All language subtitles for The Saint -- 3x12 -- The Unkind Philanthropist.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,609 --> 00:00:34,390 I've been at the guidebooks again, I'm a regular fund of information. 2 00:00:34,690 --> 00:00:37,316 It says here that centuries ago the strategic 3 00:00:37,341 --> 00:00:40,890 position of Puerto Rico made it the natural rendezvous 4 00:00:40,891 --> 00:00:42,843 for the Spanish treasure convoys that fanned 5 00:00:42,855 --> 00:00:46,783 out on their golden quests up and down the coasts of Central and South America. 6 00:00:47,789 --> 00:00:51,190 I could say it now. This ancient fortress of El Morro 7 00:00:51,290 --> 00:00:54,205 ringing with the shouts of the buccaneers and the laughter of the... 8 00:00:55,091 --> 00:00:57,257 laughter of the beautiful women. Excuse me. 9 00:01:04,650 --> 00:01:06,250 Beautiful, isn't it? 10 00:01:06,819 --> 00:01:09,896 You may be interested to know this harbor was discovered by 11 00:01:09,921 --> 00:01:12,898 .. Christopher Columbus in 1493, his second voyage. 12 00:01:14,058 --> 00:01:15,975 Later it was conquered by... 13 00:01:16,015 --> 00:01:18,154 Ponce de Leon in 1508. 14 00:01:18,373 --> 00:01:19,935 Did you write this guidebook by any chance? 15 00:01:19,968 --> 00:01:21,848 No, I didn't. Goodbye. 16 00:01:24,624 --> 00:01:27,559 Do I detect a faint note of hostility in your voice? 17 00:01:27,584 --> 00:01:29,370 You do and it wasn't intended to be faint. 18 00:01:29,530 --> 00:01:30,466 Oh, why? 19 00:01:31,433 --> 00:01:33,873 Because I'm one of the few women left in the world 20 00:01:33,898 --> 00:01:36,820 who is not remotely interested in the famous Simon Templar. 21 00:02:25,020 --> 00:02:26,020 Stop! 22 00:02:27,200 --> 00:02:28,200 Senor, help! 23 00:02:28,300 --> 00:02:29,720 Please, stop! Please! 24 00:02:29,745 --> 00:02:30,735 What's the problem? 25 00:02:30,760 --> 00:02:32,860 My husband, senor, they kill him. 26 00:02:32,885 --> 00:02:34,220 Por favor, come. 27 00:02:34,245 --> 00:02:35,340 Come with me. 28 00:02:35,940 --> 00:02:37,340 They tried to put us off our lives. 29 00:02:37,365 --> 00:02:39,200 And my husband, they kill him. 30 00:02:39,220 --> 00:02:40,975 Which way? - That way. 31 00:02:47,480 --> 00:02:49,520 Juan, is an eviction notice. 32 00:02:49,521 --> 00:02:50,980 You understand? - You will never get away with this. 33 00:02:50,981 --> 00:02:52,400 You will not push me off my land!. 34 00:02:52,450 --> 00:02:53,503 Comprende? 35 00:02:53,600 --> 00:02:55,840 You better comprende, pal. Not me. 36 00:02:55,900 --> 00:02:57,760 You gotta vacate. Vamos. Beat it. 37 00:02:57,840 --> 00:02:59,560 This farm ain't yours anymore. 38 00:02:59,680 --> 00:03:01,040 It's always mine, this land. 39 00:03:01,300 --> 00:03:02,300 And my father's. 40 00:03:02,860 --> 00:03:04,020 Listen, Juan. 41 00:03:04,680 --> 00:03:07,940 You borrow money, and so you put up the farm for security. 42 00:03:08,080 --> 00:03:09,260 Now you can't pay. 43 00:03:09,820 --> 00:03:10,820 So? 44 00:03:12,740 --> 00:03:15,040 You get off the farm. 45 00:03:15,220 --> 00:03:16,220 Never! 46 00:03:19,280 --> 00:03:20,680 Leave my papa! 47 00:03:25,440 --> 00:03:27,420 You better mind your own business, man. 48 00:03:27,820 --> 00:03:29,620 Why don't you pick on somebody your own size? 49 00:03:34,220 --> 00:03:34,700 Oh! 50 00:03:35,220 --> 00:03:36,220 Oh! 51 00:03:36,540 --> 00:03:37,540 Oh! 52 00:03:37,980 --> 00:03:38,980 Oh! 53 00:03:39,440 --> 00:03:40,440 Oh! 54 00:03:46,350 --> 00:03:47,350 Oh! 55 00:03:59,090 --> 00:04:00,950 Senor, you have no right. 56 00:04:03,170 --> 00:04:04,170 We'll be back. 57 00:04:04,195 --> 00:04:05,290 We teach you the lesson. 58 00:04:05,315 --> 00:04:06,910 Go on, get out of here. 59 00:04:07,676 --> 00:04:08,676 Scum! 60 00:04:09,250 --> 00:04:10,250 Peace! 61 00:04:14,110 --> 00:04:15,330 Are you all right, ma'am? 62 00:04:15,550 --> 00:04:17,110 Thank you, senor. Muchas gracias. 63 00:04:17,156 --> 00:04:19,123 Don't thank me. I couldn't have done much without him. 64 00:04:19,148 --> 00:04:19,925 What's your name? 65 00:04:19,950 --> 00:04:21,370 It is Victor, senor. 66 00:04:21,396 --> 00:04:22,670 And I am Maria. 67 00:04:22,883 --> 00:04:23,910 Go, my little ones. 68 00:04:24,030 --> 00:04:25,030 Go play. 69 00:04:27,050 --> 00:04:28,430 Come inside, senor, please. 70 00:04:28,850 --> 00:04:29,576 Thank you. 71 00:04:29,601 --> 00:04:32,450 Senor, in the house of Juan Gamma, you are welcome. 72 00:04:32,710 --> 00:04:33,710 Thank you. 73 00:04:33,750 --> 00:04:35,410 Oh, by the way, I'm Simon Templar. 74 00:04:35,527 --> 00:04:37,990 Senor, and this is my wife, Dolores. 75 00:04:38,074 --> 00:04:38,761 Senora. 76 00:04:39,090 --> 00:04:40,110 Please sit down, senor. 77 00:04:40,210 --> 00:04:41,270 I will get some wine. 78 00:04:41,343 --> 00:04:42,343 Thank you. 79 00:04:42,810 --> 00:04:45,230 Oh, Juan, suppose you tell me what that was all about. 80 00:04:45,896 --> 00:04:46,896 Senor. 81 00:04:47,585 --> 00:04:52,070 SeƱor, a long time ago, I... I borrowed much money to grow my tomatoes in water. 82 00:04:52,303 --> 00:04:53,790 A big word. 83 00:04:54,174 --> 00:04:55,114 Hydroponic? 84 00:04:55,230 --> 00:04:55,810 Si, senor. 85 00:04:55,970 --> 00:04:56,970 That is it. 86 00:04:56,995 --> 00:04:59,635 But my crop is bad, and the times are poor, 87 00:04:59,682 --> 00:05:01,362 and I cannot pay back. 88 00:05:01,395 --> 00:05:03,221 But I have signed this paper, 89 00:05:03,428 --> 00:05:06,531 and when I cannot pay, these men come and say we must leave the farm. 90 00:05:06,910 --> 00:05:07,990 But we cannot leave. 91 00:05:08,015 --> 00:05:08,838 No. 92 00:05:09,330 --> 00:05:11,490 This land holds the bones of my father. 93 00:05:11,515 --> 00:05:13,090 And his father's father. 94 00:05:13,610 --> 00:05:17,050 And a man does not give up his land because of a paper, does he? 95 00:05:17,670 --> 00:05:20,030 It rather depends on what the paper was you signed one. 96 00:05:20,724 --> 00:05:22,790 Well, I do not know what I signed, senor. 97 00:05:22,890 --> 00:05:25,530 You see, my English, it is not good. 98 00:05:25,934 --> 00:05:28,657 Juan, you will go to Senor Quire. 99 00:05:28,724 --> 00:05:29,497 Yes. 100 00:05:29,551 --> 00:05:30,750 He will fix. 101 00:05:31,255 --> 00:05:32,590 Who exactly is Senor Quire? 102 00:05:32,770 --> 00:05:35,450 Oh, senor, he is a very great man in these parts. 103 00:05:35,870 --> 00:05:36,870 Very important. 104 00:05:37,070 --> 00:05:38,130 He will help me. 105 00:05:38,550 --> 00:05:41,250 Well, if there's nothing I can do, I'll be running along. 106 00:05:41,390 --> 00:05:42,310 Oh, no, senor. 107 00:05:42,335 --> 00:05:44,230 You have done much already. 108 00:05:44,255 --> 00:05:45,430 Muchas gracias. 109 00:05:45,455 --> 00:05:46,650 You're welcome. 110 00:05:48,796 --> 00:05:51,310 And may God shower many blessings on you, senor. 111 00:05:52,023 --> 00:05:52,810 Gracias. 112 00:05:53,070 --> 00:05:55,990 Senor, you are a man of courage and friendship. 113 00:05:56,657 --> 00:05:58,010 I wouldn't go that far. 114 00:06:00,870 --> 00:06:02,970 Juan, he is good man, that. 115 00:06:03,810 --> 00:06:05,210 A great man. 116 00:06:05,770 --> 00:06:07,730 And now I must get ready to see Senor Quire. 117 00:06:19,500 --> 00:06:22,880 The first internal combustion engine used gunpowder. 118 00:06:23,180 --> 00:06:24,100 Did it really? 119 00:06:24,146 --> 00:06:26,180 Yes. It was invented by Christian Huygens. 120 00:06:26,280 --> 00:06:27,280 Did you know that? 121 00:06:27,305 --> 00:06:28,360 No, I didn't. 122 00:06:28,385 --> 00:06:29,080 Ah. 123 00:06:29,500 --> 00:06:31,340 And presumably you don't know how to fix that. 124 00:06:32,160 --> 00:06:33,160 No, I don't. 125 00:06:34,040 --> 00:06:35,040 You'll figure it out. 126 00:06:35,080 --> 00:06:36,080 Have fun. 127 00:06:36,120 --> 00:06:37,120 You wouldn't. 128 00:06:37,906 --> 00:06:38,840 Why not? 129 00:06:38,900 --> 00:06:42,820 I am one of the few men left in the world who is not remotely interested in... 130 00:06:43,250 --> 00:06:46,040 The name is Tristan Brown and I apologize. 131 00:06:46,066 --> 00:06:47,780 Accept it please, step in. 132 00:07:03,390 --> 00:07:06,150 Tristan, eh? I must say I am the old-fashioned type. 133 00:07:06,210 --> 00:07:08,350 I like girls to have girls' names. 134 00:07:09,050 --> 00:07:10,490 I think Tristan is a very nice name. 135 00:07:10,510 --> 00:07:11,390 So did my father. 136 00:07:11,687 --> 00:07:14,230 Yes, so you had to do something to liven up Brown, didn't he? 137 00:07:15,450 --> 00:07:16,450 Exactly. 138 00:07:18,190 --> 00:07:19,870 And where can I drop you, Tristan Brown? 139 00:07:20,630 --> 00:07:21,910 Catania prison, please. 140 00:07:22,350 --> 00:07:23,490 Are you turning yourself in? 141 00:07:23,850 --> 00:07:26,010 No, but I may give the governor of the prison a grant. 142 00:07:26,696 --> 00:07:28,290 Grant? Grant of what? 143 00:07:28,330 --> 00:07:29,330 Money. 144 00:07:30,090 --> 00:07:31,090 Will you give money away? 145 00:07:31,530 --> 00:07:32,530 Quite a lot of it. 146 00:07:33,070 --> 00:07:34,990 Your own or somebody else's? 147 00:07:35,330 --> 00:07:36,350 Somebody else's. 148 00:07:37,370 --> 00:07:38,470 Does he know about it? 149 00:07:38,616 --> 00:07:40,030 No, he's dead. 150 00:07:41,430 --> 00:07:43,330 That's nice, isn't it? 151 00:07:43,355 --> 00:07:44,590 Don't you believe me? 152 00:07:44,615 --> 00:07:45,810 Not a word. 153 00:07:46,155 --> 00:07:47,190 Well, it's true. 154 00:07:47,215 --> 00:07:50,010 Haven't you ever heard of the Ogden H. Keele Foundation? 155 00:07:50,386 --> 00:07:51,650 I work for it. 156 00:07:51,970 --> 00:07:54,050 I get 150 a week plus expenses. 157 00:07:54,630 --> 00:07:55,710 Just for giving away money? 158 00:07:56,110 --> 00:07:57,610 It isn't as easy as you'd think. 159 00:07:59,210 --> 00:08:00,730 I'd be marvelous at it. 160 00:08:01,550 --> 00:08:02,550 Are you a lawyer? 161 00:08:03,130 --> 00:08:04,410 What difference does that make? 162 00:08:04,870 --> 00:08:05,870 I am. 163 00:08:07,490 --> 00:08:08,490 You're kidding. 164 00:08:09,070 --> 00:08:10,250 Columbia Law School. 165 00:08:10,730 --> 00:08:12,610 And the firm of which I'm a very junior partner 166 00:08:13,030 --> 00:08:14,470 administers the Keele Foundation. 167 00:08:15,210 --> 00:08:18,530 And you're here in Puerto Rico to give away some of the foundation dough? 168 00:08:19,510 --> 00:08:21,810 Mostly for rehabilitation and education. 169 00:08:23,190 --> 00:08:24,190 Rehabilitation. 170 00:08:24,770 --> 00:08:27,290 A million dollars would rehabilitate me right out of sight. 171 00:08:27,970 --> 00:08:30,150 That's what I was afraid of. 172 00:08:34,490 --> 00:08:35,670 This is as far as I go. 173 00:08:35,690 --> 00:08:37,830 I'm allergic to prisons. - I can imagine why. 174 00:08:39,550 --> 00:08:41,636 While you're paying the convicts out, 175 00:08:41,730 --> 00:08:43,950 I'll arrange for your car to be picked up and have some lunch. 176 00:08:44,110 --> 00:08:45,070 I'll be back before you about three. 177 00:08:45,130 --> 00:08:46,750 We can drive back by way of El Yunque 178 00:08:47,000 --> 00:08:48,910 and we can talk more about law, okay? 179 00:08:49,290 --> 00:08:51,926 Well, I hate to admit it, but it's very kind of you, considering. 180 00:08:51,950 --> 00:08:53,830 Considering how much you know about everything. 181 00:09:15,480 --> 00:09:20,140 Juan, I lent you everything I could in order to help you to start this business. 182 00:09:20,520 --> 00:09:23,420 Now, I'm not a rich man and I need my money back. 183 00:09:23,800 --> 00:09:26,880 So I have to sell your farm in order to get it. 184 00:09:27,540 --> 00:09:30,440 But, senior, you cannot. 185 00:09:31,040 --> 00:09:37,280 Juan, look, you signed the paper giving me full authority to sell your land 186 00:09:37,281 --> 00:09:39,780 in full settlement, mind, if you didn't pay. 187 00:09:40,600 --> 00:09:42,980 I'm sorry, but business is business. 188 00:09:44,980 --> 00:09:46,720 But... Well, how shall I leave? 189 00:09:47,570 --> 00:09:49,540 Get a job. Others do. 190 00:09:50,120 --> 00:09:53,820 Senior, they say you're a good man. 191 00:09:55,090 --> 00:09:56,140 I think not. 192 00:09:57,040 --> 00:09:58,340 I think you're a devil. 193 00:09:58,980 --> 00:10:04,140 How dare you speak to me like that, you, you ungrateful wretch, you. 194 00:10:04,920 --> 00:10:06,840 After all I've done for you. 195 00:10:06,865 --> 00:10:08,500 Let me tell you something. 196 00:10:09,020 --> 00:10:10,120 That land is mine. 197 00:10:10,700 --> 00:10:12,820 Yes, and I want you off it in four days. 198 00:10:13,060 --> 00:10:14,240 Otherwise, there'll be trouble. 199 00:10:14,241 --> 00:10:17,020 Now, get out of here before I lose my temper. 200 00:10:19,820 --> 00:10:21,280 It is not all right, senior. 201 00:10:21,300 --> 00:10:22,300 Get out! 202 00:10:33,780 --> 00:10:35,480 Oh, bless my soul. 203 00:10:35,820 --> 00:10:38,480 I really believe I was getting steamed up. 204 00:10:38,760 --> 00:10:40,440 I thought you were going to have a stroke. 205 00:10:40,840 --> 00:10:42,020 Oh, these people. 206 00:10:42,140 --> 00:10:44,740 They're there enough to try the patience of a saint. 207 00:10:45,180 --> 00:10:47,340 They're just like grown-up kids, you know. 208 00:10:47,870 --> 00:10:49,020 Do you mind if I join you? 209 00:10:49,120 --> 00:10:51,360 Oh, please, do sit down. 210 00:10:51,680 --> 00:10:52,740 Thank you. 211 00:10:53,440 --> 00:10:54,900 My name's Quire. 212 00:10:55,180 --> 00:10:55,940 Elmer Quire. 213 00:10:56,080 --> 00:10:57,121 Nice to meet you, Mr. Quire. 214 00:10:57,420 --> 00:10:58,420 And you're... 215 00:10:58,540 --> 00:10:59,900 Mr. England Little Island Hopping. 216 00:11:00,360 --> 00:11:01,360 Oh, for pleasure. 217 00:11:01,440 --> 00:11:03,700 What was wrong with your problem, child? 218 00:11:03,866 --> 00:11:04,700 Gamma. 219 00:11:05,080 --> 00:11:07,220 Oh, he's a hopeless bungler, I'm afraid. 220 00:11:07,740 --> 00:11:09,960 I shall have to put him down as one of my failures. 221 00:11:10,930 --> 00:11:12,256 Couldn't you give him another chance? 222 00:11:12,280 --> 00:11:16,060 Oh, you've no idea how many chances he's had already. 223 00:11:18,400 --> 00:11:20,540 You're a visitor here, I take it? 224 00:11:20,565 --> 00:11:21,495 Yes. 225 00:11:21,520 --> 00:11:23,100 Not in any kind of business? 226 00:11:23,440 --> 00:11:26,380 No, not at the moment, but I might get into some. 227 00:11:26,600 --> 00:11:29,980 Well, now, if I can be of any help, do let me. 228 00:11:30,180 --> 00:11:31,180 Here's my card. 229 00:11:31,260 --> 00:11:35,240 I've been here some 10 years now, and I might be able to advise you. 230 00:11:35,460 --> 00:11:36,460 Oh, thank you. 231 00:11:37,380 --> 00:11:39,520 Oh, dear, dear, dear, I really must run. 232 00:11:40,000 --> 00:11:42,340 Well, it's been a pleasure, Mr. Brown. 233 00:11:42,380 --> 00:11:44,433 It's been a pleasure meeting you, Mr. Quire. Goodbye. 234 00:11:44,490 --> 00:11:46,240 Thank you. Thank you. 235 00:12:10,160 --> 00:12:12,880 Well, does the governor of the prison qualify for a million dollars? 236 00:12:13,540 --> 00:12:15,560 He's doing a quite remarkable job, you know. 237 00:12:16,040 --> 00:12:18,200 Most of those men aren't habitual criminals. 238 00:12:18,201 --> 00:12:20,620 Oh, no, just nice, normal guys who stick a 239 00:12:20,621 --> 00:12:22,301 knife in somebody's back if he gets out of line. 240 00:12:23,260 --> 00:12:25,300 I'm beginning to think you don't take me seriously. 241 00:12:26,100 --> 00:12:27,800 My dear, I hang on to every single word. 242 00:12:28,000 --> 00:12:29,396 Incidentally, where are you staying? 243 00:12:29,420 --> 00:12:30,420 The Playa. 244 00:12:31,120 --> 00:12:32,120 Why, isn't that cozy? 245 00:12:32,700 --> 00:12:33,700 So am I. 246 00:12:37,820 --> 00:12:40,880 Mr. Quire, I just simply have got to have this property. 247 00:12:41,200 --> 00:12:43,500 Makes for an ideal location for a factory site. 248 00:12:43,660 --> 00:12:46,440 And the beauty of it is no demolition. 249 00:12:46,441 --> 00:12:48,420 Exactly, sir, exactly. 250 00:12:48,740 --> 00:12:51,860 Just a shack of a house and a defunct hydroponic tomato farm. 251 00:12:52,240 --> 00:12:53,240 Perfect. 252 00:12:53,420 --> 00:12:55,480 Mr. Twinewright, if we can agree terms, 253 00:12:55,580 --> 00:12:57,940 I can have the contracts drawn up immediately. 254 00:12:58,320 --> 00:13:01,280 Well, now, sir, what would you say to a hundred thousand dollars? 255 00:13:02,290 --> 00:13:04,440 I'd say a hundred and ten thousand. 256 00:13:06,470 --> 00:13:08,620 It's a deal, sir. It's a deal. 257 00:13:12,360 --> 00:13:13,360 Thank you. 258 00:13:16,820 --> 00:13:17,820 To money. 259 00:13:22,250 --> 00:13:23,710 Oh, just what the doctor ordered. 260 00:13:25,130 --> 00:13:27,350 Tristan, this prison governor of yours, 261 00:13:27,370 --> 00:13:30,150 does he really qualify for an Ogden H. Keele endowment? 262 00:13:30,250 --> 00:13:31,510 He might. 263 00:13:31,750 --> 00:13:34,110 You see, we don't just write checks to organized charities, 264 00:13:34,390 --> 00:13:37,250 and yet we obviously can't deal with the thousands of individual cases. 265 00:13:37,670 --> 00:13:39,590 So, in each area we go into, 266 00:13:40,030 --> 00:13:41,530 we employ a good local administrator, 267 00:13:42,170 --> 00:13:44,650 give him an allocation and leave the handling of it to his judgment. 268 00:13:44,651 --> 00:13:46,730 You must be besieged by an awful lot of owners. 269 00:13:47,030 --> 00:13:49,290 I am. Sometimes. 270 00:13:50,223 --> 00:13:52,430 That's why we have to have very strict rules. 271 00:13:52,890 --> 00:13:55,850 To become a recipient, you have to furnish proof of solvency. 272 00:13:55,890 --> 00:13:56,490 Oh. 273 00:13:56,630 --> 00:13:58,050 Twenty thousand dollars. 274 00:13:59,290 --> 00:14:00,290 In cash? 275 00:14:00,370 --> 00:14:01,370 Naturally. 276 00:14:01,970 --> 00:14:03,570 Let's take these out on the patio. 277 00:14:03,890 --> 00:14:04,890 Fine. 278 00:14:06,990 --> 00:14:10,130 Now, for me to qualify for an Ogden H. Keele endowment, 279 00:14:10,170 --> 00:14:11,830 I have to give you twenty thousand dollars in cash. 280 00:14:11,850 --> 00:14:12,725 That's right. 281 00:14:12,750 --> 00:14:14,350 So you'd be on the next plane to Alaska? 282 00:14:14,375 --> 00:14:15,710 I don't think that's amusing. 283 00:14:15,790 --> 00:14:17,006 Why, I think it's a very funny idea. 284 00:14:17,030 --> 00:14:19,791 Well, if you don't want to be serious... Oh, no, no. Please, come and sit down. 285 00:14:20,750 --> 00:14:23,030 Go on. I promise you, I really am very interested. 286 00:14:25,430 --> 00:14:26,690 Well, you're investigated, 287 00:14:26,691 --> 00:14:29,230 and if you're on the level, you get your twenty thousand back. 288 00:14:29,890 --> 00:14:31,550 Plus, Keele Foundation endowment. 289 00:14:32,030 --> 00:14:34,470 The amount you get depends on what you propose to do with it. 290 00:14:35,230 --> 00:14:36,390 How do you pick the people? 291 00:14:36,990 --> 00:14:40,050 We get the names of suitable individuals from 292 00:14:40,150 --> 00:14:41,970 local government people, bank managers, ministers. 293 00:14:42,490 --> 00:14:43,950 Who have you got in Puerto Rico? 294 00:14:44,430 --> 00:14:45,650 The prison warden I mentioned, 295 00:14:46,070 --> 00:14:48,230 a man called Elmer Quire, a Dr. Custon. 296 00:14:48,270 --> 00:14:48,963 Quire? 297 00:14:49,030 --> 00:14:50,030 Why, do you know him? 298 00:14:50,730 --> 00:14:55,010 Elmer Quire is an arrogant, egotistical chisler posing as a lord bountiful. 299 00:14:55,110 --> 00:14:56,370 He's so sick with the need for flattery, 300 00:14:56,390 --> 00:14:58,166 it turns him blue with rage if he doesn't get it. 301 00:14:58,190 --> 00:14:59,310 I know, I've seen it happen. 302 00:14:59,410 --> 00:15:01,130 You're proud of your turning blue yourself. 303 00:15:01,436 --> 00:15:02,543 I'm sorry. 304 00:15:02,570 --> 00:15:06,030 And I'm beginning to think you're only interested in me because I give away money. 305 00:15:07,420 --> 00:15:10,710 Well, I must admit it adds a certain zest to your charm. 306 00:15:11,550 --> 00:15:12,586 I see. Thanks for the ride. 307 00:15:12,610 --> 00:15:13,610 Come on, don't be angry. 308 00:15:14,210 --> 00:15:15,210 That was only a joke. 309 00:15:15,570 --> 00:15:17,930 Will you have dinner with me? And I promise I won't even mention money. 310 00:15:18,316 --> 00:15:19,310 All right. 311 00:15:19,570 --> 00:15:20,610 Give me an hour to change. 312 00:15:20,790 --> 00:15:22,186 All right. I'll meet you down here at seven. 313 00:15:22,210 --> 00:15:23,530 All right. 314 00:15:30,220 --> 00:15:33,700 You mean to tell me that some stranger just interfered? 315 00:15:33,900 --> 00:15:34,900 A devil, senor! 316 00:15:34,925 --> 00:15:35,820 A big man! 317 00:15:35,821 --> 00:15:38,700 Honest, Elmer, he was a real tough nut. 318 00:15:38,740 --> 00:15:40,660 Now, you get this through your thick skulls. 319 00:15:40,760 --> 00:15:43,520 I want Gamma off that land and quick! 320 00:15:44,040 --> 00:15:47,120 If I lose this sale, you two baboons will lose your heads. 321 00:15:47,546 --> 00:15:48,546 Now get out! 322 00:16:01,770 --> 00:16:02,770 Lovely dinner. 323 00:16:03,069 --> 00:16:04,890 Perfect evening. Thank you. 324 00:16:05,230 --> 00:16:05,990 How about breakfast? 325 00:16:05,991 --> 00:16:07,030 No, I can't. 326 00:16:07,816 --> 00:16:08,856 Why not? 327 00:16:09,270 --> 00:16:11,830 I'm starting off early tomorrow morning to go around the island. 328 00:16:12,350 --> 00:16:14,110 I'm still a working girl, you know. 329 00:16:14,690 --> 00:16:16,190 I'll drive you. 330 00:16:17,030 --> 00:16:19,430 No, Judge Hendricks and his wife are taking me. 331 00:16:19,630 --> 00:16:20,630 It's business. 332 00:16:21,690 --> 00:16:23,430 Are you still investigating reputations? 333 00:16:23,770 --> 00:16:24,770 Yes. 334 00:16:25,630 --> 00:16:27,010 Well, stay away from Al McCoy. 335 00:16:27,700 --> 00:16:29,870 Don't worry. He's right off my list. 336 00:16:30,550 --> 00:16:31,550 Am I still on it? 337 00:16:32,700 --> 00:16:33,770 The very top. 338 00:16:36,210 --> 00:16:38,290 Do you believe me? 339 00:16:38,890 --> 00:16:40,630 Of course I believe you. 340 00:16:41,590 --> 00:16:42,590 How long will it be away? 341 00:16:43,090 --> 00:16:44,110 Two days. 342 00:16:46,190 --> 00:16:47,530 I may kill myself. 343 00:16:48,550 --> 00:16:50,350 Then I have no incentive to come back. 344 00:16:50,690 --> 00:16:51,690 Have you not? 345 00:16:58,180 --> 00:16:59,200 Good night, dear son. 346 00:17:05,850 --> 00:17:07,090 Can I have a telephone, please? 347 00:17:10,630 --> 00:17:11,820 Thank you. 348 00:17:12,870 --> 00:17:13,990 I'd like to send a telegram. 349 00:17:15,660 --> 00:17:17,140 Simon Templar, room 364. 350 00:17:18,740 --> 00:17:22,260 It's to the Ogden H. Keel Foundation, New York City, New York. 351 00:17:23,700 --> 00:17:25,200 Please confirm credentials. 352 00:17:26,020 --> 00:17:28,440 Your representative here, Tristan Brown. 353 00:17:29,180 --> 00:17:30,280 Signed Simon Templar. 354 00:17:31,600 --> 00:17:32,600 Thank you. 355 00:17:44,580 --> 00:17:46,720 I haven't eaten that big of breakfast in years. 356 00:17:46,920 --> 00:17:48,880 You need nourishment, giving away all that money. 357 00:17:49,880 --> 00:17:51,920 Simon, why do you say things like that? 358 00:17:52,630 --> 00:17:53,630 Like what? 359 00:17:53,890 --> 00:17:55,690 Well, I get the feeling you don't believe me. 360 00:17:55,925 --> 00:17:58,125 That you think I'm some kind of a confidence trickster. 361 00:17:58,480 --> 00:17:59,480 Tristan, please. 362 00:17:59,820 --> 00:18:01,420 Sorry, I guess I'm just oversensitive. 363 00:18:03,120 --> 00:18:04,460 Oh, here comes Mrs. Hendricks. 364 00:18:04,620 --> 00:18:06,326 And the judge's wife? - Yes. 365 00:18:06,360 --> 00:18:08,140 Why, you keep such select company. 366 00:18:08,500 --> 00:18:10,080 Tristan, honey, have I kept you waiting? 367 00:18:10,081 --> 00:18:11,580 We've just finished breakfast. 368 00:18:11,800 --> 00:18:13,560 This is Mr. Simon Templar, Mrs. Hendricks. 369 00:18:13,640 --> 00:18:15,120 How do you do? - Mrs. Hendricks. 370 00:18:15,560 --> 00:18:16,836 Well, thank you for the breakfast, Simon. 371 00:18:16,860 --> 00:18:17,320 My pleasure. 372 00:18:17,520 --> 00:18:18,640 See you in a couple of days. 373 00:18:18,700 --> 00:18:20,446 Bye-bye, Mr. Templar. Sorry we've got to rush off. 374 00:18:20,500 --> 00:18:21,740 Jack, please come along, honey. 375 00:18:25,880 --> 00:18:26,880 For your Templar. 376 00:18:26,905 --> 00:18:27,905 Aqui. 377 00:18:30,260 --> 00:18:31,260 Francis. 378 00:18:38,410 --> 00:18:41,230 Glad to confirm Tristan Brown fully accredited 379 00:18:41,242 --> 00:18:43,890 representative of Ogden H. Keel Foundation. 380 00:18:45,020 --> 00:18:47,450 Well, well, well. 381 00:18:47,810 --> 00:18:48,810 So she is on the level. 382 00:18:49,555 --> 00:18:50,570 You are a thief! 383 00:18:51,130 --> 00:18:51,870 A swindler! 384 00:18:52,030 --> 00:18:53,050 Hold it, pal! 385 00:18:53,070 --> 00:18:54,070 He is a crook! 386 00:18:54,310 --> 00:18:55,750 He tried to steal my land! 387 00:18:55,970 --> 00:18:58,648 You signed a perfectly legal promissory note, and I'll 388 00:18:58,660 --> 00:19:01,450 defend it all the way to the Supreme Court if necessary. 389 00:19:01,990 --> 00:19:04,759 What's more, you go round calling me a thief, 390 00:19:04,771 --> 00:19:07,490 and I'll not only have the police after you, 391 00:19:07,750 --> 00:19:10,930 I'll see you never get another job as long as you live. 392 00:19:11,305 --> 00:19:16,670 You, your wife, or your unwashed brats. 393 00:19:17,110 --> 00:19:22,330 Senor Quire, I beg you... Exploding interest, you now owe me $12,000. 394 00:19:22,610 --> 00:19:25,410 Your note falls due tomorrow at midnight. 395 00:19:26,110 --> 00:19:28,950 Either you pay off or you leave this house. 396 00:19:28,975 --> 00:19:29,852 Understand? 397 00:19:30,290 --> 00:19:32,570 Senor, you cannot do this! 398 00:19:32,903 --> 00:19:33,903 No? 399 00:19:34,794 --> 00:19:37,747 Alicron, show him. 400 00:19:39,390 --> 00:19:40,390 Stop! Come on. 401 00:19:40,930 --> 00:19:41,930 Tomorrow night. 402 00:19:44,630 --> 00:19:45,630 Come on. 403 00:19:58,969 --> 00:20:01,795 Go, little one, play, shoot. 404 00:20:11,001 --> 00:20:13,071 I will fight, I will fight. 405 00:20:13,447 --> 00:20:16,050 Rodriguez and Gomez, they fight. 406 00:20:16,967 --> 00:20:18,150 And what happens? 407 00:20:18,393 --> 00:20:20,470 Poof, like smoke they go up. 408 00:20:21,303 --> 00:20:22,663 Well, no more. 409 00:20:23,860 --> 00:20:27,490 Juan, while there is still time, let us go. 410 00:20:27,515 --> 00:20:30,050 Tell me, where? 411 00:20:30,350 --> 00:20:31,350 New York. 412 00:20:31,470 --> 00:20:33,630 In New York, there are only strangers. 413 00:20:33,944 --> 00:20:35,470 Here I have friends. 414 00:20:37,370 --> 00:20:40,610 And when they beat you, where are your friends? 415 00:20:41,490 --> 00:20:42,810 Do they come to help you? 416 00:20:43,143 --> 00:20:44,770 No, not one. 417 00:20:46,110 --> 00:20:49,110 Juan, these men will not stop until we are off the land. 418 00:20:49,510 --> 00:20:53,150 Are you still until tomorrow night to pay Senor No, not one. the money? 419 00:20:54,130 --> 00:20:57,870 Perhaps something... Men like he do not make the stakes, Juan. 420 00:20:58,700 --> 00:21:00,130 He is respected. 421 00:21:01,710 --> 00:21:03,090 You are poor dirt farmer. 422 00:21:04,430 --> 00:21:06,750 It will be his word they will take. 423 00:21:07,890 --> 00:21:08,890 Not yours. 424 00:21:09,590 --> 00:21:10,670 Something will happen. 425 00:21:11,670 --> 00:21:13,390 Someone will help me. 426 00:21:31,230 --> 00:21:32,910 Good morning. - Good morning, sir. 427 00:21:32,990 --> 00:21:34,346 I'd like a room with a bath, please. 428 00:21:34,370 --> 00:21:35,710 Have you a reservation, mister? 429 00:21:35,950 --> 00:21:37,290 Brown, Tristan Brown. 430 00:21:37,850 --> 00:21:39,790 No, I am afraid I do not have a reservation. 431 00:21:39,950 --> 00:21:42,630 I had to leave New York at the crack of dawn and did not have time. 432 00:21:42,770 --> 00:21:44,450 We are rather full at the moment, sir. 433 00:21:45,390 --> 00:21:47,970 I represent the Ogden H. Keel Foundation. 434 00:21:48,330 --> 00:21:49,530 You have probably heard of it. 435 00:21:49,630 --> 00:21:51,550 Oh, yes, indeed I have, sir. 436 00:21:51,590 --> 00:21:53,350 The foundation does wonderful work. 437 00:21:53,690 --> 00:21:55,410 I am sure we can fix you up. 438 00:21:55,790 --> 00:21:56,790 Thank you. 439 00:21:57,830 --> 00:22:00,230 Oh, I'd like a safe deposit envelope, please. 440 00:22:00,231 --> 00:22:01,870 I have some rather valuable papers. 441 00:22:02,270 --> 00:22:03,270 Of course, Mr. Brown. 442 00:22:06,666 --> 00:22:07,833 Thank you. 443 00:22:07,880 --> 00:22:08,880 Not at all. 444 00:22:09,460 --> 00:22:11,140 A pleasure to have you with us, Mr. Brown. 445 00:22:11,165 --> 00:22:12,360 509, please. 446 00:22:16,380 --> 00:22:18,420 Yes, this all seems to be in order, Mr. Quire. 447 00:22:19,720 --> 00:22:21,600 But I am flying back to New York for a meeting. 448 00:22:22,460 --> 00:22:24,500 I will be back here tomorrow night at 10 o'clock. 449 00:22:25,020 --> 00:22:27,260 And if we can meet around 11 and finalize the deal. 450 00:22:27,900 --> 00:22:29,540 That will be fine, Mr. Twinewright. 451 00:22:29,541 --> 00:22:32,760 And I'll have a certified check for $110,000. 452 00:22:32,940 --> 00:22:35,620 You're making a very, very good deal. 453 00:22:35,760 --> 00:22:38,960 Why, that farm is absolutely ideal for your needs. 454 00:22:39,173 --> 00:22:40,160 Ideal? 455 00:22:40,260 --> 00:22:43,100 Why, Mr. Quire, a comparable property on the mainland 456 00:22:43,250 --> 00:22:44,980 would have cost me five times as much. 457 00:22:45,340 --> 00:22:46,680 Well, sir, I must be off. 458 00:22:46,960 --> 00:22:48,460 See you tomorrow night. - You bet. 459 00:22:48,485 --> 00:22:51,680 I sure do hope that my magnolia trees take to this planet. 460 00:22:51,940 --> 00:22:54,560 Oh, I'm positive they will. 461 00:22:55,740 --> 00:22:56,920 Hello, Mr. Quire. 462 00:22:57,440 --> 00:23:00,240 Oh, yes, I had a restaurant yesterday. 463 00:23:00,480 --> 00:23:02,061 Mr... Tristan Brown. 464 00:23:02,960 --> 00:23:04,220 I hope I'm not interrupting. 465 00:23:04,560 --> 00:23:05,980 Not at all, sir. Not at all. 466 00:23:06,080 --> 00:23:07,080 I was just leaving. 467 00:23:07,139 --> 00:23:08,570 Well, so long, Quire. 468 00:23:08,920 --> 00:23:09,800 I'll be in touch. 469 00:23:09,920 --> 00:23:11,260 Thank you, Mr. Twinewright. 470 00:23:11,360 --> 00:23:13,000 Now, you have a good trip, mind. 471 00:23:13,040 --> 00:23:14,020 I'll do that little thing. 472 00:23:14,060 --> 00:23:15,660 Goodbye. - Goodbye. 473 00:23:17,280 --> 00:23:19,080 Now, what can I do for you, Mr. 474 00:23:19,360 --> 00:23:20,596 Brown? As a matter of fact, Mr. 475 00:23:20,620 --> 00:23:23,220 Quire, I represent the Ogden H. Keele Foundation of New York. 476 00:23:25,830 --> 00:23:27,800 Come right in, Mr. Brown. 477 00:23:28,860 --> 00:23:30,060 Come on in. 478 00:23:32,100 --> 00:23:33,100 Thank you. 479 00:23:33,320 --> 00:23:38,000 Mr. Brown, do you mean to say that the Ogden H. Keele Foundation 480 00:23:38,001 --> 00:23:42,740 would consider handing me, say, a million dollars to disperse here, as I think fit? 481 00:23:42,900 --> 00:23:44,600 That's a general idea, yes. 482 00:23:44,860 --> 00:23:47,460 But how did you happen to pick on me? 483 00:23:48,060 --> 00:23:49,900 As soon as I started to make inquiries, 484 00:23:49,901 --> 00:23:53,700 your name kept popping up as the local philanthropist. 485 00:23:54,230 --> 00:23:57,780 So our meeting yesterday wasn't entirely accidental? 486 00:23:58,540 --> 00:24:00,920 You're really quite observant, Mr. Quire. 487 00:24:01,228 --> 00:24:05,700 And that's why you so very carefully avoided telling me your name? 488 00:24:05,725 --> 00:24:06,640 Exactly. 489 00:24:06,860 --> 00:24:10,540 I don't like people to know my true identity until I'm ready to make a deal. 490 00:24:12,440 --> 00:24:15,360 Actually, I'm a little worried about yesterday. 491 00:24:15,385 --> 00:24:16,180 Worried? 492 00:24:16,300 --> 00:24:17,940 The things you said to that man. 493 00:24:18,133 --> 00:24:19,300 Gamma. 494 00:24:19,325 --> 00:24:22,160 Oh, my dear fellow. 495 00:24:22,600 --> 00:24:24,440 Why, these Puerto Ricans, 496 00:24:24,600 --> 00:24:27,000 they're used to these violent expressions. 497 00:24:27,420 --> 00:24:31,360 I was just putting the fear of God into Gamma for his own good. 498 00:24:32,640 --> 00:24:36,480 By the time he's thought things over, we'll be able to work something out. 499 00:24:36,640 --> 00:24:39,361 I'm glad to hear that, because one of the requirements of the Foundation 500 00:24:39,385 --> 00:24:42,760 is that the person we're considering submit a list to us of all the people 501 00:24:42,761 --> 00:24:45,060 he's done business with during the past five years. 502 00:24:45,061 --> 00:24:48,980 Then we discreetly make inquiries amongst those 503 00:24:49,000 --> 00:24:50,700 people, and if we get the slightest impression 504 00:24:51,200 --> 00:24:54,500 that they've had a raw deal, then the application is dropped right there and then. 505 00:24:54,670 --> 00:24:56,020 You can go along with this. 506 00:24:56,340 --> 00:24:57,900 Oh, I'm sure I can. 507 00:24:57,925 --> 00:24:58,760 Good. 508 00:24:59,380 --> 00:25:00,500 There is one other thing. 509 00:25:00,560 --> 00:25:01,860 We have to have some guarantee 510 00:25:02,060 --> 00:25:04,020 that the recipient of a Foundation grant 511 00:25:04,270 --> 00:25:07,060 is sufficiently well-off not to be tempted to... 512 00:25:08,100 --> 00:25:10,000 Help himself to Foundation money? 513 00:25:10,186 --> 00:25:11,226 Exactly. 514 00:25:11,251 --> 00:25:15,640 So, therefore, I shall have to ask you to show me a substantial amount of cash. 515 00:25:15,859 --> 00:25:16,859 Cash? 516 00:25:17,700 --> 00:25:20,520 Mr. Quire, books can be juggled. 517 00:25:21,100 --> 00:25:23,420 Yes, I suppose so. 518 00:25:24,400 --> 00:25:25,400 How much? 519 00:25:26,240 --> 00:25:27,240 Twenty thousand dollars. 520 00:25:28,000 --> 00:25:29,680 The money is deposited someplace, 521 00:25:29,840 --> 00:25:30,960 in your name, of course, 522 00:25:31,520 --> 00:25:32,840 until inquiries are completed. 523 00:25:33,233 --> 00:25:34,515 I see. 524 00:25:34,540 --> 00:25:36,180 Well, I think I can manage that. 525 00:25:36,205 --> 00:25:37,313 Good, then. 526 00:25:38,080 --> 00:25:41,874 Suppose we meet tomorrow at my hotel, say, 11 in the morning? 527 00:25:41,899 --> 00:25:43,441 That's fine. - Well, where are you staying? 528 00:25:43,466 --> 00:25:44,700 San Jose. 529 00:25:44,725 --> 00:25:46,640 Ah, good. I'll be there with the money. 530 00:25:47,780 --> 00:25:50,700 And very shortly, I shall be handing you a great deal more than that. 531 00:25:51,020 --> 00:25:52,140 I hope so. 532 00:25:52,160 --> 00:25:53,600 Thank you, Mr. Brown. 533 00:25:53,660 --> 00:25:56,200 It's been a great pleasure talking to you. 534 00:25:56,380 --> 00:25:59,040 Well, Mr. Quire, I sincerely hope you'll always feel that way. 535 00:26:00,146 --> 00:26:01,380 Goodbye. 536 00:26:03,780 --> 00:26:04,686 There he is. 537 00:26:04,740 --> 00:26:05,740 Mr. Santa Claus. 538 00:26:16,800 --> 00:26:19,560 I want to send a telegram for me to Ogden H. 539 00:26:19,561 --> 00:26:23,020 Keele Foundation, New York City. 540 00:26:23,786 --> 00:26:25,360 Is Tristan Brown, 541 00:26:25,385 --> 00:26:28,240 your accredited representative, here? 542 00:26:28,846 --> 00:26:29,846 Right. 543 00:26:47,540 --> 00:26:48,540 Mm-hmm. 544 00:26:48,706 --> 00:26:50,546 Oh, send Mr. Quire right up, will you? 545 00:26:50,920 --> 00:26:51,920 Thank you. 546 00:27:24,300 --> 00:27:25,300 Mr. Quire? 547 00:27:25,553 --> 00:27:26,600 Right on time. 548 00:27:26,820 --> 00:27:28,800 Ah, be punctual, be brief, and be gone. 549 00:27:28,920 --> 00:27:29,920 That's my motto. 550 00:27:30,040 --> 00:27:31,640 Oh, well, here's the list you asked for. 551 00:27:31,665 --> 00:27:32,820 Thank you. 552 00:27:36,580 --> 00:27:38,360 I see one Gamma's name's on here. 553 00:27:38,385 --> 00:27:39,395 Yes. 554 00:27:39,420 --> 00:27:41,240 Oh, we're gonna work something out. 555 00:27:41,380 --> 00:27:42,820 And when we have, 556 00:27:42,940 --> 00:27:44,340 why, he'll be telling everybody I'm his friend. 557 00:27:44,341 --> 00:27:46,060 I'm his greatest friend. 558 00:27:46,320 --> 00:27:48,480 Good. Did you, uh, bring the money? 559 00:27:49,180 --> 00:27:50,180 Here it is. 560 00:27:51,940 --> 00:27:52,940 Twenty thousand. 561 00:27:53,940 --> 00:27:54,340 Mm. 562 00:27:54,540 --> 00:27:55,540 Count it. 563 00:27:55,840 --> 00:27:58,420 Oh, Mr. Quire, I trust you completely. 564 00:27:58,940 --> 00:28:01,216 Although I must say, I don't feel the same way about the rest 565 00:28:01,240 --> 00:28:02,960 of the world, so I suggest we put this in the hotel safe. 566 00:28:03,020 --> 00:28:04,336 You, of course, keep the receipt. 567 00:28:04,360 --> 00:28:07,360 Yeah, but, uh, just, uh, how long will this take? 568 00:28:07,820 --> 00:28:10,940 Well, until you get your money back or until you get some of ours. 569 00:28:11,460 --> 00:28:12,460 Both. 570 00:28:12,560 --> 00:28:13,560 Oh, about a week. 571 00:28:13,630 --> 00:28:16,801 Usually the board in New York acts pretty quickly on my recommendations. 572 00:28:17,000 --> 00:28:19,880 Sometimes, in fact, we even get the first 100,000 back by return mail. 573 00:28:20,140 --> 00:28:23,540 Mr. Brown, I'm deeply touched by your face in me. 574 00:28:25,020 --> 00:28:26,020 To the safe. 575 00:28:37,440 --> 00:28:38,920 Ah, may I help you, Mr. Brown? 576 00:28:39,000 --> 00:28:40,796 Yes, I'd like a safe deposit envelope, please. 577 00:28:40,820 --> 00:28:41,820 Of course. 578 00:28:43,470 --> 00:28:45,630 Now, if you'd like to put the money into the envelope. 579 00:28:47,540 --> 00:28:48,540 Let's see this. 580 00:28:51,460 --> 00:28:53,160 There you are. - Very good, thank you. 581 00:28:53,360 --> 00:28:54,300 Oh, receipt, please. 582 00:28:54,360 --> 00:28:55,360 That's all right, sir. 583 00:29:01,740 --> 00:29:02,740 Elmer Quire. 584 00:29:02,860 --> 00:29:04,660 Q-U-I-R-E. 585 00:29:08,934 --> 00:29:10,060 Thank you. 586 00:29:10,180 --> 00:29:13,180 Mr. Quire, I'm afraid you won't be seeing much of me for the next few days. 587 00:29:13,280 --> 00:29:16,141 I should be touring around the island and visiting the people on our list. 588 00:29:16,372 --> 00:29:17,372 Fine. 589 00:29:30,970 --> 00:29:32,890 So much to be done here, Mr. Brown. 590 00:29:32,990 --> 00:29:34,110 The people, they're simple, 591 00:29:34,350 --> 00:29:35,890 but so highly intelligent. 592 00:29:39,770 --> 00:29:41,010 If you'll excuse me, Mr. Quire. 593 00:29:41,310 --> 00:29:43,210 You haven't answered my question. 594 00:29:43,530 --> 00:29:44,550 Question? What question? 595 00:29:44,810 --> 00:29:45,690 The Foundation. 596 00:29:45,830 --> 00:29:47,770 It does give me complete freedom. 597 00:29:48,570 --> 00:29:50,326 Whether we give you one or a million dollars, 598 00:29:50,350 --> 00:29:52,330 it's yours to dispose of entirely as you wish. 599 00:29:52,490 --> 00:29:54,730 Now, I really do have... Thank you, Mr. Brown. 600 00:29:54,731 --> 00:29:56,290 Thank you. 601 00:29:56,450 --> 00:29:57,450 Brown? 602 00:29:57,830 --> 00:29:58,830 Yes. 603 00:29:59,050 --> 00:30:00,970 Mr. Tristan Brown, I presume. 604 00:30:01,250 --> 00:30:02,250 I'm afraid so. 605 00:30:02,850 --> 00:30:03,850 And who's that? 606 00:30:04,670 --> 00:30:06,730 As a matter of fact, that was Elmer Quire. 607 00:30:07,650 --> 00:30:09,770 And he's panting at the idea of getting his 608 00:30:09,771 --> 00:30:11,410 hands on a Keele Foundation endowment, huh? 609 00:30:11,430 --> 00:30:12,926 As you can see, it was positively droving. 610 00:30:12,950 --> 00:30:14,910 How much did he put up to get himself considered? 611 00:30:15,210 --> 00:30:16,030 Twenty thousand dollars. 612 00:30:16,110 --> 00:30:17,470 Which is now in a sealed envelope. 613 00:30:17,495 --> 00:30:18,256 Yes. 614 00:30:18,290 --> 00:30:19,610 Filled with folded paper. 615 00:30:19,810 --> 00:30:21,006 You've been reading the stories. 616 00:30:21,030 --> 00:30:21,810 Dozens of them. 617 00:30:21,811 --> 00:30:25,031 You are going to jail just as soon as I can get to her telephone and call the police. 618 00:30:25,230 --> 00:30:26,670 Tristan, I can't explain everything. 619 00:30:26,970 --> 00:30:29,161 Is plain thought that you're a liar. A cheat. 620 00:30:29,210 --> 00:30:31,110 The man in my back has turned you... - When did your back turn? 621 00:30:31,111 --> 00:30:32,626 You were supposed to be away for two days. 622 00:30:32,650 --> 00:30:35,386 As a matter of fact, Judge Hendricks got sick and I had to come straight back. 623 00:30:35,410 --> 00:30:35,730 Oh. 624 00:30:35,770 --> 00:30:37,630 And so I checked out of my other hotel and I came here. 625 00:30:37,650 --> 00:30:38,410 May I ask why? 626 00:30:38,430 --> 00:30:39,910 Because I'm falling in love with you. 627 00:30:43,030 --> 00:30:44,030 Would you excuse us? 628 00:30:47,530 --> 00:30:48,870 Tristan, please let me explain. 629 00:30:49,650 --> 00:30:51,190 I thought you were the most wonderful man in the world. 630 00:30:51,191 --> 00:30:52,131 I trusted you. 631 00:30:52,170 --> 00:30:55,171 Well, just go on and trust me a little longer. 632 00:30:57,817 --> 00:31:02,050 Now, Ed, we wouldn't want it known that you used your government position 633 00:31:02,051 --> 00:31:06,870 in order to get a $16,000 kickback off that new reservoir construction, 634 00:31:06,895 --> 00:31:08,050 now would we? 635 00:31:08,510 --> 00:31:09,510 No. 636 00:31:09,850 --> 00:31:11,830 Well, now, Ed, all you have to do is 637 00:31:11,831 --> 00:31:14,476 you just give me a good rousing reference 638 00:31:14,501 --> 00:31:17,230 when that Mr. Brown calls on you. 639 00:31:17,516 --> 00:31:18,550 Yes. 640 00:31:19,050 --> 00:31:20,190 Thank you, Ed. 641 00:31:20,635 --> 00:31:22,930 I knew I could count on you. 642 00:31:25,440 --> 00:31:27,230 Well, did you see Kendall? 643 00:31:27,850 --> 00:31:28,850 Sure did, boss. 644 00:31:29,010 --> 00:31:29,390 And? 645 00:31:29,590 --> 00:31:31,370 He was gonna rock the boat. 646 00:31:31,850 --> 00:31:33,250 Alicron convinced him. 647 00:31:33,275 --> 00:31:34,136 Good. 648 00:31:34,250 --> 00:31:37,510 Then the only fly in the ointment is one Gamma. 649 00:31:37,535 --> 00:31:38,535 Yeah. 650 00:31:39,360 --> 00:31:40,830 He's a stubborn little guy. 651 00:31:41,290 --> 00:31:45,330 I'm not gonna have a Kiel Foundation grandlouced 652 00:31:45,331 --> 00:31:46,930 up by this little dumb Puerto Rican mushmouth. 653 00:31:49,150 --> 00:31:51,070 If he's not cooperative, 654 00:31:51,750 --> 00:31:52,750 you fix him. 655 00:31:52,950 --> 00:31:54,170 I fix him, boss. 656 00:31:54,410 --> 00:31:55,630 I fix him good. 657 00:32:07,310 --> 00:32:08,310 There you are, one. 658 00:32:08,710 --> 00:32:09,710 $20,000. 659 00:32:12,690 --> 00:32:13,690 For us? 660 00:32:14,895 --> 00:32:17,790 You mean we stay on our land? 661 00:32:17,822 --> 00:32:18,822 Forever. 662 00:32:20,130 --> 00:32:21,830 Sita, it is a miracle. 663 00:32:21,831 --> 00:32:22,870 Ah, si. 664 00:32:23,568 --> 00:32:24,950 Senor Templar, 665 00:32:25,650 --> 00:32:26,650 are you a millionaire? 666 00:32:27,636 --> 00:32:28,636 Oh, no. 667 00:32:29,230 --> 00:32:30,730 Not quite, but I manage. 668 00:32:30,796 --> 00:32:31,823 Sure do. 669 00:32:31,850 --> 00:32:33,930 But I no understand 670 00:32:34,630 --> 00:32:36,310 why you do such a thing for me. 671 00:32:36,730 --> 00:32:38,530 Well, one, I don't like to see anybody taken. 672 00:32:38,630 --> 00:32:40,830 And that's what Quire is trying to do to you. 673 00:32:41,550 --> 00:32:45,510 Yesterday in his office I heard him setting a deal with an 674 00:32:45,511 --> 00:32:48,590 American textile company to sell your farm for $110,000. 675 00:32:50,210 --> 00:32:51,210 But why? 676 00:32:51,450 --> 00:32:53,110 Well, they want it for a factory site. 677 00:32:54,010 --> 00:32:56,890 You see, I say all along Quire is an evil man. 678 00:32:57,885 --> 00:32:58,950 Now you can pay him off. 679 00:32:59,430 --> 00:33:02,110 Oh, but senor, how can we repay you? 680 00:33:03,110 --> 00:33:04,250 What is your price? 681 00:33:04,890 --> 00:33:05,890 I have none. 682 00:33:06,410 --> 00:33:09,171 Mamacita, did I not tell you someone would help us? 683 00:33:09,610 --> 00:33:10,610 Oh, si, one. 684 00:33:11,070 --> 00:33:14,950 Oh, senorita, you must love senor Templar with all your heart. 685 00:33:15,350 --> 00:33:16,710 Oh, I wouldn't go that far. 686 00:33:16,756 --> 00:33:17,750 Thanks. 687 00:33:17,950 --> 00:33:19,390 But you both get married, no? 688 00:33:20,190 --> 00:33:23,150 Like Guano and me, we have much years of love. 689 00:33:23,370 --> 00:33:24,950 Well, it'll be much years of something, I can tell you that. 690 00:33:24,951 --> 00:33:25,951 I'll tell you what, one. 691 00:33:26,350 --> 00:33:28,186 You get dressed, I'll drop you off in the village. 692 00:33:28,210 --> 00:33:29,490 You can pay Quire off right now. 693 00:33:29,670 --> 00:33:31,610 Si, you wait just two minutes. 694 00:33:32,250 --> 00:33:33,390 Excuse, please, I'll help. 695 00:33:34,990 --> 00:33:35,990 Well, counselor. 696 00:33:36,810 --> 00:33:39,311 I don't know why I don't just call up the police and hand you right in. 697 00:33:39,750 --> 00:33:41,250 Because you have a very kind heart. 698 00:33:47,420 --> 00:33:48,420 Now, Victor. 699 00:33:48,500 --> 00:33:48,900 Senor. 700 00:33:49,460 --> 00:33:50,700 Been in any good fights lately? 701 00:33:50,980 --> 00:33:51,980 Yes, I did. 702 00:34:00,590 --> 00:34:04,850 First, an Elmer Quire tried to swindle one out of a fortune, and I stopped him. 703 00:34:05,590 --> 00:34:06,590 It's my kind of justice. 704 00:34:06,850 --> 00:34:07,850 Well, it isn't mine. 705 00:34:08,930 --> 00:34:10,250 All right, where's our next stop? 706 00:34:10,290 --> 00:34:11,290 The police station? 707 00:34:12,036 --> 00:34:13,290 I don't know. 708 00:34:13,990 --> 00:34:15,350 Well, mind if I make a suggestion? 709 00:34:15,375 --> 00:34:16,385 Go ahead. 710 00:34:16,410 --> 00:34:18,130 Have dinner with me, and then at the end of the evening 711 00:34:18,131 --> 00:34:20,410 you can decide whether to throw me to the wolves or not. 712 00:34:21,370 --> 00:34:22,450 Simon, I couldn't murder you. 713 00:34:22,451 --> 00:34:23,451 I really could. 714 00:34:24,150 --> 00:34:25,230 Come straight home, Guano. 715 00:34:25,231 --> 00:34:26,510 No drinking, no beer. 716 00:34:26,710 --> 00:34:28,170 Si, I come home. 717 00:34:37,070 --> 00:34:38,070 Come on. 718 00:34:43,530 --> 00:34:46,230 New machinery, and some more chickens. 719 00:34:47,210 --> 00:34:48,210 And a dress for Dolores. 720 00:34:48,590 --> 00:34:49,610 No, two new dresses. 721 00:34:50,090 --> 00:34:51,990 And for Victor, strong shoes. 722 00:34:52,750 --> 00:34:54,310 Senor, I am so happy. 723 00:34:54,830 --> 00:34:56,350 I am dizzy with happiness. 724 00:34:56,770 --> 00:34:58,570 So are we, not we, Tristan. 725 00:34:58,990 --> 00:35:00,530 Dizzy describes it exactly. 726 00:35:08,340 --> 00:35:09,340 Now, remember one, 727 00:35:09,540 --> 00:35:11,296 get the paper back you signed, and a receipt. 728 00:35:11,320 --> 00:35:11,960 Si. 729 00:35:12,120 --> 00:35:13,696 Call me at the hotel as soon as you're through. 730 00:35:13,720 --> 00:35:15,816 I'll wait for you in the bar. By the way, I moved back to the Playa. 731 00:35:15,840 --> 00:35:16,520 Si, I phone. 732 00:35:16,573 --> 00:35:17,426 Good. 733 00:35:17,620 --> 00:35:19,516 You don't have to tell Quire where you got the money. 734 00:35:19,540 --> 00:35:20,300 It's none of his business. 735 00:35:20,560 --> 00:35:21,560 Si. 736 00:35:21,585 --> 00:35:22,560 Good luck to you. 737 00:35:22,600 --> 00:35:24,600 With $20,000, who needs luck? 738 00:35:38,930 --> 00:35:40,160 Come in. 739 00:35:41,113 --> 00:35:42,280 Come in. 740 00:35:44,920 --> 00:35:48,720 Oh, Juan, I am delighted to see you. 741 00:35:48,721 --> 00:35:51,320 Thank you, Senor. - Oh, do come in, my dear fellow. 742 00:35:51,540 --> 00:35:53,460 Do, do, do sit down, please. 743 00:35:54,460 --> 00:35:55,460 Yeah. 744 00:35:55,520 --> 00:35:58,280 You know, I've been very worried about you. 745 00:35:58,860 --> 00:36:02,760 Yes, deep down inside, you know, I'm soft and sentimental. 746 00:36:02,850 --> 00:36:04,180 And it hurt me that you had to leave. 747 00:36:04,181 --> 00:36:05,820 You and I should quarrel. 748 00:36:06,080 --> 00:36:08,420 There is no need now to quarrel, Senor. 749 00:36:08,680 --> 00:36:11,700 Of course not, of course not. 750 00:36:11,980 --> 00:36:13,700 Why, we'll work something out. 751 00:36:13,980 --> 00:36:16,920 I shall probably be able to find you another farm. 752 00:36:18,300 --> 00:36:19,300 Another farm? 753 00:36:19,660 --> 00:36:20,680 Now, look, Juan, 754 00:36:20,860 --> 00:36:23,860 I value your friendship very, very much. 755 00:36:24,200 --> 00:36:25,840 Now, if anybody should ask you, 756 00:36:26,080 --> 00:36:31,480 I want you to be able to say that El Macquar is your very good friend. 757 00:36:32,080 --> 00:36:34,280 But you are not my friend. 758 00:36:35,540 --> 00:36:38,580 And I come here only to pay back what I owe you. 759 00:36:38,766 --> 00:36:39,839 What? 760 00:36:39,940 --> 00:36:42,060 Si, I pay you back the loan. 761 00:36:42,400 --> 00:36:43,480 Where'd you get that money? 762 00:36:43,600 --> 00:36:44,280 From a friend. 763 00:36:44,340 --> 00:36:46,180 You're lying. - No, Senor. 764 00:36:46,446 --> 00:36:48,066 Hey, you tell me where you got that money from. 765 00:36:48,221 --> 00:36:50,760 Senor, you are a cheat and a liar. 766 00:36:51,360 --> 00:36:54,080 You want to sell my farm to big factory for much money. 767 00:36:54,720 --> 00:36:56,500 Well, now you cannot. 768 00:36:57,050 --> 00:36:58,560 I pay back what I owe. 769 00:36:59,210 --> 00:37:02,260 You give me the receipt and the paper I sign. 770 00:37:02,880 --> 00:37:04,300 I will like the devil. 771 00:37:04,940 --> 00:37:08,360 Then I go at once to Judge Hendricks and I show him the money. 772 00:37:08,720 --> 00:37:09,720 And he come. 773 00:37:10,240 --> 00:37:12,100 And he make you keep your bargain. 774 00:37:13,360 --> 00:37:15,660 You give me the receipt and the paper I sign. 775 00:37:15,906 --> 00:37:17,335 Now. 776 00:37:17,360 --> 00:37:18,760 Aw, come on, Juan. 777 00:37:18,820 --> 00:37:20,100 Let's talk it over. 778 00:37:20,125 --> 00:37:21,165 Now, Senor. 779 00:37:39,400 --> 00:37:40,400 And the paper. 780 00:37:46,630 --> 00:37:47,720 Thank you, Senor. 781 00:37:48,640 --> 00:37:53,260 And I wish now never to speak to you again in my life. 782 00:38:01,520 --> 00:38:02,520 And you got a receipt? 783 00:38:02,886 --> 00:38:03,886 Fine. 784 00:38:05,120 --> 00:38:06,600 All right, Juan, I'll be seeing you. 785 00:38:07,180 --> 00:38:08,280 You're more than welcome. 786 00:38:08,813 --> 00:38:09,813 Adios. 787 00:38:12,000 --> 00:38:14,060 So Juan can now call the farm his own. 788 00:38:14,540 --> 00:38:17,980 And the great Simon Templar is once more covered with virtuous self-satisfaction. 789 00:38:19,160 --> 00:38:20,160 Preservation. 790 00:38:20,640 --> 00:38:22,800 Now, if you'll excuse me, I'll total along to the airline's office 791 00:38:22,801 --> 00:38:24,561 and see whether I can get on a night flight. 792 00:38:24,940 --> 00:38:26,040 Suppose I don't let you go. 793 00:38:26,500 --> 00:38:27,760 It's nice to be prepared. 794 00:38:28,460 --> 00:38:31,060 Anyway, you promise not to decide until after dinner. 795 00:38:39,700 --> 00:38:42,280 Hi. - Oh, hello, Mrs. Hendricks. 796 00:38:42,320 --> 00:38:43,380 How are you? I'm fine, thanks. 797 00:38:43,620 --> 00:38:45,220 But the judge is real poorly. 798 00:38:45,300 --> 00:38:46,180 Oh, I'm sorry. 799 00:38:46,240 --> 00:38:47,080 His ulcer's again. 800 00:38:47,120 --> 00:38:48,360 Had a fierce attack this morning. 801 00:38:48,361 --> 00:38:50,480 We were out with that doll in Tristan Brown. 802 00:38:50,600 --> 00:38:51,836 Had to turn back, have you met her? 803 00:38:51,860 --> 00:38:52,540 She's a honey. 804 00:38:52,565 --> 00:38:53,565 She? 805 00:38:53,613 --> 00:38:55,900 Are you talking about the Tristan Brown 806 00:38:55,901 --> 00:38:57,781 who's a representative of the Keele Foundation? 807 00:38:58,240 --> 00:38:59,240 Yes, of course. 808 00:38:59,800 --> 00:39:00,800 She's a woman? 809 00:39:01,480 --> 00:39:02,900 Emma, have you been drinking? 810 00:39:03,100 --> 00:39:04,400 Oh, of course not. 811 00:39:15,250 --> 00:39:16,250 Clark. 812 00:39:16,350 --> 00:39:17,090 Yes, Mr. Quire? 813 00:39:17,310 --> 00:39:19,550 You have an envelope for me. Get it. 814 00:39:21,970 --> 00:39:24,450 You ruined a brand new pair of stockings. 815 00:39:24,496 --> 00:39:25,245 I'm sorry. 816 00:39:25,270 --> 00:39:27,410 Well, why don't you look where you're going? 817 00:39:28,330 --> 00:39:31,590 Why don't you shut your big trap and drop down the sewer? 818 00:39:32,190 --> 00:39:33,290 Well, really. 819 00:39:34,530 --> 00:39:35,530 Here you are, Mr. Quire. 820 00:39:45,770 --> 00:39:47,550 Is something wrong, Mr. Quire? 821 00:39:48,370 --> 00:39:51,290 Is Mr. Tristan Brown in the hotel? Oh, no, sir. 822 00:39:51,436 --> 00:39:52,850 I am sorry. 823 00:39:52,930 --> 00:39:54,170 Mr. Brown checked out. 824 00:39:58,870 --> 00:39:59,990 I'll flay him alive. 825 00:40:00,310 --> 00:40:03,030 The oldest contract in the world and I fell for it. 826 00:40:03,070 --> 00:40:04,250 Gee, I'm sorry, boss. 827 00:40:04,275 --> 00:40:04,990 Sorry. 828 00:40:05,015 --> 00:40:09,070 Twinewright's coming here tonight with a check for $110,000. 829 00:40:09,790 --> 00:40:12,750 How can I sell him Warren's farm when he doesn't mind to sell? 830 00:40:13,230 --> 00:40:18,610 A beautiful deal loused up by a dumb peasant farmer and a slick con artist. 831 00:40:18,760 --> 00:40:23,110 And you think that Juan got the money from this guy who calls himself Tristan Brown? 832 00:40:23,290 --> 00:40:24,290 It's obvious, isn't it? 833 00:40:24,450 --> 00:40:25,850 Then why don't you call the police? 834 00:40:26,190 --> 00:40:27,306 What's the good of the police? 835 00:40:27,330 --> 00:40:29,130 What can they do between now and 10 o'clock? 836 00:40:29,190 --> 00:40:31,610 Tristan Brown's probably on a plane this minute. 837 00:40:31,970 --> 00:40:33,610 But, boss... 838 00:40:35,530 --> 00:40:36,530 Juan isn't. 839 00:40:38,970 --> 00:40:40,630 No, he isn't. 840 00:40:41,810 --> 00:40:42,810 Is he? 841 00:40:42,835 --> 00:40:43,835 Let's go. 842 00:40:52,110 --> 00:40:54,370 Drink up, mamacita. Be gay. 843 00:40:54,830 --> 00:40:55,910 Too much wine, Juan. 844 00:40:56,070 --> 00:40:57,590 My head, she's a spin. 845 00:40:58,170 --> 00:41:00,410 Tonight, we will light candles to our lady. 846 00:41:00,750 --> 00:41:01,750 And then in the village, 847 00:41:01,950 --> 00:41:03,550 a grand meal at the Cielito Lindo. 848 00:41:04,210 --> 00:41:05,210 Who is that? 849 00:41:10,520 --> 00:41:12,360 Juan! It's senor Quire! 850 00:41:12,740 --> 00:41:13,740 And those men! 851 00:41:20,880 --> 00:41:23,800 Did you really think you'd get away with it, Juan? 852 00:41:24,473 --> 00:41:25,840 Well, well. 853 00:41:26,115 --> 00:41:28,460 All nicely laid out for the take-in. 854 00:41:28,485 --> 00:41:29,700 Alicron? 855 00:41:30,060 --> 00:41:31,060 Deeks! 856 00:41:31,920 --> 00:41:33,060 I curse you! 857 00:41:37,620 --> 00:41:40,120 You listen to me, you lousy little peasant. 858 00:41:40,500 --> 00:41:42,100 That money belongs to me. 859 00:41:42,220 --> 00:41:47,340 And I want you, your woman, and your unwashed brats out of this house by the morning. 860 00:41:47,610 --> 00:41:50,280 You steal my farm to sell it for much money. 861 00:41:50,680 --> 00:41:51,940 I've sold it, Juan. 862 00:41:52,200 --> 00:41:53,940 And just so nothing goes wrong, 863 00:41:54,140 --> 00:41:57,440 nobody leaves this house until after midnight. 864 00:42:06,700 --> 00:42:08,400 Now, let this be a lesson to you. 865 00:42:08,880 --> 00:42:11,140 Nobody puts one over on El Macquire. 866 00:42:11,580 --> 00:42:12,580 Nobody. 867 00:42:12,640 --> 00:42:13,640 See no one leaves? 868 00:42:13,753 --> 00:42:14,940 Sure, boss. 869 00:42:43,490 --> 00:42:46,390 Since you've decided to leave tonight, I guess I can't stop you. 870 00:42:46,670 --> 00:42:48,850 As much as I love your company, I'm afraid Puerto Rico 871 00:42:48,851 --> 00:42:50,771 won't be very healthy for me this time tomorrow. 872 00:42:56,550 --> 00:42:57,350 Hey, hey! 873 00:42:57,490 --> 00:42:58,530 We played a lot of tennis. 874 00:42:58,670 --> 00:42:59,910 Now I play this. I have to win. 875 00:43:00,710 --> 00:43:01,810 How dare you! 876 00:43:03,870 --> 00:43:05,390 This will tell you everything. 877 00:43:05,683 --> 00:43:06,643 We're close. 878 00:43:06,951 --> 00:43:08,270 This young man is my guest. 879 00:43:10,730 --> 00:43:12,730 All right, now, victim, what's this all about? 880 00:43:13,330 --> 00:43:15,590 Can you call and take back my papa's money and papers? 881 00:43:15,656 --> 00:43:16,670 He's in big trouble. 882 00:43:16,890 --> 00:43:17,906 What do you mean, take him back? 883 00:43:17,930 --> 00:43:19,350 He comes to the house with bad men. 884 00:43:19,375 --> 00:43:20,650 Papa and Mama are prisoners. 885 00:43:21,330 --> 00:43:22,070 All right, better go. 886 00:43:22,230 --> 00:43:22,950 See you later, Tristan. 887 00:43:23,170 --> 00:43:24,170 I'm coming, too. 888 00:43:32,513 --> 00:43:33,446 Hello. 889 00:43:33,500 --> 00:43:35,080 Javis Twinewright right here, Mr. Quire. 890 00:43:35,240 --> 00:43:36,260 Sorry I've been delayed. 891 00:43:36,500 --> 00:43:38,040 I'll be over in about 15 minutes. 892 00:43:38,290 --> 00:43:40,080 That'll be fine, Mr. Twinewright, right? 893 00:43:40,280 --> 00:43:42,040 I'll be waiting for you. 894 00:44:01,610 --> 00:44:02,610 I wonder if it's Victor. 895 00:44:04,130 --> 00:44:05,130 I guess. 896 00:44:06,070 --> 00:44:07,070 I guess. 897 00:44:13,050 --> 00:44:14,270 Hey kid, you come here. 898 00:44:14,670 --> 00:44:15,970 Try and make me fat peak. 899 00:44:16,190 --> 00:44:17,190 Fat peak? 900 00:44:18,530 --> 00:44:21,090 I thought I told you about picking up people your own size. 901 00:44:42,696 --> 00:44:43,836 Come on. 902 00:44:59,900 --> 00:45:01,200 Simon, you are wonderful. 903 00:45:01,640 --> 00:45:02,640 Thank you, Tristan. 904 00:45:02,820 --> 00:45:04,820 Mr. Templar, are you the best fighter in the world? 905 00:45:05,280 --> 00:45:07,200 Coming to you, Victor, that's a real compliment. 906 00:45:07,760 --> 00:45:08,880 One, we'd better get moving. 907 00:45:09,220 --> 00:45:11,540 The night's not over yet, and we have a lot of work to do. 908 00:45:17,860 --> 00:45:18,860 Here we are, sir. 909 00:45:19,420 --> 00:45:21,280 Thank you, Mr. Twinewright? 910 00:45:21,600 --> 00:45:23,600 And now the land is yours. 911 00:45:23,601 --> 00:45:26,680 And here is my certified check for $110,000. 912 00:45:27,860 --> 00:45:31,140 You know, Mr. Quire, it's been a great pleasure doing business with you, sir. 913 00:45:31,420 --> 00:45:32,420 A great pleasure. 914 00:45:32,620 --> 00:45:36,040 And the same goes for me, too, Mr. Twinewright? 915 00:45:37,880 --> 00:45:38,620 Elmer Quire? 916 00:45:38,860 --> 00:45:39,840 Why, you get...! 917 00:45:39,841 --> 00:45:41,121 Elmer Quire, who are these people? 918 00:45:41,180 --> 00:45:41,940 Get out of here! 919 00:45:42,060 --> 00:45:43,060 Shut up, Elmer. 920 00:45:43,680 --> 00:45:45,080 My name's Sir Simon Templar. 921 00:45:45,220 --> 00:45:47,120 This is Tristan Brown and One Gamma, 922 00:45:47,240 --> 00:45:50,460 whose farm is being illegally sold to you as a factory site. 923 00:45:50,485 --> 00:45:52,101 Illegally? That's a lie. 924 00:45:52,340 --> 00:45:54,236 Elmer, if you speak again without being spoken 925 00:45:54,260 --> 00:45:55,940 to, I'll shove my fist down your lying throat. 926 00:45:56,951 --> 00:45:58,255 Now, Mr. Twinewright, 927 00:45:58,280 --> 00:46:00,520 I'll try and explain the illegalities of the situation. 928 00:46:01,185 --> 00:46:04,140 One Gamma borrowed some money from Shylock Quire, 929 00:46:04,165 --> 00:46:06,280 putting up his farm as a security. 930 00:46:07,220 --> 00:46:09,620 Eager Elmer took his mortgage and a promissory note. 931 00:46:09,820 --> 00:46:11,380 But that is perfectly legal, sir. 932 00:46:11,720 --> 00:46:12,820 Oh, very legal. 933 00:46:13,580 --> 00:46:14,580 Except for one thing. 934 00:46:15,460 --> 00:46:17,320 One Gamma paid off the note this afternoon. 935 00:46:17,966 --> 00:46:18,920 He what? 936 00:46:18,945 --> 00:46:20,540 Ah, lies, all of it. 937 00:46:20,541 --> 00:46:22,100 Has Juan got a receipt? 938 00:46:22,125 --> 00:46:22,580 No. 939 00:46:22,700 --> 00:46:24,560 And here is his promissory note. 940 00:46:24,760 --> 00:46:26,880 Which you sent two of your muscle boys out to 941 00:46:26,881 --> 00:46:28,600 his farm this afternoon to take back by force. 942 00:46:28,980 --> 00:46:31,480 Mr. Templar, these are very serious accusations, sir. 943 00:46:32,020 --> 00:46:33,020 Every word of it is true. 944 00:46:33,300 --> 00:46:35,581 Ah, it's all very well throwing these accusations 945 00:46:35,620 --> 00:46:37,400 around, but the fact remains the deal is signed. 946 00:46:37,860 --> 00:46:42,660 Mr. Twinewright here has Juan's farm and there's his check for $110,000. 947 00:46:43,160 --> 00:46:45,860 It's all perfectly legal and finalized. 948 00:46:46,000 --> 00:46:47,160 I'm afraid it isn't. 949 00:46:48,070 --> 00:46:49,110 What do you know about it? 950 00:46:49,140 --> 00:46:50,740 I happen to be a practicing lawyer. 951 00:46:51,160 --> 00:46:53,060 And also, oddly enough, I know how to read. 952 00:46:53,860 --> 00:46:55,980 Juan's payment is not due until midnight. 953 00:46:59,640 --> 00:47:01,220 Ah, this is ridiculous. 954 00:47:01,373 --> 00:47:02,340 Oh, I don't know. 955 00:47:02,365 --> 00:47:03,960 Four minutes is better than nothing. 956 00:47:04,326 --> 00:47:05,720 All right, Mr. Templar. 957 00:47:05,745 --> 00:47:10,540 You pay me $12,000 and you can have Juan's note and mortgage. 958 00:47:11,080 --> 00:47:12,080 Can you do that? 959 00:47:13,060 --> 00:47:14,300 No, I'm afraid I can't. 960 00:47:14,600 --> 00:47:15,600 Juan? 961 00:47:17,040 --> 00:47:18,040 No. 962 00:47:18,120 --> 00:47:19,800 How about you, Miss Lawyer Brown? 963 00:47:20,359 --> 00:47:21,919 No, I can't. 964 00:47:22,546 --> 00:47:23,420 Fine. 965 00:47:23,820 --> 00:47:26,800 Then in order to satisfy legal technicality, 966 00:47:26,900 --> 00:47:32,660 we'll just sit around here for four minutes since nobody has $12,000. 967 00:47:33,340 --> 00:47:34,460 But I have, sir. 968 00:47:35,420 --> 00:47:37,480 It has always been a great pride for me, sir, 969 00:47:37,620 --> 00:47:39,460 to conduct my business honestly 970 00:47:39,910 --> 00:47:42,980 and the true tradition of the great state of South Carolina. 971 00:47:43,820 --> 00:47:44,960 Mr. Gamma, sir, 972 00:47:45,340 --> 00:47:48,000 would you do me the honor of accepting $12,000 973 00:47:48,670 --> 00:47:50,120 for a period of ten minutes? 974 00:47:59,520 --> 00:48:02,740 Mr. Twainwright, to the completion of the deal on your new factory site. 975 00:48:03,040 --> 00:48:03,780 Thanks to you, sir. 976 00:48:04,000 --> 00:48:05,560 Well, thanks to you, one's a rich man. 977 00:48:06,400 --> 00:48:07,400 Mr. Templar, 978 00:48:07,713 --> 00:48:11,560 how much is $110,000 take away $12,000? 979 00:48:11,780 --> 00:48:16,720 Where I come from, son, that's 98 grand to buy a fine new farm, big. 980 00:48:17,260 --> 00:48:19,020 See, and with one big kitchen. 981 00:48:19,300 --> 00:48:24,160 And Mr. Templar and Miss Brown will stay here at the hotel forever as my guests. 982 00:48:24,740 --> 00:48:25,740 Sit down, Victor. 983 00:48:26,140 --> 00:48:28,640 That's very kind of you, one, but I'm afraid a week is my limit. 984 00:48:29,000 --> 00:48:30,820 A week, Simon, don't be so mean. 985 00:48:31,300 --> 00:48:32,380 I can't help it. 986 00:48:32,600 --> 00:48:33,960 It's the way I'm made by nature. 987 00:48:34,220 --> 00:48:35,960 I'm a very unkind philanthropist. 65984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.