All language subtitles for The.Terminal.Man.1974.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,276 --> 00:01:22,166 Ezeket felhasználhatjuk? 2 00:01:22,383 --> 00:01:25,050 Igen, a család válogatta ki őket. 3 00:01:29,577 --> 00:01:33,186 - Az autóbalesetről nincs felvétel? - Nincs. 4 00:01:39,463 --> 00:01:43,592 - Előtte és utána. Ez nagyon hasznos! - Szerintem is. 5 00:01:46,445 --> 00:01:49,695 Ő a felesége az első roham után. 6 00:01:50,870 --> 00:01:53,913 - A baleset előtt soha nem borult ki? - Soha. 7 00:01:54,226 --> 00:01:57,945 Úgy véljük, az okozta az agykárosodást. 8 00:01:58,273 --> 00:02:02,212 Bárkivel megtörténhet, sőt érzésünk szerint gyakori azoknál, 9 00:02:02,312 --> 00:02:06,486 akik újra és újra erőszakoskodnak. 10 00:02:06,695 --> 00:02:08,949 Akár rendőrök, akár gengszterek. 11 00:02:09,093 --> 00:02:10,987 - Eltehetném ezeket? - Igen. 12 00:02:11,287 --> 00:02:15,865 Őket senki nem tartja fizikailag betegnek. 13 00:02:15,959 --> 00:02:19,874 Így pontosan nem is tudjuk, milyen gyakori eset, 14 00:02:20,089 --> 00:02:24,631 de a lakosság 1-2%-a szenvedhet hasonló rohamoktól. 15 00:02:25,094 --> 00:02:30,293 - Ez 2-4 millió amerikait jelent! - 2-4 milliót? 16 00:02:30,766 --> 00:02:35,020 Ezek nem csak erőszakos viselkedésre hajlamosak, 17 00:02:35,200 --> 00:02:37,778 de fokozott szexualitásra és alkoholizmusra is. 18 00:02:37,887 --> 00:02:39,973 - Az ott nem Paul Newman? - Hol? 19 00:02:41,581 --> 00:02:42,699 Nem. 20 00:02:46,741 --> 00:02:51,533 Volt egy nőbetegünk, aki egyik rohama alatt 21 00:02:52,372 --> 00:02:57,793 12 férfival közösült, de kielégületlen maradt. 22 00:03:00,755 --> 00:03:02,084 Szent ég! 23 00:03:05,218 --> 00:03:10,011 Gondolja, hogy ez a műtét hatásos gyógymód lesz? 24 00:03:10,724 --> 00:03:12,716 Igen. Mi hiszünk benne. 25 00:03:14,145 --> 00:03:19,020 A műtétet emberen még nem próbáltuk ki. 26 00:03:21,068 --> 00:03:22,266 Értem. 27 00:03:22,504 --> 00:03:27,190 Ezért is kezeljük bizalmasan a dolgot a sajtó előtt. 28 00:03:28,691 --> 00:03:34,418 Az agysebészettel sosem képesek megbékülni. 29 00:03:35,256 --> 00:03:37,553 Főként, ha a páciens egy elítélt. 30 00:03:37,902 --> 00:03:40,597 Bár jogilag minden rendben. 31 00:03:40,745 --> 00:03:44,340 Benson aláírta a papírokat, mégsem... 32 00:03:45,777 --> 00:03:49,298 szeretném, ha a műtét előtt kiszivárogna valami. 33 00:03:50,014 --> 00:03:54,684 - Megértett? - Hogyne! Ez a dolgom. 34 00:04:02,026 --> 00:04:04,732 - Ön végzi a műtétet? - Igen. 35 00:04:05,280 --> 00:04:08,779 Ellenőriznünk kell az aktáját. 36 00:04:09,597 --> 00:04:11,785 Megnézzük, van-e friss fényképünk. 37 00:04:14,458 --> 00:04:16,816 Megszerzünk mindent, amire szüksége van. 38 00:04:17,668 --> 00:04:19,796 Ezt majd én elrendezem. 39 00:04:23,121 --> 00:04:26,348 a főszerepben 40 00:04:27,837 --> 00:04:33,238 AGYVEZÉRLÉS 41 00:04:37,487 --> 00:04:40,652 további szereplők 42 00:05:06,977 --> 00:05:10,371 fényképezte 43 00:05:13,392 --> 00:05:15,052 Most nyugodt. 44 00:05:15,076 --> 00:05:17,872 vágó 45 00:05:23,236 --> 00:05:24,564 Hogy hívják? 46 00:05:26,646 --> 00:05:27,856 Benson. 47 00:05:32,578 --> 00:05:33,989 Nekem oké. 48 00:05:35,051 --> 00:05:36,429 Mi baja? 49 00:05:35,501 --> 00:05:40,259 {\an1}zene 50 00:05:38,804 --> 00:05:40,345 Dilis! 51 00:05:44,417 --> 00:05:47,468 {\an3}- Mikor viszik el? - Reggel. 52 00:05:44,392 --> 00:05:47,792 {\an1}Michael Crichton regényéből a forgatókönyvet írta 53 00:05:51,697 --> 00:05:55,962 rendezte 54 00:05:56,269 --> 00:05:57,929 Mit csinálnak vele? 55 00:05:59,085 --> 00:06:01,994 Kedd 56 00:06:43,072 --> 00:06:45,307 - Köszönöm, uraim! - Maga a főnök? 57 00:06:45,447 --> 00:06:48,822 Igen, dr. Morris vagyok. Levennék a bilincset? 58 00:06:50,242 --> 00:06:51,866 Nincs rá parancsom. 59 00:06:53,912 --> 00:06:55,371 Azt hiszem, rendben lesz. 60 00:07:06,425 --> 00:07:08,714 Jól van, uraim! 17. emelet. 61 00:07:10,763 --> 00:07:12,506 Alá kell írnia, hogy átvette. 62 00:07:34,287 --> 00:07:36,529 - Ő Benson úr! - Minden készen várja. 63 00:07:39,290 --> 00:07:41,662 Látom a nővérpultnál komputer is van! 64 00:07:43,672 --> 00:07:46,626 - Sanders 804-es. - Tessék? 65 00:07:47,467 --> 00:07:49,045 A komputer márkája! 66 00:07:50,721 --> 00:07:52,267 Sanders 804-es. 67 00:07:53,385 --> 00:07:54,588 Igen. 68 00:07:56,185 --> 00:07:57,560 Előbb körülnézek! 69 00:08:05,944 --> 00:08:07,320 Csupán elővigyázatosságból. 70 00:08:32,598 --> 00:08:33,926 Minden rendben. 71 00:08:43,817 --> 00:08:45,976 - Most már kiszállhatok? - Persze. 72 00:09:02,002 --> 00:09:05,400 - Ezeknek muszáj itt lenniük? - Odakinn is várhatnak. 73 00:09:19,051 --> 00:09:22,957 - Úgy értettem, egyáltalán. - Igen, muszáj. 74 00:09:24,526 --> 00:09:27,063 - Egész idő alatt? - Egész idő alatt. 75 00:09:29,739 --> 00:09:32,657 - Másik ágy kell majd. - Tessék? 76 00:09:35,245 --> 00:09:36,704 És ezt is vigyék ki innen! 77 00:09:38,206 --> 00:09:39,237 Miért? 78 00:09:41,418 --> 00:09:42,829 Nem is sejti? 79 00:09:44,880 --> 00:09:47,087 Hozatok magának pizsamát. 80 00:10:04,692 --> 00:10:08,440 Mivel koponyaűri vérzést nem észleltek, hazaengedték. 81 00:10:08,821 --> 00:10:12,404 Két hónapra rá kezdődtek a beteg "rövidzárlatai". 82 00:10:12,700 --> 00:10:15,903 Ezek valójában olyan amnéziás időszakok, 83 00:10:16,245 --> 00:10:19,579 melyeket mindig egy határozott szagelőérzet kísért. 84 00:10:20,259 --> 00:10:22,446 A beteg felkereste orvosát, 85 00:10:22,613 --> 00:10:26,658 aki azt tanácsolta, dolgozzon, és igyon kevesebbet. 86 00:10:28,863 --> 00:10:33,908 A "zárlatok" egyre gyakoribbá és hosszabbá váltak. 87 00:10:34,472 --> 00:10:39,016 Néha vadidegen környezetben tért magához. 88 00:10:43,696 --> 00:10:44,829 Igen? 89 00:10:47,027 --> 00:10:48,273 Fogadóképes? 90 00:10:50,791 --> 00:10:55,479 Előfordult, hogy dulakodásra utaló nyomokat talált magán. 91 00:10:55,956 --> 00:10:57,759 Sejtése később beigazolódott. 92 00:10:57,913 --> 00:11:02,604 Embereket támadott meg, és próbált megölni. 93 00:11:06,377 --> 00:11:11,415 A dolgot csak bonyolítja, hogy a beteg egy évvel ezelőtt... 94 00:11:12,400 --> 00:11:16,198 munkájában, mint ő mondja, óriási felfedezést tett. 95 00:11:16,817 --> 00:11:22,580 Benson a mesterséges intelligenciák szakértője. 96 00:11:23,308 --> 00:11:25,764 Zseniális a maga szakterületén. 97 00:11:26,610 --> 00:11:31,605 Állítólag rájött, a gépek versengenek az emberekkel, 98 00:11:32,205 --> 00:11:35,181 és hogy végül azok lesznek a világ urai. 99 00:11:41,375 --> 00:11:43,333 Nem ijesztettem ki a bugyijából? 100 00:11:46,213 --> 00:11:47,376 Nem? 101 00:12:01,221 --> 00:12:02,336 Kár! 102 00:12:03,940 --> 00:12:07,689 A beteg végül pszichiátriai segítséget kért. 103 00:12:07,986 --> 00:12:12,549 Rohamai miatt, és mivel félt a gépektől, 104 00:12:12,767 --> 00:12:16,588 megállapítottuk, hogy paraepilepsziában szenved. 105 00:12:17,354 --> 00:12:19,430 A hagyományos epilepsziától eltérően 106 00:12:19,581 --> 00:12:23,112 a betegnek nem fizikai rohamai vannak, ami az agy sejtjei tönkreteszik, 107 00:12:23,315 --> 00:12:27,000 hanem megfékezhetetlen dühkitörések jelentkeznek. 108 00:12:35,764 --> 00:12:39,431 Gyógyszerekkel nem sikerült e dührohamokat csillapítani, 109 00:12:39,810 --> 00:12:43,151 így a neuropszichiátriai osztály úgy döntött, 110 00:12:43,307 --> 00:12:47,635 hogy sebészi úton beültetnek egy komputert a beteg agyába. 111 00:12:49,149 --> 00:12:53,829 A másik lehetőség, hogy női oestrogént adunk neki, 112 00:12:54,329 --> 00:12:59,196 amivel elnyomjuk a legerősebb férfihormont, a testosteront. 113 00:13:04,683 --> 00:13:08,204 Mielőtt behoznám Bensont, hadd emlékeztessem önöket rá, 114 00:13:08,486 --> 00:13:11,181 a beteg rendkívüli intelligenciájú ember. 115 00:13:14,199 --> 00:13:19,045 - Sokan vannak odabenn? - Csak állóhelyek maradtak. 116 00:13:28,265 --> 00:13:30,380 Még mindig lefújhatjuk. 117 00:13:31,623 --> 00:13:34,396 Biztos, hogy végig akarja ezt csinálni, Harry? 118 00:13:36,788 --> 00:13:38,092 Biztos. 119 00:13:41,045 --> 00:13:42,587 Én ellene vagyok. 120 00:13:55,096 --> 00:13:58,455 - Helló, Mr. Benson! - Dr. McPherson! 121 00:13:58,642 --> 00:14:01,892 Azért kérettük ide, hogy feleljen néhány kérdésünkre. 122 00:14:02,006 --> 00:14:05,947 - Van más választásom? - Természetesen, hogy van! 123 00:14:06,102 --> 00:14:09,556 Van valakinek kérdése Benson úrhoz? Igen? 124 00:14:09,945 --> 00:14:14,502 El tudná mondani, milyen illatot érez a roham előtt? 125 00:14:15,841 --> 00:14:17,146 Nem hiszem. 126 00:14:17,427 --> 00:14:20,700 - Mégis... - Olyan, mint disznószar a terpentinben. 127 00:14:23,959 --> 00:14:29,167 Ez az illat mindig megelőzi a rohamot? 128 00:14:29,996 --> 00:14:31,038 Igen. 129 00:14:31,234 --> 00:14:33,937 Tehát mindig tudja, hogy mikor jön a roham? 130 00:14:34,191 --> 00:14:35,303 Igen. 131 00:14:37,681 --> 00:14:40,303 Mit érez a roham közeledtekor? 132 00:14:41,850 --> 00:14:45,634 Nagyon dühös leszek. 133 00:14:47,025 --> 00:14:50,310 Olyan ez, mint a hullámvasút, nem lehet kiszállni belőle. 134 00:14:53,698 --> 00:14:57,281 Reggel, ha felkelek, az első gondolatom, 135 00:14:58,619 --> 00:15:00,399 vajon ma megint megtörténik? 136 00:15:01,800 --> 00:15:04,329 Nincs ehhez fogható érzés a világon. 137 00:15:07,004 --> 00:15:10,337 19 óra, fej leborotválva. 20 óra, vacsora. 138 00:15:10,595 --> 00:15:14,807 21 óra, lámpaoltás. Holnap reggel 6 óra, operáció. 139 00:15:17,598 --> 00:15:18,761 Van kérdése? 140 00:15:22,144 --> 00:15:24,018 Mi van a mi étkezéseinkkel? 141 00:15:27,484 --> 00:15:29,564 Párban lesznek vagy egyedül? 142 00:15:29,936 --> 00:15:32,136 8 óránként váltjuk egymást. 143 00:15:33,830 --> 00:15:35,861 Nem túl hosszú ez az idő? 144 00:15:36,865 --> 00:15:38,073 Tessék? 145 00:15:39,518 --> 00:15:41,518 8 óra egyhuzamban. 146 00:15:43,445 --> 00:15:45,320 Nem túl hosszú idő ez? 147 00:15:46,509 --> 00:15:48,089 Így, egy széken üldögélve? 148 00:15:57,542 --> 00:16:01,668 A limbikus rendszer vezérlését egy, a nyakba beültetett, 149 00:16:01,856 --> 00:16:07,848 bélyeg nagyságú mini-komputer fogja irányítani. 150 00:16:09,079 --> 00:16:13,941 A komputert pedig a vállba ültetett atomtelep táplálja. 151 00:16:14,257 --> 00:16:16,855 A közvetlen kapcsolatot az aggyal, 152 00:16:17,027 --> 00:16:20,066 az agykéregbe vezető huzalok biztosítják majd. 153 00:16:20,913 --> 00:16:24,994 A komputer Benson agyhullámait veszi majd, 154 00:16:25,188 --> 00:16:27,418 és figyeli, mikor kezdődik a roham. 155 00:16:27,895 --> 00:16:32,926 Ha ez bekövetkezik, a beteg egy nyugtató sokkot kap. 156 00:16:34,343 --> 00:16:38,507 Az eljárás folytán a beteg viselkedése nem változik, 157 00:16:38,707 --> 00:16:42,289 kivéve, hogy nem támad többé erőszakkal senki ellen. 158 00:16:42,810 --> 00:16:47,629 A betegnek mindez annyi, mintha egy karórát hordana. 159 00:16:54,908 --> 00:17:00,069 Ezt a műtétet állatokon 57-szer végeztük el sikerrel. 160 00:17:00,495 --> 00:17:04,114 Az eljárást most alkalmazzuk először emberen. 161 00:17:07,719 --> 00:17:13,876 Hálásan köszönöm dr. Ellisnek, hogy emlékeztetett rá, 162 00:17:14,390 --> 00:17:17,852 emberről, és nem egy állatról van szó. 163 00:17:18,161 --> 00:17:23,369 Szerintem ez a sok, ügyesen ismertetett technikai adat 164 00:17:23,534 --> 00:17:26,286 nem más, mint merő szemfényvesztés. 165 00:17:26,918 --> 00:17:32,583 Benson paranoiás elmebeteg, aki fél a gépektől, 166 00:17:32,758 --> 00:17:36,292 és attól, hogy az emberek gépekké válnak. 167 00:17:36,537 --> 00:17:40,505 A műtét erősítheti érzéseit. 168 00:17:40,638 --> 00:17:43,880 - Megértem a tiltakozását... - Hadd fejezzem be! 169 00:17:45,862 --> 00:17:49,278 Bevallom, ha valaki drótokat dugna az agyamba, 170 00:17:49,438 --> 00:17:53,519 egy komputert a nyakamba, meg egy elemet a vállamba, 171 00:17:53,756 --> 00:17:57,997 elgondolkodnék, vajon nem váltam-e magam is géppé? 172 00:17:58,539 --> 00:18:01,973 - Értem, mire céloz... - Hadd emlékeztessem önöket 173 00:18:02,110 --> 00:18:06,124 a becsült 50 000 prefrontális lobotómia közül 174 00:18:06,282 --> 00:18:09,310 a '40-es, '50-es években produkálták, 175 00:18:09,442 --> 00:18:13,688 melyeket agy- és elmebetegségek esetén alkalmaztak. 176 00:18:14,446 --> 00:18:19,322 Meghatározhatatlan számú emberi növényt teremtettek. 177 00:18:20,481 --> 00:18:25,453 Az elmegyógyászoknak könnyebb a növényekkel bánni. 178 00:18:26,333 --> 00:18:27,946 Ez nem lobotómia! 179 00:18:28,041 --> 00:18:29,914 Azokat a műtéteket is 180 00:18:30,078 --> 00:18:35,203 túlbuzgó orvosok végezték! 181 00:18:37,220 --> 00:18:39,842 És nem a Kongresszus állította le őket! 182 00:18:40,231 --> 00:18:42,665 Sem az Orvosi Kamara 183 00:18:42,845 --> 00:18:46,055 vagy a Pszichiátriai Társaság! 184 00:18:46,204 --> 00:18:50,837 Hanem az új nyugtatószerek kifejlesztése. 185 00:18:52,695 --> 00:18:55,648 Benson úr beleegyezett a műtétbe. 186 00:19:20,777 --> 00:19:22,308 Dr. Morris vagyok! 187 00:19:22,503 --> 00:19:25,394 Harry megkért, hogy ezt hozzam be neki. 188 00:19:27,543 --> 00:19:29,377 Gondoskodom róla, hogy megkapja. 189 00:19:30,061 --> 00:19:32,267 - Bemehetnék hozzá? - Sajnos nem. 190 00:19:33,444 --> 00:19:35,070 Pár percre sem? 191 00:19:36,406 --> 00:19:38,529 Tele van tömve nyugtatóval. 192 00:19:40,511 --> 00:19:44,050 - Akkor átadna neki egy üzenetet? - Persze! 193 00:19:44,604 --> 00:19:47,723 Mondja meg, visszaköltöztem a régi lakásomba! 194 00:19:48,397 --> 00:19:52,113 - Ő érteni fogja. - Jó, megmondom. 195 00:19:52,923 --> 00:19:55,924 - Nem felejti el? - Nem. 196 00:19:56,927 --> 00:19:58,338 Köszönöm! 197 00:20:09,053 --> 00:20:10,333 Várjon! 198 00:20:12,151 --> 00:20:13,693 Hogy hívják? 199 00:20:14,403 --> 00:20:16,793 Angela Black. 200 00:20:26,124 --> 00:20:27,286 Szabad! 201 00:20:54,069 --> 00:20:56,276 "Két embert már megpróbált megölni. 202 00:20:56,572 --> 00:21:00,023 Ha valami fura érzésre vagy illatra panaszkodik, 203 00:21:00,326 --> 00:21:03,446 az egy újabb roham előjele lehet. 204 00:21:03,660 --> 00:21:08,519 Ilyenkor azonnal riasszák az ügyeletest és az őröket. 205 00:21:09,627 --> 00:21:13,043 De ne feledjék, a beteg intelligens ember. 206 00:21:13,298 --> 00:21:16,880 Csupán betegsége hat ki elmeállapotára. 207 00:21:17,176 --> 00:21:21,009 Ő maga is fél attól, ami ilyenkor történik vele. 208 00:21:21,639 --> 00:21:23,797 Dr. Janet Ross." 209 00:21:24,543 --> 00:21:26,761 Más néven Miss Melegszív! 210 00:21:35,512 --> 00:21:39,371 - Bensont elvitték már? - Ma reggel. 211 00:21:40,826 --> 00:21:43,448 És tényleg drótokat fognak az agyába dugni? 212 00:21:44,872 --> 00:21:47,707 - Persze! - Nem hülyítesz? 213 00:21:49,069 --> 00:21:51,673 Szerda 214 00:22:28,125 --> 00:22:29,784 Harold Benson? 215 00:22:32,254 --> 00:22:36,621 Megkérném, hogy csússzon egy kicsit jobbra! 216 00:22:38,218 --> 00:22:39,417 Rendben. 217 00:23:12,295 --> 00:23:13,438 Még ébren vagyok! 218 00:23:15,895 --> 00:23:17,558 Nem baj. 219 00:23:18,301 --> 00:23:19,879 Nem akarok ébren lenni! 220 00:23:21,891 --> 00:23:23,223 Milyen a szája? 221 00:23:29,313 --> 00:23:32,183 - Száraz. - Minden rendben lesz! 222 00:24:33,503 --> 00:24:37,336 Az eljárást céljainknak megfelelően módosítottuk. 223 00:24:37,800 --> 00:24:41,964 Miután az agyállományban nehéz pontokat meghatározni, 224 00:24:42,226 --> 00:24:44,301 ezt egy komputer segíti. 225 00:24:44,811 --> 00:24:49,776 Azzal jelölik ki az elektródák helyét. 226 00:24:50,813 --> 00:24:55,641 Az adatokat egy új gép táplálja be a komputerbe, 227 00:24:55,894 --> 00:24:59,526 ami rétegfelvételeket készít a beteg agyáról. 228 00:25:09,999 --> 00:25:12,206 Tőlünk kezdhetjük, dr. Ellis. 229 00:25:15,714 --> 00:25:19,463 Én azért megvárnám a beteget. 230 00:26:39,278 --> 00:26:43,427 Csak azért, nehogy leessen, és megüsse magát. 231 00:27:01,949 --> 00:27:03,609 Jódot kérek! 232 00:28:41,967 --> 00:28:43,308 Érzéstelenítőt! 233 00:28:52,882 --> 00:28:54,497 Csak egy kis szúrás. 234 00:29:01,905 --> 00:29:04,741 Most helyi érzéstelenítést alkalmaznak, 235 00:29:05,159 --> 00:29:08,693 mert a beteg nincsen teljesen elkábítva. 236 00:29:08,829 --> 00:29:13,022 Később, az agyon belül már nem lesz erre szükség, 237 00:29:13,187 --> 00:29:17,272 hisz az agy nem érez fájdalmat. Ez leegyszerűsíti... 238 00:29:27,402 --> 00:29:29,092 Azt hiszem, elkezdhetjük. 239 00:30:07,681 --> 00:30:09,696 A páciens agyáról 240 00:30:09,829 --> 00:30:15,399 3 dimenziós rétegfelvétel készül a komputernek. 241 00:30:31,248 --> 00:30:32,410 A koordinátáink. 242 00:30:34,292 --> 00:30:38,788 Az első fúrás laterálisan 48,1 fok, koronálisan 21,5. 243 00:30:38,987 --> 00:30:43,924 A második laterálisan 51,2, koronálisan 28,7. 244 00:30:44,088 --> 00:30:46,096 Köszönöm a konzíliumot! 245 00:30:48,128 --> 00:30:50,471 Azt hiszem, most már elkezdhetjük. 246 00:32:03,050 --> 00:32:04,426 A műtét megkezdődött. 247 00:33:10,838 --> 00:33:12,151 Fúrót! 248 00:33:17,150 --> 00:33:18,526 Vizet! 249 00:33:39,441 --> 00:33:40,722 Egy megvan. 250 00:33:56,239 --> 00:33:58,148 Mára ennyit az asztalosmunkából! 251 00:34:00,494 --> 00:34:04,788 Emlékszem az öreg Harbakerre Torontóból. 252 00:34:05,927 --> 00:34:09,177 Gyakran asszisztáltam neki. Szerette a gyors munkát. 253 00:34:10,222 --> 00:34:13,259 Mindig azt kiabálta: "Vágja már át a durát! Vágjon bele!" 254 00:34:15,575 --> 00:34:19,668 "Nem a sírjába tör be, ez csak egy koponya!" 255 00:34:25,280 --> 00:34:28,399 Hát akkor vágjuk át a durát! 256 00:34:55,728 --> 00:34:58,735 Nagyjából tudjuk, hogy melyik részét kell sokkolni 257 00:34:59,126 --> 00:35:04,032 a limbikus rendszer hátsó fertályában, az amygdalában, 258 00:35:04,461 --> 00:35:07,035 de pontosan nem tudjuk. 259 00:35:07,367 --> 00:35:11,744 Ezért több elektródát vezetünk be. 260 00:35:12,120 --> 00:35:15,463 Minden egyes bemetszéssel húszat. 261 00:35:15,615 --> 00:35:19,283 Tehát esetünkben 40 elektróda kerül beültetésre. 262 00:35:36,938 --> 00:35:41,508 Itt a pszichiátria már nem túl hatásos, ugye, Janet? 263 00:35:53,954 --> 00:35:56,446 - Mi volt ez? - A beteg. 264 00:35:58,960 --> 00:36:00,703 Jól van, Benson? 265 00:36:02,213 --> 00:36:04,787 Remekül. 266 00:36:05,341 --> 00:36:08,711 - Vannak fájdalmai? - Nincsenek. 267 00:36:09,135 --> 00:36:12,111 - Remek! - Lazítson! 268 00:36:12,907 --> 00:36:14,789 Ön is, doktor! 269 00:36:30,784 --> 00:36:36,282 Tudják, ez a munka egyszerre unalmas és idegtépő. 270 00:36:38,686 --> 00:36:39,850 Ellenőrizni! 271 00:36:43,623 --> 00:36:45,623 ELSŐ SZONDA A HELYÉN 272 00:36:45,758 --> 00:36:47,501 Jöhet a következő! 273 00:37:12,395 --> 00:37:16,254 Ez nagyobb kielégülést ad, mint a pszichiátria, igaz? 274 00:37:17,201 --> 00:37:19,248 Ha ön mondja! 275 00:37:21,263 --> 00:37:24,845 - Milyen mélyen vagyunk? - Három centiméterre. 276 00:37:25,050 --> 00:37:26,584 Félúton haza! 277 00:37:27,631 --> 00:37:29,654 Az első fele a nehezebb. 278 00:37:32,347 --> 00:37:34,886 - Mi ez? - Vészjelzés. 279 00:37:47,236 --> 00:37:50,136 A SZONDA ELTÉRŐ KONZISZTENCIÁJÚ ANYAGBA ÉRKEZIK 280 00:37:50,433 --> 00:37:53,237 LEHETŐSÉGEK: TUMOR; IDEGEN TEST; VÉRÖMLENY 281 00:37:57,666 --> 00:38:00,620 - Vérömlenyhez közeledik. - Akkor baj van. 282 00:38:01,656 --> 00:38:06,235 Az véget vetne a műtétnek, és a beteg életének is. 283 00:38:07,855 --> 00:38:10,423 Visszamegyek, és kezdem elölről. 284 00:38:16,871 --> 00:38:18,867 Kaphatnánk korrekciós adatokat? 285 00:38:28,614 --> 00:38:33,988 A laterális szög legyen 48,1 fok. 286 00:38:57,393 --> 00:38:59,683 A korrekció sikerült. 287 00:39:07,821 --> 00:39:09,730 A sebészet is egy mesterség. 288 00:39:11,372 --> 00:39:15,078 Gyakorlati... Igazi... 289 00:39:16,336 --> 00:39:17,581 Tiszta... 290 00:39:22,153 --> 00:39:24,406 Hogy állunk az elektronikával? 291 00:39:25,950 --> 00:39:28,130 Kérem az utolsó ellenőrzéseket! 292 00:39:31,319 --> 00:39:33,225 Most ellenőrzik. 293 00:39:33,990 --> 00:39:37,046 Mindig én voltam a leglassúbb. 294 00:39:38,644 --> 00:39:40,038 Mindig. 295 00:39:44,573 --> 00:39:48,073 De, ugye, lassan járj, tovább érsz! 296 00:39:50,789 --> 00:39:53,576 Azt hiszem, most... 297 00:39:57,431 --> 00:39:59,507 Helyezzük be az árramforrást! 298 00:40:38,193 --> 00:40:40,862 Most kapcsoljuk össze, és zárjuk le! 299 00:40:45,630 --> 00:40:47,872 10 percen belül lezárjuk. 300 00:40:57,684 --> 00:41:01,809 20,5 centis metszés a jobb 301 00:41:01,989 --> 00:41:04,694 és bal oldali halántéklebenyen, 302 00:41:05,400 --> 00:41:11,071 majd K-7-es fúróval 2 mm átmérőjű lyukak fúrása, 303 00:41:11,573 --> 00:41:15,746 Briggs-elektródák beültetése 304 00:41:16,070 --> 00:41:18,543 számítógépes segédlettel. 305 00:41:18,848 --> 00:41:26,348 Az operációhoz a limbikus programot használtuk föl. 306 00:41:33,668 --> 00:41:35,125 Mik az utasításai? 307 00:41:36,599 --> 00:41:39,850 Ellenőrizze az első órában 5, a másodikban 15, 308 00:41:40,098 --> 00:41:42,650 a harmadikban 30 percenként, utána óránként. 309 00:41:42,779 --> 00:41:45,150 Ha stabil, hat óra múlva visszamehet az emeletre. 310 00:41:46,360 --> 00:41:49,111 Gondolom, amint felébred, thorazint rendel neki. 311 00:41:53,492 --> 00:41:56,243 Ilyen kioktatást iskolás korom óta nem hallottam. 312 00:42:00,036 --> 00:42:02,209 Adjunk a betegnek thorazint? 313 00:42:02,779 --> 00:42:07,811 Először 200 mg-ot, aztán 4 óránként 100-at kapjon! 314 00:42:08,668 --> 00:42:12,155 - Mikor kezdjük? - Már túl van rajta! 315 00:42:25,691 --> 00:42:30,003 Tényleg nem viccelek! Eddie végignézte az egészet. 316 00:42:31,155 --> 00:42:32,628 Komolyan? 317 00:42:33,769 --> 00:42:38,701 Igen! Erre a pasasra se lesz többé gondunk! 318 00:42:38,934 --> 00:42:42,339 Csütörtök 319 00:42:59,852 --> 00:43:03,896 "A hazám a szabadság édes földje, erről szól dalom." 320 00:43:04,072 --> 00:43:07,737 - Elég ennyi? - Még egy kicsit! 321 00:43:10,863 --> 00:43:15,406 Tessék egy idézet, amit érdemes megjegyezni! 322 00:43:17,537 --> 00:43:20,740 "Aki pszichiáterhez fordul, annak baj lehet a fejével." 323 00:43:21,499 --> 00:43:24,417 Erre iszom! De azért még beszéljen egy kicsit! 324 00:43:24,961 --> 00:43:27,368 Mit szólnának T.S. Eliothoz? 325 00:43:30,217 --> 00:43:33,662 "Azt gondolom, patkány-közben vagyunk, 326 00:43:33,787 --> 00:43:36,272 Itt vesztek el a holtak csontjai. 327 00:43:36,894 --> 00:43:38,926 'Hallja? Mi az?' 328 00:43:39,559 --> 00:43:42,181 A szél a küszöbön. 'És most? Mi ez? 329 00:43:42,478 --> 00:43:44,401 Mit művel ez a szél? 330 00:43:45,143 --> 00:43:47,403 Semmit most újra semmit. 'Maga 331 00:43:47,536 --> 00:43:51,341 Semmit se tud? Semmit se lát? Semmire sem 332 00:43:53,324 --> 00:43:54,569 Emlékszik?'" 333 00:44:24,306 --> 00:44:25,735 Hogy érzi magát? 334 00:44:28,512 --> 00:44:33,872 Mint egy időzített bomba robbanás előtt. 335 00:44:37,760 --> 00:44:39,254 Mit csinálunk ma? 336 00:44:39,913 --> 00:44:44,659 Stimuláljuk az elektródáit, és meglátjuk, mi történik. 337 00:44:47,863 --> 00:44:50,106 - Fájni fog? - Nem. 338 00:44:51,393 --> 00:44:52,674 Rendben. 339 00:44:54,510 --> 00:44:57,713 Első stimulációs sorozat. A beteg: Harry Benson. 340 00:44:58,435 --> 00:45:02,729 Különféle érzeteket észlel majd, köztük kellemeseket is. 341 00:45:02,932 --> 00:45:04,889 Szeretném, ha elmondaná, mit érez. Rendben? 342 00:45:05,083 --> 00:45:06,159 Rendben. 343 00:45:07,692 --> 00:45:11,061 Egyes elektróda, 5 mV, 5 másodpercig. 344 00:45:22,415 --> 00:45:25,037 - Ez érdekes! - Mi az érdekes? 345 00:45:27,967 --> 00:45:31,147 - Ez az érzés. - Le tudná írni? 346 00:45:35,303 --> 00:45:37,712 Mintha egy sonkás szendvicset ennék. 347 00:45:38,974 --> 00:45:42,623 - Szereti? - Nem különösebben. 348 00:45:42,865 --> 00:45:44,064 Éhes? 349 00:45:46,023 --> 00:45:47,482 Nem különösebben. 350 00:45:49,902 --> 00:45:51,277 Mit érez még? 351 00:45:54,782 --> 00:45:57,487 Semmit. Csak egy sonkás szendvics ízét. 352 00:45:59,703 --> 00:46:01,032 Rozskenyéren. 353 00:46:03,989 --> 00:46:05,457 Jöhet a második! 354 00:46:06,730 --> 00:46:10,293 Kettes elektróda, 5 mV, 5 másodpercig. 355 00:46:24,104 --> 00:46:26,179 - Elnézést. - Hová megy? 356 00:46:26,427 --> 00:46:30,167 - Szörnyen kell pisilnem! - Mindjárt elmúlik! 357 00:46:39,267 --> 00:46:42,759 - Azt mondja, nem is kell pisilnem? - Igen, azt! 358 00:46:45,227 --> 00:46:46,353 Menjünk tovább! 359 00:46:47,795 --> 00:46:51,164 Hármas elektróda, 5 mV, 5 másodpercig. 360 00:46:54,190 --> 00:46:58,053 A srác ritka bajban szenved. Semmit sem tud csinálni. 361 00:46:58,231 --> 00:47:01,639 Úgyhogy a szülei elvitték egy magániskolába, és... 362 00:47:08,196 --> 00:47:10,576 a szülei elvitték egy magániskolába, 363 00:47:10,725 --> 00:47:12,405 ahol azt mondták, máris felveszik. 364 00:47:12,577 --> 00:47:14,858 "Jutalmazó módszerrel tanítunk." - mondták. 365 00:47:17,190 --> 00:47:18,572 Érez valamit? 366 00:47:19,963 --> 00:47:21,111 Nem. 367 00:47:23,874 --> 00:47:25,866 Nincs szubjektív változás. 368 00:47:27,103 --> 00:47:28,598 Gyerünk a hetesre! 369 00:47:30,089 --> 00:47:33,338 Hetes elektróda, 5 mV, 5 másodperc. 370 00:47:34,927 --> 00:47:37,085 Kaphatnék egy kis tejet meg sütit, anya? 371 00:47:41,684 --> 00:47:42,964 Kérlek, anya! 372 00:47:44,938 --> 00:47:46,706 Bob mindig kap otthon. 373 00:47:47,277 --> 00:47:50,504 Érdekes! Hány évesnek mondanád? 374 00:47:51,019 --> 00:47:53,356 5, legfeljebb 6 évesnek. 375 00:47:58,081 --> 00:47:59,245 Mami... 376 00:48:00,995 --> 00:48:02,026 Mami... 377 00:48:16,835 --> 00:48:18,124 Mit akarsz? 378 00:48:26,734 --> 00:48:28,007 Mit akarsz? 379 00:48:54,926 --> 00:48:56,717 Szörnyen érzem magam. 380 00:49:01,474 --> 00:49:04,510 ...a fickó fogja a gyereket, aztán azt mondja: 381 00:49:04,894 --> 00:49:07,614 "Jól van, Johnny, itt a fagyid!" 382 00:49:16,281 --> 00:49:20,195 Utána kisétál a vécébe, és lát egy pasast, aki így áll. 383 00:49:22,287 --> 00:49:25,093 Azt hiszi, baj van. Odamegy és megkérdi: 384 00:49:25,273 --> 00:49:30,075 "Segíthetek?" Mire a pasas: "Persze! Kinyitná a sliccem?" 385 00:49:30,838 --> 00:49:32,961 Mindjárt meggyulladok. 386 00:49:39,513 --> 00:49:43,097 Harmincegyes elektróda, 5 mV, 5 másodperc. 387 00:49:45,450 --> 00:49:48,058 - Ez kellemes volt! - Micsoda? 388 00:49:51,025 --> 00:49:54,524 - Ezt, ha akarná, csinálhatná még egyszer! - Mit érzett? 389 00:49:59,534 --> 00:50:02,252 Tudja, hogy maga csodálatos, Dr. Ross? 390 00:50:02,572 --> 00:50:03,854 Köszönöm! 391 00:50:06,372 --> 00:50:10,619 És vonzó is. Nem tudom, hogy ezt említettem-e már. 392 00:50:12,255 --> 00:50:13,667 Most hogy érzi magát? 393 00:50:16,981 --> 00:50:19,259 Mint, aki tudna egy s mást kezdeni magával. 394 00:50:20,347 --> 00:50:25,110 Ez a gyönyör-központ lesz. Teljesen begerjedt! 395 00:50:25,243 --> 00:50:26,873 Nem fogja ezzel átbillenteni? 396 00:50:27,101 --> 00:50:31,395 Csak ha rövid időn belül még több ingert kapna! 397 00:50:31,989 --> 00:50:34,562 Pár napig még úgyis itt tartjuk. 398 00:50:34,678 --> 00:50:36,115 Ha valami baj van, 399 00:50:36,556 --> 00:50:38,556 átkapcsolunk más elektródákra. 400 00:50:39,459 --> 00:50:42,831 - Maga nagyon tetszik nekem. - Jöhet a 32. 401 00:50:48,960 --> 00:50:51,694 Harminckettes elektróda, 5 mV, 5 mp. 402 00:51:31,884 --> 00:51:33,213 Állítsák le! 403 00:51:41,931 --> 00:51:43,046 Ennyi. 404 00:51:44,058 --> 00:51:45,886 Azt hiszem, tovább léphetünk. 405 00:51:47,604 --> 00:51:51,329 A 9-es és a 31-es elektródát! 406 00:51:52,282 --> 00:51:53,996 9 és 31. 407 00:51:58,240 --> 00:52:00,861 Bizonyos szempontból nagyon izgalmas dolog ez. 408 00:52:02,002 --> 00:52:05,324 Mi mondjuk meg a komputerének, hogy működjön. 409 00:52:05,833 --> 00:52:10,393 Gerhard utasítja a nagy komputert, az meg a kicsit. 410 00:52:11,056 --> 00:52:15,042 - Gerhardé a legnagyobb komputer. - Igazán? 411 00:52:19,220 --> 00:52:22,304 Felkészültünk egy roham előidézésére? 412 00:52:28,086 --> 00:52:30,166 Gondolom, önök készen állnak. 413 00:52:38,346 --> 00:52:43,138 Most adok egy injekciót a nyakizmába. Kicsit fájni fog. 414 00:52:54,180 --> 00:52:55,378 Most minden kiderül. 415 00:53:04,539 --> 00:53:05,743 Köszönöm. 416 00:53:14,322 --> 00:53:17,158 10 mg-ot kapott. Pár másodpercig várni kell. 417 00:53:41,573 --> 00:53:42,901 Ez az illat! 418 00:53:46,573 --> 00:53:49,448 - Az előjel! - Kezdődik a roham. 419 00:53:54,419 --> 00:53:55,699 A roham elmúlt. 420 00:54:13,050 --> 00:54:14,260 Működik! 421 00:54:15,542 --> 00:54:16,956 Sikerült! 422 00:54:21,735 --> 00:54:23,015 Akkor befejezhetjük! 423 00:54:24,336 --> 00:54:27,123 - Mennem kell, Arthur. - Jól van, John. 424 00:54:27,935 --> 00:54:29,595 - Látlak ma este? - Hát persze! 425 00:54:32,357 --> 00:54:33,519 Akkor viszlát! 426 00:54:49,166 --> 00:54:52,120 - Később találkozunk, Harry! - Viszlát! 427 00:54:54,439 --> 00:54:56,231 Most mehetnek ünnepelni. 428 00:55:11,628 --> 00:55:13,087 Gratulálok! 429 00:55:14,040 --> 00:55:15,159 Köszönöm! 430 00:55:18,007 --> 00:55:20,297 Figyelni tudja Bensont ezzel a komputerrel? 431 00:55:21,635 --> 00:55:24,275 - Úgy érti, a beépített egységet? - Igen. 432 00:55:25,137 --> 00:55:28,553 Természetesen, de minek? Elvégre tudjuk, hogy működik. 433 00:55:29,749 --> 00:55:33,747 Igen, de óvatosságból megtenné, a kedvemért? 434 00:55:35,338 --> 00:55:39,288 Jól van, óránként kétszer ellenőrizzük Bensont. 435 00:55:45,182 --> 00:55:48,052 Nem bánom. Legyen óránként négyszer. 436 00:55:49,092 --> 00:55:51,334 Nem lehetne 10 percenként? 437 00:55:51,989 --> 00:55:53,256 Hát jó! 438 00:56:00,022 --> 00:56:03,356 - Kösz ezt a remek estét! - Nincs mit, Jim! 439 00:56:04,783 --> 00:56:07,915 És még egyszer gratulálok! Ez aztán igazi áttörés! 440 00:56:08,430 --> 00:56:10,830 - Büszke lehetsz. - Köszönöm! 441 00:56:21,732 --> 00:56:22,841 Robert! 442 00:56:31,500 --> 00:56:36,328 Áramimpulzusokkal ingerelhetném az agyát, 443 00:56:36,541 --> 00:56:39,460 és máris rohanna velem az ágyba. 444 00:56:49,221 --> 00:56:51,052 Jó éjszakát, John! És köszönöm! 445 00:56:52,368 --> 00:56:55,203 - Pompás este volt! - Számomra az öröm! 446 00:56:55,392 --> 00:56:57,157 Nekem is mennem kell, John. 447 00:57:01,311 --> 00:57:03,601 Szívesen járnál az ő cipőjében, igaz? 448 00:57:35,754 --> 00:57:38,957 Eddie valószínűleg most épp egy nővérkével kefél. 449 00:57:41,106 --> 00:57:44,481 Péntek 450 00:58:08,246 --> 00:58:09,954 Micsoda partiról maradt le! 451 00:58:10,162 --> 00:58:12,246 Jézusom, de örülök, hogy itt van! 452 00:58:12,620 --> 00:58:13,819 Miért? 453 00:58:14,377 --> 00:58:19,252 Hajnal óta egyre sűrűsödnek a rohamok. 454 00:58:19,965 --> 00:58:23,962 Mi a fenét jelentsen ez? Talán egy tanulási ciklust? 455 00:58:24,863 --> 00:58:29,940 Lehet, nem tudom. Az agya szereti a nyugtató sokkot. 456 00:58:30,152 --> 00:58:33,069 Azért indít el új rohamokat, hogy több sokkot kapjon. 457 00:58:37,090 --> 00:58:41,505 - Azt hittem, a komputer leállítja! - Így is van. 458 00:58:42,388 --> 00:58:46,903 De ha túl sok inger éri túl gyorsan, 459 00:58:47,106 --> 00:58:48,947 a beteg begerjed. 460 00:58:54,192 --> 00:58:58,684 - Valószínű, hogy ez bekövetkezik? - Igen. 461 00:58:59,715 --> 00:59:01,098 Csodálatos! 462 00:59:04,705 --> 00:59:06,892 Szóval rossz huzalokra kötötték rá? 463 00:59:08,024 --> 00:59:09,321 Lehetséges. 464 00:59:11,028 --> 00:59:14,517 De talán az egész ötlet egy tévedés volt. 465 00:59:16,034 --> 00:59:17,970 Valami zavar van az adásban! 466 00:59:26,285 --> 00:59:28,253 - Elvesztettem! - Jézusom! 467 00:59:30,580 --> 00:59:31,612 Na, mi lesz már! 468 00:59:38,654 --> 00:59:40,325 Jó estét, doktornő! 469 00:59:58,497 --> 01:00:01,701 Ráérne egy percre? 470 01:00:08,533 --> 01:00:09,908 Az istenit! 471 01:00:11,268 --> 01:00:14,439 - Hová lett? - Mennyi ideig volt távol az ajtótól? 472 01:00:16,257 --> 01:00:18,678 Mennyi ideig volt távol az ajtótól? 473 01:00:18,922 --> 01:00:21,156 Mindene itt van, csak a cipője nincs. 474 01:00:21,383 --> 01:00:26,554 - Mennyi időre ment el? - Csak cigarettáért voltam. 475 01:00:26,733 --> 01:00:29,945 - A nővér azt mondta, majd ő figyel rá. - Most mi van? 476 01:00:30,155 --> 01:00:34,624 Eltűnt egy beteg. Hívja föl dr. Morrist és McPhersont. 477 01:00:34,753 --> 01:00:36,453 Mind Ellisnél vannak. 478 01:00:36,687 --> 01:00:39,773 És a biztonságiakat is értesítse! 479 01:00:41,315 --> 01:00:44,400 - Megértette? - Igen, doktornő! 480 01:00:44,847 --> 01:00:48,588 Itt hagyta a tárcáját, a kulcsait, mindent. 481 01:00:49,217 --> 01:00:52,009 Egy köntösben, kötéssel a fején nem juthat messzire. 482 01:00:52,350 --> 01:00:55,638 - Nem értem. - Telefonált Benson ma este valakinek? 483 01:00:55,822 --> 01:00:59,118 Igen, 11 körül, de nem figyeltem, mit beszél. 484 01:00:59,264 --> 01:01:00,405 Sejtettem. 485 01:01:42,049 --> 01:01:44,718 - Minden rendben? - Persze. 486 01:01:47,039 --> 01:01:48,540 Jól áll! 487 01:01:48,970 --> 01:01:50,095 Kösz! 488 01:01:52,060 --> 01:01:53,554 Kivették a mandulád? 489 01:01:53,812 --> 01:01:56,481 Nem, drótokat ültettek az agyamba. 490 01:01:58,019 --> 01:01:59,370 Hová vigyelek? 491 01:02:08,702 --> 01:02:11,975 - Ez egyszerűen lehetetlen! - Az. 492 01:02:12,151 --> 01:02:14,272 A köntösét megtalálták a raktárban. 493 01:02:14,498 --> 01:02:17,193 Ápolói ruhában sétált ki. 494 01:02:17,665 --> 01:02:20,795 De a feje be volt kötözve! Azt észrevették volna! 495 01:02:21,642 --> 01:02:24,967 - Volt egy parókája. - Maga viccel! 496 01:02:25,676 --> 01:02:27,530 Milyen színű volt? 497 01:02:30,600 --> 01:02:31,764 Szőke. 498 01:02:32,841 --> 01:02:35,396 Hülyére volt nyugtatózva thorazinnal! 499 01:02:37,148 --> 01:02:41,193 Megtaláltuk a szobájában. Egyet sem vett be! 500 01:02:41,986 --> 01:02:44,193 Jézusom! 501 01:02:53,741 --> 01:02:55,094 Dr. Ross! 502 01:02:59,838 --> 01:03:00,953 Itt Ross! 503 01:03:06,143 --> 01:03:09,251 Ez egész biztos? 504 01:03:11,271 --> 01:03:12,300 Rendben. 505 01:03:15,104 --> 01:03:19,054 Gerhard megnézte Benson várható rohamait. 506 01:03:20,064 --> 01:03:23,397 Hajnali 3.02-kor folyamatos ingerek érik majd. 507 01:03:28,367 --> 01:03:29,779 Rohama lesz. 508 01:03:31,621 --> 01:03:33,494 Istenem! 509 01:03:33,989 --> 01:03:36,098 Addig már 2 óránk sincs hátra! 510 01:03:36,270 --> 01:03:38,388 3.02-kor történni fog valami? 511 01:03:43,521 --> 01:03:46,058 Ilyenkor nem kaphatott taxit! 512 01:03:50,557 --> 01:03:51,837 Telefonált valakinek. 513 01:03:55,142 --> 01:03:56,970 Fogadok, hogy annak a lánynak! 514 01:03:58,519 --> 01:04:01,486 - Milyen lánynak? - Angela Blacknek. 515 01:04:01,680 --> 01:04:04,265 Csomagot hozott Bensonnak a kórházba. 516 01:04:05,906 --> 01:04:09,275 Egy mulatóban dolgozott. Valahol megvan a címe. 517 01:04:09,531 --> 01:04:14,110 Ellenőrizzük! Meg Benson lakását és munkahelyét is. 518 01:04:14,545 --> 01:04:16,437 - Jelentsem? - Még ne. 519 01:04:16,944 --> 01:04:20,906 Maga hagyta megszökni! A főnöke nem örülne neki. 520 01:04:23,913 --> 01:04:28,156 Ne izguljon! Időben meg fogjuk találni. 521 01:05:20,151 --> 01:05:22,730 - Bensonnak saját kulcsa van? - Hogyne! 522 01:05:26,239 --> 01:05:29,939 Már megbocsásson, doktor úr, de olyan idegesnek tűnik! 523 01:05:30,188 --> 01:05:31,598 Kevés az időnk. 524 01:05:33,268 --> 01:05:36,185 A munkánk legjavát itt végezzük el. 525 01:05:36,308 --> 01:05:38,246 - Mi a véleménye? - Hihetetlen! 526 01:05:39,130 --> 01:05:43,535 Ez egy automata pingpongozó a Nemzetvédelmi Hivatalnak. 527 01:05:43,764 --> 01:05:46,768 Biztosra veszem, hogy ott másra is használják. 528 01:05:46,963 --> 01:05:49,675 - Ön pingpongozik, doktor úr? - Nem. 529 01:05:50,973 --> 01:05:54,941 - Ismeri a barátnőjét, Angela Blacket? - Azt hiszem, nem. 530 01:05:55,152 --> 01:05:59,933 Ez a robot megtalálja a feljárót, 531 01:06:00,091 --> 01:06:02,961 fölmegy, és lelöki az üvegeket. 532 01:06:15,457 --> 01:06:19,074 - Benson ezen dolgozott? - Igen. 533 01:06:37,596 --> 01:06:38,941 Harry! 534 01:06:54,147 --> 01:06:55,810 Van itthon valaki? 535 01:07:16,991 --> 01:07:18,241 Harry? 536 01:07:23,679 --> 01:07:26,181 Nemsokára érkeznek a sport és időjárás híreink, 537 01:07:26,463 --> 01:07:29,882 de előtte egy fontos üzenet... - Harry 538 01:07:30,117 --> 01:07:33,117 Arra kellet ráeszmélnem, hogy tényleg boldog vagyok! 539 01:07:33,453 --> 01:07:35,882 Nem tréfálok, tényleg jól érzem magam! 540 01:07:36,054 --> 01:07:38,249 Tényleg sikeres vagyok a szakmámban. 541 01:07:38,458 --> 01:07:40,581 Az esti iskolát is kezdem élvezni. 542 01:07:40,817 --> 01:07:45,775 Egy ideje nincsenek gondjaim, és nincs az a régi szorongás! 543 01:07:46,153 --> 01:07:51,178 Mindezt a tudományológiának köszönhetem. 544 01:07:51,455 --> 01:07:53,263 A tudományológia filozófia, 545 01:07:53,364 --> 01:07:58,194 méghozzá vallásos filozófia, amivel növelheti sikereit. 546 01:07:58,378 --> 01:08:03,226 Megszünteti a szorongásait, szebbé teszi az életét. 547 01:08:03,420 --> 01:08:07,890 Csak 3 hónapig használtam, és micsoda változásokat hozott! 548 01:08:08,241 --> 01:08:11,242 Mindig is ilyen életre vágytam. 549 01:08:11,769 --> 01:08:15,273 Ha tetszik önnek az ötlet, telefonáljon, 550 01:08:15,560 --> 01:08:19,055 és megkap minden fölvilágosítást. 551 01:08:19,375 --> 01:08:21,375 A telefonszám: 552 01:08:21,502 --> 01:08:22,961 Szent ég! 553 01:08:57,665 --> 01:08:58,993 Mi történt? 554 01:09:02,941 --> 01:09:06,025 Feleség, 3 gyerek, egy ház a Beverly Hillsen, 555 01:09:06,233 --> 01:09:08,936 két légkondicionált autó, öt sógor, 556 01:09:09,359 --> 01:09:11,170 vasárnaponként templom, 557 01:09:11,373 --> 01:09:13,060 egy tízméteres yacht, 558 01:09:14,100 --> 01:09:17,505 egy jókora sátor, Honda motor, úszómedence. 559 01:09:18,644 --> 01:09:21,432 Egy hold kaliforniai fenyőerdő, 560 01:09:21,598 --> 01:09:24,598 életbiztosítás, szauna, 561 01:09:25,284 --> 01:09:29,720 egy német juhászkutya, két póniló, három sziámi macska, 562 01:09:30,281 --> 01:09:33,283 és családi sírbolt a Forest Lawn Emlékparkban, 563 01:09:33,665 --> 01:09:36,998 amit egy őrült pillanatomban sózott rám egy ügynök. 564 01:09:39,875 --> 01:09:43,576 A feleség megerőszakolása nem illik a képbe. 565 01:09:46,207 --> 01:09:48,277 Látnia kéne, hol lakom most. 566 01:09:49,003 --> 01:09:52,769 Megvárom, míg jobban lesz. Mikor váltak el? 567 01:09:53,140 --> 01:09:54,629 Egy éve. 568 01:09:57,061 --> 01:09:58,428 Maga férjnél van? 569 01:10:02,620 --> 01:10:05,366 - Látogatja a gyerekeit? - Nem. 570 01:10:05,495 --> 01:10:06,546 Miért nem? 571 01:10:08,462 --> 01:10:10,668 Félek, hogy közben jön rám. 572 01:10:11,895 --> 01:10:14,896 - Mármint a roham. - Igen. 573 01:10:15,502 --> 01:10:18,669 Jézusom! Ezzel nem jutunk előbbre! 574 01:10:19,532 --> 01:10:23,147 - Parancsnok úr... - Egy órája nyomozhatnánk! 575 01:10:23,295 --> 01:10:25,805 Minden járőrnél ott lehetne a fényképe! 576 01:10:25,924 --> 01:10:30,052 Már rég elkaptuk volna! Így viszont fölszívódott! 577 01:10:30,503 --> 01:10:31,617 Harry! 578 01:11:42,051 --> 01:11:43,816 - Tudod, mi történt vele? - Nem. 579 01:11:44,052 --> 01:11:47,449 - Tudod a nevét? - Nem. De jól vigyázz rá! 580 01:11:47,886 --> 01:11:52,043 Szépen bevisszük a kórházba. Majd én elkísérem. 581 01:12:12,006 --> 01:12:14,178 Lehet, hogy az egész tévedés volt. 582 01:12:15,869 --> 01:12:18,111 Lehet, hogy a számítógép tévedett. 583 01:12:18,539 --> 01:12:23,118 - Eluralnak minket, és megváltoztatnak. - Hogyan? 584 01:12:24,003 --> 01:12:26,576 Vajon mi lesz, ha ez tényleg bedilizik? 585 01:12:27,172 --> 01:12:31,725 Mindenkivel megtörténhet. Még egy rendőrrel is. 586 01:12:31,889 --> 01:12:35,522 - Tudja, hogy az epilepszia szent betegség volt? - Igen. 587 01:12:35,735 --> 01:12:37,201 Hát nem érdekes? 588 01:12:38,421 --> 01:12:41,790 Foglalkoztatta valaha Isten? 589 01:12:41,940 --> 01:12:44,390 Katolikusnak neveltek, 590 01:12:44,814 --> 01:12:48,775 de ebben a szentfazékságban már nem hiszek többé. 591 01:12:50,027 --> 01:12:53,004 Habár a halál mindig lenyűgözött. 592 01:12:53,784 --> 01:12:55,112 Még egy perc. 593 01:12:55,376 --> 01:12:57,618 Egy katolikus mindig hű marad. 594 01:12:59,912 --> 01:13:02,915 - Mi volt ez? - Nem tudom. 595 01:13:04,294 --> 01:13:07,958 Biztos csak a szél. Elég félelmetes ez a vidék! 596 01:13:10,182 --> 01:13:13,801 Sietek! Ott akarok lenni, amikor megszólal. 597 01:14:07,205 --> 01:14:08,450 Istenem! 598 01:14:13,470 --> 01:14:14,947 Ez a szag! 599 01:14:23,099 --> 01:14:24,864 Rosszat álmodtál? 600 01:14:25,583 --> 01:14:26,943 Édesem! 601 01:14:38,315 --> 01:14:40,068 Viccelsz? 602 01:16:22,971 --> 01:16:26,422 Gerhard szerint a következő roham 6.35-kor várható. 603 01:16:28,400 --> 01:16:31,069 Már ha az előző valóban bekövetkezett. 604 01:16:33,745 --> 01:16:35,703 Egyre gyakoribbak lesznek. 605 01:16:37,820 --> 01:16:39,251 Furcsa. 606 01:16:40,056 --> 01:16:43,299 Tegnap felhívtak Minnesotából. 607 01:16:44,145 --> 01:16:47,766 Van egy idegsebész professzori állásuk. 608 01:16:48,400 --> 01:16:50,558 Megkérdeztek, hogy érdekel-e. 609 01:16:52,785 --> 01:16:54,167 Hát nem furcsa? 610 01:16:55,143 --> 01:16:56,269 Nem. 611 01:16:59,453 --> 01:17:01,991 Kíváncsi vagyok, vajon ma visszahívnak-e. 612 01:17:04,647 --> 01:17:07,108 Nem szeretnék Minnesotában élni. 613 01:17:08,514 --> 01:17:10,070 Túl hideg van. 614 01:17:27,984 --> 01:17:31,234 Nézzék! A gyomrot elhagyva tovább döfködött. 615 01:17:31,340 --> 01:17:34,731 Egyenes vonalban folytatódnak a vágások a lepedőn. 616 01:17:35,215 --> 01:17:37,566 Kitartóan folytatta. 617 01:17:37,791 --> 01:17:40,535 Automatikusan és értelmetlenül. 618 01:17:40,938 --> 01:17:43,476 Mint valami leállíthatatlan gép. 619 01:17:43,809 --> 01:17:45,696 Doris Blankfort. 620 01:17:48,639 --> 01:17:52,578 A színpadi neve: Angela Black. 26 éves. 621 01:17:52,871 --> 01:17:57,498 Korábban már lakott itt. Egy hete költözött vissza. 622 01:17:58,031 --> 01:18:00,955 A gyilkosság előtt a tettes közösült az áldozattal. 623 01:18:01,475 --> 01:18:04,392 A0-ás vért találtunk a magfolyadékon. 624 01:18:05,562 --> 01:18:07,721 - Mikor történt? - Három körül. 625 01:18:09,866 --> 01:18:12,125 Az istenverte számítógépnek igaza van. 626 01:18:12,273 --> 01:18:15,689 Rutinszerűen haladtunk a nyomozással. 627 01:18:15,986 --> 01:18:18,774 A fürdőszobában találtuk ezt a dögcédulát. 628 01:18:20,328 --> 01:18:23,329 Valószínűleg itt felejtette, miután megmosdott. 629 01:18:27,955 --> 01:18:30,411 A következő rohamig már csak 25 percünk maradt. 630 01:18:31,590 --> 01:18:33,463 Remélem, egyedül van. 631 01:19:11,654 --> 01:19:15,665 Legyen már elég! 632 01:19:51,088 --> 01:19:53,081 Teljesen nyoma veszett. 633 01:19:57,087 --> 01:19:59,470 Mikorra várható a következő roham? 634 01:20:03,171 --> 01:20:04,914 Körülbelül 10 perc múlva. 635 01:20:08,355 --> 01:20:10,313 Istenem, micsoda rémálom! 636 01:20:11,651 --> 01:20:15,729 Ross hazament átöltözni, miért nem mész haza te is? 637 01:20:15,946 --> 01:20:17,507 Majdcsak előkerül. 638 01:20:20,503 --> 01:20:22,295 Remélem, már halott. 639 01:20:26,079 --> 01:20:29,993 A halhatatlanság ígéretes fénye dereng fel előttünk. 640 01:20:30,602 --> 01:20:33,853 Uram, a hívők élete nem ér véget, csupán megváltozik. 641 01:20:34,447 --> 01:20:39,736 Holtunk után örök lakóhelyet nyerünk a mennyországban. 642 01:20:40,221 --> 01:20:42,969 Az angyalok kórusával együtt zengjük dicsőségedet, 643 01:20:43,240 --> 01:20:47,653 és csatlakozunk véget nem érő dicshimnuszukhoz. 644 01:20:48,731 --> 01:20:54,363 Szentséges Uram, az erő és a hatalom Istene, 645 01:20:54,684 --> 01:20:56,646 Hozsanna néked! 646 01:21:26,684 --> 01:21:30,931 Az Úr áldása legyen veletek! 647 01:21:31,387 --> 01:21:34,554 Vége a misének. Menjetek békével! 648 01:22:32,671 --> 01:22:35,506 - Segítsen rajtam, atyám! - Imádkozom veled. 649 01:22:36,782 --> 01:22:38,241 Az nem elég! 650 01:22:39,178 --> 01:22:40,897 Menjen innen! 651 01:22:41,374 --> 01:22:44,709 - Menjen! Most jön rám! - Veled maradok. 652 01:22:44,969 --> 01:22:49,844 - Krisztus majd megsegít minket. - Menjen innen! 653 01:23:29,643 --> 01:23:33,179 Igen, elaludtam. Miért? Történt valami? 654 01:23:41,932 --> 01:23:44,506 Letusolok, és máris ott vagyok! 655 01:25:24,818 --> 01:25:26,681 Van itthon valaki? 656 01:25:40,240 --> 01:25:43,608 - Harry! - Jó reggelt! 657 01:25:47,964 --> 01:25:50,633 Remélem, nem jöttem rosszkor. 658 01:25:52,658 --> 01:25:55,080 Nem, egyáltalán nem. 659 01:25:55,610 --> 01:25:57,954 Bocsásson meg, magamra kapok valamit. 660 01:27:15,892 --> 01:27:17,850 Újabb roham közeledik. 661 01:27:26,745 --> 01:27:28,310 Tudja, hogy mikor? 662 01:27:30,194 --> 01:27:33,698 - Pár percen belül. - Uram Isten! 663 01:27:50,866 --> 01:27:52,574 Kér egy csésze kávét? 664 01:27:54,336 --> 01:27:55,747 Most dühös? 665 01:27:58,016 --> 01:28:01,848 - Miért lennék dühös? - Mert megszöktem. 666 01:28:03,822 --> 01:28:05,695 Miért szökött meg? 667 01:28:17,628 --> 01:28:19,131 Egyedül van itthon? 668 01:28:27,424 --> 01:28:28,939 Igen. 669 01:28:29,095 --> 01:28:31,095 Valami baj van? 670 01:28:34,794 --> 01:28:37,000 - Dehogy! Semmi bajom! - Olyan idegesnek tűnik. 671 01:28:38,560 --> 01:28:43,240 Nem vagyok ideges. Az ég szerelmére, hogy talált rám? 672 01:28:44,482 --> 01:28:48,526 Még a műtét előtt utánanéztem, ki hol lakik. 673 01:28:49,461 --> 01:28:51,005 Paranoia. 674 01:28:51,652 --> 01:28:54,537 Nem ülne le? 675 01:28:59,814 --> 01:29:01,605 Ugye, tudja, mi történik? 676 01:29:01,861 --> 01:29:03,837 A stimulációk túlingerlik magát, 677 01:29:05,094 --> 01:29:07,170 és ez váltja ki a rohamokat. 678 01:29:07,840 --> 01:29:09,082 Tudom. 679 01:29:12,964 --> 01:29:14,815 Jöjjön velem a kórházba! 680 01:29:15,688 --> 01:29:19,081 Ott majd kijavítják, és nem lesz több rohama. 681 01:29:21,616 --> 01:29:23,092 Ki akar javítani? 682 01:29:25,200 --> 01:29:28,901 - Nincs jól. - Kitűnően érzem magam. 683 01:29:31,519 --> 01:29:35,019 Alig pár órája Angelánál nem érezte jól magát, Harry. 684 01:29:41,138 --> 01:29:42,414 Nem emlékszem rá. 685 01:29:44,355 --> 01:29:47,605 Kitörölték az emlékezetemet. 686 01:29:48,954 --> 01:29:51,908 Csak zörejek maradtak. 687 01:29:55,492 --> 01:29:58,952 - Ne csinálja ezt, hisz maga nem gép, Harry! - Tudom. 688 01:30:09,274 --> 01:30:12,267 - Ez a... - Teáskanna. 689 01:31:06,713 --> 01:31:09,276 Menjen innen! 690 01:31:09,591 --> 01:31:11,591 Menjen innen! 691 01:33:19,952 --> 01:33:21,607 Rémesen érzem magam! 692 01:33:27,301 --> 01:33:28,569 Harry! 693 01:33:34,896 --> 01:33:36,373 Harry! 694 01:33:57,627 --> 01:34:03,297 14 ezer 500 gyilkosság, 36 ezer 500 nemi erőszak. 695 01:34:03,591 --> 01:34:07,697 No meg 306 ezer 500 súlyos testi sértés. 696 01:34:07,870 --> 01:34:09,775 Bizony, a számokhoz is értek! 697 01:34:09,999 --> 01:34:12,572 Összesen egyharmad-millió erőszakos bűneset. 698 01:34:12,767 --> 01:34:15,791 A gázolásokról nem beszéltem. 699 01:34:16,004 --> 01:34:20,181 - Ennek köze lehet az agybetegségekhez? - Igen. 700 01:34:20,519 --> 01:34:25,267 A visszaeső bűnözők közt igen sok az elmebeteg. 701 01:34:25,448 --> 01:34:29,759 Számos példa van. Charles Whitman, aki 17 embert ölt meg Texasban. 702 01:34:29,939 --> 01:34:31,118 Tumora volt. 703 01:34:31,272 --> 01:34:33,889 Már hónapokkal korábban szólt az orvosának, 704 01:34:34,127 --> 01:34:37,025 hogy felmászik egy toronyba és lövöldözni fog. 705 01:34:37,869 --> 01:34:41,252 Richard Speck, aki nyolc ápolónőt ölt meg és Lee Harvey Oswald, 706 01:34:41,406 --> 01:34:43,778 mindketten visszaeső bűnözők voltak. 707 01:34:43,963 --> 01:34:47,744 Ezek voltak a híresebbek, de évente negyed millió eset van, 708 01:34:47,970 --> 01:34:49,635 amik nem híresek. 709 01:34:49,930 --> 01:34:54,059 Mi az erőszakos viselkedésen változtatunk sebészileg. 710 01:34:54,236 --> 01:34:56,205 Nem hiszem, hogy megvetendő lenne. 711 01:34:56,353 --> 01:34:59,352 Én ezt nemes és fontos célnak tekintem. 712 01:34:59,737 --> 01:35:04,095 - De ez nem agykontroll? - És az iskolai oktatás mi? 713 01:35:04,400 --> 01:35:06,900 Ennyi elég is lesz! 714 01:41:16,980 --> 01:41:20,940 Óvatosan, fegyver van nála! Ne engedjék a közelébe! 715 01:41:25,059 --> 01:41:27,255 -Beszélek vele! -Vissza! 716 01:41:28,450 --> 01:41:29,753 Harry! 717 01:41:32,686 --> 01:41:35,355 Én vagyok az, Ross! 718 01:41:40,294 --> 01:41:43,913 Dr. Ross vagyok! Menjen el, hadd beszéljek vele! 719 01:41:48,022 --> 01:41:51,444 - Húzza le a fejét! - Hadd beszéljek vele! 720 01:41:51,593 --> 01:41:53,054 Nem fog nekem támadni! 721 01:41:53,288 --> 01:41:55,256 Harry, jöjjön vissza velem! 722 01:41:55,623 --> 01:41:57,623 Hagyja, hogy segítsek! 723 01:41:57,746 --> 01:42:01,015 Nem tudok segíteni magán, ha nem hagyja! 724 01:42:05,235 --> 01:42:07,319 Kérem, Harry! 725 01:42:13,726 --> 01:42:17,191 Menjenek innen! 726 01:43:28,764 --> 01:43:33,058 - Te leszel a következő. - Na, ne szórakozz velem! 727 01:43:43,880 --> 01:43:47,124 szereplők 54716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.