Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,609 --> 00:00:34,390
I've been at the guidebooks again,
I'm a regular fund of information.
2
00:00:34,690 --> 00:00:37,316
It says here that
centuries ago the strategic
3
00:00:37,341 --> 00:00:40,890
position of Puerto Rico
made it the natural rendezvous
4
00:00:40,891 --> 00:00:42,843
for the Spanish treasure
convoys that fanned
5
00:00:42,855 --> 00:00:46,783
out on their golden quests up and down
the coasts of Central and South America.
6
00:00:47,789 --> 00:00:51,190
I could say it now. This
ancient fortress of El Morro
7
00:00:51,290 --> 00:00:54,205
ringing with the shouts of the buccaneers
and the laughter of the...
8
00:00:55,091 --> 00:00:57,257
laughter of the beautiful women. Excuse
me.
9
00:01:04,650 --> 00:01:06,250
Beautiful, isn't it?
10
00:01:06,819 --> 00:01:09,896
You may be interested to know
this harbor was discovered by
11
00:01:09,921 --> 00:01:12,898
.. Christopher Columbus in 1493, his
second voyage.
12
00:01:14,058 --> 00:01:15,975
Later it was conquered by...
13
00:01:16,015 --> 00:01:18,154
Ponce de Leon in
1508.
14
00:01:18,373 --> 00:01:19,935
Did you write this guidebook by any chance?
15
00:01:19,968 --> 00:01:21,848
No, I didn't. Goodbye.
16
00:01:24,624 --> 00:01:27,559
Do I detect a faint
note of hostility in your voice?
17
00:01:27,584 --> 00:01:29,370
You do and it
wasn't intended to be faint.
18
00:01:29,530 --> 00:01:30,466
Oh, why?
19
00:01:31,433 --> 00:01:33,873
Because I'm one of
the few women left in the world
20
00:01:33,898 --> 00:01:36,820
who is not remotely interested
in the famous Simon Templar.
21
00:02:25,020 --> 00:02:26,020
Stop!
22
00:02:27,200 --> 00:02:28,200
Senor, help!
23
00:02:28,300 --> 00:02:29,720
Please, stop!
Please!
24
00:02:29,745 --> 00:02:30,735
What's the problem?
25
00:02:30,760 --> 00:02:32,860
My husband, senor, they kill him.
26
00:02:32,885 --> 00:02:34,220
Por favor, come.
27
00:02:34,245 --> 00:02:35,340
Come with me.
28
00:02:35,940 --> 00:02:37,340
They tried to put us off our lives.
29
00:02:37,365 --> 00:02:39,200
And my husband, they kill him.
30
00:02:39,220 --> 00:02:40,975
Which way?
- That way.
31
00:02:47,480 --> 00:02:49,520
Juan, is an eviction notice.
32
00:02:49,521 --> 00:02:50,980
You understand?
- You will never get away with this.
33
00:02:50,981 --> 00:02:52,400
You will not push me off my land!.
34
00:02:52,450 --> 00:02:53,503
Comprende?
35
00:02:53,600 --> 00:02:55,840
You better comprende, pal.
Not me.
36
00:02:55,900 --> 00:02:57,760
You gotta vacate.
Vamos. Beat it.
37
00:02:57,840 --> 00:02:59,560
This farm ain't yours anymore.
38
00:02:59,680 --> 00:03:01,040
It's always mine, this land.
39
00:03:01,300 --> 00:03:02,300
And my father's.
40
00:03:02,860 --> 00:03:04,020
Listen, Juan.
41
00:03:04,680 --> 00:03:07,940
You borrow money, and so
you put up the farm for security.
42
00:03:08,080 --> 00:03:09,260
Now you can't pay.
43
00:03:09,820 --> 00:03:10,820
So?
44
00:03:12,740 --> 00:03:15,040
You get off the farm.
45
00:03:15,220 --> 00:03:16,220
Never!
46
00:03:19,280 --> 00:03:20,680
Leave my papa!
47
00:03:25,440 --> 00:03:27,420
You better mind your own business, man.
48
00:03:27,820 --> 00:03:29,620
Why don't you pick on
somebody your own size?
49
00:03:34,220 --> 00:03:34,700
Oh!
50
00:03:35,220 --> 00:03:36,220
Oh!
51
00:03:36,540 --> 00:03:37,540
Oh!
52
00:03:37,980 --> 00:03:38,980
Oh!
53
00:03:39,440 --> 00:03:40,440
Oh!
54
00:03:46,350 --> 00:03:47,350
Oh!
55
00:03:59,090 --> 00:04:00,950
Senor, you have no right.
56
00:04:03,170 --> 00:04:04,170
We'll be back.
57
00:04:04,195 --> 00:04:05,290
We teach you the lesson.
58
00:04:05,315 --> 00:04:06,910
Go on, get out of here.
59
00:04:07,676 --> 00:04:08,676
Scum!
60
00:04:09,250 --> 00:04:10,250
Peace!
61
00:04:14,110 --> 00:04:15,330
Are you all right, ma'am?
62
00:04:15,550 --> 00:04:17,110
Thank you, senor.
Muchas gracias.
63
00:04:17,156 --> 00:04:19,123
Don't thank me.
I couldn't have done much without him.
64
00:04:19,148 --> 00:04:19,925
What's your name?
65
00:04:19,950 --> 00:04:21,370
It is Victor, senor.
66
00:04:21,396 --> 00:04:22,670
And I am Maria.
67
00:04:22,883 --> 00:04:23,910
Go, my little ones.
68
00:04:24,030 --> 00:04:25,030
Go play.
69
00:04:27,050 --> 00:04:28,430
Come inside, senor, please.
70
00:04:28,850 --> 00:04:29,576
Thank you.
71
00:04:29,601 --> 00:04:32,450
Senor, in the house of Juan
Gamma, you are welcome.
72
00:04:32,710 --> 00:04:33,710
Thank you.
73
00:04:33,750 --> 00:04:35,410
Oh, by the way, I'm Simon Templar.
74
00:04:35,527 --> 00:04:37,990
Senor, and this is my wife, Dolores.
75
00:04:38,074 --> 00:04:38,761
Senora.
76
00:04:39,090 --> 00:04:40,110
Please sit down, senor.
77
00:04:40,210 --> 00:04:41,270
I will get some wine.
78
00:04:41,343 --> 00:04:42,343
Thank you.
79
00:04:42,810 --> 00:04:45,230
Oh, Juan, suppose you tell
me what that was all about.
80
00:04:45,896 --> 00:04:46,896
Senor.
81
00:04:47,585 --> 00:04:52,070
SeƱor, a long time ago, I... I borrowed
much money to grow my tomatoes in water.
82
00:04:52,303 --> 00:04:53,790
A big word.
83
00:04:54,174 --> 00:04:55,114
Hydroponic?
84
00:04:55,230 --> 00:04:55,810
Si, senor.
85
00:04:55,970 --> 00:04:56,970
That is it.
86
00:04:56,995 --> 00:04:59,635
But my crop is bad, and the
times are poor,
87
00:04:59,682 --> 00:05:01,362
and I cannot pay back.
88
00:05:01,395 --> 00:05:03,221
But I have signed this
paper,
89
00:05:03,428 --> 00:05:06,531
and when I cannot pay, these men come and
say we must leave the farm.
90
00:05:06,910 --> 00:05:07,990
But we cannot leave.
91
00:05:08,015 --> 00:05:08,838
No.
92
00:05:09,330 --> 00:05:11,490
This land holds the bones of my father.
93
00:05:11,515 --> 00:05:13,090
And his father's father.
94
00:05:13,610 --> 00:05:17,050
And a man does not give up his
land because of a paper, does he?
95
00:05:17,670 --> 00:05:20,030
It rather depends on what
the paper was you signed one.
96
00:05:20,724 --> 00:05:22,790
Well, I do not know what I signed, senor.
97
00:05:22,890 --> 00:05:25,530
You see, my English, it is not good.
98
00:05:25,934 --> 00:05:28,657
Juan, you will go to Senor Quire.
99
00:05:28,724 --> 00:05:29,497
Yes.
100
00:05:29,551 --> 00:05:30,750
He will fix.
101
00:05:31,255 --> 00:05:32,590
Who exactly is Senor Quire?
102
00:05:32,770 --> 00:05:35,450
Oh, senor, he is a very
great man in these parts.
103
00:05:35,870 --> 00:05:36,870
Very important.
104
00:05:37,070 --> 00:05:38,130
He will help me.
105
00:05:38,550 --> 00:05:41,250
Well, if there's nothing I
can do, I'll be running along.
106
00:05:41,390 --> 00:05:42,310
Oh, no, senor.
107
00:05:42,335 --> 00:05:44,230
You have done much already.
108
00:05:44,255 --> 00:05:45,430
Muchas gracias.
109
00:05:45,455 --> 00:05:46,650
You're welcome.
110
00:05:48,796 --> 00:05:51,310
And may God shower many
blessings on you, senor.
111
00:05:52,023 --> 00:05:52,810
Gracias.
112
00:05:53,070 --> 00:05:55,990
Senor, you are a man
of courage and friendship.
113
00:05:56,657 --> 00:05:58,010
I wouldn't go that far.
114
00:06:00,870 --> 00:06:02,970
Juan, he is good man, that.
115
00:06:03,810 --> 00:06:05,210
A great man.
116
00:06:05,770 --> 00:06:07,730
And now I must get
ready to see Senor Quire.
117
00:06:19,500 --> 00:06:22,880
The first internal combustion
engine used gunpowder.
118
00:06:23,180 --> 00:06:24,100
Did it really?
119
00:06:24,146 --> 00:06:26,180
Yes.
It was invented by Christian Huygens.
120
00:06:26,280 --> 00:06:27,280
Did you know that?
121
00:06:27,305 --> 00:06:28,360
No, I didn't.
122
00:06:28,385 --> 00:06:29,080
Ah.
123
00:06:29,500 --> 00:06:31,340
And presumably you
don't know how to fix that.
124
00:06:32,160 --> 00:06:33,160
No, I don't.
125
00:06:34,040 --> 00:06:35,040
You'll figure it out.
126
00:06:35,080 --> 00:06:36,080
Have fun.
127
00:06:36,120 --> 00:06:37,120
You wouldn't.
128
00:06:37,906 --> 00:06:38,840
Why not?
129
00:06:38,900 --> 00:06:42,820
I am one of the few men left in the
world who is not remotely interested in...
130
00:06:43,250 --> 00:06:46,040
The name is Tristan Brown and I apologize.
131
00:06:46,066 --> 00:06:47,780
Accept it please, step in.
132
00:07:03,390 --> 00:07:06,150
Tristan, eh?
I must say I am the old-fashioned type.
133
00:07:06,210 --> 00:07:08,350
I like girls to have girls' names.
134
00:07:09,050 --> 00:07:10,490
I think Tristan is a very nice name.
135
00:07:10,510 --> 00:07:11,390
So did my father.
136
00:07:11,687 --> 00:07:14,230
Yes, so you had to do something
to liven up Brown, didn't he?
137
00:07:15,450 --> 00:07:16,450
Exactly.
138
00:07:18,190 --> 00:07:19,870
And where can I drop you, Tristan Brown?
139
00:07:20,630 --> 00:07:21,910
Catania prison, please.
140
00:07:22,350 --> 00:07:23,490
Are you turning yourself in?
141
00:07:23,850 --> 00:07:26,010
No, but I may give the
governor of the prison a grant.
142
00:07:26,696 --> 00:07:28,290
Grant? Grant of what?
143
00:07:28,330 --> 00:07:29,330
Money.
144
00:07:30,090 --> 00:07:31,090
Will you give money away?
145
00:07:31,530 --> 00:07:32,530
Quite a lot of it.
146
00:07:33,070 --> 00:07:34,990
Your own or somebody else's?
147
00:07:35,330 --> 00:07:36,350
Somebody else's.
148
00:07:37,370 --> 00:07:38,470
Does he know about it?
149
00:07:38,616 --> 00:07:40,030
No, he's dead.
150
00:07:41,430 --> 00:07:43,330
That's nice, isn't it?
151
00:07:43,355 --> 00:07:44,590
Don't you believe me?
152
00:07:44,615 --> 00:07:45,810
Not a word.
153
00:07:46,155 --> 00:07:47,190
Well, it's true.
154
00:07:47,215 --> 00:07:50,010
Haven't you ever heard of the Ogden
H. Keele Foundation?
155
00:07:50,386 --> 00:07:51,650
I work for it.
156
00:07:51,970 --> 00:07:54,050
I get 150 a week plus expenses.
157
00:07:54,630 --> 00:07:55,710
Just for giving away money?
158
00:07:56,110 --> 00:07:57,610
It isn't as easy as you'd think.
159
00:07:59,210 --> 00:08:00,730
I'd be marvelous at it.
160
00:08:01,550 --> 00:08:02,550
Are you a lawyer?
161
00:08:03,130 --> 00:08:04,410
What difference does that make?
162
00:08:04,870 --> 00:08:05,870
I am.
163
00:08:07,490 --> 00:08:08,490
You're kidding.
164
00:08:09,070 --> 00:08:10,250
Columbia Law School.
165
00:08:10,730 --> 00:08:12,610
And the firm of which
I'm a very junior partner
166
00:08:13,030 --> 00:08:14,470
administers the Keele Foundation.
167
00:08:15,210 --> 00:08:18,530
And you're here in Puerto Rico to give
away some of the foundation dough?
168
00:08:19,510 --> 00:08:21,810
Mostly for rehabilitation and education.
169
00:08:23,190 --> 00:08:24,190
Rehabilitation.
170
00:08:24,770 --> 00:08:27,290
A million dollars would
rehabilitate me right out of sight.
171
00:08:27,970 --> 00:08:30,150
That's what I was afraid of.
172
00:08:34,490 --> 00:08:35,670
This is as far as I go.
173
00:08:35,690 --> 00:08:37,830
I'm allergic to prisons.
- I can imagine why.
174
00:08:39,550 --> 00:08:41,636
While you're paying the convicts out,
175
00:08:41,730 --> 00:08:43,950
I'll arrange for your car to be
picked up and have some lunch.
176
00:08:44,110 --> 00:08:45,070
I'll be back before you about three.
177
00:08:45,130 --> 00:08:46,750
We can drive back by way of El Yunque
178
00:08:47,000 --> 00:08:48,910
and we can talk more about law, okay?
179
00:08:49,290 --> 00:08:51,926
Well, I hate to admit it, but it's
very kind of you, considering.
180
00:08:51,950 --> 00:08:53,830
Considering how much
you know about everything.
181
00:09:15,480 --> 00:09:20,140
Juan, I lent you everything I could in
order to help you to start this business.
182
00:09:20,520 --> 00:09:23,420
Now, I'm not a rich man
and I need my money back.
183
00:09:23,800 --> 00:09:26,880
So I have to sell your
farm in order to get it.
184
00:09:27,540 --> 00:09:30,440
But, senior, you cannot.
185
00:09:31,040 --> 00:09:37,280
Juan, look, you signed the paper
giving me full authority to sell your land
186
00:09:37,281 --> 00:09:39,780
in full settlement,
mind, if you didn't pay.
187
00:09:40,600 --> 00:09:42,980
I'm sorry, but business is business.
188
00:09:44,980 --> 00:09:46,720
But... Well, how shall I leave?
189
00:09:47,570 --> 00:09:49,540
Get a job. Others do.
190
00:09:50,120 --> 00:09:53,820
Senior, they say you're a good man.
191
00:09:55,090 --> 00:09:56,140
I think not.
192
00:09:57,040 --> 00:09:58,340
I think you're a devil.
193
00:09:58,980 --> 00:10:04,140
How dare you speak to me like
that, you, you ungrateful wretch, you.
194
00:10:04,920 --> 00:10:06,840
After all I've done for you.
195
00:10:06,865 --> 00:10:08,500
Let me tell you something.
196
00:10:09,020 --> 00:10:10,120
That land is mine.
197
00:10:10,700 --> 00:10:12,820
Yes, and I want you off it in four days.
198
00:10:13,060 --> 00:10:14,240
Otherwise, there'll be trouble.
199
00:10:14,241 --> 00:10:17,020
Now, get out of here
before I lose my temper.
200
00:10:19,820 --> 00:10:21,280
It is not all right, senior.
201
00:10:21,300 --> 00:10:22,300
Get out!
202
00:10:33,780 --> 00:10:35,480
Oh, bless my soul.
203
00:10:35,820 --> 00:10:38,480
I really believe I was getting steamed up.
204
00:10:38,760 --> 00:10:40,440
I thought you were going to have a stroke.
205
00:10:40,840 --> 00:10:42,020
Oh, these people.
206
00:10:42,140 --> 00:10:44,740
They're there enough to
try the patience of a saint.
207
00:10:45,180 --> 00:10:47,340
They're just like grown-up kids, you know.
208
00:10:47,870 --> 00:10:49,020
Do you mind if I join you?
209
00:10:49,120 --> 00:10:51,360
Oh, please, do sit down.
210
00:10:51,680 --> 00:10:52,740
Thank you.
211
00:10:53,440 --> 00:10:54,900
My name's Quire.
212
00:10:55,180 --> 00:10:55,940
Elmer Quire.
213
00:10:56,080 --> 00:10:57,121
Nice to meet you, Mr. Quire.
214
00:10:57,420 --> 00:10:58,420
And you're...
215
00:10:58,540 --> 00:10:59,900
Mr. England Little Island Hopping.
216
00:11:00,360 --> 00:11:01,360
Oh, for pleasure.
217
00:11:01,440 --> 00:11:03,700
What was wrong with your
problem, child?
218
00:11:03,866 --> 00:11:04,700
Gamma.
219
00:11:05,080 --> 00:11:07,220
Oh, he's a hopeless bungler, I'm afraid.
220
00:11:07,740 --> 00:11:09,960
I shall have to put him
down as one of my failures.
221
00:11:10,930 --> 00:11:12,256
Couldn't you give him another chance?
222
00:11:12,280 --> 00:11:16,060
Oh, you've no idea how
many chances he's had already.
223
00:11:18,400 --> 00:11:20,540
You're a visitor here, I take it?
224
00:11:20,565 --> 00:11:21,495
Yes.
225
00:11:21,520 --> 00:11:23,100
Not in any kind of business?
226
00:11:23,440 --> 00:11:26,380
No, not at the moment,
but I might get into some.
227
00:11:26,600 --> 00:11:29,980
Well, now, if I can be
of any help, do let me.
228
00:11:30,180 --> 00:11:31,180
Here's my card.
229
00:11:31,260 --> 00:11:35,240
I've been here some 10 years now,
and I might be able to advise you.
230
00:11:35,460 --> 00:11:36,460
Oh, thank you.
231
00:11:37,380 --> 00:11:39,520
Oh, dear, dear, dear, I really must run.
232
00:11:40,000 --> 00:11:42,340
Well, it's been a pleasure, Mr. Brown.
233
00:11:42,380 --> 00:11:44,433
It's been a pleasure meeting
you, Mr. Quire. Goodbye.
234
00:11:44,490 --> 00:11:46,240
Thank you. Thank you.
235
00:12:10,160 --> 00:12:12,880
Well, does the governor of the
prison qualify for a million dollars?
236
00:12:13,540 --> 00:12:15,560
He's doing a quite
remarkable job, you know.
237
00:12:16,040 --> 00:12:18,200
Most of those men
aren't habitual criminals.
238
00:12:18,201 --> 00:12:20,620
Oh, no, just nice,
normal guys who stick a
239
00:12:20,621 --> 00:12:22,301
knife in somebody's
back if he gets out of line.
240
00:12:23,260 --> 00:12:25,300
I'm beginning to think
you don't take me seriously.
241
00:12:26,100 --> 00:12:27,800
My dear, I hang on to every single word.
242
00:12:28,000 --> 00:12:29,396
Incidentally, where are
you staying?
243
00:12:29,420 --> 00:12:30,420
The Playa.
244
00:12:31,120 --> 00:12:32,120
Why, isn't that cozy?
245
00:12:32,700 --> 00:12:33,700
So am I.
246
00:12:37,820 --> 00:12:40,880
Mr. Quire, I just simply have
got to have this property.
247
00:12:41,200 --> 00:12:43,500
Makes for an ideal
location for a factory site.
248
00:12:43,660 --> 00:12:46,440
And the beauty of it is no demolition.
249
00:12:46,441 --> 00:12:48,420
Exactly, sir, exactly.
250
00:12:48,740 --> 00:12:51,860
Just a shack of a house and a
defunct hydroponic tomato farm.
251
00:12:52,240 --> 00:12:53,240
Perfect.
252
00:12:53,420 --> 00:12:55,480
Mr. Twinewright, if we can agree terms,
253
00:12:55,580 --> 00:12:57,940
I can have the contracts
drawn up immediately.
254
00:12:58,320 --> 00:13:01,280
Well, now, sir, what would you
say to a hundred thousand dollars?
255
00:13:02,290 --> 00:13:04,440
I'd say a hundred and ten thousand.
256
00:13:06,470 --> 00:13:08,620
It's a deal, sir. It's a deal.
257
00:13:12,360 --> 00:13:13,360
Thank you.
258
00:13:16,820 --> 00:13:17,820
To money.
259
00:13:22,250 --> 00:13:23,710
Oh, just what the doctor ordered.
260
00:13:25,130 --> 00:13:27,350
Tristan, this prison governor of yours,
261
00:13:27,370 --> 00:13:30,150
does he really qualify for an Ogden
H. Keele endowment?
262
00:13:30,250 --> 00:13:31,510
He might.
263
00:13:31,750 --> 00:13:34,110
You see, we don't just write
checks to organized charities,
264
00:13:34,390 --> 00:13:37,250
and yet we obviously can't deal
with the thousands of individual cases.
265
00:13:37,670 --> 00:13:39,590
So, in each area we go into,
266
00:13:40,030 --> 00:13:41,530
we employ a good local administrator,
267
00:13:42,170 --> 00:13:44,650
give him an allocation and leave
the handling of it to his judgment.
268
00:13:44,651 --> 00:13:46,730
You must be besieged
by an awful lot of owners.
269
00:13:47,030 --> 00:13:49,290
I am. Sometimes.
270
00:13:50,223 --> 00:13:52,430
That's why we have
to have very strict rules.
271
00:13:52,890 --> 00:13:55,850
To become a recipient, you
have to furnish proof of solvency.
272
00:13:55,890 --> 00:13:56,490
Oh.
273
00:13:56,630 --> 00:13:58,050
Twenty thousand dollars.
274
00:13:59,290 --> 00:14:00,290
In cash?
275
00:14:00,370 --> 00:14:01,370
Naturally.
276
00:14:01,970 --> 00:14:03,570
Let's take these out on the patio.
277
00:14:03,890 --> 00:14:04,890
Fine.
278
00:14:06,990 --> 00:14:10,130
Now, for me to qualify for an Ogden H.
Keele endowment,
279
00:14:10,170 --> 00:14:11,830
I have to give you twenty
thousand dollars in cash.
280
00:14:11,850 --> 00:14:12,725
That's right.
281
00:14:12,750 --> 00:14:14,350
So you'd be on the next plane to Alaska?
282
00:14:14,375 --> 00:14:15,710
I don't think that's amusing.
283
00:14:15,790 --> 00:14:17,006
Why, I think it's a very funny idea.
284
00:14:17,030 --> 00:14:19,791
Well, if you don't want to be serious...
Oh, no, no. Please, come and sit down.
285
00:14:20,750 --> 00:14:23,030
Go on.
I promise you, I really am very interested.
286
00:14:25,430 --> 00:14:26,690
Well, you're investigated,
287
00:14:26,691 --> 00:14:29,230
and if you're on the level, you
get your twenty thousand back.
288
00:14:29,890 --> 00:14:31,550
Plus, Keele Foundation endowment.
289
00:14:32,030 --> 00:14:34,470
The amount you get depends
on what you propose to do with it.
290
00:14:35,230 --> 00:14:36,390
How do you pick the people?
291
00:14:36,990 --> 00:14:40,050
We get the names of
suitable individuals from
292
00:14:40,150 --> 00:14:41,970
local government people,
bank managers, ministers.
293
00:14:42,490 --> 00:14:43,950
Who have you got in Puerto Rico?
294
00:14:44,430 --> 00:14:45,650
The prison warden I mentioned,
295
00:14:46,070 --> 00:14:48,230
a man called Elmer Quire, a Dr. Custon.
296
00:14:48,270 --> 00:14:48,963
Quire?
297
00:14:49,030 --> 00:14:50,030
Why, do you know him?
298
00:14:50,730 --> 00:14:55,010
Elmer Quire is an arrogant, egotistical
chisler posing as a lord bountiful.
299
00:14:55,110 --> 00:14:56,370
He's so sick with the need for flattery,
300
00:14:56,390 --> 00:14:58,166
it turns him blue with
rage if he doesn't get it.
301
00:14:58,190 --> 00:14:59,310
I know, I've seen it happen.
302
00:14:59,410 --> 00:15:01,130
You're proud of your turning blue yourself.
303
00:15:01,436 --> 00:15:02,543
I'm sorry.
304
00:15:02,570 --> 00:15:06,030
And I'm beginning to think you're only
interested in me because I give away money.
305
00:15:07,420 --> 00:15:10,710
Well, I must admit it adds
a certain zest to your charm.
306
00:15:11,550 --> 00:15:12,586
I see. Thanks for the ride.
307
00:15:12,610 --> 00:15:13,610
Come on, don't be angry.
308
00:15:14,210 --> 00:15:15,210
That was only a joke.
309
00:15:15,570 --> 00:15:17,930
Will you have dinner with me?
And I promise I won't even mention money.
310
00:15:18,316 --> 00:15:19,310
All right.
311
00:15:19,570 --> 00:15:20,610
Give me an hour to change.
312
00:15:20,790 --> 00:15:22,186
All right.
I'll meet you down here at seven.
313
00:15:22,210 --> 00:15:23,530
All right.
314
00:15:30,220 --> 00:15:33,700
You mean to tell me that
some stranger just interfered?
315
00:15:33,900 --> 00:15:34,900
A devil, senor!
316
00:15:34,925 --> 00:15:35,820
A big man!
317
00:15:35,821 --> 00:15:38,700
Honest, Elmer, he was a real tough nut.
318
00:15:38,740 --> 00:15:40,660
Now, you get this
through your thick skulls.
319
00:15:40,760 --> 00:15:43,520
I want Gamma off that land and quick!
320
00:15:44,040 --> 00:15:47,120
If I lose this sale, you two
baboons will lose your heads.
321
00:15:47,546 --> 00:15:48,546
Now get out!
322
00:16:01,770 --> 00:16:02,770
Lovely dinner.
323
00:16:03,069 --> 00:16:04,890
Perfect evening. Thank you.
324
00:16:05,230 --> 00:16:05,990
How about breakfast?
325
00:16:05,991 --> 00:16:07,030
No, I can't.
326
00:16:07,816 --> 00:16:08,856
Why not?
327
00:16:09,270 --> 00:16:11,830
I'm starting off early tomorrow
morning to go around the island.
328
00:16:12,350 --> 00:16:14,110
I'm still a working girl, you know.
329
00:16:14,690 --> 00:16:16,190
I'll drive you.
330
00:16:17,030 --> 00:16:19,430
No, Judge Hendricks
and his wife are taking me.
331
00:16:19,630 --> 00:16:20,630
It's business.
332
00:16:21,690 --> 00:16:23,430
Are you still investigating reputations?
333
00:16:23,770 --> 00:16:24,770
Yes.
334
00:16:25,630 --> 00:16:27,010
Well, stay away from Al McCoy.
335
00:16:27,700 --> 00:16:29,870
Don't worry. He's right off my list.
336
00:16:30,550 --> 00:16:31,550
Am I still on it?
337
00:16:32,700 --> 00:16:33,770
The very top.
338
00:16:36,210 --> 00:16:38,290
Do you believe me?
339
00:16:38,890 --> 00:16:40,630
Of course I believe you.
340
00:16:41,590 --> 00:16:42,590
How long will it be away?
341
00:16:43,090 --> 00:16:44,110
Two days.
342
00:16:46,190 --> 00:16:47,530
I may kill myself.
343
00:16:48,550 --> 00:16:50,350
Then I have no incentive to come back.
344
00:16:50,690 --> 00:16:51,690
Have you not?
345
00:16:58,180 --> 00:16:59,200
Good night, dear son.
346
00:17:05,850 --> 00:17:07,090
Can I have a telephone,
please?
347
00:17:10,630 --> 00:17:11,820
Thank you.
348
00:17:12,870 --> 00:17:13,990
I'd like to send a telegram.
349
00:17:15,660 --> 00:17:17,140
Simon Templar, room 364.
350
00:17:18,740 --> 00:17:22,260
It's to the Ogden H.
Keel Foundation, New York City, New York.
351
00:17:23,700 --> 00:17:25,200
Please confirm credentials.
352
00:17:26,020 --> 00:17:28,440
Your representative here, Tristan Brown.
353
00:17:29,180 --> 00:17:30,280
Signed Simon Templar.
354
00:17:31,600 --> 00:17:32,600
Thank you.
355
00:17:44,580 --> 00:17:46,720
I haven't eaten that
big of breakfast in years.
356
00:17:46,920 --> 00:17:48,880
You need nourishment,
giving away all that money.
357
00:17:49,880 --> 00:17:51,920
Simon, why do you say things like that?
358
00:17:52,630 --> 00:17:53,630
Like what?
359
00:17:53,890 --> 00:17:55,690
Well, I get the feeling
you don't believe me.
360
00:17:55,925 --> 00:17:58,125
That you think I'm some
kind of a confidence trickster.
361
00:17:58,480 --> 00:17:59,480
Tristan, please.
362
00:17:59,820 --> 00:18:01,420
Sorry, I guess I'm just oversensitive.
363
00:18:03,120 --> 00:18:04,460
Oh, here comes Mrs. Hendricks.
364
00:18:04,620 --> 00:18:06,326
And the judge's wife?
- Yes.
365
00:18:06,360 --> 00:18:08,140
Why, you keep such select company.
366
00:18:08,500 --> 00:18:10,080
Tristan, honey, have I kept you waiting?
367
00:18:10,081 --> 00:18:11,580
We've just finished breakfast.
368
00:18:11,800 --> 00:18:13,560
This is Mr. Simon Templar, Mrs. Hendricks.
369
00:18:13,640 --> 00:18:15,120
How do you do?
- Mrs. Hendricks.
370
00:18:15,560 --> 00:18:16,836
Well, thank you for the breakfast, Simon.
371
00:18:16,860 --> 00:18:17,320
My pleasure.
372
00:18:17,520 --> 00:18:18,640
See you in a couple of days.
373
00:18:18,700 --> 00:18:20,446
Bye-bye, Mr. Templar.
Sorry we've got to rush off.
374
00:18:20,500 --> 00:18:21,740
Jack, please come along, honey.
375
00:18:25,880 --> 00:18:26,880
For your Templar.
376
00:18:26,905 --> 00:18:27,905
Aqui.
377
00:18:30,260 --> 00:18:31,260
Francis.
378
00:18:38,410 --> 00:18:41,230
Glad to confirm Tristan
Brown fully accredited
379
00:18:41,242 --> 00:18:43,890
representative of Ogden
H. Keel Foundation.
380
00:18:45,020 --> 00:18:47,450
Well, well, well.
381
00:18:47,810 --> 00:18:48,810
So she is on the level.
382
00:18:49,555 --> 00:18:50,570
You are a thief!
383
00:18:51,130 --> 00:18:51,870
A swindler!
384
00:18:52,030 --> 00:18:53,050
Hold it, pal!
385
00:18:53,070 --> 00:18:54,070
He is a crook!
386
00:18:54,310 --> 00:18:55,750
He tried to steal my land!
387
00:18:55,970 --> 00:18:58,648
You signed a perfectly
legal promissory note, and I'll
388
00:18:58,660 --> 00:19:01,450
defend it all the way to the
Supreme Court if necessary.
389
00:19:01,990 --> 00:19:04,759
What's more, you go
round calling me a thief,
390
00:19:04,771 --> 00:19:07,490
and I'll not only have
the police after you,
391
00:19:07,750 --> 00:19:10,930
I'll see you never get
another job as long as you live.
392
00:19:11,305 --> 00:19:16,670
You, your wife, or your unwashed brats.
393
00:19:17,110 --> 00:19:22,330
Senor Quire, I beg you... Exploding
interest, you now owe me $12,000.
394
00:19:22,610 --> 00:19:25,410
Your note falls due tomorrow at midnight.
395
00:19:26,110 --> 00:19:28,950
Either you pay off or you leave this house.
396
00:19:28,975 --> 00:19:29,852
Understand?
397
00:19:30,290 --> 00:19:32,570
Senor, you cannot do this!
398
00:19:32,903 --> 00:19:33,903
No?
399
00:19:34,794 --> 00:19:37,747
Alicron, show him.
400
00:19:39,390 --> 00:19:40,390
Stop! Come on.
401
00:19:40,930 --> 00:19:41,930
Tomorrow night.
402
00:19:44,630 --> 00:19:45,630
Come on.
403
00:19:58,969 --> 00:20:01,795
Go, little one, play, shoot.
404
00:20:11,001 --> 00:20:13,071
I will fight, I will fight.
405
00:20:13,447 --> 00:20:16,050
Rodriguez and Gomez, they fight.
406
00:20:16,967 --> 00:20:18,150
And what happens?
407
00:20:18,393 --> 00:20:20,470
Poof, like smoke they go up.
408
00:20:21,303 --> 00:20:22,663
Well, no more.
409
00:20:23,860 --> 00:20:27,490
Juan, while there is still time, let us go.
410
00:20:27,515 --> 00:20:30,050
Tell me, where?
411
00:20:30,350 --> 00:20:31,350
New York.
412
00:20:31,470 --> 00:20:33,630
In New York, there are only strangers.
413
00:20:33,944 --> 00:20:35,470
Here I have friends.
414
00:20:37,370 --> 00:20:40,610
And when they beat you,
where are your friends?
415
00:20:41,490 --> 00:20:42,810
Do they come to help you?
416
00:20:43,143 --> 00:20:44,770
No, not one.
417
00:20:46,110 --> 00:20:49,110
Juan, these men will not
stop until we are off the land.
418
00:20:49,510 --> 00:20:53,150
Are you still until tomorrow night
to pay Senor No, not one. the money?
419
00:20:54,130 --> 00:20:57,870
Perhaps something... Men like
he do not make the stakes, Juan.
420
00:20:58,700 --> 00:21:00,130
He is respected.
421
00:21:01,710 --> 00:21:03,090
You are poor dirt farmer.
422
00:21:04,430 --> 00:21:06,750
It will be his word they will take.
423
00:21:07,890 --> 00:21:08,890
Not yours.
424
00:21:09,590 --> 00:21:10,670
Something will happen.
425
00:21:11,670 --> 00:21:13,390
Someone will help me.
426
00:21:31,230 --> 00:21:32,910
Good morning.
- Good morning, sir.
427
00:21:32,990 --> 00:21:34,346
I'd like a room with a bath, please.
428
00:21:34,370 --> 00:21:35,710
Have you a reservation, mister?
429
00:21:35,950 --> 00:21:37,290
Brown, Tristan Brown.
430
00:21:37,850 --> 00:21:39,790
No, I am afraid I do
not have a reservation.
431
00:21:39,950 --> 00:21:42,630
I had to leave New York at the
crack of dawn and did not have time.
432
00:21:42,770 --> 00:21:44,450
We are rather full at the moment, sir.
433
00:21:45,390 --> 00:21:47,970
I represent the Ogden H. Keel Foundation.
434
00:21:48,330 --> 00:21:49,530
You have probably heard of it.
435
00:21:49,630 --> 00:21:51,550
Oh, yes, indeed I have, sir.
436
00:21:51,590 --> 00:21:53,350
The foundation does wonderful work.
437
00:21:53,690 --> 00:21:55,410
I am sure we can fix you up.
438
00:21:55,790 --> 00:21:56,790
Thank you.
439
00:21:57,830 --> 00:22:00,230
Oh, I'd like a safe
deposit envelope, please.
440
00:22:00,231 --> 00:22:01,870
I have some rather valuable papers.
441
00:22:02,270 --> 00:22:03,270
Of course, Mr. Brown.
442
00:22:06,666 --> 00:22:07,833
Thank you.
443
00:22:07,880 --> 00:22:08,880
Not at all.
444
00:22:09,460 --> 00:22:11,140
A pleasure to have you with us, Mr. Brown.
445
00:22:11,165 --> 00:22:12,360
509, please.
446
00:22:16,380 --> 00:22:18,420
Yes, this all seems to
be in order, Mr. Quire.
447
00:22:19,720 --> 00:22:21,600
But I am flying back to
New York for a meeting.
448
00:22:22,460 --> 00:22:24,500
I will be back here
tomorrow night at 10 o'clock.
449
00:22:25,020 --> 00:22:27,260
And if we can meet around
11 and finalize the deal.
450
00:22:27,900 --> 00:22:29,540
That will be fine, Mr. Twinewright.
451
00:22:29,541 --> 00:22:32,760
And I'll have a certified
check for $110,000.
452
00:22:32,940 --> 00:22:35,620
You're making a very, very good deal.
453
00:22:35,760 --> 00:22:38,960
Why, that farm is absolutely
ideal for your needs.
454
00:22:39,173 --> 00:22:40,160
Ideal?
455
00:22:40,260 --> 00:22:43,100
Why, Mr. Quire, a comparable
property on the mainland
456
00:22:43,250 --> 00:22:44,980
would have cost me five times as much.
457
00:22:45,340 --> 00:22:46,680
Well, sir, I must be off.
458
00:22:46,960 --> 00:22:48,460
See you tomorrow night.
- You bet.
459
00:22:48,485 --> 00:22:51,680
I sure do hope that my
magnolia trees take to this planet.
460
00:22:51,940 --> 00:22:54,560
Oh, I'm positive they will.
461
00:22:55,740 --> 00:22:56,920
Hello, Mr. Quire.
462
00:22:57,440 --> 00:23:00,240
Oh, yes, I had a restaurant yesterday.
463
00:23:00,480 --> 00:23:02,061
Mr... Tristan Brown.
464
00:23:02,960 --> 00:23:04,220
I hope I'm not interrupting.
465
00:23:04,560 --> 00:23:05,980
Not at all, sir. Not at all.
466
00:23:06,080 --> 00:23:07,080
I was just leaving.
467
00:23:07,139 --> 00:23:08,570
Well, so long, Quire.
468
00:23:08,920 --> 00:23:09,800
I'll be in touch.
469
00:23:09,920 --> 00:23:11,260
Thank you, Mr. Twinewright.
470
00:23:11,360 --> 00:23:13,000
Now, you have a good trip, mind.
471
00:23:13,040 --> 00:23:14,020
I'll do that little thing.
472
00:23:14,060 --> 00:23:15,660
Goodbye.
- Goodbye.
473
00:23:17,280 --> 00:23:19,080
Now, what can I do for you, Mr.
474
00:23:19,360 --> 00:23:20,596
Brown? As a matter of fact, Mr.
475
00:23:20,620 --> 00:23:23,220
Quire, I represent the Ogden H.
Keele Foundation of New York.
476
00:23:25,830 --> 00:23:27,800
Come right in, Mr. Brown.
477
00:23:28,860 --> 00:23:30,060
Come on in.
478
00:23:32,100 --> 00:23:33,100
Thank you.
479
00:23:33,320 --> 00:23:38,000
Mr. Brown, do you mean to say
that the Ogden H. Keele Foundation
480
00:23:38,001 --> 00:23:42,740
would consider handing me, say, a million
dollars to disperse here, as I think fit?
481
00:23:42,900 --> 00:23:44,600
That's a general idea, yes.
482
00:23:44,860 --> 00:23:47,460
But how did you happen to pick on me?
483
00:23:48,060 --> 00:23:49,900
As soon as I started to make inquiries,
484
00:23:49,901 --> 00:23:53,700
your name kept popping
up as the local philanthropist.
485
00:23:54,230 --> 00:23:57,780
So our meeting yesterday
wasn't entirely accidental?
486
00:23:58,540 --> 00:24:00,920
You're really quite observant, Mr. Quire.
487
00:24:01,228 --> 00:24:05,700
And that's why you so very carefully
avoided telling me your name?
488
00:24:05,725 --> 00:24:06,640
Exactly.
489
00:24:06,860 --> 00:24:10,540
I don't like people to know my true
identity until I'm ready to make a deal.
490
00:24:12,440 --> 00:24:15,360
Actually, I'm a little
worried about yesterday.
491
00:24:15,385 --> 00:24:16,180
Worried?
492
00:24:16,300 --> 00:24:17,940
The things you said to that man.
493
00:24:18,133 --> 00:24:19,300
Gamma.
494
00:24:19,325 --> 00:24:22,160
Oh, my dear fellow.
495
00:24:22,600 --> 00:24:24,440
Why, these Puerto Ricans,
496
00:24:24,600 --> 00:24:27,000
they're used to these violent expressions.
497
00:24:27,420 --> 00:24:31,360
I was just putting the fear of
God into Gamma for his own good.
498
00:24:32,640 --> 00:24:36,480
By the time he's thought things over,
we'll be able to work something out.
499
00:24:36,640 --> 00:24:39,361
I'm glad to hear that, because one
of the requirements of the Foundation
500
00:24:39,385 --> 00:24:42,760
is that the person we're considering
submit a list to us of all the people
501
00:24:42,761 --> 00:24:45,060
he's done business with
during the past five years.
502
00:24:45,061 --> 00:24:48,980
Then we discreetly make
inquiries amongst those
503
00:24:49,000 --> 00:24:50,700
people, and if we get
the slightest impression
504
00:24:51,200 --> 00:24:54,500
that they've had a raw deal, then the
application is dropped right there and then.
505
00:24:54,670 --> 00:24:56,020
You can go along with this.
506
00:24:56,340 --> 00:24:57,900
Oh, I'm sure I can.
507
00:24:57,925 --> 00:24:58,760
Good.
508
00:24:59,380 --> 00:25:00,500
There is one other thing.
509
00:25:00,560 --> 00:25:01,860
We have to have some guarantee
510
00:25:02,060 --> 00:25:04,020
that the recipient of a Foundation grant
511
00:25:04,270 --> 00:25:07,060
is sufficiently well-off
not to be tempted to...
512
00:25:08,100 --> 00:25:10,000
Help himself to Foundation money?
513
00:25:10,186 --> 00:25:11,226
Exactly.
514
00:25:11,251 --> 00:25:15,640
So, therefore, I shall have to ask you to
show me a substantial amount of cash.
515
00:25:15,859 --> 00:25:16,859
Cash?
516
00:25:17,700 --> 00:25:20,520
Mr. Quire, books can be juggled.
517
00:25:21,100 --> 00:25:23,420
Yes, I suppose so.
518
00:25:24,400 --> 00:25:25,400
How much?
519
00:25:26,240 --> 00:25:27,240
Twenty thousand dollars.
520
00:25:28,000 --> 00:25:29,680
The money is deposited someplace,
521
00:25:29,840 --> 00:25:30,960
in your name, of course,
522
00:25:31,520 --> 00:25:32,840
until inquiries are completed.
523
00:25:33,233 --> 00:25:34,515
I see.
524
00:25:34,540 --> 00:25:36,180
Well, I think I can manage that.
525
00:25:36,205 --> 00:25:37,313
Good, then.
526
00:25:38,080 --> 00:25:41,874
Suppose we meet tomorrow at my hotel,
say, 11 in the morning?
527
00:25:41,899 --> 00:25:43,441
That's fine.
- Well, where are you staying?
528
00:25:43,466 --> 00:25:44,700
San Jose.
529
00:25:44,725 --> 00:25:46,640
Ah, good. I'll be there with the money.
530
00:25:47,780 --> 00:25:50,700
And very shortly, I shall be handing
you a great deal more than that.
531
00:25:51,020 --> 00:25:52,140
I hope so.
532
00:25:52,160 --> 00:25:53,600
Thank you, Mr. Brown.
533
00:25:53,660 --> 00:25:56,200
It's been a great pleasure talking to you.
534
00:25:56,380 --> 00:25:59,040
Well, Mr. Quire, I sincerely
hope you'll always feel that way.
535
00:26:00,146 --> 00:26:01,380
Goodbye.
536
00:26:03,780 --> 00:26:04,686
There he is.
537
00:26:04,740 --> 00:26:05,740
Mr. Santa Claus.
538
00:26:16,800 --> 00:26:19,560
I want to send a telegram
for me to Ogden H.
539
00:26:19,561 --> 00:26:23,020
Keele Foundation, New York City.
540
00:26:23,786 --> 00:26:25,360
Is Tristan Brown,
541
00:26:25,385 --> 00:26:28,240
your accredited
representative, here?
542
00:26:28,846 --> 00:26:29,846
Right.
543
00:26:47,540 --> 00:26:48,540
Mm-hmm.
544
00:26:48,706 --> 00:26:50,546
Oh, send Mr. Quire right up, will you?
545
00:26:50,920 --> 00:26:51,920
Thank you.
546
00:27:24,300 --> 00:27:25,300
Mr. Quire?
547
00:27:25,553 --> 00:27:26,600
Right on time.
548
00:27:26,820 --> 00:27:28,800
Ah, be punctual, be brief, and be gone.
549
00:27:28,920 --> 00:27:29,920
That's my motto.
550
00:27:30,040 --> 00:27:31,640
Oh, well, here's the list you asked for.
551
00:27:31,665 --> 00:27:32,820
Thank you.
552
00:27:36,580 --> 00:27:38,360
I see one Gamma's name's on here.
553
00:27:38,385 --> 00:27:39,395
Yes.
554
00:27:39,420 --> 00:27:41,240
Oh, we're gonna work something out.
555
00:27:41,380 --> 00:27:42,820
And when we have,
556
00:27:42,940 --> 00:27:44,340
why, he'll be telling
everybody I'm his friend.
557
00:27:44,341 --> 00:27:46,060
I'm his greatest friend.
558
00:27:46,320 --> 00:27:48,480
Good. Did you, uh, bring the money?
559
00:27:49,180 --> 00:27:50,180
Here it is.
560
00:27:51,940 --> 00:27:52,940
Twenty thousand.
561
00:27:53,940 --> 00:27:54,340
Mm.
562
00:27:54,540 --> 00:27:55,540
Count it.
563
00:27:55,840 --> 00:27:58,420
Oh, Mr. Quire, I trust you completely.
564
00:27:58,940 --> 00:28:01,216
Although I must say, I don't
feel the same way about the rest
565
00:28:01,240 --> 00:28:02,960
of the world, so I suggest
we put this in the hotel safe.
566
00:28:03,020 --> 00:28:04,336
You, of course, keep the receipt.
567
00:28:04,360 --> 00:28:07,360
Yeah, but, uh, just, uh,
how long will this take?
568
00:28:07,820 --> 00:28:10,940
Well, until you get your money
back or until you get some of ours.
569
00:28:11,460 --> 00:28:12,460
Both.
570
00:28:12,560 --> 00:28:13,560
Oh, about a week.
571
00:28:13,630 --> 00:28:16,801
Usually the board in New York acts
pretty quickly on my recommendations.
572
00:28:17,000 --> 00:28:19,880
Sometimes, in fact, we even get
the first 100,000 back by return mail.
573
00:28:20,140 --> 00:28:23,540
Mr. Brown, I'm deeply
touched by your face in me.
574
00:28:25,020 --> 00:28:26,020
To the safe.
575
00:28:37,440 --> 00:28:38,920
Ah, may I help you, Mr. Brown?
576
00:28:39,000 --> 00:28:40,796
Yes, I'd like a safe
deposit envelope, please.
577
00:28:40,820 --> 00:28:41,820
Of course.
578
00:28:43,470 --> 00:28:45,630
Now, if you'd like to put
the money into the envelope.
579
00:28:47,540 --> 00:28:48,540
Let's see this.
580
00:28:51,460 --> 00:28:53,160
There you are.
- Very good, thank you.
581
00:28:53,360 --> 00:28:54,300
Oh, receipt, please.
582
00:28:54,360 --> 00:28:55,360
That's all right, sir.
583
00:29:01,740 --> 00:29:02,740
Elmer Quire.
584
00:29:02,860 --> 00:29:04,660
Q-U-I-R-E.
585
00:29:08,934 --> 00:29:10,060
Thank you.
586
00:29:10,180 --> 00:29:13,180
Mr. Quire, I'm afraid you won't be seeing
much of me for the next few days.
587
00:29:13,280 --> 00:29:16,141
I should be touring around the island
and visiting the people on our list.
588
00:29:16,372 --> 00:29:17,372
Fine.
589
00:29:30,970 --> 00:29:32,890
So much to be done here, Mr. Brown.
590
00:29:32,990 --> 00:29:34,110
The people, they're simple,
591
00:29:34,350 --> 00:29:35,890
but so highly intelligent.
592
00:29:39,770 --> 00:29:41,010
If you'll excuse me, Mr. Quire.
593
00:29:41,310 --> 00:29:43,210
You haven't answered my question.
594
00:29:43,530 --> 00:29:44,550
Question? What question?
595
00:29:44,810 --> 00:29:45,690
The Foundation.
596
00:29:45,830 --> 00:29:47,770
It does give me complete freedom.
597
00:29:48,570 --> 00:29:50,326
Whether we give you
one or a million dollars,
598
00:29:50,350 --> 00:29:52,330
it's yours to dispose
of entirely as you wish.
599
00:29:52,490 --> 00:29:54,730
Now, I really do have...
Thank you, Mr. Brown.
600
00:29:54,731 --> 00:29:56,290
Thank you.
601
00:29:56,450 --> 00:29:57,450
Brown?
602
00:29:57,830 --> 00:29:58,830
Yes.
603
00:29:59,050 --> 00:30:00,970
Mr. Tristan Brown, I presume.
604
00:30:01,250 --> 00:30:02,250
I'm afraid so.
605
00:30:02,850 --> 00:30:03,850
And who's that?
606
00:30:04,670 --> 00:30:06,730
As a matter of fact, that was Elmer Quire.
607
00:30:07,650 --> 00:30:09,770
And he's panting at
the idea of getting his
608
00:30:09,771 --> 00:30:11,410
hands on a Keele
Foundation endowment, huh?
609
00:30:11,430 --> 00:30:12,926
As you can see, it was positively droving.
610
00:30:12,950 --> 00:30:14,910
How much did he put up
to get himself considered?
611
00:30:15,210 --> 00:30:16,030
Twenty thousand dollars.
612
00:30:16,110 --> 00:30:17,470
Which is now in a sealed envelope.
613
00:30:17,495 --> 00:30:18,256
Yes.
614
00:30:18,290 --> 00:30:19,610
Filled with folded paper.
615
00:30:19,810 --> 00:30:21,006
You've been reading the stories.
616
00:30:21,030 --> 00:30:21,810
Dozens of them.
617
00:30:21,811 --> 00:30:25,031
You are going to jail just as soon as I can
get to her telephone and call the police.
618
00:30:25,230 --> 00:30:26,670
Tristan, I can't explain everything.
619
00:30:26,970 --> 00:30:29,161
Is plain thought that you're a liar.
A cheat.
620
00:30:29,210 --> 00:30:31,110
The man in my back has turned
you... - When did your back turn?
621
00:30:31,111 --> 00:30:32,626
You were supposed to be away for two days.
622
00:30:32,650 --> 00:30:35,386
As a matter of fact, Judge Hendricks
got sick and I had to come straight back.
623
00:30:35,410 --> 00:30:35,730
Oh.
624
00:30:35,770 --> 00:30:37,630
And so I checked out of my
other hotel and I came here.
625
00:30:37,650 --> 00:30:38,410
May I ask why?
626
00:30:38,430 --> 00:30:39,910
Because I'm falling in love with you.
627
00:30:43,030 --> 00:30:44,030
Would you excuse us?
628
00:30:47,530 --> 00:30:48,870
Tristan, please let me explain.
629
00:30:49,650 --> 00:30:51,190
I thought you were the most
wonderful man in the world.
630
00:30:51,191 --> 00:30:52,131
I trusted you.
631
00:30:52,170 --> 00:30:55,171
Well, just go on and
trust me a little longer.
632
00:30:57,817 --> 00:31:02,050
Now, Ed, we wouldn't want it known
that you used your government position
633
00:31:02,051 --> 00:31:06,870
in order to get a $16,000 kickback
off that new reservoir construction,
634
00:31:06,895 --> 00:31:08,050
now would we?
635
00:31:08,510 --> 00:31:09,510
No.
636
00:31:09,850 --> 00:31:11,830
Well, now, Ed, all you have to do is
637
00:31:11,831 --> 00:31:14,476
you just give me a good
rousing reference
638
00:31:14,501 --> 00:31:17,230
when that Mr. Brown calls on you.
639
00:31:17,516 --> 00:31:18,550
Yes.
640
00:31:19,050 --> 00:31:20,190
Thank you, Ed.
641
00:31:20,635 --> 00:31:22,930
I knew I could count on you.
642
00:31:25,440 --> 00:31:27,230
Well, did you see
Kendall?
643
00:31:27,850 --> 00:31:28,850
Sure did, boss.
644
00:31:29,010 --> 00:31:29,390
And?
645
00:31:29,590 --> 00:31:31,370
He was gonna rock the boat.
646
00:31:31,850 --> 00:31:33,250
Alicron convinced him.
647
00:31:33,275 --> 00:31:34,136
Good.
648
00:31:34,250 --> 00:31:37,510
Then the only fly in the
ointment is one Gamma.
649
00:31:37,535 --> 00:31:38,535
Yeah.
650
00:31:39,360 --> 00:31:40,830
He's a stubborn little guy.
651
00:31:41,290 --> 00:31:45,330
I'm not gonna have a Kiel
Foundation grandlouced
652
00:31:45,331 --> 00:31:46,930
up by this little dumb
Puerto Rican mushmouth.
653
00:31:49,150 --> 00:31:51,070
If he's not cooperative,
654
00:31:51,750 --> 00:31:52,750
you fix him.
655
00:31:52,950 --> 00:31:54,170
I fix him, boss.
656
00:31:54,410 --> 00:31:55,630
I fix him good.
657
00:32:07,310 --> 00:32:08,310
There you are, one.
658
00:32:08,710 --> 00:32:09,710
$20,000.
659
00:32:12,690 --> 00:32:13,690
For us?
660
00:32:14,895 --> 00:32:17,790
You mean we stay on our land?
661
00:32:17,822 --> 00:32:18,822
Forever.
662
00:32:20,130 --> 00:32:21,830
Sita, it is a miracle.
663
00:32:21,831 --> 00:32:22,870
Ah, si.
664
00:32:23,568 --> 00:32:24,950
Senor Templar,
665
00:32:25,650 --> 00:32:26,650
are you a millionaire?
666
00:32:27,636 --> 00:32:28,636
Oh, no.
667
00:32:29,230 --> 00:32:30,730
Not quite, but I manage.
668
00:32:30,796 --> 00:32:31,823
Sure do.
669
00:32:31,850 --> 00:32:33,930
But I no understand
670
00:32:34,630 --> 00:32:36,310
why you do such a thing for me.
671
00:32:36,730 --> 00:32:38,530
Well, one, I don't like
to see anybody taken.
672
00:32:38,630 --> 00:32:40,830
And that's what Quire
is trying to do to you.
673
00:32:41,550 --> 00:32:45,510
Yesterday in his office I
heard him setting a deal with an
674
00:32:45,511 --> 00:32:48,590
American textile company
to sell your farm for $110,000.
675
00:32:50,210 --> 00:32:51,210
But why?
676
00:32:51,450 --> 00:32:53,110
Well, they want it for a factory site.
677
00:32:54,010 --> 00:32:56,890
You see, I say all along
Quire is an evil man.
678
00:32:57,885 --> 00:32:58,950
Now you can pay him off.
679
00:32:59,430 --> 00:33:02,110
Oh, but senor, how can we repay you?
680
00:33:03,110 --> 00:33:04,250
What is your price?
681
00:33:04,890 --> 00:33:05,890
I have none.
682
00:33:06,410 --> 00:33:09,171
Mamacita, did I not tell you
someone would help us?
683
00:33:09,610 --> 00:33:10,610
Oh, si, one.
684
00:33:11,070 --> 00:33:14,950
Oh, senorita, you must love
senor Templar with all your heart.
685
00:33:15,350 --> 00:33:16,710
Oh, I wouldn't go that far.
686
00:33:16,756 --> 00:33:17,750
Thanks.
687
00:33:17,950 --> 00:33:19,390
But you both get married, no?
688
00:33:20,190 --> 00:33:23,150
Like Guano and me, we
have much years of love.
689
00:33:23,370 --> 00:33:24,950
Well, it'll be much years of
something, I can tell you that.
690
00:33:24,951 --> 00:33:25,951
I'll tell you what, one.
691
00:33:26,350 --> 00:33:28,186
You get dressed, I'll
drop you off in the village.
692
00:33:28,210 --> 00:33:29,490
You can pay Quire off right now.
693
00:33:29,670 --> 00:33:31,610
Si, you wait just two minutes.
694
00:33:32,250 --> 00:33:33,390
Excuse, please, I'll help.
695
00:33:34,990 --> 00:33:35,990
Well, counselor.
696
00:33:36,810 --> 00:33:39,311
I don't know why I don't just call
up the police and hand you right in.
697
00:33:39,750 --> 00:33:41,250
Because you have a very kind heart.
698
00:33:47,420 --> 00:33:48,420
Now, Victor.
699
00:33:48,500 --> 00:33:48,900
Senor.
700
00:33:49,460 --> 00:33:50,700
Been in any good fights lately?
701
00:33:50,980 --> 00:33:51,980
Yes, I did.
702
00:34:00,590 --> 00:34:04,850
First, an Elmer Quire tried to swindle
one out of a fortune, and I stopped him.
703
00:34:05,590 --> 00:34:06,590
It's my kind of justice.
704
00:34:06,850 --> 00:34:07,850
Well, it isn't mine.
705
00:34:08,930 --> 00:34:10,250
All right, where's our next stop?
706
00:34:10,290 --> 00:34:11,290
The police station?
707
00:34:12,036 --> 00:34:13,290
I don't know.
708
00:34:13,990 --> 00:34:15,350
Well, mind if I make a suggestion?
709
00:34:15,375 --> 00:34:16,385
Go ahead.
710
00:34:16,410 --> 00:34:18,130
Have dinner with me, and
then at the end of the evening
711
00:34:18,131 --> 00:34:20,410
you can decide whether to
throw me to the wolves or not.
712
00:34:21,370 --> 00:34:22,450
Simon, I couldn't murder you.
713
00:34:22,451 --> 00:34:23,451
I really could.
714
00:34:24,150 --> 00:34:25,230
Come straight home, Guano.
715
00:34:25,231 --> 00:34:26,510
No drinking, no beer.
716
00:34:26,710 --> 00:34:28,170
Si, I come home.
717
00:34:37,070 --> 00:34:38,070
Come on.
718
00:34:43,530 --> 00:34:46,230
New machinery, and some more chickens.
719
00:34:47,210 --> 00:34:48,210
And a dress for Dolores.
720
00:34:48,590 --> 00:34:49,610
No, two new dresses.
721
00:34:50,090 --> 00:34:51,990
And for Victor, strong shoes.
722
00:34:52,750 --> 00:34:54,310
Senor, I am so happy.
723
00:34:54,830 --> 00:34:56,350
I am dizzy with happiness.
724
00:34:56,770 --> 00:34:58,570
So are we, not we, Tristan.
725
00:34:58,990 --> 00:35:00,530
Dizzy describes it exactly.
726
00:35:08,340 --> 00:35:09,340
Now, remember one,
727
00:35:09,540 --> 00:35:11,296
get the paper back you
signed, and a receipt.
728
00:35:11,320 --> 00:35:11,960
Si.
729
00:35:12,120 --> 00:35:13,696
Call me at the hotel as
soon as you're through.
730
00:35:13,720 --> 00:35:15,816
I'll wait for you in the bar.
By the way, I moved back to the Playa.
731
00:35:15,840 --> 00:35:16,520
Si, I phone.
732
00:35:16,573 --> 00:35:17,426
Good.
733
00:35:17,620 --> 00:35:19,516
You don't have to tell Quire
where you got the money.
734
00:35:19,540 --> 00:35:20,300
It's none of his business.
735
00:35:20,560 --> 00:35:21,560
Si.
736
00:35:21,585 --> 00:35:22,560
Good luck to you.
737
00:35:22,600 --> 00:35:24,600
With $20,000, who needs luck?
738
00:35:38,930 --> 00:35:40,160
Come in.
739
00:35:41,113 --> 00:35:42,280
Come in.
740
00:35:44,920 --> 00:35:48,720
Oh, Juan, I am delighted to see you.
741
00:35:48,721 --> 00:35:51,320
Thank you, Senor.
- Oh, do come in, my dear fellow.
742
00:35:51,540 --> 00:35:53,460
Do, do, do sit down, please.
743
00:35:54,460 --> 00:35:55,460
Yeah.
744
00:35:55,520 --> 00:35:58,280
You know, I've been very worried about you.
745
00:35:58,860 --> 00:36:02,760
Yes, deep down inside, you
know, I'm soft and sentimental.
746
00:36:02,850 --> 00:36:04,180
And it hurt me that you had to leave.
747
00:36:04,181 --> 00:36:05,820
You and I should quarrel.
748
00:36:06,080 --> 00:36:08,420
There is no need now to quarrel, Senor.
749
00:36:08,680 --> 00:36:11,700
Of course not, of course not.
750
00:36:11,980 --> 00:36:13,700
Why, we'll work something out.
751
00:36:13,980 --> 00:36:16,920
I shall probably be able
to find you another farm.
752
00:36:18,300 --> 00:36:19,300
Another farm?
753
00:36:19,660 --> 00:36:20,680
Now, look, Juan,
754
00:36:20,860 --> 00:36:23,860
I value your friendship very, very much.
755
00:36:24,200 --> 00:36:25,840
Now, if anybody should ask you,
756
00:36:26,080 --> 00:36:31,480
I want you to be able to say that
El Macquar is your very good friend.
757
00:36:32,080 --> 00:36:34,280
But you are not my friend.
758
00:36:35,540 --> 00:36:38,580
And I come here only to
pay back what I owe you.
759
00:36:38,766 --> 00:36:39,839
What?
760
00:36:39,940 --> 00:36:42,060
Si, I pay you back the loan.
761
00:36:42,400 --> 00:36:43,480
Where'd you get that money?
762
00:36:43,600 --> 00:36:44,280
From a friend.
763
00:36:44,340 --> 00:36:46,180
You're lying.
- No, Senor.
764
00:36:46,446 --> 00:36:48,066
Hey, you tell me where
you got that money from.
765
00:36:48,221 --> 00:36:50,760
Senor, you are a cheat and a liar.
766
00:36:51,360 --> 00:36:54,080
You want to sell my farm to
big factory for much money.
767
00:36:54,720 --> 00:36:56,500
Well, now you cannot.
768
00:36:57,050 --> 00:36:58,560
I pay back what I owe.
769
00:36:59,210 --> 00:37:02,260
You give me the receipt
and the paper I sign.
770
00:37:02,880 --> 00:37:04,300
I will like the devil.
771
00:37:04,940 --> 00:37:08,360
Then I go at once to Judge
Hendricks and I show him the money.
772
00:37:08,720 --> 00:37:09,720
And he come.
773
00:37:10,240 --> 00:37:12,100
And he make you keep your bargain.
774
00:37:13,360 --> 00:37:15,660
You give me the receipt
and the paper I sign.
775
00:37:15,906 --> 00:37:17,335
Now.
776
00:37:17,360 --> 00:37:18,760
Aw, come on, Juan.
777
00:37:18,820 --> 00:37:20,100
Let's talk it over.
778
00:37:20,125 --> 00:37:21,165
Now, Senor.
779
00:37:39,400 --> 00:37:40,400
And the paper.
780
00:37:46,630 --> 00:37:47,720
Thank you, Senor.
781
00:37:48,640 --> 00:37:53,260
And I wish now never to
speak to you again in my life.
782
00:38:01,520 --> 00:38:02,520
And you got a receipt?
783
00:38:02,886 --> 00:38:03,886
Fine.
784
00:38:05,120 --> 00:38:06,600
All right, Juan, I'll be seeing you.
785
00:38:07,180 --> 00:38:08,280
You're more than welcome.
786
00:38:08,813 --> 00:38:09,813
Adios.
787
00:38:12,000 --> 00:38:14,060
So Juan can now call the farm his own.
788
00:38:14,540 --> 00:38:17,980
And the great Simon Templar is once more
covered with virtuous self-satisfaction.
789
00:38:19,160 --> 00:38:20,160
Preservation.
790
00:38:20,640 --> 00:38:22,800
Now, if you'll excuse me, I'll
total along to the airline's office
791
00:38:22,801 --> 00:38:24,561
and see whether I
can get on a night flight.
792
00:38:24,940 --> 00:38:26,040
Suppose I don't let you go.
793
00:38:26,500 --> 00:38:27,760
It's nice to be prepared.
794
00:38:28,460 --> 00:38:31,060
Anyway, you promise not
to decide until after dinner.
795
00:38:39,700 --> 00:38:42,280
Hi.
- Oh, hello, Mrs. Hendricks.
796
00:38:42,320 --> 00:38:43,380
How are you? I'm fine, thanks.
797
00:38:43,620 --> 00:38:45,220
But the judge is real poorly.
798
00:38:45,300 --> 00:38:46,180
Oh, I'm sorry.
799
00:38:46,240 --> 00:38:47,080
His ulcer's again.
800
00:38:47,120 --> 00:38:48,360
Had a fierce attack this morning.
801
00:38:48,361 --> 00:38:50,480
We were out with that
doll in Tristan Brown.
802
00:38:50,600 --> 00:38:51,836
Had to turn back, have you met her?
803
00:38:51,860 --> 00:38:52,540
She's a honey.
804
00:38:52,565 --> 00:38:53,565
She?
805
00:38:53,613 --> 00:38:55,900
Are you talking about the Tristan Brown
806
00:38:55,901 --> 00:38:57,781
who's a representative of the
Keele Foundation?
807
00:38:58,240 --> 00:38:59,240
Yes, of course.
808
00:38:59,800 --> 00:39:00,800
She's a woman?
809
00:39:01,480 --> 00:39:02,900
Emma, have you been drinking?
810
00:39:03,100 --> 00:39:04,400
Oh, of course not.
811
00:39:15,250 --> 00:39:16,250
Clark.
812
00:39:16,350 --> 00:39:17,090
Yes, Mr. Quire?
813
00:39:17,310 --> 00:39:19,550
You have an
envelope for me. Get it.
814
00:39:21,970 --> 00:39:24,450
You ruined a brand new pair of stockings.
815
00:39:24,496 --> 00:39:25,245
I'm sorry.
816
00:39:25,270 --> 00:39:27,410
Well, why don't you
look where you're going?
817
00:39:28,330 --> 00:39:31,590
Why don't you shut your big trap
and drop down the sewer?
818
00:39:32,190 --> 00:39:33,290
Well, really.
819
00:39:34,530 --> 00:39:35,530
Here you are, Mr. Quire.
820
00:39:45,770 --> 00:39:47,550
Is something wrong, Mr. Quire?
821
00:39:48,370 --> 00:39:51,290
Is Mr. Tristan Brown
in the hotel? Oh, no, sir.
822
00:39:51,436 --> 00:39:52,850
I am sorry.
823
00:39:52,930 --> 00:39:54,170
Mr. Brown checked out.
824
00:39:58,870 --> 00:39:59,990
I'll flay him alive.
825
00:40:00,310 --> 00:40:03,030
The oldest contract in
the world and I fell for it.
826
00:40:03,070 --> 00:40:04,250
Gee, I'm sorry, boss.
827
00:40:04,275 --> 00:40:04,990
Sorry.
828
00:40:05,015 --> 00:40:09,070
Twinewright's coming here
tonight with a check for $110,000.
829
00:40:09,790 --> 00:40:12,750
How can I sell him Warren's
farm when he doesn't mind to sell?
830
00:40:13,230 --> 00:40:18,610
A beautiful deal loused up by a dumb
peasant farmer and a slick con artist.
831
00:40:18,760 --> 00:40:23,110
And you think that Juan got the money from
this guy who calls himself Tristan Brown?
832
00:40:23,290 --> 00:40:24,290
It's obvious, isn't it?
833
00:40:24,450 --> 00:40:25,850
Then why don't you call the police?
834
00:40:26,190 --> 00:40:27,306
What's the good of the police?
835
00:40:27,330 --> 00:40:29,130
What can they do between
now and 10 o'clock?
836
00:40:29,190 --> 00:40:31,610
Tristan Brown's probably
on a plane this minute.
837
00:40:31,970 --> 00:40:33,610
But, boss...
838
00:40:35,530 --> 00:40:36,530
Juan isn't.
839
00:40:38,970 --> 00:40:40,630
No, he isn't.
840
00:40:41,810 --> 00:40:42,810
Is he?
841
00:40:42,835 --> 00:40:43,835
Let's go.
842
00:40:52,110 --> 00:40:54,370
Drink up, mamacita. Be gay.
843
00:40:54,830 --> 00:40:55,910
Too much wine, Juan.
844
00:40:56,070 --> 00:40:57,590
My head, she's a spin.
845
00:40:58,170 --> 00:41:00,410
Tonight, we will light candles to our lady.
846
00:41:00,750 --> 00:41:01,750
And then in the village,
847
00:41:01,950 --> 00:41:03,550
a grand meal at the Cielito Lindo.
848
00:41:04,210 --> 00:41:05,210
Who is that?
849
00:41:10,520 --> 00:41:12,360
Juan! It's senor Quire!
850
00:41:12,740 --> 00:41:13,740
And those men!
851
00:41:20,880 --> 00:41:23,800
Did you really think you'd get
away with it, Juan?
852
00:41:24,473 --> 00:41:25,840
Well, well.
853
00:41:26,115 --> 00:41:28,460
All nicely laid out for the take-in.
854
00:41:28,485 --> 00:41:29,700
Alicron?
855
00:41:30,060 --> 00:41:31,060
Deeks!
856
00:41:31,920 --> 00:41:33,060
I curse you!
857
00:41:37,620 --> 00:41:40,120
You listen to me, you lousy little peasant.
858
00:41:40,500 --> 00:41:42,100
That money belongs to me.
859
00:41:42,220 --> 00:41:47,340
And I want you, your woman, and your unwashed
brats out of this house by the morning.
860
00:41:47,610 --> 00:41:50,280
You steal my farm to
sell it for much money.
861
00:41:50,680 --> 00:41:51,940
I've sold it, Juan.
862
00:41:52,200 --> 00:41:53,940
And just so nothing goes wrong,
863
00:41:54,140 --> 00:41:57,440
nobody leaves this
house until after midnight.
864
00:42:06,700 --> 00:42:08,400
Now, let this be a lesson to you.
865
00:42:08,880 --> 00:42:11,140
Nobody puts one over on El Macquire.
866
00:42:11,580 --> 00:42:12,580
Nobody.
867
00:42:12,640 --> 00:42:13,640
See no one leaves?
868
00:42:13,753 --> 00:42:14,940
Sure, boss.
869
00:42:43,490 --> 00:42:46,390
Since you've decided to leave
tonight, I guess I can't stop you.
870
00:42:46,670 --> 00:42:48,850
As much as I love your
company, I'm afraid Puerto Rico
871
00:42:48,851 --> 00:42:50,771
won't be very healthy
for me this time tomorrow.
872
00:42:56,550 --> 00:42:57,350
Hey, hey!
873
00:42:57,490 --> 00:42:58,530
We played a lot of tennis.
874
00:42:58,670 --> 00:42:59,910
Now I play this. I have to win.
875
00:43:00,710 --> 00:43:01,810
How dare you!
876
00:43:03,870 --> 00:43:05,390
This will tell you everything.
877
00:43:05,683 --> 00:43:06,643
We're close.
878
00:43:06,951 --> 00:43:08,270
This young man is my guest.
879
00:43:10,730 --> 00:43:12,730
All right, now, victim,
what's this all about?
880
00:43:13,330 --> 00:43:15,590
Can you call and take back
my papa's money and papers?
881
00:43:15,656 --> 00:43:16,670
He's in big trouble.
882
00:43:16,890 --> 00:43:17,906
What do you mean, take him back?
883
00:43:17,930 --> 00:43:19,350
He comes to the house with bad men.
884
00:43:19,375 --> 00:43:20,650
Papa and Mama are prisoners.
885
00:43:21,330 --> 00:43:22,070
All right, better go.
886
00:43:22,230 --> 00:43:22,950
See you later, Tristan.
887
00:43:23,170 --> 00:43:24,170
I'm coming, too.
888
00:43:32,513 --> 00:43:33,446
Hello.
889
00:43:33,500 --> 00:43:35,080
Javis Twinewright right here, Mr. Quire.
890
00:43:35,240 --> 00:43:36,260
Sorry I've been delayed.
891
00:43:36,500 --> 00:43:38,040
I'll be over in about 15 minutes.
892
00:43:38,290 --> 00:43:40,080
That'll be fine, Mr. Twinewright, right?
893
00:43:40,280 --> 00:43:42,040
I'll be waiting for you.
894
00:44:01,610 --> 00:44:02,610
I wonder if it's Victor.
895
00:44:04,130 --> 00:44:05,130
I guess.
896
00:44:06,070 --> 00:44:07,070
I guess.
897
00:44:13,050 --> 00:44:14,270
Hey kid, you come here.
898
00:44:14,670 --> 00:44:15,970
Try and make me fat peak.
899
00:44:16,190 --> 00:44:17,190
Fat peak?
900
00:44:18,530 --> 00:44:21,090
I thought I told you about
picking up people your own size.
901
00:44:42,696 --> 00:44:43,836
Come on.
902
00:44:59,900 --> 00:45:01,200
Simon, you are wonderful.
903
00:45:01,640 --> 00:45:02,640
Thank you, Tristan.
904
00:45:02,820 --> 00:45:04,820
Mr. Templar, are you the
best fighter in the world?
905
00:45:05,280 --> 00:45:07,200
Coming to you, Victor,
that's a real compliment.
906
00:45:07,760 --> 00:45:08,880
One, we'd better get moving.
907
00:45:09,220 --> 00:45:11,540
The night's not over yet, and
we have a lot of work to do.
908
00:45:17,860 --> 00:45:18,860
Here we are, sir.
909
00:45:19,420 --> 00:45:21,280
Thank you, Mr. Twinewright?
910
00:45:21,600 --> 00:45:23,600
And now the land is yours.
911
00:45:23,601 --> 00:45:26,680
And here is my certified
check for $110,000.
912
00:45:27,860 --> 00:45:31,140
You know, Mr. Quire, it's been a great
pleasure doing business with you, sir.
913
00:45:31,420 --> 00:45:32,420
A great pleasure.
914
00:45:32,620 --> 00:45:36,040
And the same goes for
me, too, Mr. Twinewright?
915
00:45:37,880 --> 00:45:38,620
Elmer Quire?
916
00:45:38,860 --> 00:45:39,840
Why, you get...!
917
00:45:39,841 --> 00:45:41,121
Elmer Quire, who are these people?
918
00:45:41,180 --> 00:45:41,940
Get out of here!
919
00:45:42,060 --> 00:45:43,060
Shut up, Elmer.
920
00:45:43,680 --> 00:45:45,080
My name's Sir Simon Templar.
921
00:45:45,220 --> 00:45:47,120
This is Tristan Brown and One Gamma,
922
00:45:47,240 --> 00:45:50,460
whose farm is being illegally
sold to you as a factory site.
923
00:45:50,485 --> 00:45:52,101
Illegally? That's a lie.
924
00:45:52,340 --> 00:45:54,236
Elmer, if you speak again
without being spoken
925
00:45:54,260 --> 00:45:55,940
to, I'll shove my fist
down your lying throat.
926
00:45:56,951 --> 00:45:58,255
Now, Mr. Twinewright,
927
00:45:58,280 --> 00:46:00,520
I'll try and explain the
illegalities of the situation.
928
00:46:01,185 --> 00:46:04,140
One Gamma borrowed some
money from Shylock Quire,
929
00:46:04,165 --> 00:46:06,280
putting up his farm as a security.
930
00:46:07,220 --> 00:46:09,620
Eager Elmer took his mortgage
and a promissory note.
931
00:46:09,820 --> 00:46:11,380
But that is perfectly legal, sir.
932
00:46:11,720 --> 00:46:12,820
Oh, very legal.
933
00:46:13,580 --> 00:46:14,580
Except for one thing.
934
00:46:15,460 --> 00:46:17,320
One Gamma paid off the note this afternoon.
935
00:46:17,966 --> 00:46:18,920
He what?
936
00:46:18,945 --> 00:46:20,540
Ah, lies, all of it.
937
00:46:20,541 --> 00:46:22,100
Has Juan got a receipt?
938
00:46:22,125 --> 00:46:22,580
No.
939
00:46:22,700 --> 00:46:24,560
And here is his promissory note.
940
00:46:24,760 --> 00:46:26,880
Which you sent two of
your muscle boys out to
941
00:46:26,881 --> 00:46:28,600
his farm this afternoon
to take back by force.
942
00:46:28,980 --> 00:46:31,480
Mr. Templar, these are
very serious accusations, sir.
943
00:46:32,020 --> 00:46:33,020
Every word of it is true.
944
00:46:33,300 --> 00:46:35,581
Ah, it's all very well
throwing these accusations
945
00:46:35,620 --> 00:46:37,400
around, but the fact
remains the deal is signed.
946
00:46:37,860 --> 00:46:42,660
Mr. Twinewright here has Juan's farm
and there's his check for $110,000.
947
00:46:43,160 --> 00:46:45,860
It's all perfectly legal and finalized.
948
00:46:46,000 --> 00:46:47,160
I'm afraid it isn't.
949
00:46:48,070 --> 00:46:49,110
What do you know about it?
950
00:46:49,140 --> 00:46:50,740
I happen to be a practicing lawyer.
951
00:46:51,160 --> 00:46:53,060
And also, oddly enough, I know how to read.
952
00:46:53,860 --> 00:46:55,980
Juan's payment is not due until midnight.
953
00:46:59,640 --> 00:47:01,220
Ah, this is ridiculous.
954
00:47:01,373 --> 00:47:02,340
Oh, I don't know.
955
00:47:02,365 --> 00:47:03,960
Four minutes is better than nothing.
956
00:47:04,326 --> 00:47:05,720
All right, Mr. Templar.
957
00:47:05,745 --> 00:47:10,540
You pay me $12,000 and you
can have Juan's note and mortgage.
958
00:47:11,080 --> 00:47:12,080
Can you do that?
959
00:47:13,060 --> 00:47:14,300
No, I'm afraid I can't.
960
00:47:14,600 --> 00:47:15,600
Juan?
961
00:47:17,040 --> 00:47:18,040
No.
962
00:47:18,120 --> 00:47:19,800
How about you, Miss Lawyer Brown?
963
00:47:20,359 --> 00:47:21,919
No, I can't.
964
00:47:22,546 --> 00:47:23,420
Fine.
965
00:47:23,820 --> 00:47:26,800
Then in order to
satisfy legal technicality,
966
00:47:26,900 --> 00:47:32,660
we'll just sit around here for four
minutes since nobody has $12,000.
967
00:47:33,340 --> 00:47:34,460
But I have, sir.
968
00:47:35,420 --> 00:47:37,480
It has always been a
great pride for me, sir,
969
00:47:37,620 --> 00:47:39,460
to conduct my business honestly
970
00:47:39,910 --> 00:47:42,980
and the true tradition of the
great state of South Carolina.
971
00:47:43,820 --> 00:47:44,960
Mr. Gamma, sir,
972
00:47:45,340 --> 00:47:48,000
would you do me the
honor of accepting $12,000
973
00:47:48,670 --> 00:47:50,120
for a period of ten minutes?
974
00:47:59,520 --> 00:48:02,740
Mr. Twainwright, to the completion
of the deal on your new factory site.
975
00:48:03,040 --> 00:48:03,780
Thanks to you, sir.
976
00:48:04,000 --> 00:48:05,560
Well, thanks to you, one's a rich man.
977
00:48:06,400 --> 00:48:07,400
Mr. Templar,
978
00:48:07,713 --> 00:48:11,560
how much is $110,000 take away $12,000?
979
00:48:11,780 --> 00:48:16,720
Where I come from, son, that's 98
grand to buy a fine new farm, big.
980
00:48:17,260 --> 00:48:19,020
See, and with one big kitchen.
981
00:48:19,300 --> 00:48:24,160
And Mr. Templar and Miss Brown will stay
here at the hotel forever as my guests.
982
00:48:24,740 --> 00:48:25,740
Sit down, Victor.
983
00:48:26,140 --> 00:48:28,640
That's very kind of you, one,
but I'm afraid a week is my limit.
984
00:48:29,000 --> 00:48:30,820
A week, Simon, don't be so mean.
985
00:48:31,300 --> 00:48:32,380
I can't help it.
986
00:48:32,600 --> 00:48:33,960
It's the way I'm made by nature.
987
00:48:34,220 --> 00:48:35,960
I'm a very unkind philanthropist.
65984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.