
00:35:04,461 --> 00:35:07,035
de pontosan nem tudjuk.
259
00:35:07,367 --> 00:35:11,744
Ezért több elektródát
vezetünk be.
260
00:35:12,120 --> 00:35:15,463
Minden egyes
bemetszéssel húszat.
261
00:35:15,615 --> 00:35:19,283
Tehát esetünkben 40 elektróda
kerül beültetésre.
262
00:35:36,938 --> 00:35:41,508
Itt a pszichiátria már
nem túl hatásos, ugye, Janet?
263
00:35:53,954 --> 00:35:56,446
- Mi volt ez?
- A beteg.
264
00:35:58,960 --> 00:36:00,703
Jól van, Benson?
265
00:36:02,213 --> 00:36:04,787
Remekül.
266
00:36:05,341 --> 00:36:08,711
- Vannak fájdalmai?
- Nincsenek.
267
00:36:09,135 --> 00:36:12,111
- Remek!
- Lazítson!
268
00:36:12,907 --> 00:36:14,789
Ön is, doktor!
269
00:36:30,784 --> 00:36:36,282
Tudják, ez a munka egyszerre
unalmas és idegtépő.
270
00:36:38,686 --> 00:36:39,850
Ellenőrizni!
271
00:36:43,623 --> 00:36:45,623
ELSŐ SZONDA A HELYÉN
272
00:36:45,758 --> 00:36:47,501
Jöhet a következő!
273
00:37:12,395 --> 00:37:16,254
Ez nagyobb kielégülést ad,
mint a pszichiátria, igaz?
274
00:37:17,201 --> 00:37:19,248
Ha ön mondja!
275
00:37:21,263 --> 00:37:24,845
- Milyen mélyen vagyunk?
- Három centiméterre.
276
00:37:25,050 --> 00:37:26,584
Félúton haza!
277
00:37:27,631 --> 00:37:29,654
Az első fele a nehezebb.
278
00:37:32,347 --> 00:37:34,886
- Mi ez?
- Vészjelzés.
279
00:37:47,236 --> 00:37:50,136
A SZONDA ELTÉRŐ KONZISZTENCIÁJÚ
ANYAGBA ÉRKEZIK
280
00:37:50,433 --> 00:37:53,237
LEHETŐSÉGEK: TUMOR;
IDEGEN TEST; VÉRÖMLENY
281
00:37:57,666 --> 00:38:00,620
- Vérömlenyhez közeledik.
- Akkor baj van.
282
00:38:01,656 --> 00:38:06,235
Az véget vetne a műtétnek,
és a beteg életének is.
283
00:38:07,855 --> 00:38:10,423
Visszamegyek,
és kezdem elölről.
284
00:38:16,871 --> 00:38:18,867
Kaphatnánk
korrekciós adatokat?
285
00:38:28,614 --> 00:38:33,988
A laterális szög
legyen 48,1 fok.
286
00:38:57,393 --> 00:38:59,683
A korrekció sikerült.
287
00:39:07,821 --> 00:39:09,730
A sebészet is egy mesterség.
288
00:39:11,372 --> 00:39:15,078
Gyakorlati... Igazi...
289
00:39:16,336 --> 00:39:17,581
Tiszta...
290
00:39:22,153 --> 00:39:24,406
Hogy állunk az elektronikával?
291
00:39:25,950 --> 00:39:28,130
Kérem az utolsó
ellenőrzéseket!
292
00:39:31,319 --> 00:39:33,225
Most ellenőrzik.
293
00:39:33,990 --> 00:39:37,046
Mindig én voltam a leglassúbb.
294
00:39:38,644 --> 00:39:40,038
Mindig.
295
00:39:44,573 --> 00:39:48,073
De, ugye, lassan járj,
tovább érsz!
296
00:39:50,789 --> 00:39:53,576
Azt hiszem, most...
297
00:39:57,431 --> 00:39:59,507
Helyezzük be az árramforrást!
298
00:40:38,193 --> 00:40:40,862
Most kapcsoljuk össze,
és zárjuk le!
299
00:40:45,630 --> 00:40:47,872
10 percen belül lezárjuk.
300
00:40:57,684 --> 00:41:01,809
20,5 centis metszés a jobb
301
00:41:01,989 --> 00:41:04,694
és bal oldali halántéklebenyen,
302
00:41:05,400 --> 00:41:11,071
majd K-7-es fúróval
2 mm átmérőjű lyukak fúrása,
303
00:41:11,573 --> 00:41:15,746
Briggs-elektródák beültetése
304
00:41:16,070 --> 00:41:18,543
számítógépes segédlettel.
305
00:41:18,848 --> 00:41:26,348
Az operációhoz a limbikus
programot használtuk föl.
306
00:41:33,668 --> 00:41:35,125
Mik az utasításai?
307
00:41:36,599 --> 00:41:39,850
Ellenőrizze az első órában 5,
a másodikban 15,
308
00:41:40,098 --> 00:41:42,650
a harmadikban 30 percenként,
utána óránként.
309
00:41:42,779 --> 00:41:45,150
Ha stabil,
hat óra múlva visszamehet az emeletre.
310
00:41:46,360 --> 00:41:49,111
Gondolom, amint felébred,
thorazint rendel neki.
311
00:41:53,492 --> 00:41:56,243
Ilyen kioktatást
iskolás korom óta nem hallottam.
312
00:42:00,036 --> 00:42:02,209
Adjunk a betegnek thorazint?
313
00:42:02,779 --> 00:42:07,811
Először 200 mg-ot,
aztán 4 óránként 100-at kapjon!
314
00:42:08,668 --> 00:42:12,155
- Mikor kezdjük?
- Már túl van rajta!
315
00:42:25,691 --> 00:42:30,003
Tényleg nem viccelek!
Eddie végignézte az egészet.
316
00:42:31,155 --> 00:42:32,628
Komolyan?
317
00:42:33,769 --> 00:42:38,701
Igen! Erre a pasasra se lesz
többé gondunk!
318
00:42:38,934 --> 00:42:42,339
Csütörtök
319
00:42:59,852 --> 00:43:03,896
"A hazám a szabadság édes földje,
erről szól dalom."
320
00:43:04,072 --> 00:43:07,737
- Elég ennyi?
- Még egy kicsit!
321
00:43:10,863 --> 00:43:15,406
Tessék egy idézet,
amit érdemes megjegyezni!
322
00:43:17,537 --> 00:43:20,740
"Aki pszichiáterhez fordul,
annak baj lehet a fejével."
323
00:43:21,499 --> 00:43:24,417
Erre iszom! De azért még
beszéljen egy kicsit!
324
00:43:24,961 --> 00:43:27,368
Mit szólnának T.S. Eliothoz?
325
00:43:30,217 --> 00:43:33,662
"Azt gondolom,
patkány-közben vagyunk,
326
00:43:33,787 --> 00:43:36,272
Itt vesztek el
a holtak csontjai.
327
00:43:36,894 --> 00:43:38,926
'Hallja? Mi az?'
328
00:43:39,559 --> 00:43:42,181
A szél a küszöbön.
'És most? Mi ez?
329
00:43:42,478 --> 00:43:44,401
Mit művel ez a szél?
330
00:43:45,143 --> 00:43:47,403
Semmit most újra semmit.
'Maga
331
00:43:47,536 --> 00:43:51,341
Semmit se tud? Semmit se lát?
Semmire sem
332
00:43:53,324 --> 00:43:54,569
Emlékszik?'"
333
00:44:24,306 --> 00:44:25,735
Hogy érzi magát?
334
00:44:28,512 --> 00:44:33,872
Mint egy időzített bomba
robbanás előtt.
335
00:44:37,760 --> 00:44:39,254
Mit csinálunk ma?
336
00:44:39,913 --> 00:44:44,659
Stimuláljuk az elektródáit,
és meglátjuk, mi történik.
337
00:44:47,863 --> 00:44:50,106
- Fájni fog?
- Nem.
338
00:44:51,393 --> 00:44:52,674
Rendben.
339
00:44:54,510 --> 00:44:57,713
Első stimulációs sorozat.
A beteg: Harry Benson.
340
00:44:58,435 --> 00:45:02,729
Különféle érzeteket észlel majd,
köztük kellemeseket is.
341
00:45:02,932 --> 00:45:04,889
Szeretném, ha elmondaná,
mit érez. Rendben?
342
00:45:05,083 --> 00:45:06,159
Rendben.
343
00:45:07,692 --> 00:45:11,061
Egyes elektróda,
5 mV, 5 másodpercig.
344
00:45:22,415 --> 00:45:25,037
- Ez érdekes!
- Mi az érdekes?
345
00:45:27,967 --> 00:45:31,147
- Ez az érzés.
- Le tudná írni?
346
00:45:35,303 --> 00:45:37,712
Mintha egy sonkás szendvicset
ennék.
347
00:45:38,974 --> 00:45:42,623
- Szereti?
- Nem különösebben.
348
00:45:42,865 --> 00:45:44,064
Éhes?
349
00:45:46,023 --> 00:45:47,482
Nem különösebben.
350
00:45:49,902 --> 00:45:51,277
Mit érez még?
351
00:45:54,782 --> 00:45:57,487
Semmit. Csak egy sonkás
szendvics ízét.
352
00:45:59,703 --> 00:46:01,032
Rozskenyéren.
353
00:46:03,989 --> 00:46:05,457
Jöhet a második!
354
00:46:06,730 --> 00:46:10,293
Kettes elektróda,
5 mV, 5 másodpercig.
355
00:46:24,104 --> 00:46:26,179
- Elnézést.
- Hová megy?
356
00:46:26,427 --> 00:46:30,167
- Szörnyen kell pisilnem!
- Mindjárt elmúlik!
357
00:46:39,267 --> 00:46:42,759
- Azt mondja, nem is kell
pisilnem? - Igen, azt!
358
00:46:45,227 --> 00:46:46,353
Menjünk tovább!
359
00:46:47,795 --> 00:46:51,164
Hármas elektróda,
5 mV, 5 másodpercig.
360
00:46:54,190 --> 00:46:58,053
A srác ritka bajban szenved.
Semmit sem tud csinálni.
361
00:46:58,231 --> 00:47:01,639
Úgyhogy a szülei elvitték
egy magániskolába, és...
362
00:47:08,196 --> 00:47:10,576
a szülei elvitték
egy magániskolába,
363
00:47:10,725 --> 00:47:12,405
ahol azt mondták,
máris felveszik.
364
00:47:12,577 --> 00:47:14,858
"Jutalmazó módszerrel
tanítunk." - mondták.
365
00:47:17,190 --> 00:47:18,572
Érez valamit?
366
00:47:19,963 --> 00:47:21,111
Nem.
367
00:47:23,874 --> 00:47:25,866
Nincs szubjektív változás.
368
00:47:27,103 --> 00:47:28,598
Gyerünk a hetesre!
369
00:47:30,089 --> 00:47:33,338
Hetes elektróda,
5 mV, 5 másodperc.
370
00:47:34,927 --> 00:47:37,085
Kaphatnék egy kis tejet
meg sütit, anya?
371
00:47:41,684 --> 00:47:42,964
Kérlek, anya!
372
00:47:44,938 --> 00:47:46,706
Bob mindig kap otthon.
373
00:47:47,277 --> 00:47:50,504
Érdekes!
Hány évesnek mondanád?
374
00:47:51,019 --> 00:47:53,356
5, legfeljebb 6 évesnek.
375
00:47:58,081 --> 00:47:59,245
Mami...
376
00:48:00,995 --> 00:48:02,026
Mami...
377
00:48:16,835 --> 00:48:18,124
Mit akarsz?
378
00:48:26,734 --> 00:48:28,007
Mit akarsz?
379
00:48:54,926 --> 00:48:56,717
Szörnyen érzem magam.
380
00:49:01,474 --> 00:49:04,510
...a fickó fogja a gyereket,
aztán azt mondja:
381
00:49:04,894 --> 00:49:07,614
"Jól van, Johnny,
itt a fagyid!"
382
00:49:16,281 --> 00:49:20,195
Utána kisétál a vécébe,
és lát egy pasast, aki így áll.
383
00:49:22,287 --> 00:49:25,093
Azt hiszi, baj van.
Odamegy és megkérdi:
384
00:49:25,273 --> 00:49:30,075
"Segíthetek?" Mire a pasas:
"Persze! Kinyitná a sliccem?"
385
00:49:30,838 --> 00:49:32,961
Mindjárt meggyulladok.
386
00:49:39,513 --> 00:49:43,097
Harmincegyes elektróda,
5 mV, 5 másodperc.
387
00:49:45,450 --> 00:49:48,058
- Ez kellemes volt!
- Micsoda?
388
00:49:51,025 --> 00:49:54,524
- Ezt, ha akarná, csinálhatná
még egyszer! - Mit érzett?
389
00:49:59,534 --> 00:50:02,252
Tudja, hogy maga csodálatos,
Dr. Ross?
390
00:50:02,572 --> 00:50:03,854
Köszönöm!
391
00:50:06,372 --> 00:50:10,619
És vonzó is. Nem tudom,
hogy ezt említettem-e már.
392
00:50:12,255 --> 00:50:13,667
Most hogy érzi magát?
393
00:50:16,981 --> 00:50:19,259
Mint, aki tudna egy s mást
kezdeni magával.
394
00:50:20,347 --> 00:50:25,110
Ez a gyönyör-központ lesz.
Teljesen begerjedt!
395
00:50:25,243 --> 00:50:26,873
Nem fogja ezzel átbillenteni?
396
00:50:27,101 --> 00:50:31,395
Csak ha rövid időn belül
még több ingert kapna!
397
00:50:31,989 --> 00:50:34,562
Pár napig még úgyis
itt tartjuk.
398
00:50:34,678 --> 00:50:36,115
Ha valami baj van,
399
00:50:36,556 --> 00:50:38,556
átkapcsolunk más elektródákra.
400
00:50:39,459 --> 00:50:42,831
- Maga nagyon tetszik nekem.
- Jöhet a 32.
401
00:50:48,960 --> 00:50:51,694
Harminckettes elektróda,
5 mV, 5 mp.
402
00:51:31,884 --> 00:51:33,213
Állítsák le!
403
00:51:41,931 --> 00:51:43,046
Ennyi.
404
00:51:44,058 --> 00:51:45,886
Azt hiszem, tovább léphetünk.
405
00:51:47,604 --> 00:51:51,329
A 9-es és a 31-es elektródát!
406
00:51:52,282 --> 00:51:53,996
9 és 31.
407
00:51:58,240 --> 00:52:00,861
Bizonyos szempontból
nagyon izgalmas dolog ez.
408
00:52:02,002 --> 00:52:05,324
Mi mondjuk meg a komputerének,
hogy működjön.
409
00:52:05,833 --> 00:52:10,393
Gerhard utasítja a nagy komputert,
az meg a kicsit.
410
00:52:11,056 --> 00:52:15,042
- Gerhardé a legnagyobb komputer.
- Igazán?
411
00:52:19,220 --> 00:52:22,304
Felkészültünk egy roham
előidézésére?
412
00:52:28,086 --> 00:52:30,166
Gondolom, önök készen állnak.
413
00:52:38,346 --> 00:52:43,138
Most adok egy injekciót
a nyakizmába. Kicsit fájni fog.
414
00:52:54,180 --> 00:52:55,378
Most minden kiderül.
415
00:53:04,539 --> 00:53:05,743
Köszönöm.
416
00:53:14,322 --> 00:53:17,158
10 mg-ot kapott.
Pár másodpercig várni kell.
417
00:53:41,573 --> 00:53:42,901
Ez az illat!
418
00:53:46,573 --> 00:53:49,448
- Az előjel!
- Kezdődik a roham.
419
00:53:54,419 --> 00:53:55,699
A roham elmúlt.
420
00:54:13,050 --> 00:54:14,260
Működik!
421
00:54:15,542 --> 00:54:16,956
Sikerült!
422
00:54:21,735 --> 00:54:23,015
Akkor befejezhetjük!
423
00:54:24,336 --> 00:54:27,123
- Mennem kell, Arthur.
- Jól van, John.
424
00:54:27,935 --> 00:54:29,595
- Látlak ma este?
- Hát persze!
425
00:54:32,357 --> 00:54:33,519
Akkor viszlát!
426
00:54:49,166 --> 00:54:52,120
- Később találkozunk, Harry!
- Viszlát!
427
00:54:54,439 --> 00:54:56,231
Most mehetnek ünnepelni.
428
00:55:11,628 --> 00:55:13,087
Gratulálok!
429
00:55:14,040 --> 00:55:15,159
Köszönöm!
430
00:55:18,007 --> 00:55:20,297
Figyelni tudja Bensont
ezzel a komputerrel?
431
00:55:21,635 --> 00:55:24,275
- Úgy érti, a beépített egységet?
- Igen.
432
00:55:25,137 --> 00:55:28,553
Természetesen, de minek?
Elvégre tudjuk, hogy működik.
433
00:55:29,749 --> 00:55:33,747
Igen, de óvatosságból megtenné,
a kedvemért?
434
00:55:35,338 --> 00:55:39,288
Jól van, óránként kétszer
ellenőrizzük Bensont.
435
00:55:45,182 --> 00:55:48,052
Nem bánom.
Legyen óránként négyszer.
436
00:55:49,092 --> 00:55:51,334
Nem lehetne 10 percenként?
437
00:55:51,989 --> 00:55:53,256
Hát jó!
438
00:56:00,022 --> 00:56:03,356
- Kösz ezt a remek estét!
- Nincs mit, Jim!
439
00:56:04,783 --> 00:56:07,915
És még egyszer gratulálok!
Ez aztán igazi áttörés!
440
00:56:08,430 --> 00:56:10,830
- Büszke lehetsz.
- Köszönöm!
441
00:56:21,732 --> 00:56:22,841
Robert!
442
00:56:31,500 --> 00:56:36,328
Áramimpulzusokkal
ingerelhetném az agyát,
443
00:56:36,541 --> 00:56:39,460
és máris rohanna velem
az ágyba.
444
00:56:49,221 --> 00:56:51,052
Jó éjszakát, John!
És köszönöm!
445
00:56:52,368 --> 00:56:55,203
- Pompás este volt!
- Számomra az öröm!
446
00:56:55,392 --> 00:56:57,157
Nekem is mennem kell, John.
447
00:57:01,311 --> 00:57:03,601
Szívesen járnál
az ő cipőjében, igaz?
448
00:57:35,754 --> 00:57:38,957
Eddie valószínűleg most épp
egy nővérkével kefél.
449
00:57:41,106 --> 00:57:44,481
Péntek
450
00:58:08,246 --> 00:58:09,954
Micsoda partiról maradt le!
451
00:58:10,162 --> 00:58:12,246
Jézusom, de örülök,
hogy itt van!
452
00:58:12,620 --> 00:58:13,819
Miért?
453
00:58:14,377 --> 00:58:19,252
Hajnal óta egyre
sűrűsödnek a rohamok.
454
00:58:19,965 --> 00:58:23,962
Mi a fenét jelentsen ez?
Talán egy tanulási ciklust?
455
00:58:24,863 --> 00:58:29,940
Lehet, nem tudom. Az agya
szereti a nyugtató sokkot.
456
00:58:30,152 --> 00:58:33,069
Azért indít el új rohamokat,
hogy több sokkot kapjon.
457
00:58:37,090 --> 00:58:41,505
- Azt hittem, a komputer leállítja!
- Így is van.
458
00:58:42,388 --> 00:58:46,903
De ha túl sok inger éri
túl gyorsan,
459
00:58:47,106 --> 00:58:48,947
a beteg begerjed.
460
00:58:54,192 --> 00:58:58,684
- Valószínű, hogy ez bekövetkezik?
- Igen.
461
00:58:59,715 --> 00:59:01,098
Csodálatos!
462
00:59:04,705 --> 00:59:06,892
Szóval rossz huzalokra
kötötték rá?
463
00:59:08,024 --> 00:59:09,321
Lehetséges.
464
00:59:11,028 --> 00:59:14,517
De talán az egész ötlet
egy tévedés volt.
465
00:59:16,034 --> 00:59:17,970
Valami zavar van az adásban!
466
00:59:26,285 --> 00:59:28,253
- Elvesztettem!
- Jézusom!
467
00:59:30,580 --> 00:59:31,612
Na, mi lesz már!
468
00:59:38,654 --> 00:59:40,325
Jó estét, doktornő!
469
00:59:58,497 --> 01:00:01,701
Ráérne egy percre?
470
01:00:08,533 --> 01:00:09,908
Az istenit!
471
01:00:11,268 --> 01:00:14,439
- Hová lett? - Mennyi ideig
volt távol az ajtótól?
472
01:00:16,257 --> 01:00:18,678
Mennyi ideig volt távol
az ajtótól?
473
01:00:18,922 --> 01:00:21,156
Mindene itt van,
csak a cipője nincs.
474
01:00:21,383 --> 01:00:26,554
- Mennyi időre ment el?
- Csak cigarettáért voltam.
475
01:00:26,733 --> 01:00:29,945
- A nővér azt mondta, majd ő
figyel rá. - Most mi van?
476
01:00:30,155 --> 01:00:34,624
Eltűnt egy beteg. Hívja föl
dr. Morrist és McPhersont.
477
01:00:34,753 --> 01:00:36,453
Mind Ellisnél vannak.
478
01:00:36,687 --> 01:00:39,773
És a biztonságiakat is
értesítse!
479
01:00:41,315 --> 01:00:44,400
- Megértette?
- Igen, doktornő!
480
01:00:44,847 --> 01:00:48,588
Itt hagyta a tárcáját,
a kulcsait, mindent.
481
01:00:49,217 --> 01:00:52,009
Egy köntösben, kötéssel
a fején nem juthat messzire.
482
01:00:52,350 --> 01:00:55,638
- Nem értem. - Telefonált
Benson ma este valakinek?
483
01:00:55,822 --> 01:00:59,118
Igen, 11 körül,
de nem figyeltem, mit beszél.
484
01:00:59,264 --> 01:01:00,405
Sejtettem.
485
01:01:42,049 --> 01:01:44,718
- Minden rendben?
- Persze.
486
01:01:47,039 --> 01:01:48,540
Jól áll!
487
01:01:48,970 --> 01:01:50,095
Kösz!
488
01:01:52,060 --> 01:01:53,554
Kivették a mandulád?
489
01:01:53,812 --> 01:01:56,481
Nem, drótokat ültettek
az agyamba.
490
01:01:58,019 --> 01:01:59,370
Hová vigyelek?
491
01:02:08,702 --> 01:02:11,975
- Ez egyszerűen lehetetlen!
- Az.
492
01:02:12,151 --> 01:02:14,272
A köntösét megtalálták
a raktárban.
493
01:02:14,498 --> 01:02:17,193
Ápolói ruhában sétált ki.
494
01:02:17,665 --> 01:02:20,795
De a feje be volt kötözve!
Azt észrevették volna!
495
01:02:21,642 --> 01:02:24,967
- Volt egy parókája.
- Maga viccel!
496
01:02:25,676 --> 01:02:27,530
Milyen színű volt?
497
01:02:30,600 --> 01:02:31,764
Szőke.
498
01:02:32,841 --> 01:02:35,396
Hülyére volt nyugtatózva
thorazinnal!
499
01:02:37,148 --> 01:02:41,193
Megtaláltuk a szobájában.
Egyet sem vett be!
500
01:02:41,986 --> 01:02:44,193
Jézusom!
501
01:02:53,741 --> 01:02:55,094
Dr. Ross!
502
01:02:59,838 --> 01:03:00,953
Itt Ross!
503
01:03:06,143 --> 01:03:09,251
Ez egész biztos?
504
01:03:11,271 --> 01:03:12,300
Rendben.
505
01:03:15,104 --> 01:03:19,054
Gerhard megnézte
Benson várható rohamait.
506
01:03:20,064 --> 01:03:23,397
Hajnali 3.02-kor folyamatos
ingerek érik majd.
507
01:03:28,367 --> 01:03:29,779
Rohama lesz.
508
01:03:31,621 --> 01:03:33,494
Istenem!
509
01:03:33,989 --> 01:03:36,098
Addig már 2 óránk sincs hátra!
510
01:03:36,270 --> 01:03:38,388
3.02-kor történni fog valami?
511
01:03:43,521 --> 01:03:46,058
Ilyenkor nem kaphatott taxit!
512
01:03:50,557 --> 01:03:51,837
Telefonált valakinek.
513
01:03:55,142 --> 01:03:56,970
Fogadok, hogy annak a lánynak!
514
01:03:58,519 --> 01:04:01,486
- Milyen lánynak?
- Angela Blacknek.
515
01:04:01,680 --> 01:04:04,265
Csomagot hozott Bensonnak
a kórházba.
516
01:04:05,906 --> 01:04:09,275
Egy mulatóban dolgozott.
Valahol megvan a címe.
517
01:04:09,531 --> 01:04:14,110
Ellenőrizzük! Meg Benson
lakását és munkahelyét is.
518
01:04:14,545 --> 01:04:16,437
- Jelentsem?
- Még ne.
519
01:04:16,944 --> 01:04:20,906
Maga hagyta megszökni!
A főnöke nem örülne neki.
520
01:04:23,913 --> 01:04:28,156
Ne izguljon!
Időben meg fogjuk találni.
521
01:05:20,151 --> 01:05:22,730
- Bensonnak saját kulcsa van?
- Hogyne!
522
01:05:26,239 --> 01:05:29,939
Már megbocsásson, doktor úr,
de olyan idegesnek tűnik!
523
01:05:30,188 --> 01:05:31,598
Kevés az időnk.
524
01:05:33,268 --> 01:05:36,185
A munkánk legjavát
itt végezzük el.
525
01:05:36,308 --> 01:05:38,246
- Mi a véleménye?
- Hihetetlen!
526
01:05:39,130 --> 01:05:43,535
Ez egy automata pingpongozó
a Nemzetvédelmi Hivatalnak.
527
01:05:43,764 --> 01:05:46,768
Biztosra veszem,
hogy ott másra is használják.
528
01:05:46,963 --> 01:05:49,675
- Ön pingpongozik, doktor úr?
- Nem.
529
01:05:50,973 --> 01:05:54,941
- Ismeri a barátnőjét, Angela Blacket?
- Azt hiszem, nem.
530
01:05:55,152 --> 01:05:59,933
Ez a robot megtalálja
a feljárót,
531
01:06:00,091 --> 01:06:02,961
fölmegy,
és lelöki az üvegeket.
532
01:06:15,457 --> 01:06:19,074
- Benson ezen dolgozott?
- Igen.
533
01:06:37,596 --> 01:06:38,941
Harry!
534
01:06:54,147 --> 01:06:55,810
Van itthon valaki?
535
01:07:16,991 --> 01:07:18,241
Harry?
536
01:07:23,679 --> 01:07:26,181
Nemsokára érkeznek a sport
és időjárás híreink,
537
01:07:26,463 --> 01:07:29,882
de előtte egy fontos üzenet...
- Harry
538
01:07:30,117 --> 01:07:33,117
Arra kellet ráeszmélnem,
hogy tényleg boldog vagyok!
539
01:07:33,453 --> 01:07:35,882
Nem tréfálok,
tényleg jól érzem magam!
540
01:07:36,054 --> 01:07:38,249
Tényleg sikeres vagyok a szakmámban.
541
01:07:38,458 --> 01:07:40,581
Az esti iskolát is
kezdem élvezni.
542
01:07:40,817 --> 01:07:45,775
Egy ideje nincsenek gondjaim,
és nincs az a régi szorongás!
543
01:07:46,153 --> 01:07:51,178
Mindezt a tudományológiának
köszönhetem.
544
01:07:51,455 --> 01:07:53,263
A tudományológia filozófia,
545
01:07:53,364 --> 01:07:58,194
méghozzá vallásos filozófia,
amivel növelheti sikereit.
546
01:07:58,378 --> 01:08:03,226
Megszünteti a szorongásait,
szebbé teszi az életét.
547
01:08:03,420 --> 01:08:07,890
Csak 3 hónapig használtam,
és micsoda változásokat hozott!
548
01:08:08,241 --> 01:08:11,242
Mindig is ilyen életre
vágytam.
549
01:08:11,769 --> 01:08:15,273
Ha tetszik önnek az ötlet,
telefonáljon,
550
01:08:15,560 --> 01:08:19,055
és megkap minden
fölvilágosítást.
551
01:08:19,375 --> 01:08:21,375
A telefonszám:
552
01:08:21,502 --> 01:08:22,961
Szent ég!
553
01:08:57,665 --> 01:08:58,993
Mi történt?
554
01:09:02,941 --> 01:09:06,025
Feleség, 3 gyerek,
egy ház a Beverly Hillsen,
555
01:09:06,233 --> 01:09:08,936
két légkondicionált autó,
öt sógor,
556
01:09:09,359 --> 01:09:11,170
vasárnaponként templom,
557
01:09:11,373 --> 01:09:13,060
egy tízméteres yacht,
558
01:09:14,100 --> 01:09:17,505
egy jókora sátor,
Honda motor, úszómedence.
559
01:09:18,644 --> 01:09:21,432
Egy hold kaliforniai
fenyőerdő,
560
01:09:21,598 --> 01:09:24,598
életbiztosítás, szauna,
561
01:09:25,284 --> 01:09:29,720
egy német juhászkutya,
két póniló, három sziámi macska,
562
01:09:30,281 --> 01:09:33,283
és családi sírbolt
a Forest Lawn Emlékparkban,
563
01:09:33,665 --> 01:09:36,998
amit egy őrült pillanatomban
sózott rám egy ügynök.
564
01:09:39,875 --> 01:09:43,576
A feleség megerőszakolása
nem illik a képbe.
565
01:09:46,207 --> 01:09:48,277
Látnia kéne, hol lakom most.
566
01:09:49,003 --> 01:09:52,769
Megvárom, míg jobban lesz.
Mikor váltak el?
567
01:09:53,140 --> 01:09:54,629
Egy éve.
568
01:09:57,061 --> 01:09:58,428
Maga férjnél van?
569
01:10:02,620 --> 01:10:05,366
- Látogatja a gyerekeit?
- Nem.
570
01:10:05,495 --> 01:10:06,546
Miért nem?
571
01:10:08,462 --> 01:10:10,668
Félek, hogy közben jön rám.
572
01:10:11,895 --> 01:10:14,896
- Mármint a roham.
- Igen.
573
01:10:15,502 --> 01:10:18,669
Jézusom!
Ezzel nem jutunk előbbre!
574
01:10:19,532 --> 01:10:23,147
- Parancsnok úr...
- Egy órája nyomozhatnánk!
575
01:10:23,295 --> 01:10:25,805
Minden járőrnél ott lehetne
a fényképe!
576
01:10:25,924 --> 01:10:30,052
Már rég elkaptuk volna!
Így viszont fölszívódott!
577
01:10:30,503 --> 01:10:31,617
Harry!
578
01:11:42,051 --> 01:11:43,816
- Tudod, mi történt vele?
- Nem.
579
01:11:44,052 --> 01:11:47,449
- Tudod a nevét?
- Nem. De jól vigyázz rá!
580
01:11:47,886 --> 01:11:52,043
Szépen bevisszük a kórházba.
Majd én elkísérem.
581
01:12:12,006 --> 01:12:14,178
Lehet, hogy az egész
tévedés volt.
582
01:12:15,869 --> 01:12:18,111
Lehet, hogy a számítógép tévedett.
583
01:12:18,539 --> 01:12:23,118
- Eluralnak minket, és megváltoztatnak.
- Hogyan?
584
01:12:24,003 --> 01:12:26,576
Vajon mi lesz, ha ez
tényleg bedilizik?
585
01:12:27,172 --> 01:12:31,725
Mindenkivel megtörténhet.
Még egy rendőrrel is.
586
01:12:31,889 --> 01:12:35,522
- Tudja, hogy az epilepszia
szent betegség volt? - Igen.
587
01:12:35,735 --> 01:12:37,201
Hát nem érdekes?
588
01:12:38,421 --> 01:12:41,790
Foglalkoztatta valaha Isten?
589
01:12:41,940 --> 01:12:44,390
Katolikusnak neveltek,
590
01:12:44,814 --> 01:12:48,775
de ebben a szentfazékságban
már nem hiszek többé.
591
01:12:50,027 --> 01:12:53,004
Habár a halál
mindig lenyűgözött.
592
01:12:53,784 --> 01:12:55,112
Még egy perc.
593
01:12:55,376 --> 01:12:57,618
Egy katolikus mindig hű marad.
594
01:12:59,912 --> 01:13:02,915
- Mi volt ez?
- Nem tudom.
595
01:13:04,294 --> 01:13:07,958
Biztos csak a szél.
Elég félelmetes ez a vidék!
596
01:13:10,182 --> 01:13:13,801
Sietek! Ott akarok lenni,
amikor megszólal.
597
01:14:07,205 --> 01:14:08,450
Istenem!
598
01:14:13,470 --> 01:14:14,947
Ez a szag!
599
01:14:23,099 --> 01:14:24,864
Rosszat álmodtál?
600
01:14:25,583 --> 01:14:26,943
Édesem!
601
01:14:38,315 --> 01:14:40,068
Viccelsz?
602
01:16:22,971 --> 01:16:26,422
Gerhard szerint a következő
roham 6.35-kor várható.
603
01:16:28,400 --> 01:16:31,069
Már ha az előző
valóban bekövetkezett.
604
01:16:33,745 --> 01:16:35,703
Egyre gyakoribbak lesznek.
605
01:16:37,820 --> 01:16:39,251
Furcsa.
606
01:16:40,056 --> 01:16:43,299
Tegnap felhívtak Minnesotából.
607
01:16:44,145 --> 01:16:47,766
Van egy idegsebész professzori
állásuk.
608
01:16:48,400 --> 01:16:50,558
Megkérdeztek, hogy érdekel-e.
609
01:16:52,785 --> 01:16:54,167
Hát nem furcsa?
610
01:16:55,143 --> 01:16:56,269
Nem.
611
01:16:59,453 --> 01:17:01,991
Kíváncsi vagyok,
vajon ma visszahívnak-e.
612
01:17:04,647 --> 01:17:07,108
Nem szeretnék Minnesotában
élni.
613
01:17:08,514 --> 01:17:10,070
Túl hideg van.
614
01:17:27,984 --> 01:17:31,234
Nézzék! A gyomrot elhagyva
tovább döfködött.
615
01:17:31,340 --> 01:17:34,731
Egyenes vonalban folytatódnak
a vágások a lepedőn.
616
01:17:35,215 --> 01:17:37,566
Kitartóan folytatta.
617
01:17:37,791 --> 01:17:40,535
Automatikusan és
értelmetlenül.
618
01:17:40,938 --> 01:17:43,476
Mint valami
leállíthatatlan gép.
619
01:17:43,809 --> 01:17:45,696
Doris Blankfort.
620
01:17:48,639 --> 01:17:52,578
A színpadi neve: Angela Black.
26 éves.
621
01:17:52,871 --> 01:17:57,498
Korábban már lakott itt.
Egy hete költözött vissza.
622
01:17:58,031 --> 01:18:00,955
A gyilkosság előtt a tettes
közösült az áldozattal.
623
01:18:01,475 --> 01:18:04,392
A0-ás vért találtunk
a magfolyadékon.
624
01:18:05,562 --> 01:18:07,721
- Mikor történt?
- Három körül.
625
01:18:09,866 --> 01:18:12,125
Az istenverte számítógépnek
igaza van.
626
01:18:12,273 --> 01:18:15,689
Rutinszerűen haladtunk a nyomozással.
627
01:18:15,986 --> 01:18:18,774
A fürdőszobában találtuk
ezt a dögcédulát.
628
01:18:20,328 --> 01:18:23,329
Valószínűleg itt felejtette,
miután megmosdott.
629
01:18:27,955 --> 01:18:30,411
A következő rohamig már csak
25 percünk maradt.
630
01:18:31,590 --> 01:18:33,463
Remélem, egyedül van.
631
01:19:11,654 --> 01:19:15,665
Legyen már elég!
632
01:19:51,088 --> 01:19:53,081
Teljesen nyoma veszett.
633
01:19:57,087 --> 01:19:59,470
Mikorra várható
a következő roham?
634
01:20:03,171 --> 01:20:04,914
Körülbelül 10 perc múlva.
635
01:20:08,355 --> 01:20:10,313
Istenem, micsoda rémálom!
636
01:20:11,651 --> 01:20:15,729
Ross hazament átöltözni,
miért nem mész haza te is?
637
01:20:15,946 --> 01:20:17,507
Majdcsak előkerül.
638
01:20:20,503 --> 01:20:22,295
Remélem, már halott.
639
01:20:26,079 --> 01:20:29,993
A halhatatlanság ígéretes
fénye dereng fel előttünk.
640
01:20:30,602 --> 01:20:33,853
Uram, a hívők élete nem ér véget,
csupán megváltozik.
641
01:20:34,447 --> 01:20:39,736
Holtunk után örök lakóhelyet
nyerünk a mennyországban.
642
01:20:40,221 --> 01:20:42,969
Az angyalok kórusával együtt
zengjük dicsőségedet,
643
01:20:43,240 --> 01:20:47,653
és csatlakozunk véget nem érő
dicshimnuszukhoz.
644
01:20:48,731 --> 01:20:54,363
Szentséges Uram,
az erő és a hatalom Istene,
645
01:20:54,684 --> 01:20:56,646
Hozsanna néked!
646
01:21:26,684 --> 01:21:30,931
Az Úr áldása legyen veletek!
647
01:21:31,387 --> 01:21:34,554
Vége a misének.
Menjetek békével!
648
01:22:32,671 --> 01:22:35,506
- Segítsen rajtam, atyám!
- Imádkozom veled.
649
01:22:36,782 --> 01:22:38,241
Az nem elég!
650
01:22:39,178 --> 01:22:40,897
Menjen innen!
651
01:22:41,374 --> 01:22:44,709
- Menjen! Most jön rám!
- Veled maradok.
652
01:22:44,969 --> 01:22:49,844
- Krisztus majd megsegít minket.
- Menjen innen!
653
01:23:29,643 --> 01:23:33,179
Igen, elaludtam. Miért?
Történt valami?
654
01:23:41,932 --> 01:23:44,506
Letusolok,
és máris ott vagyok!
655
01:25:24,818 --> 01:25:26,681
Van itthon valaki?
656
01:25:40,240 --> 01:25:43,608
- Harry!
- Jó reggelt!
657
01:25:47,964 --> 01:25:50,633
Remélem, nem jöttem rosszkor.
658
01:25:52,658 --> 01:25:55,080
Nem, egyáltalán nem.
659
01:25:55,610 --> 01:25:57,954
Bocsásson meg,
magamra kapok valamit.
660
01:27:15,892 --> 01:27:17,850
Újabb roham közeledik.
661
01:27:26,745 --> 01:27:28,310
Tudja, hogy mikor?
662
01:27:30,194 --> 01:27:33,698
- Pár percen belül.
- Uram Isten!
663
01:27:50,866 --> 01:27:52,574
Kér egy csésze kávét?
664
01:27:54,336 --> 01:27:55,747
Most dühös?
665
01:27:58,016 --> 01:28:01,848
- Miért lennék dühös?
- Mert megszöktem.
666
01:28:03,822 --> 01:28:05,695
Miért szökött meg?
667
01:28:17,628 --> 01:28:19,131
Egyedül van itthon?
668
01:28:27,424 --> 01:28:28,939
Igen.
669
01:28:29,095 --> 01:28:31,095
Valami baj van?
670
01:28:34,794 --> 01:28:37,000
- Dehogy! Semmi bajom!
- Olyan idegesnek tűnik.
671
01:28:38,560 --> 01:28:43,240
Nem vagyok ideges. Az ég szerelmére,
hogy talált rám?
672
01:28:44,482 --> 01:28:48,526
Még a műtét előtt utánanéztem,
ki hol lakik.
673
01:28:49,461 --> 01:28:51,005
Paranoia.
674
01:28:51,652 --> 01:28:54,537
Nem ülne le?
675
01:28:59,814 --> 01:29:01,605
Ugye, tudja, mi történik?
676
01:29:01,861 --> 01:29:03,837
A stimulációk túlingerlik
magát,
677
01:29:05,094 --> 01:29:07,170
és ez váltja ki a rohamokat.
678
01:29:07,840 --> 01:29:09,082
Tudom.
679
01:29:12,964 --> 01:29:14,815
Jöjjön velem a kórházba!
680
01:29:15,688 --> 01:29:19,081
Ott majd kijavítják,
és nem lesz több rohama.
681
01:29:21,616 --> 01:29:23,092
Ki akar javítani?
682
01:29:25,200 --> 01:29:28,901
- Nincs jól.
- Kitűnően érzem magam.
683
01:29:31,519 --> 01:29:35,019
Alig pár órája Angelánál
nem érezte jól magát, Harry.
684
01:29:41,138 --> 01:29:42,414
Nem emlékszem rá.
685
01:29:44,355 --> 01:29:47,605
Kitörölték az emlékezetemet.
686
01:29:48,954 --> 01:29:51,908
Csak zörejek maradtak.
687
01:29:55,492 --> 01:29:58,952
- Ne csinálja ezt, hisz maga
nem gép, Harry! - Tudom.
688
01:30:09,274 --> 01:30:12,267
- Ez a...
- Teáskanna.
689
01:31:06,713 --> 01:31:09,276
Menjen innen!
690
01:31:09,591 --> 01:31:11,591
Menjen innen!
691
01:33:19,952 --> 01:33:21,607
Rémesen érzem magam!
692
01:33:27,301 --> 01:33:28,569
Harry!
693
01:33:34,896 --> 01:33:36,373
Harry!
694
01:33:57,627 --> 01:34:03,297
14 ezer 500 gyilkosság,
36 ezer 500 nemi erőszak.
695
01:34:03,591 --> 01:34:07,697
No meg 306 ezer 500
súlyos testi sértés.
696
01:34:07,870 --> 01:34:09,775
Bizony, a számokhoz is értek!
697
01:34:09,999 --> 01:34:12,572
Összesen egyharmad-millió
erőszakos bűneset.
698
01:34:12,767 --> 01:34:15,791
A gázolásokról nem beszéltem.
699
01:34:16,004 --> 01:34:20,181
- Ennek köze lehet
az agybetegségekhez? - Igen.
700
01:34:20,519 --> 01:34:25,267
A visszaeső bűnözők közt
igen sok az elmebeteg.
701
01:34:25,448 --> 01:34:29,759
Számos példa van. Charles Whitman,
aki 17 embert ölt meg Texasban.
702
01:34:29,939 --> 01:34:31,118
Tumora volt.
703
01:34:31,272 --> 01:34:33,889
Már hónapokkal korábban
szólt az orvosának,
704
01:34:34,127 --> 01:34:37,025
hogy felmászik egy toronyba
és lövöldözni fog.
705
01:34:37,869 --> 01:34:41,252
Richard Speck, aki nyolc ápolónőt ölt meg
és Lee Harvey Oswald,
706
01:34:41,406 --> 01:34:43,778
mindketten visszaeső bűnözők voltak.
707
01:34:43,963 --> 01:34:47,744
Ezek voltak a híresebbek,
de évente negyed millió eset van,
708
01:34:47,970 --> 01:34:49,635
amik nem híresek.
709
01:34:49,930 --> 01:34:54,059
Mi az erőszakos viselkedésen
változtatunk sebészileg.
710
01:34:54,236 --> 01:34:56,205
Nem hiszem,
hogy megvetendő lenne.
711
01:34:56,353 --> 01:34:59,352
Én ezt nemes és fontos célnak
tekintem.
712
01:34:59,737 --> 01:35:04,095
- De ez nem agykontroll?
- És az iskolai oktatás mi?
713
01:35:04,400 --> 01:35:06,900
Ennyi elég is lesz!
714
01:41:16,980 --> 01:41:20,940
Óvatosan, fegyver van nála!
Ne engedjék a közelébe!
715
01:41:25,059 --> 01:41:27,255
-Beszélek vele!
-Vissza!
716
01:41:28,450 --> 01:41:29,753
Harry!
717
01:41:32,686 --> 01:41:35,355
Én vagyok az, Ross!
718
01:41:40,294 --> 01:41:43,913
Dr. Ross vagyok! Menjen el,
hadd beszéljek vele!
719
01:41:48,022 --> 01:41:51,444
- Húzza le a fejét!
- Hadd beszéljek vele!
720
01:41:51,593 --> 01:41:53,054
Nem fog nekem támadni!
721
01:41:53,288 --> 01:41:55,256
Harry, jöjjön vissza velem!
722
01:41:55,623 --> 01:41:57,623
Hagyja, hogy segítsek!
723
01:41:57,746 --> 01:42:01,015
Nem tudok segíteni magán,
ha nem hagyja!
724
01:42:05,235 --> 01:42:07,319
Kérem, Harry!
725
01:42:13,726 --> 01:42:17,191
Menjenek innen!
726
01:43:28,764 --> 01:43:33,058
- Te leszel a következő.
- Na, ne szórakozz velem!
727
01:43:43,880 --> 01:43:47,124
szereplők
54716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.