All language subtitles for Queen of Tears- S1E16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,285 --> 00:01:12,121 ‫"ملكة الدموع" 2 00:01:12,830 --> 00:01:14,123 ‫"الحلقة الأخيرة" 3 00:01:48,991 --> 00:01:50,034 ‫"هاي إن"؟ 4 00:02:23,526 --> 00:02:24,944 ‫اخرج من فضلك يا سيدي. 5 00:02:26,654 --> 00:02:27,947 ‫ترجل من السيارة. 6 00:02:42,545 --> 00:02:44,213 ‫مريض حادث سير بعمر 35 عامًا. 7 00:02:44,297 --> 00:02:45,673 ‫إنه فاقد للوعي. 8 00:02:45,756 --> 00:02:47,800 ‫- ابتعدوا. ‫- نحن قادمون. 9 00:02:50,344 --> 00:02:52,179 ‫هلّا تتزوجين مني؟ 10 00:02:55,683 --> 00:02:58,019 ‫إن تزوجنا، 11 00:02:59,478 --> 00:03:01,647 ‫فقد تفاجئك حقيقتي. 12 00:03:02,314 --> 00:03:04,442 ‫لا تعرف هذا غالبًا، 13 00:03:04,525 --> 00:03:06,902 ‫لكنّ عائلتي مختلفة عن عائلتك. 14 00:03:06,986 --> 00:03:08,946 ‫لا أظنها مختلفة إلى حد كبير. 15 00:03:09,030 --> 00:03:10,239 ‫أنت مخطئ. 16 00:03:10,322 --> 00:03:13,784 ‫أنت لا تعرف، لكنّ عائلتي مختلفة للغاية. 17 00:03:13,868 --> 00:03:17,121 ‫لذا قد ترتبك وتعاني لتنسجم معهم. 18 00:03:17,204 --> 00:03:19,248 ‫حتى لو تحملت كل شيء وكنت وحيدًا، 19 00:03:20,291 --> 00:03:21,667 ‫فلن أتمكن من الوقوف في صفك. 20 00:03:24,045 --> 00:03:26,213 ‫هل ترفضين 21 00:03:26,297 --> 00:03:27,840 ‫طلبي للزواج؟ 22 00:03:27,923 --> 00:03:29,216 ‫لا. 23 00:03:29,300 --> 00:03:32,178 ‫كنت سأختصر كلامي لو أنني أرفض. 24 00:03:32,261 --> 00:03:33,637 ‫هذا كل ما يهم. 25 00:03:34,972 --> 00:03:37,224 ‫هذه ليست مسألة بسيطة. 26 00:03:37,308 --> 00:03:38,601 ‫لكنني لا أمانع. 27 00:03:45,983 --> 00:03:47,568 ‫إن كنت لا تمانع… 28 00:03:51,530 --> 00:03:53,032 ‫فأريد الزواج منك. 29 00:03:54,450 --> 00:03:57,036 ‫أريد أن أعيش معك. 30 00:04:05,878 --> 00:04:06,712 ‫ما علاماته الحيوية؟ 31 00:04:06,796 --> 00:04:08,214 ‫ضغط دمه 101 على 66. 32 00:04:08,297 --> 00:04:09,298 ‫إشباع الأكسجين 92 بالمئة… 33 00:04:09,382 --> 00:04:11,342 ‫لنفترض أننا تزوجنا. 34 00:04:11,425 --> 00:04:12,968 ‫حتى لو لم تقفي في صفي، 35 00:04:13,636 --> 00:04:15,554 ‫فيمكنني الوقوف في صفك، صحيح؟ 36 00:04:16,639 --> 00:04:18,808 ‫سنشكل فريقًا واحدًا بكل الأحوال. 37 00:04:19,725 --> 00:04:21,018 ‫هذا هو المغزى من الزواج. 38 00:04:21,602 --> 00:04:24,355 ‫أن يتكاتف المرء مع شريكه ويقف في صفه. 39 00:04:24,438 --> 00:04:28,234 ‫وإن حصل خطب ما، فهو مصابنا معًا. 40 00:04:28,317 --> 00:04:31,070 ‫إن عشت، فسوف أعيش أيضًا. 41 00:04:33,280 --> 00:04:34,198 ‫هذا فحوى الزواج. 42 00:04:36,492 --> 00:04:37,326 ‫حقًا؟ 43 00:04:40,996 --> 00:04:43,499 ‫قد لا تعرفين هذا، 44 00:04:43,582 --> 00:04:47,086 ‫لكنّ الحياة ليست سهلة. 45 00:04:47,169 --> 00:04:49,338 ‫كنت ضحية عملية احتيال عقارية. 46 00:04:49,422 --> 00:04:50,464 ‫لكنك محام. 47 00:04:50,548 --> 00:04:51,757 ‫يا لسخرية القدر، صحيح؟ 48 00:04:54,427 --> 00:04:55,261 ‫كما ترين، 49 00:04:55,803 --> 00:04:57,638 ‫المحتالون المحترفون 50 00:04:58,472 --> 00:05:01,350 ‫أذكى من المحامين. 51 00:05:02,726 --> 00:05:04,061 ‫لقد خدعوني. 52 00:05:06,605 --> 00:05:08,732 ‫لكن في المستقبل، 53 00:05:08,816 --> 00:05:10,651 ‫ستمر أوقات 54 00:05:10,734 --> 00:05:12,778 ‫حيث سأشعر بالذهول 55 00:05:12,862 --> 00:05:14,321 ‫والظلم 56 00:05:14,405 --> 00:05:15,531 ‫والانزعاج. 57 00:05:16,240 --> 00:05:18,784 ‫لكنني سأكون مسرورًا 58 00:05:19,743 --> 00:05:22,830 ‫إن كنت برفقتي. 59 00:05:24,206 --> 00:05:25,624 ‫حتى إن اضطُررنا إلى مواجهة الصعاب 60 00:05:26,542 --> 00:05:29,253 ‫وتكبد العناء، فسيكون هناك شخص 61 00:05:30,963 --> 00:05:32,047 ‫يمكنني الاعتماد عليه. 62 00:05:33,716 --> 00:05:34,967 ‫ألا يجدر بالمرء أن يتزوج فتاة 63 00:05:35,050 --> 00:05:37,094 ‫تجعله يشعر بهذه الطريقة؟ 64 00:05:37,720 --> 00:05:38,596 ‫لهذا السبب… 65 00:05:39,263 --> 00:05:40,264 ‫أتقدّم… 66 00:05:43,142 --> 00:05:45,519 ‫لطلب يدك للزواج اليوم. 67 00:06:22,056 --> 00:06:23,224 ‫أين هو؟ 68 00:06:24,475 --> 00:06:26,810 ‫هنا؟ 69 00:06:26,894 --> 00:06:28,437 ‫أين؟ 70 00:06:30,731 --> 00:06:33,525 ‫المعذرة. ابني… 71 00:06:33,609 --> 00:06:34,443 ‫إنه هنا… 72 00:06:34,526 --> 00:06:35,569 ‫"بيك هيون وو". 73 00:06:36,195 --> 00:06:37,363 ‫أيها الطبيب. 74 00:06:37,446 --> 00:06:39,782 ‫نحن نبحث عن "بيك هيون وو". 75 00:06:39,865 --> 00:06:41,283 ‫أجل، تعرّض لـ… 76 00:06:41,367 --> 00:06:42,534 ‫- ماذا كان اسمه؟ ‫- حادث سيارة. 77 00:06:42,618 --> 00:06:44,119 ‫- أجل، حادث سيارة. ‫- السيد "بيك"؟ 78 00:06:44,203 --> 00:06:45,162 ‫هل هو حيّ؟ 79 00:06:45,246 --> 00:06:46,163 ‫أجل. 80 00:06:46,247 --> 00:06:48,249 ‫تعرّض كبده وأضلاعه لإصابات بالغة. 81 00:06:48,332 --> 00:06:51,043 ‫نشتبه بوجود نزيف داخلي ‫ويحتاج إلى متابعة. 82 00:06:51,126 --> 00:06:52,253 ‫حمدًا للرب. 83 00:06:52,336 --> 00:06:53,254 ‫إنه على قيد الحياة. 84 00:06:53,754 --> 00:06:54,713 ‫كل شيء بخير. 85 00:06:55,297 --> 00:06:56,173 ‫يا عزيزي. 86 00:06:56,840 --> 00:06:57,925 ‫أيها الطبيب. 87 00:06:58,008 --> 00:06:59,927 ‫أين هو الآن؟ 88 00:07:00,010 --> 00:07:01,136 ‫إنه هناك. 89 00:07:03,180 --> 00:07:04,890 ‫- "هيون وو". ‫- لقد سُجل دخوله. 90 00:07:10,271 --> 00:07:11,897 ‫"(بيك هيون وو)" 91 00:08:15,794 --> 00:08:16,879 ‫هل استيقظت؟ 92 00:08:17,504 --> 00:08:18,380 ‫ماذا يجري؟ 93 00:08:31,644 --> 00:08:32,686 ‫هل كنت أنت الفاعل؟ 94 00:08:39,818 --> 00:08:41,278 ‫هل أحضرتني إلى هنا 95 00:08:42,196 --> 00:08:44,073 ‫ضد إرادتي؟ 96 00:08:44,156 --> 00:08:48,243 ‫أخبرتك أنني سأفعل أيّ شيء لحمايتك. 97 00:08:48,327 --> 00:08:49,995 ‫ألهذا السبب فعلت ذلك؟ 98 00:08:50,829 --> 00:08:54,291 ‫أجل، أرفض أن أراك تُخدعين ‫وتتعرضين للأذى من قبل "هيون وو" ثانيةً. 99 00:08:55,250 --> 00:08:56,126 ‫لهذا السبب 100 00:08:58,003 --> 00:08:59,588 ‫اضطُررت إلى إجبارك. 101 00:09:01,382 --> 00:09:02,675 ‫أين نحن؟ 102 00:09:05,219 --> 00:09:06,136 ‫أجيبيني أولًا. 103 00:09:07,596 --> 00:09:09,348 ‫لماذا ذهبت لرؤيته؟ 104 00:09:14,728 --> 00:09:16,146 ‫لا تستطيعين إجابتي. 105 00:09:23,737 --> 00:09:25,656 ‫إلى متى يجدر بي أن أستوعب 106 00:09:26,573 --> 00:09:27,866 ‫وأتحلى بالصبر 107 00:09:27,950 --> 00:09:29,118 ‫وأسامحك؟ 108 00:09:32,621 --> 00:09:34,164 ‫لا أريد أن أمقتك. 109 00:09:35,958 --> 00:09:38,085 ‫رأيت دفتر الملاحظات. 110 00:09:39,795 --> 00:09:43,048 ‫أرسله أحدهم من "ألمانيا". ‫لا بد أنني كتبته قبل الجراحة. 111 00:09:43,132 --> 00:09:45,509 ‫كان يشبه خط يدي. لكن كانت التفاصيل مختلفة 112 00:09:45,592 --> 00:09:47,136 ‫عما أخبرتني به، 113 00:09:47,219 --> 00:09:48,429 ‫لذا أردت أن أتأكد. 114 00:09:48,512 --> 00:09:50,597 ‫لهذا السبب أردت مواجهته. 115 00:09:51,473 --> 00:09:52,307 ‫حقًا؟ 116 00:09:54,184 --> 00:09:55,394 ‫لكن بصراحة، 117 00:09:55,477 --> 00:09:57,855 ‫كان بوسع أيّ شخص تقليد خط يدي. 118 00:09:58,397 --> 00:10:00,190 ‫لا يُوجد دليل على أنني من كتبته. 119 00:10:01,275 --> 00:10:03,193 ‫قد يكون الأمر برمته مُختلق. 120 00:10:03,277 --> 00:10:04,528 ‫ثم؟ 121 00:10:06,780 --> 00:10:08,198 ‫كنت محقًا. 122 00:10:08,282 --> 00:10:10,409 ‫كنت متهورة. كان يجدر بي أن أسألك أولًا. 123 00:10:16,206 --> 00:10:19,960 ‫أعتذر لأنني شككت بك أو أزعجتك. ‫لن يحصل ذلك مجددًا. 124 00:10:20,669 --> 00:10:21,837 ‫لذا… 125 00:10:21,920 --> 00:10:22,921 ‫لنذهب… 126 00:10:24,548 --> 00:10:25,549 ‫لنذهب إلى المنزل. 127 00:10:30,137 --> 00:10:31,555 ‫إن كنت محقًا 128 00:10:32,431 --> 00:10:34,516 ‫وقد تصرفت بتهور، فيجدر بك الإصغاء إليّ. 129 00:10:35,934 --> 00:10:38,145 ‫دعينا نرحل معًا… 130 00:10:39,313 --> 00:10:40,355 ‫ونتزوج. 131 00:10:40,773 --> 00:10:42,566 ‫ستحضر طائرة هليكوبتر عند الفجر. 132 00:10:42,649 --> 00:10:44,651 ‫خططت لكل شيء. 133 00:10:44,735 --> 00:10:45,694 ‫ليس عليك سوى 134 00:10:46,570 --> 00:10:47,571 ‫أن تتبعيني. 135 00:10:55,662 --> 00:10:58,415 ‫ماذا عن المتجر متعدد الأقسام؟ ‫عدت إلى منصبي للتو. 136 00:10:59,917 --> 00:11:02,628 ‫يمكن لمدير محترف أن يتولى زمام الأمور 137 00:11:03,253 --> 00:11:04,338 ‫حتى عودتك. 138 00:11:07,341 --> 00:11:08,175 ‫هل هذا مقبول؟ 139 00:11:17,726 --> 00:11:18,560 ‫أجيبيني. 140 00:11:23,690 --> 00:11:24,775 ‫حسنًا، لنفعل ذلك. 141 00:11:31,865 --> 00:11:34,284 ‫بسب الثلوج ولوحة الترخيص غير المُسجلة، 142 00:11:34,368 --> 00:11:36,203 ‫لم يعد بوسعي أن أتعقبه. 143 00:11:36,286 --> 00:11:37,579 ‫رجال الشرطة لا يستطيعون. 144 00:11:41,208 --> 00:11:42,793 ‫- هل عثرتما عليها؟ ‫- لماذا أتيت إلى هنا؟ 145 00:11:42,876 --> 00:11:44,586 ‫- ألم تكن في غرفة الطوارئ؟ ‫- أجيبا سؤالي. 146 00:11:44,670 --> 00:11:45,796 ‫أنت معتوه. 147 00:11:45,879 --> 00:11:47,881 ‫عد إلى المستشفى. 148 00:11:47,965 --> 00:11:48,840 ‫حسنًا؟ 149 00:11:50,759 --> 00:11:52,928 ‫لم حضرت إلى هنا في وقت متأخر من الليل؟ 150 00:11:59,059 --> 00:12:00,018 ‫كما ترين… 151 00:12:00,644 --> 00:12:02,729 ‫اتصل بي "هيون وو". 152 00:12:02,813 --> 00:12:03,939 ‫اختفت "هاي إن". 153 00:12:04,022 --> 00:12:07,568 ‫- اختفت؟ ‫- اختفت فجأة. 154 00:12:07,651 --> 00:12:11,446 ‫طلب مني ألّا أخبرك ‫وأن أبحث في الأمر بتكتم. 155 00:12:11,530 --> 00:12:12,864 ‫لكن يجب أن تعرفي برأيي. 156 00:12:12,948 --> 00:12:14,074 ‫أخبري السيدة "موه" 157 00:12:14,157 --> 00:12:15,450 ‫أنّ "هاي إن" مفقودة. 158 00:12:16,785 --> 00:12:18,620 ‫ستجدها بشكل أسرع. 159 00:12:21,748 --> 00:12:25,210 ‫أظن أنّ للسيد "يون" علاقة بالأمر. 160 00:12:25,294 --> 00:12:27,296 ‫اقترب موعد حفل تنصيبك. 161 00:12:27,379 --> 00:12:30,382 ‫أخشى أن يسبب هذا المشكلات. 162 00:12:31,216 --> 00:12:32,467 ‫حسنًا. يمكنك الرحيل. 163 00:12:33,844 --> 00:12:34,678 ‫أجل يا سيدتي. 164 00:12:41,727 --> 00:12:43,478 ‫لديّ دليل. 165 00:12:43,562 --> 00:12:47,232 ‫لذا إن لمست "هاي إن" مجددًا، 166 00:12:47,316 --> 00:12:51,236 ‫فسأسجنك خلف القضبان ‫كما فعلت مع "هيون وو". 167 00:12:56,825 --> 00:12:57,951 ‫مرحبًا. 168 00:12:59,620 --> 00:13:01,580 ‫أود نقل المال الموجود 169 00:13:02,205 --> 00:13:03,206 ‫في الخزنة. 170 00:13:03,290 --> 00:13:06,585 ‫حوّله السيد "يون" إلى عملة الدولار وأخذه. 171 00:13:07,544 --> 00:13:08,920 ‫"أمان" 172 00:13:18,263 --> 00:13:19,473 ‫إنها تغادر الآن. 173 00:13:41,370 --> 00:13:44,081 ‫غيّر قاتل السيد "بيون" رأيه أخيرًا. 174 00:13:44,164 --> 00:13:46,875 ‫لم يذكر اسم "إيون سونغ" على وجه الخصوص، 175 00:13:46,958 --> 00:13:48,460 ‫لكنه ذكر وجود شريك له في الجريمة. 176 00:13:48,543 --> 00:13:50,003 ‫أراهن بأنّ "إيون سونغ" سمع بالأمر. 177 00:13:50,087 --> 00:13:52,923 ‫لا بد أنه يخطط لمغادرة البلاد. 178 00:13:56,176 --> 00:13:57,010 ‫اسمع. 179 00:13:59,262 --> 00:14:00,389 ‫هل أنت نائم؟ 180 00:14:04,851 --> 00:14:05,686 ‫"هيون وو". 181 00:14:11,441 --> 00:14:12,275 ‫"هيون وو"! 182 00:14:12,901 --> 00:14:13,819 ‫أنت. 183 00:14:16,530 --> 00:14:17,406 ‫لست نائمًا. 184 00:14:19,991 --> 00:14:23,829 ‫كان يجدر بك أن تقول ذلك ‫أو أن تشخر إن كنت نائمًا. 185 00:14:23,912 --> 00:14:27,124 ‫هربت من غرفة الطوارئ للتو. تخيل مدى فزعي. 186 00:14:27,207 --> 00:14:29,209 ‫لن أموت. لا تقلق. 187 00:14:29,292 --> 00:14:30,794 ‫هذا يقودني للجنون. 188 00:14:33,380 --> 00:14:34,673 ‫أنا محامي طلاق. 189 00:14:34,756 --> 00:14:36,091 ‫أعلم. 190 00:14:36,174 --> 00:14:39,094 ‫الطلاق ليس مُحبذًا، لكن يقول جميع عملائي 191 00:14:39,177 --> 00:14:42,556 ‫إنهم يلجؤون إلى الطلاق ‫كي ينعموا بمستقبل أكثر سعادة. 192 00:14:42,639 --> 00:14:45,350 ‫باختصار، أنا فخور بمساعدة من يسعون 193 00:14:45,434 --> 00:14:47,102 ‫لنيل مستقبل أفضل. 194 00:14:47,686 --> 00:14:49,021 ‫- ثم؟ ‫- وضعك مختلف. 195 00:14:49,104 --> 00:14:50,772 ‫لا تبالي بنفسك. 196 00:14:52,149 --> 00:14:53,775 ‫أنت تحفر قبرك بيديك. 197 00:14:55,736 --> 00:14:57,237 ‫- يا "يانغ"… ‫- تصرّف على طبيعتك. 198 00:14:57,821 --> 00:14:59,990 ‫لا تتكلم بصوت منخفض حنون. 199 00:15:03,201 --> 00:15:05,954 ‫شكرًا على دعمك إياي دائمًا. 200 00:15:09,249 --> 00:15:11,084 ‫لا تتصرف بشكل مختلف. 201 00:15:12,419 --> 00:15:13,462 ‫أنت صديق طيب. 202 00:15:13,545 --> 00:15:15,380 ‫لا تثن عليّ! 203 00:15:16,339 --> 00:15:17,966 ‫هل أنت تُحتضر أم ماذا؟ 204 00:15:20,427 --> 00:15:21,636 ‫"(كوينز)" 205 00:15:33,690 --> 00:15:34,733 ‫أين نحن؟ 206 00:15:34,816 --> 00:15:36,026 ‫إنها أرض الصيد خاصتنا. 207 00:15:36,902 --> 00:15:39,071 ‫- هذه الفيلا خاصتنا. ‫- هل أتصل بالشرطة؟ 208 00:15:39,154 --> 00:15:41,615 ‫سأتصل بك بعد أن أدخل وأتأكد. 209 00:15:41,698 --> 00:15:42,783 ‫اتصل بالشرطة حينها. 210 00:15:43,450 --> 00:15:44,409 ‫مهلًا. 211 00:15:44,493 --> 00:15:46,536 ‫هل ستذهب بمفردك؟ 212 00:16:07,099 --> 00:16:08,016 ‫"منطقة محظورة" 213 00:16:39,422 --> 00:16:42,259 ‫يُوجد في ذلك الاتجاه ‫باب جانبي يصل إلى المطبخ. 214 00:16:42,342 --> 00:16:43,677 ‫كنا ننقل الأغراض 215 00:16:43,760 --> 00:16:46,012 ‫عبر ذلك الباب حين يزورنا الرئيس. 216 00:16:46,888 --> 00:16:47,722 ‫شكرًا. 217 00:16:47,806 --> 00:16:49,808 ‫بالمناسبة، هل هناك خطب ما؟ 218 00:16:49,891 --> 00:16:53,854 ‫كانت المركبات تحضر وتنقل الأغراض. 219 00:16:53,937 --> 00:16:54,771 ‫حسنًا. 220 00:16:56,314 --> 00:16:58,024 ‫لا تشغل بالك. 221 00:16:59,192 --> 00:17:01,736 ‫سأشرح كل شيء حين تهدأ الأوضاع. 222 00:17:08,160 --> 00:17:09,035 ‫لم حضرت إلى هنا؟ 223 00:17:12,080 --> 00:17:13,957 ‫أين أموالي؟ هل هي هنا؟ 224 00:17:14,708 --> 00:17:15,625 ‫ظننت 225 00:17:16,710 --> 00:17:18,545 ‫أنك حضرت لوداعي 226 00:17:18,628 --> 00:17:19,921 ‫بما أنني سأرحل. 227 00:17:22,090 --> 00:17:25,969 ‫يمكنك الرحيل إن أردت، ‫لكن أعطني الملف والمال. 228 00:17:27,179 --> 00:17:28,221 ‫أيّ ملف؟ 229 00:17:31,266 --> 00:17:32,100 ‫حسنًا. 230 00:17:34,603 --> 00:17:36,855 ‫أتقصدين الدليل على أنك قتلت الرئيس؟ 231 00:17:36,938 --> 00:17:39,733 ‫هل خشيت أن أفضح أمرك؟ 232 00:17:41,943 --> 00:17:43,278 ‫تعرفينني جيدًا. 233 00:17:45,530 --> 00:17:47,949 ‫لطالما كنت أجيد كتم الأسرار. 234 00:18:00,754 --> 00:18:02,130 ‫شكرًا. 235 00:18:46,299 --> 00:18:47,717 ‫نسيت غرضًا ما. 236 00:18:47,801 --> 00:18:48,843 ‫اسبقني. 237 00:18:49,844 --> 00:18:50,679 ‫حسنًا. 238 00:19:03,566 --> 00:19:04,818 ‫لم أنت هنا؟ 239 00:19:05,944 --> 00:19:08,071 ‫- حضرت لرؤيتك. ‫- ماذا لو رآك أحدهم؟ 240 00:19:08,863 --> 00:19:10,865 ‫سأحضر قريبًا. تحل بالصبر. 241 00:19:13,827 --> 00:19:15,120 ‫اركب سيارة أجرة. 242 00:19:16,913 --> 00:19:18,081 ‫يا أمي. 243 00:19:19,874 --> 00:19:21,042 ‫لا تدعيهم يقبضون عليك. 244 00:19:26,006 --> 00:19:27,132 ‫"سو وان"! 245 00:19:27,215 --> 00:19:28,341 ‫"سو وان"! 246 00:19:28,425 --> 00:19:29,384 ‫"سو وان"! 247 00:19:29,467 --> 00:19:30,427 ‫لا! 248 00:19:30,510 --> 00:19:32,804 ‫"سو وان"! 249 00:19:33,388 --> 00:19:36,099 ‫"سو وان"! 250 00:19:36,683 --> 00:19:37,517 ‫"سو وان"! 251 00:19:43,940 --> 00:19:46,109 ‫- ماذا يجري؟ ‫- حصلت حادثة! 252 00:19:46,192 --> 00:19:47,027 ‫لا! 253 00:19:47,110 --> 00:19:48,153 ‫أين الأطفال؟ 254 00:19:48,236 --> 00:19:49,404 ‫انتظري من فضلك. 255 00:19:49,904 --> 00:19:51,865 ‫أرجوك أن تسرع وتنقذهم! 256 00:20:11,885 --> 00:20:12,886 ‫لا تذهب إلى هناك. 257 00:20:12,969 --> 00:20:15,430 ‫- ماذا يجري؟ ‫- ماذا حصل؟ 258 00:20:15,513 --> 00:20:18,016 ‫- بسرعة! ‫- ماذا يجري؟ 259 00:20:22,604 --> 00:20:23,730 ‫لماذا لم تغادر؟ 260 00:20:26,232 --> 00:20:27,150 ‫هل مات؟ 261 00:20:30,820 --> 00:20:32,572 ‫تسببت بعطل القارب. 262 00:20:32,655 --> 00:20:33,948 ‫رأيت ذلك. 263 00:20:34,032 --> 00:20:34,908 ‫لكن يا أمي. 264 00:20:34,991 --> 00:20:37,410 ‫لا يمكننا العيش معًا إلا إذا ماتوا. 265 00:20:37,494 --> 00:20:39,829 ‫لهذا السبب لن أخبر أحدًا. 266 00:20:42,374 --> 00:20:43,458 ‫ظننت أنّ فعل ذلك 267 00:20:43,541 --> 00:20:45,460 ‫سيجعلك تأتين إليّ قريبًا. 268 00:20:46,044 --> 00:20:47,003 ‫لذا انتظرت. 269 00:20:47,629 --> 00:20:49,005 ‫لا تعرفين 270 00:20:49,089 --> 00:20:51,591 ‫كم هو مؤلم انتظار شخص لن يحضر أبدًا. 271 00:20:51,674 --> 00:20:53,134 ‫أنت محق. لا أعرف. 272 00:20:53,218 --> 00:20:55,845 ‫لو أنّ "هاي إن" ماتت يومها، 273 00:20:55,929 --> 00:20:59,599 ‫لما أفسدت خطتي بهذا الشكل. 274 00:21:00,183 --> 00:21:01,434 ‫هذا ندمي الوحيد. 275 00:21:05,480 --> 00:21:06,898 ‫أين الملف؟ 276 00:21:10,485 --> 00:21:11,694 ‫إنه في درجي. 277 00:21:12,821 --> 00:21:14,989 ‫- رمز المرور هو تاريخ ميلادك. ‫- ماذا عن المال؟ 278 00:21:15,490 --> 00:21:16,324 ‫لماذا؟ 279 00:21:17,575 --> 00:21:19,702 ‫أخبرتني أن أحمي نفسي بهذه الأموال. 280 00:21:20,286 --> 00:21:22,455 ‫أخبرتني أنها طريقتك ‫في التعبير عن محبتك لي! 281 00:21:27,585 --> 00:21:28,420 ‫مهلًا. 282 00:21:54,612 --> 00:21:55,447 ‫"هاي إن". 283 00:21:55,947 --> 00:21:57,073 ‫"هاي إن"! 284 00:21:57,949 --> 00:21:59,868 ‫"هاي إن". أين هي؟ 285 00:22:47,790 --> 00:22:48,833 ‫ما الخطب؟ 286 00:22:51,794 --> 00:22:53,671 ‫ما خطب وجهك؟ هل تأذيت؟ 287 00:22:54,756 --> 00:22:55,882 ‫أنا بخير. 288 00:22:55,965 --> 00:22:57,133 ‫لا يبدو أنك بخير. 289 00:22:57,926 --> 00:22:59,928 ‫اتكئ عليّ. 290 00:23:00,720 --> 00:23:01,930 ‫لا بأس. 291 00:23:02,013 --> 00:23:04,974 ‫اذهبي باتجاه الأمام ‫كي تصلي إلى البوابة الرئيسية. 292 00:23:05,058 --> 00:23:06,392 ‫صديقي ينتظر هناك. 293 00:23:06,476 --> 00:23:07,769 ‫اذهبي قبلي. سأحضر قريبًا. 294 00:23:07,852 --> 00:23:09,395 ‫ماذا تظنني؟ 295 00:23:09,479 --> 00:23:12,941 ‫هل كنت من النوع الأناني ‫الذي يترك منقذه خلفه؟ 296 00:23:14,067 --> 00:23:14,901 ‫ليس هذا… 297 00:23:14,984 --> 00:23:16,569 ‫كما أنني أعرف كل شيء. 298 00:23:17,362 --> 00:23:19,530 ‫أعرف ما كنت تعنيه بالنسبة إليّ. 299 00:23:20,573 --> 00:23:22,825 ‫أندم على الشك فيك. 300 00:23:22,909 --> 00:23:24,577 ‫سأعتذر بشكل لائق لاحقًا. 301 00:23:28,790 --> 00:23:29,707 ‫تمسّك بي فحسب. 302 00:23:32,210 --> 00:23:33,836 ‫مصابنا واحد الليلة. 303 00:23:35,129 --> 00:23:36,547 ‫سنتحرك معًا. 304 00:24:47,744 --> 00:24:49,412 ‫من هنا! 305 00:25:21,778 --> 00:25:23,196 ‫لم أنت برفقته؟ 306 00:25:25,948 --> 00:25:27,033 ‫تعالي إليّ. 307 00:25:27,116 --> 00:25:28,242 ‫إن أتيت، 308 00:25:29,118 --> 00:25:31,204 ‫فسوف أغض الطرف عن كل شيء. 309 00:25:31,871 --> 00:25:33,790 ‫اتفقنا على الرحيل معًا! 310 00:25:33,873 --> 00:25:35,249 ‫آسفة، 311 00:25:35,958 --> 00:25:37,585 ‫لكن لن يحصل ذلك. 312 00:25:38,086 --> 00:25:41,047 ‫اعتراني القلق ولم ترق لي ‫بالرغم من أنني لا أتذكّر شيئًا. 313 00:25:41,756 --> 00:25:43,257 ‫وعرفت السبب الآن. 314 00:25:45,802 --> 00:25:47,470 ‫لم يعتريك القلق بسببي؟ 315 00:25:49,180 --> 00:25:50,807 ‫أخبريني. لماذا لا أروق لك؟ 316 00:25:51,682 --> 00:25:55,353 ‫تدمرت حياتي بسببك، ‫لكنني بذلت قصارى جهدي. فما السبب؟ 317 00:25:55,436 --> 00:25:57,355 ‫يا "إيون سونغ"! هذا يكفي! 318 00:25:57,438 --> 00:25:59,774 ‫- انتهى كل شيء الآن! ‫- اصمت! لم ينته شيء! 319 00:26:07,782 --> 00:26:08,616 ‫لا بأس. 320 00:26:09,909 --> 00:26:11,452 ‫لم يفت الأوان يا "هاي إن". 321 00:26:11,536 --> 00:26:12,870 ‫هيا بنا. 322 00:26:12,954 --> 00:26:14,914 ‫استوعب الواقع. 323 00:26:14,997 --> 00:26:16,416 ‫لن أذهب برفقتك. على جثتي. 324 00:26:20,378 --> 00:26:21,504 ‫حقًا؟ 325 00:26:26,592 --> 00:26:27,802 ‫على جثتك؟ 326 00:26:41,816 --> 00:26:42,817 ‫حقًا؟ 327 00:26:43,234 --> 00:26:45,820 ‫- "إيون سونغ"! ‫- ارم البندقية حالًا! 328 00:26:45,903 --> 00:26:47,405 ‫سنطلق النار إن لم ترمها! 329 00:26:50,199 --> 00:26:51,576 ‫آسف يا "هاي إن". 330 00:26:58,958 --> 00:27:00,418 ‫لكن لا أستطيع أن أتركك هنا. 331 00:27:01,419 --> 00:27:02,253 ‫سوف… 332 00:27:04,505 --> 00:27:07,258 ‫آخذك برفقتي حتى لو اضطُررت إلى قتلك. 333 00:28:08,236 --> 00:28:09,070 ‫لا… 334 00:28:10,154 --> 00:28:11,030 ‫سيد "بيك". 335 00:28:12,823 --> 00:28:14,075 ‫سيد "بيك". 336 00:28:14,700 --> 00:28:16,786 ‫افتح عينيك يا سيد "بيك". أرجوك! 337 00:28:19,330 --> 00:28:20,873 ‫لا يا سيد "بيك"! 338 00:28:20,957 --> 00:28:23,334 ‫أرجوك أن تستيقظ! 339 00:28:23,417 --> 00:28:25,169 ‫ساعدونا! 340 00:28:30,466 --> 00:28:31,300 ‫"هيون وو"! 341 00:28:32,927 --> 00:28:34,178 ‫"بيك هيون وو"! 342 00:28:57,493 --> 00:28:59,620 ‫سنأخذه إلى مركز للصدمات. 343 00:28:59,704 --> 00:29:01,038 ‫أخبروهم أنّ رجلًا أُصيب بالرصاص 344 00:29:01,122 --> 00:29:03,583 ‫- ويحتاج إلى جراحة عاجلة. ‫- أجل يا سيدي. 345 00:29:13,467 --> 00:29:14,677 ‫لا يتوقف النزيف. 346 00:29:14,760 --> 00:29:16,053 ‫أخبروا المستشفى! 347 00:29:16,137 --> 00:29:18,180 ‫ضغط دمه 80 على 50. إنه ينخفض! 348 00:29:18,264 --> 00:29:20,266 ‫سأضغط على الجرح يا سيدي. 349 00:29:24,186 --> 00:29:25,021 ‫سيد "بيك". 350 00:29:26,647 --> 00:29:27,690 ‫افتح عينيك. 351 00:29:29,609 --> 00:29:30,443 ‫حسنًا؟ 352 00:29:30,985 --> 00:29:33,446 ‫سنأخذك إلى المستشفى. ستكون بخير. 353 00:29:34,530 --> 00:29:35,448 ‫اصمد. 354 00:29:37,533 --> 00:29:38,534 ‫أنا… 355 00:29:44,290 --> 00:29:45,124 ‫بخير. 356 00:30:00,765 --> 00:30:01,766 ‫لا تبكي. 357 00:30:46,811 --> 00:30:48,396 ‫"الدخول ممنوع" 358 00:30:52,775 --> 00:30:54,610 ‫لا تذهبي إلى أيّ مكان. 359 00:30:54,694 --> 00:30:56,112 ‫لن أذهب إلى أيّ مكان. 360 00:30:56,195 --> 00:30:57,029 ‫سأنتظرك. 361 00:30:57,738 --> 00:30:59,198 ‫لا تقلق بشأني. 362 00:31:00,324 --> 00:31:01,742 ‫سأراك بعد الجراحة. 363 00:31:19,176 --> 00:31:20,720 ‫لن تذهب إلى أيّ مكان، صحيح؟ 364 00:31:22,304 --> 00:31:25,808 ‫ماذا لو لم أتذكّر أيّ شيء أو لم أعرفك؟ 365 00:31:26,976 --> 00:31:28,394 ‫ماذا لو أسأت معاملتك؟ 366 00:31:28,477 --> 00:31:30,771 ‫لن تكون تجربة جديدة عليّ. 367 00:31:30,855 --> 00:31:32,648 ‫لن يهم ذلك إطلاقًا. 368 00:31:32,732 --> 00:31:34,608 ‫اخضعي للعملية الجراحية 369 00:31:35,901 --> 00:31:36,944 ‫وارجعي. 370 00:31:38,362 --> 00:31:40,531 ‫احرصي على أن تعودي. 371 00:31:41,407 --> 00:31:42,575 ‫سأعود. 372 00:31:42,658 --> 00:31:46,162 ‫أرجوك أن تعتني بي حين أعود. 373 00:31:50,875 --> 00:31:52,334 ‫هذا ما فعلته بالضبط. 374 00:31:53,878 --> 00:31:55,588 ‫نسيت من يكون. 375 00:31:57,089 --> 00:31:58,591 ‫عاملته كشخص غريب. 376 00:31:59,925 --> 00:32:00,926 ‫أسأت معاملته… 377 00:32:03,054 --> 00:32:04,847 ‫كثيرًا. 378 00:33:28,764 --> 00:33:29,849 ‫هل حصل خطب ما؟ 379 00:33:29,932 --> 00:33:31,142 ‫سمعت ضجة. 380 00:33:31,225 --> 00:33:33,394 ‫- هل تعرفين السيد "يون إيون سونغ"؟ ‫- أجل. لماذا؟ 381 00:33:33,477 --> 00:33:35,104 ‫تُوفي للتو. 382 00:33:56,625 --> 00:33:57,918 ‫متى ستعودين؟ 383 00:34:04,967 --> 00:34:06,051 ‫يا أمي! 384 00:34:06,760 --> 00:34:08,053 ‫أمي! 385 00:34:08,137 --> 00:34:10,472 ‫عودي قريبًا! 386 00:34:11,015 --> 00:34:13,058 ‫سأنتظرك! 387 00:34:13,142 --> 00:34:14,185 ‫أمي! 388 00:34:15,394 --> 00:34:16,645 ‫أمي! 389 00:34:18,689 --> 00:34:20,691 ‫سأنتظرك! 390 00:34:22,067 --> 00:34:23,068 ‫أمي. 391 00:34:23,903 --> 00:34:24,987 ‫لا تذهبي. 392 00:34:56,518 --> 00:34:57,686 ‫أما زلت مستيقظة؟ 393 00:34:57,770 --> 00:34:58,979 ‫لا أستطيع النوم. 394 00:34:59,063 --> 00:35:01,649 ‫سأنتظر قليلًا ثم سأتناول الدواء المنوم. 395 00:35:01,732 --> 00:35:03,234 ‫ماذا تفعلين؟ 396 00:35:05,611 --> 00:35:07,029 ‫كانت هذه أوقاتًا سعيدة. 397 00:35:07,112 --> 00:35:08,364 ‫أوافقك الرأي. 398 00:35:08,447 --> 00:35:10,241 ‫لكن لم أدرك ذلك 399 00:35:11,325 --> 00:35:12,701 ‫حتى الآن. 400 00:35:19,708 --> 00:35:20,876 ‫لنخلد إلى السرير الآن. 401 00:35:22,920 --> 00:35:24,213 ‫أنا بخير. 402 00:35:25,714 --> 00:35:29,843 ‫كنا مُولعين بهذا الشاطئ ‫لدرجة أننا كنا نزوره كل عام. 403 00:35:30,386 --> 00:35:31,720 ‫لكننا لم نعد إلى هناك 404 00:35:32,346 --> 00:35:34,390 ‫بعد الحادثة. 405 00:35:34,473 --> 00:35:35,641 ‫أنت محقة. 406 00:35:39,770 --> 00:35:40,771 ‫مهلًا. 407 00:35:41,605 --> 00:35:42,606 ‫ما الخطب؟ 408 00:35:43,065 --> 00:35:44,775 ‫إنه بارع في السباحة أيضًا. 409 00:35:44,858 --> 00:35:46,610 ‫صحيح. انظري هنا. 410 00:35:46,694 --> 00:35:48,821 ‫حتى إنه ذهب إلى معسكر بحري للأطفال. 411 00:35:48,904 --> 00:35:51,448 ‫كما أنه أنقذ طفلة من الغرق ذات مرة. 412 00:35:58,122 --> 00:35:59,206 ‫ما الأمر؟ 413 00:36:00,165 --> 00:36:01,000 ‫أظن 414 00:36:01,959 --> 00:36:04,795 ‫أنني أعرف هذا الشاطئ. 415 00:36:04,878 --> 00:36:07,047 ‫أجل، كان هذا هو المكان ذاته. 416 00:36:08,340 --> 00:36:09,174 ‫مهلًا. 417 00:36:09,800 --> 00:36:11,218 ‫لماذا لم أعرفه؟ 418 00:36:11,302 --> 00:36:12,428 ‫ماذا تقصدين؟ 419 00:36:12,511 --> 00:36:13,554 ‫- أنا… ‫- "سون هوا"! 420 00:36:14,888 --> 00:36:15,889 ‫"بوم جا"! 421 00:36:18,017 --> 00:36:19,184 ‫لديّ أنباء مؤسفة. 422 00:36:29,236 --> 00:36:30,154 ‫مرحبًا يا عزيزتي. 423 00:36:33,615 --> 00:36:34,825 ‫ويحي. 424 00:36:34,908 --> 00:36:35,868 ‫اسمعي… 425 00:36:37,036 --> 00:36:37,870 ‫نحن… 426 00:36:39,830 --> 00:36:40,664 ‫والدا… 427 00:36:41,623 --> 00:36:42,458 ‫"هيون وو". 428 00:36:43,625 --> 00:36:44,460 ‫حسنًا. 429 00:36:48,797 --> 00:36:49,631 ‫أنا آسفة. 430 00:36:55,512 --> 00:36:56,597 ‫آسفة. 431 00:37:03,729 --> 00:37:04,563 ‫ماذا يجري؟ 432 00:37:05,230 --> 00:37:06,565 ‫قال رجال الشرطة 433 00:37:07,524 --> 00:37:09,902 ‫إنه تعرّض لإطلاق النار. 434 00:37:11,695 --> 00:37:12,529 ‫أجل. 435 00:37:13,155 --> 00:37:14,531 ‫حصل ذلك بسببي. 436 00:37:14,615 --> 00:37:16,450 ‫تلقّى الرصاصة 437 00:37:17,576 --> 00:37:18,535 ‫نيابة عني. 438 00:37:39,473 --> 00:37:41,308 ‫لا بأس. لا تبكي. 439 00:37:42,810 --> 00:37:43,811 ‫"هيون وو"… 440 00:37:45,354 --> 00:37:46,605 ‫سيكون بخير. 441 00:37:50,150 --> 00:37:52,111 ‫لذا لا تبكي. 442 00:37:52,194 --> 00:37:54,196 ‫أنا آسفة. 443 00:38:17,094 --> 00:38:19,721 ‫كان لديّ ابنان، 444 00:38:20,472 --> 00:38:22,224 ‫لكن تُوفي أحدهما في صغره. 445 00:38:23,308 --> 00:38:27,062 ‫ظننت أنه تُوفي وهو يحاول إنقاذ "هاي إن". 446 00:38:27,146 --> 00:38:28,939 ‫لم يكن الأمر غلطتها. 447 00:38:30,274 --> 00:38:32,568 ‫لكنني مقتّها. 448 00:38:35,863 --> 00:38:37,406 ‫كنت مثيرة للشفقة 449 00:38:38,907 --> 00:38:39,908 ‫وغبية. 450 00:38:49,376 --> 00:38:51,712 ‫أتتذكرين ما أخبرتني به في المرة الماضية؟ 451 00:38:51,795 --> 00:38:56,675 ‫قلت إنّ "هيون وو" ‫أنقذ فتاة في معسكر مشاة البحرية ذات مرة. 452 00:38:56,758 --> 00:38:57,968 ‫أجل. 453 00:38:58,051 --> 00:38:59,553 ‫تعطل أحد القوارب، 454 00:39:00,387 --> 00:39:02,097 ‫وأنقذ فتاة… 455 00:39:05,267 --> 00:39:08,645 ‫كان الموقع والتاريخ مألوفين. 456 00:39:08,729 --> 00:39:11,940 ‫وجدت الأمر غريبًا. 457 00:39:25,954 --> 00:39:26,872 ‫سأخيط الجرح. 458 00:39:29,500 --> 00:39:30,501 ‫ضغط دمه ينخفض. 459 00:39:31,210 --> 00:39:32,920 ‫- توقّف قلبه! ‫- أحضروا مزيل الرجفان. 460 00:39:33,003 --> 00:39:34,671 ‫- قوموا بإعطاء "إبينفرين". ‫- أجل يا سيدي. 461 00:39:41,845 --> 00:39:44,473 ‫أعتقد أنه كان الشاطئ ذاته. 462 00:39:44,556 --> 00:39:46,058 ‫لا تذهبوا إلى هناك. 463 00:39:46,141 --> 00:39:48,644 ‫- ماذا يجري؟ ‫- بسرعة! 464 00:39:48,727 --> 00:39:51,230 ‫- ماذا يحصل؟ ‫- ماذا يجري؟ 465 00:39:51,313 --> 00:39:52,314 ‫"هاي إن"! 466 00:39:53,690 --> 00:39:55,025 ‫"هاي إن"! 467 00:39:56,026 --> 00:39:57,528 ‫"هاي إن"! 468 00:40:49,663 --> 00:40:52,332 ‫ها هي! 469 00:40:52,416 --> 00:40:53,584 ‫ارجع بالقارب! 470 00:40:53,667 --> 00:40:54,668 ‫ارجع! 471 00:40:57,337 --> 00:40:59,047 ‫كان "هيون وو"… 472 00:41:02,676 --> 00:41:03,844 ‫هو من أنقذ "هاي إن". 473 00:41:15,731 --> 00:41:18,317 ‫"سو وان"… 474 00:41:18,900 --> 00:41:21,194 ‫لا يا "سو وان". 475 00:41:22,529 --> 00:41:24,698 ‫"سو وان"، أرجوك! 476 00:41:26,366 --> 00:41:27,743 ‫ابني المسكين! 477 00:41:29,870 --> 00:41:31,121 ‫هذا غير معقول. 478 00:41:31,872 --> 00:41:33,790 ‫يا له من مصير مترابط. 479 00:41:35,000 --> 00:41:35,834 ‫أوافقك الرأي. 480 00:41:37,419 --> 00:41:39,421 ‫غمرني الحزن 481 00:41:39,504 --> 00:41:42,132 ‫ولم ألحظ ألم "هاي إن". 482 00:41:42,966 --> 00:41:46,595 ‫لم أعتقد أنّ شخصًا ما قد ينقذها. 483 00:41:49,598 --> 00:41:51,350 ‫لم أعلم أنّ منقذها 484 00:41:53,060 --> 00:41:55,145 ‫كان برفقتنا طيلة الوقت. 485 00:41:55,228 --> 00:41:58,148 ‫كرهته وجرحت شعوره وتسببت له بوقت عصيب. 486 00:41:59,733 --> 00:42:00,734 ‫هذا ما فعلته. 487 00:42:06,239 --> 00:42:07,824 ‫حصل هذا في الماضي. 488 00:42:09,951 --> 00:42:12,746 ‫لننس الماضي. 489 00:42:14,456 --> 00:42:15,290 ‫دعينا الآن… 490 00:42:20,420 --> 00:42:21,588 ‫ندعو 491 00:42:23,173 --> 00:42:24,675 ‫أن ينجو 492 00:42:25,842 --> 00:42:27,594 ‫"هيون وو". 493 00:42:28,637 --> 00:42:29,471 ‫وحين… 494 00:42:30,055 --> 00:42:31,973 ‫يحصل ذلك… 495 00:42:35,310 --> 00:42:38,063 ‫يجب أن نكون شاكرين. 496 00:42:39,898 --> 00:42:40,732 ‫صحيح. 497 00:42:43,610 --> 00:42:44,778 ‫سأفعل ذلك. 498 00:43:00,377 --> 00:43:04,423 ‫"(يون إيون سونغ)" 499 00:43:14,850 --> 00:43:16,852 ‫لا أصدّق هذه المأساة يا سيدتي. 500 00:43:19,229 --> 00:43:21,732 ‫كم كانت حصة "إيون سونغ" في الأسهم؟ 501 00:43:22,399 --> 00:43:23,692 ‫كان يملك نسبة 15.9 بالمئة. 502 00:43:23,775 --> 00:43:25,110 ‫انقلها إليّ على الفور. 503 00:43:25,193 --> 00:43:26,319 ‫المعذرة؟ 504 00:43:27,612 --> 00:43:29,072 ‫تأكدت للتو. 505 00:43:29,156 --> 00:43:32,909 ‫تُوفي ابني ‫مما يعني أنّ أسهمه أصبحت ملكًا لي. 506 00:43:32,993 --> 00:43:34,119 ‫أجل يا سيدتي. 507 00:43:37,622 --> 00:43:38,457 ‫أيضًا… 508 00:43:39,666 --> 00:43:42,836 ‫ما مقدار الأسهم الإضافية ‫التي أستطيع شراءها باستخدام الصندوق السري؟ 509 00:43:42,919 --> 00:43:44,671 ‫يمكنك شراء نسبة سبعة بالمئة. 510 00:43:44,755 --> 00:43:47,340 ‫لكن هل سترغب شركة "بيون إنفستمنت" ‫في التعاون معنا؟ 511 00:43:47,424 --> 00:43:48,633 ‫ما هو هدفهم؟ 512 00:43:48,717 --> 00:43:50,886 ‫يريدون تدمير مجموعة شركات "كوينز" ‫وبيع كل شيء 513 00:43:50,969 --> 00:43:52,387 ‫وتحقيق ربح قبل رحيلهم. 514 00:43:52,471 --> 00:43:55,348 ‫أخبرهم أننا سنبيع كل شيء خلال عام 515 00:43:55,432 --> 00:43:56,475 ‫ونسمح لهم بالرحيل. 516 00:43:56,558 --> 00:43:57,726 ‫لن يرفضوا حينها. 517 00:43:58,852 --> 00:43:59,686 ‫أجل يا سيدتي. 518 00:44:01,354 --> 00:44:03,982 ‫كان "إيون سونغ" السبب وراء كل المشكلات. 519 00:44:04,065 --> 00:44:05,400 ‫ليس لي علاقة بها، 520 00:44:05,484 --> 00:44:07,986 ‫لذا لن يمنعني ذلك ‫من أن أصبح رئيسة مجلس الإدارة. 521 00:44:08,779 --> 00:44:10,405 ‫أجل، هذا صحيح. 522 00:44:10,489 --> 00:44:12,240 ‫سيكون حفل تنصيبي 523 00:44:13,325 --> 00:44:14,451 ‫ضخمًا. 524 00:44:18,830 --> 00:44:20,832 ‫قمنا بخياطة الجرح بنجاح. 525 00:44:20,916 --> 00:44:22,000 ‫نزف كثيرًا 526 00:44:22,083 --> 00:44:25,086 ‫كما أنه مُصاب بكسور في الأضلاع. 527 00:44:25,170 --> 00:44:27,631 ‫كانت العملية الجراحية طويلة ‫بسبب إلحاح حالته. 528 00:44:27,714 --> 00:44:29,674 ‫لكنه نجا. 529 00:44:30,425 --> 00:44:33,553 ‫إلا أنه لم يستعد وعيه بعد. 530 00:44:33,637 --> 00:44:34,763 ‫سنراقبه. 531 00:44:35,889 --> 00:44:36,932 ‫- شكرًا. ‫- شكرًا. 532 00:44:38,892 --> 00:44:40,101 ‫حمدًا للرب. 533 00:44:40,185 --> 00:44:41,937 ‫- يجب أن ترحلوا. ‫- لا، سنبقى. 534 00:44:43,021 --> 00:44:44,105 ‫- "هيون وو". ‫- لا تفعل هذا. 535 00:44:44,189 --> 00:44:46,149 ‫شكرًا. 536 00:44:52,322 --> 00:44:53,281 ‫أين الملف؟ 537 00:44:53,365 --> 00:44:54,616 ‫إنه في درجي. 538 00:44:55,700 --> 00:44:57,285 ‫رمز المرور هو تاريخ ميلادك. 539 00:45:15,428 --> 00:45:17,639 ‫"مستشفى (سايوم جونغانغ) العام" 540 00:45:24,145 --> 00:45:25,105 ‫هيا. 541 00:45:28,066 --> 00:45:29,859 ‫لماذا لم تستيقظ بعد؟ 542 00:45:31,695 --> 00:45:34,322 ‫ألا ترى أنني أنتظرك؟ 543 00:45:35,448 --> 00:45:36,825 ‫اعتراني قلق شديد. 544 00:45:37,867 --> 00:45:38,743 ‫اشتقت إليك أيضًا. 545 00:45:38,827 --> 00:45:39,911 ‫أنا متضايقة. 546 00:45:39,995 --> 00:45:41,454 ‫لست مرتاحة. 547 00:45:41,538 --> 00:45:43,999 ‫لذا أرجو أن تستقيل وتجد عملًا آخر. 548 00:45:44,082 --> 00:45:45,542 ‫لا أريد 549 00:45:45,625 --> 00:45:46,585 ‫رؤيتك. 550 00:45:47,669 --> 00:45:48,753 ‫ما هذه النظرة؟ 551 00:45:48,837 --> 00:45:51,756 ‫تخليت عني. 552 00:45:51,840 --> 00:45:53,633 ‫أتظن أنه بوسعك إغوائي 553 00:45:53,717 --> 00:45:55,385 ‫بما أنني فقدت ذاكرتي؟ 554 00:45:55,468 --> 00:45:56,428 ‫أهذا ما تظنه؟ 555 00:45:59,347 --> 00:46:01,391 ‫لم أعتذر بعد. 556 00:46:03,935 --> 00:46:06,062 ‫لم أستعد كافة ذكرياتي، 557 00:46:06,855 --> 00:46:08,064 ‫لكن أظن أنني أعرف 558 00:46:08,857 --> 00:46:12,444 ‫لما تألم قلبي بمجرد رؤيتك. 559 00:46:13,570 --> 00:46:15,614 ‫أستوعب لماذا اختلقت الأعذار 560 00:46:16,573 --> 00:46:17,949 ‫لرؤيتك. 561 00:46:21,453 --> 00:46:23,788 ‫الماضي غير مهم. 562 00:46:25,165 --> 00:46:28,209 ‫المهم هو أننا عدنا لبعضنا. 563 00:46:30,128 --> 00:46:32,756 ‫لذا أرجوك أن تستيقظ. 564 00:46:33,757 --> 00:46:35,634 ‫اسمعني… 565 00:46:38,178 --> 00:46:40,305 ‫وأخبرني أنّ كل شيء بخير. 566 00:46:43,058 --> 00:46:46,603 ‫أنا قلقة للغاية الآن، 567 00:46:50,231 --> 00:46:52,025 ‫وأشتاق إليك كثيرًا. 568 00:47:38,571 --> 00:47:41,991 ‫لم أشرب سوى الماء طيلة آخر 24 ساعة. 569 00:47:43,660 --> 00:47:45,954 ‫أنا جادة. لم أتناول الطعام. 570 00:47:46,037 --> 00:47:47,288 ‫لم أنم أيضًا. 571 00:47:49,332 --> 00:47:50,333 ‫سترى. 572 00:47:51,251 --> 00:47:53,712 ‫سأستمر بذلك حتى تستيقظ. 573 00:47:54,295 --> 00:47:57,382 ‫ضحيت بنفسك من أجلي، 574 00:47:58,007 --> 00:48:01,052 ‫ولم تستعد الوعي. 575 00:48:01,636 --> 00:48:04,222 ‫لذا أنى لي أن أنام أو أتناول الطعام؟ 576 00:48:05,390 --> 00:48:06,516 ‫لم تنس، أليس كذلك؟ 577 00:48:06,599 --> 00:48:09,018 ‫ما زلت أحتاج إلى العلاج. ‫يجب أن أتوخى الحذر. 578 00:48:09,102 --> 00:48:10,937 ‫ربما أجهد نفسي كثيرًا 579 00:48:11,020 --> 00:48:12,397 ‫وأنهار. 580 00:48:15,900 --> 00:48:17,861 ‫أشعر بالدوار حاليًا 581 00:48:18,653 --> 00:48:21,239 ‫لأنني بكيت كثيرًا. 582 00:48:30,165 --> 00:48:32,000 ‫ألن تستيقظ؟ 583 00:48:38,590 --> 00:48:40,300 ‫هل استيقظت يا "هيون وو"؟ 584 00:48:40,842 --> 00:48:41,885 ‫سيد "بيك". 585 00:48:50,769 --> 00:48:52,103 ‫أحسنت. 586 00:48:52,187 --> 00:48:53,772 ‫أحسنت صنعًا. شكرًا جزيلًا. 587 00:48:56,941 --> 00:48:57,776 ‫"هاي إن". 588 00:48:58,526 --> 00:48:59,527 ‫لا. 589 00:48:59,611 --> 00:49:01,029 ‫لا تحاول التحدث. 590 00:49:01,529 --> 00:49:03,490 ‫مهلًا. سأنادي الطبيب. 591 00:49:10,663 --> 00:49:11,664 ‫هل أنت بخير؟ 592 00:49:17,796 --> 00:49:18,630 ‫بحقك. 593 00:49:19,172 --> 00:49:21,591 ‫هذا يفاقم شعوري بالذنب. 594 00:49:22,509 --> 00:49:24,385 ‫لماذا ما زلت قلقًا بشأني 595 00:49:24,469 --> 00:49:25,845 ‫بعد أن شارفت على الموت؟ 596 00:49:26,387 --> 00:49:27,889 ‫أنا بخير. 597 00:49:36,898 --> 00:49:37,732 ‫اسمع. 598 00:49:40,360 --> 00:49:41,778 ‫أنا آسفة للغاية 599 00:49:42,821 --> 00:49:44,531 ‫لأنني لم أتعرّف عليك. 600 00:49:44,614 --> 00:49:46,324 ‫لم أتذكّر أيّ شيء 601 00:49:46,407 --> 00:49:48,326 ‫وكنت فظة للغاية معك. 602 00:49:48,409 --> 00:49:49,494 ‫أنا أيضًا. 603 00:49:51,454 --> 00:49:53,248 ‫نسيت أيضًا. 604 00:49:54,916 --> 00:49:58,503 ‫نسيت كم أحببتك. 605 00:49:59,128 --> 00:50:00,797 ‫نسيت أنني وعدتك 606 00:50:00,880 --> 00:50:02,340 ‫بأن أظل برفقتك 607 00:50:03,508 --> 00:50:06,678 ‫في السراء والضراء. 608 00:50:09,514 --> 00:50:10,640 ‫نسيت كل شيء. 609 00:50:14,519 --> 00:50:16,020 ‫سببت لك الألم. 610 00:50:19,357 --> 00:50:20,191 ‫أنا آسف. 611 00:50:24,863 --> 00:50:26,239 ‫كما أنني أحبك. 612 00:50:42,547 --> 00:50:43,381 ‫شكرًا. 613 00:50:58,688 --> 00:50:59,522 ‫لا تبكي. 614 00:51:15,038 --> 00:51:15,914 ‫"هيون وو". 615 00:51:15,997 --> 00:51:17,749 ‫عجبًا. "هيون وو". 616 00:51:18,833 --> 00:51:20,585 ‫- يا حبيبي. ‫- استيقظ "هيون وو"! 617 00:51:20,668 --> 00:51:21,794 ‫يا عزيزي. 618 00:51:21,878 --> 00:51:23,254 ‫هل استيقظ؟ 619 00:51:24,047 --> 00:51:26,090 ‫- "هيون وو". ‫- هل أنت بخير؟ 620 00:51:26,174 --> 00:51:27,133 ‫إنه بخير. 621 00:51:27,216 --> 00:51:29,135 ‫بوسعه التحدث أيضًا. 622 00:51:29,218 --> 00:51:30,970 ‫- هل تحدّث؟ ‫- أجل. 623 00:51:31,054 --> 00:51:32,263 ‫ماذا قال؟ 624 00:51:32,347 --> 00:51:33,932 ‫قال "أحبك". 625 00:51:35,391 --> 00:51:36,392 ‫"هيون وو". 626 00:51:37,185 --> 00:51:38,686 ‫أحبك أيضًا. 627 00:51:39,938 --> 00:51:40,939 ‫أحبك يا "هيون وو". 628 00:51:41,022 --> 00:51:42,398 ‫لا. 629 00:51:42,482 --> 00:51:44,609 ‫كان يقصد "هاي إن". 630 00:51:44,692 --> 00:51:48,112 ‫أحبك بالرغم من ذلك يا "هيون وو". 631 00:51:49,155 --> 00:51:50,865 ‫- أبي. ‫- ما زال في مرحلة التعافي. 632 00:51:50,949 --> 00:51:51,866 ‫ما زال متألمًا. 633 00:51:51,950 --> 00:51:53,117 ‫يجدر بك ألّا تعانقه. 634 00:51:53,201 --> 00:51:54,077 ‫أحبك. 635 00:51:54,160 --> 00:51:56,120 ‫- أيها الطبيب. ‫- أحسنت صنعًا. 636 00:51:56,829 --> 00:51:58,247 ‫"هيون وو". 637 00:51:58,331 --> 00:52:00,083 ‫"هيون وو". 638 00:52:01,459 --> 00:52:02,710 ‫أحسنت صنعًا. 639 00:52:07,340 --> 00:52:08,299 ‫ويحي. 640 00:52:08,383 --> 00:52:10,259 ‫إطلاق نار في "كوريا"؟ 641 00:52:10,343 --> 00:52:11,803 ‫لا أعلم إن كانت هذه شركة 642 00:52:11,886 --> 00:52:13,554 ‫أم سلسلة درامية. 643 00:52:13,638 --> 00:52:14,472 ‫أنا مرتبك للغاية. 644 00:52:14,555 --> 00:52:17,016 ‫أود القول إنها تشبه الدراما التاريخية. 645 00:52:17,892 --> 00:52:20,019 ‫- ماذا تعني؟ ‫- بصفتي متخصصًا في التاريخ، 646 00:52:20,103 --> 00:52:22,772 ‫أرى أنّ هذه معركة على العرش. 647 00:52:22,855 --> 00:52:24,524 ‫يقتلون ويشعلون فتيل مجزرة. 648 00:52:24,607 --> 00:52:25,692 ‫أنت مخطئ. 649 00:52:25,775 --> 00:52:26,859 ‫هذه ميلودراما. 650 00:52:26,943 --> 00:52:28,486 ‫مثل فيلم "ذا دارك نايت". 651 00:52:28,569 --> 00:52:30,780 ‫- هذه ليست ميلودراما. ‫- بلى. 652 00:52:30,863 --> 00:52:32,699 ‫يقاسي "باتمان" الكثير 653 00:52:32,782 --> 00:52:33,950 ‫من أجل حماية خليلته 654 00:52:34,033 --> 00:52:35,368 ‫ومدينته الحبيبة. 655 00:52:35,451 --> 00:52:36,536 ‫أو حتى فيلم "تيتانيك". 656 00:52:37,120 --> 00:52:38,413 ‫يضحّي "جاك" بنفسه 657 00:52:38,496 --> 00:52:40,832 ‫من أجل المرأة التي يحبها… 658 00:52:42,166 --> 00:52:43,001 ‫أيًا يكن. 659 00:52:43,084 --> 00:52:44,919 ‫لست مهتمًا بكل الأحوال. 660 00:52:45,753 --> 00:52:47,088 ‫كيف سينتهي الأمر برأيكما؟ 661 00:52:47,171 --> 00:52:50,258 ‫هل ستستولي عائلة "كوينز" على العرش مجددًا؟ 662 00:52:50,341 --> 00:52:52,260 ‫ما الأمر؟ هل أنت قلق؟ 663 00:52:52,343 --> 00:52:54,429 ‫آمل لو أنك بقيت على تواصل ‫مع السيد "هونغ سو تشول". 664 00:52:54,512 --> 00:52:56,222 ‫هل فات الأوان الآن؟ 665 00:52:56,305 --> 00:52:57,181 ‫بالطبع. 666 00:52:57,265 --> 00:52:59,976 ‫تعلمت 667 00:53:00,059 --> 00:53:03,229 ‫أنّ الأسماء المجردة مثل الحب والصداقة 668 00:53:03,312 --> 00:53:05,273 ‫والإخلاص والولاء 669 00:53:05,940 --> 00:53:07,567 ‫ليست أمورًا مرئية، 670 00:53:07,650 --> 00:53:09,277 ‫لكنها موجودة حتمًا. 671 00:53:09,944 --> 00:53:12,405 ‫كما أنها الأقوى. 672 00:53:22,081 --> 00:53:23,916 ‫كان الوضع حافلًا ‫في المرة الماضية ولم أحيّيك. 673 00:53:24,000 --> 00:53:26,461 ‫أنا صديق "هيون وو". 674 00:53:26,544 --> 00:53:27,378 ‫أنا "كيم يانغ غي". 675 00:53:28,296 --> 00:53:29,672 ‫- أعلم. ‫- حقًا؟ 676 00:53:29,756 --> 00:53:30,965 ‫كتب بشكل موجز 677 00:53:31,049 --> 00:53:33,634 ‫عن معارفه في دفتر مذكراته. 678 00:53:33,718 --> 00:53:34,677 ‫حسنًا. 679 00:53:34,761 --> 00:53:35,887 ‫ماذا كتب؟ 680 00:53:35,970 --> 00:53:37,805 ‫أنك كنت محامي الطلاق خاصته. 681 00:53:37,889 --> 00:53:38,848 ‫حسنًا. 682 00:53:38,931 --> 00:53:40,266 ‫لا أحاول التبرير. 683 00:53:40,349 --> 00:53:41,601 ‫أجل، كنت محاميه. 684 00:53:41,684 --> 00:53:44,353 ‫لكنني بالكاد دافعت عنه ووبخته كثيرًا. 685 00:53:44,437 --> 00:53:45,605 ‫حاولت أن أثنيه 686 00:53:46,272 --> 00:53:47,273 ‫عن الطلاق. 687 00:53:47,857 --> 00:53:48,858 ‫حسنًا. 688 00:53:49,400 --> 00:53:50,568 ‫بالمناسبة، 689 00:53:50,651 --> 00:53:52,904 ‫- لماذا تطلّقنا؟ ‫- المعذرة؟ 690 00:53:52,987 --> 00:53:56,032 ‫أشعر بأنك تعرف التفاصيل. 691 00:53:57,617 --> 00:53:58,826 ‫حسنًا… 692 00:53:58,910 --> 00:54:02,246 ‫انهارت علاقتكما بسبب جدولكما ‫المزدحم وقررتما أن تظلا صديقين… 693 00:54:02,330 --> 00:54:04,749 ‫بالرغم من أننا نقطن معًا؟ 694 00:54:04,832 --> 00:54:05,666 ‫هذا غريب، صحيح؟ 695 00:54:07,543 --> 00:54:10,880 ‫لكن لا أرى أنّ السبب مهم بعد الآن. 696 00:54:12,298 --> 00:54:13,299 ‫المعذرة؟ 697 00:54:13,382 --> 00:54:15,510 ‫لا جدوى من التنقيب في الماضي. 698 00:54:16,010 --> 00:54:18,513 ‫يجب أن تقلقي على الرجل 699 00:54:18,596 --> 00:54:21,224 ‫الذي أعماه الحب 700 00:54:21,974 --> 00:54:23,893 ‫وضحّى بنفسه من أجلك. 701 00:54:27,105 --> 00:54:28,981 ‫أنت صديق طيب. 702 00:54:29,065 --> 00:54:30,900 ‫هذا إطراء لطيف. 703 00:54:32,235 --> 00:54:35,196 ‫حتى إنني لم أعرف مدى روعتي كصديق. 704 00:54:36,030 --> 00:54:39,200 ‫لكن تنكشف الحقيقة دومًا ‫في الأوقات العصيبة. 705 00:54:39,283 --> 00:54:40,368 ‫لا بد أنه يشاركني الرأي. 706 00:54:40,451 --> 00:54:43,037 ‫لا بد أنه أدرك أخيرًا 707 00:54:43,121 --> 00:54:45,123 ‫مقدار حبه لك. 708 00:54:45,206 --> 00:54:47,500 ‫لا تثن عليّ! 709 00:54:48,167 --> 00:54:49,794 ‫هل أنت تحتضر أم ماذا؟ 710 00:54:51,337 --> 00:54:53,047 ‫أنت تجهل كل شيء، أليس كذلك؟ 711 00:54:54,298 --> 00:54:55,299 ‫أنا ذاهب إلى هناك… 712 00:54:57,468 --> 00:54:59,095 ‫لأنني أريد أن أكون سعيدًا. 713 00:54:59,971 --> 00:55:01,973 ‫لن أسامح نفسي 714 00:55:03,141 --> 00:55:04,600 ‫إن حل بها خطب ما 715 00:55:07,728 --> 00:55:09,147 ‫أو تعرضت للأذى. 716 00:55:12,108 --> 00:55:13,526 ‫يعجز المرء عن التنبؤ بالمستقبل. 717 00:55:13,609 --> 00:55:16,445 ‫لم تكن تطيقها في الماضي. 718 00:55:17,113 --> 00:55:18,739 ‫لكنك مُغرم بها الآن. 719 00:55:19,448 --> 00:55:20,283 ‫أنت محق. 720 00:55:22,994 --> 00:55:24,203 ‫من كان يدري؟ 721 00:55:45,391 --> 00:55:46,225 ‫"هاي إن". 722 00:55:46,851 --> 00:55:48,895 ‫إن كنت لا تريدين أن تندمي، 723 00:55:48,978 --> 00:55:50,605 ‫فلا تجرئي على ترك "هيون وو". 724 00:55:55,568 --> 00:55:58,362 ‫كدت أمزق الورقة. 725 00:55:58,446 --> 00:55:59,864 ‫كنت على عجلة من أمري. 726 00:56:00,573 --> 00:56:03,409 ‫كان يجدر بي التركيز على الجراحة ‫إن كانت حياتي على المحك. 727 00:56:03,492 --> 00:56:05,411 ‫لم كان لديّ متسع من الوقت للقلق بشأنه؟ 728 00:56:12,168 --> 00:56:13,002 ‫لكن… 729 00:56:16,297 --> 00:56:17,715 ‫أستوعب سبب قلقي. 730 00:56:19,383 --> 00:56:20,384 ‫أستوعب السبب. 731 00:56:58,839 --> 00:57:00,424 ‫لن أدعك تتركينني. ما زلت هنا. 732 00:57:02,927 --> 00:57:05,054 ‫متى قرأت هذا؟ 733 00:57:05,805 --> 00:57:06,806 ‫يا له من ماكر… 734 00:57:11,852 --> 00:57:12,687 ‫سيد "بيك". 735 00:57:14,605 --> 00:57:15,564 ‫استيقظ. 736 00:57:19,277 --> 00:57:21,654 ‫حصل سوء فهم. 737 00:57:21,737 --> 00:57:23,948 ‫لم أكتب هذا الكلام. 738 00:57:24,031 --> 00:57:25,825 ‫شخصيتي القديمة هي من كتبته 739 00:57:27,034 --> 00:57:28,452 ‫على عجل. 740 00:57:28,536 --> 00:57:30,288 ‫لماذا تردّ عليّ؟ 741 00:57:31,539 --> 00:57:33,124 ‫ماذا؟ هل ابتسمت؟ 742 00:57:34,125 --> 00:57:35,876 ‫رأيت كل شيء. انهض حالًا. 743 00:57:39,255 --> 00:57:41,549 ‫ما الأمر؟ 744 00:57:41,632 --> 00:57:42,633 ‫سيد "بيك". 745 00:57:43,217 --> 00:57:44,594 ‫لم أنت ماكر للغاية؟ 746 00:57:44,677 --> 00:57:45,928 ‫من علّمك ذلك؟ 747 00:57:49,056 --> 00:57:51,767 ‫لا تجعليني أضحك. هذا مؤلم. 748 00:57:51,851 --> 00:57:54,020 ‫لا تضحك وأجبني. 749 00:58:02,194 --> 00:58:04,280 ‫أيجدر بنا الذهاب إلى المنزل؟ 750 00:58:05,323 --> 00:58:07,033 ‫يجب أن نذهب برأيي. 751 00:58:07,116 --> 00:58:07,950 ‫يا عزيزي. 752 00:58:09,285 --> 00:58:11,037 ‫ما الأمر. 753 00:58:18,085 --> 00:58:19,837 ‫يجب أن نذهب لتناول الطعام. 754 00:58:20,588 --> 00:58:22,715 ‫- تناولت شطيرة للتو. ‫- هذه وجبة خفيفة. 755 00:58:22,798 --> 00:58:24,300 ‫- ليست وجبة. ‫- صحيح. 756 00:58:25,134 --> 00:58:27,553 ‫لكن ما زالت حقيبتي في الداخل. 757 00:58:28,179 --> 00:58:29,972 ‫- الحقيبة الزرقاء قرب السرير. ‫- مهلًا. 758 00:58:30,056 --> 00:58:33,392 ‫يجب أن تكون حقيبتك آخر همومك. 759 00:58:33,476 --> 00:58:36,687 ‫الحب يعم الأجواء الآن. 760 00:58:37,313 --> 00:58:38,230 ‫لنذهب فحسب. 761 00:58:39,190 --> 00:58:41,609 ‫ما رأيكم بحساء السمك الحار 762 00:58:41,692 --> 00:58:43,194 ‫- قرب "نامانسانسونغ"؟ ‫- موافقة! 763 00:58:43,277 --> 00:58:44,528 ‫- وشراب "ماكغولي"؟ ‫- رائع! 764 00:58:44,612 --> 00:58:46,405 ‫أليس بعيدًا؟ 765 00:58:46,489 --> 00:58:47,782 ‫ويحي. 766 00:58:48,282 --> 00:58:49,784 ‫إنه قرب العاصمة. 767 00:58:49,867 --> 00:58:51,118 ‫بسرعة! 768 00:58:51,202 --> 00:58:54,246 ‫كنا نأكل في الضواحي دومًا 769 00:58:54,330 --> 00:58:55,873 ‫من أجل طيور الحب. 770 00:58:55,956 --> 00:58:56,791 ‫عجبًا. 771 00:58:56,874 --> 00:58:57,833 ‫أحسنتم صنعًا. 772 00:58:57,917 --> 00:58:59,502 ‫أرسلي لنا عنوان المستشفى. 773 00:58:59,585 --> 00:59:02,546 ‫ليس بوسعنا سوى إرسال بعض الأطباق الجانبية. 774 00:59:03,172 --> 00:59:05,049 ‫- طعام المستشفى ليس شهيًا. ‫- أوافقك الرأي. 775 00:59:05,132 --> 00:59:07,051 ‫لم تتعاف السيدة "هونغ" بالكامل. 776 00:59:07,134 --> 00:59:09,929 ‫ماذا لو مرضت أثناء اعتنائها به؟ 777 00:59:10,596 --> 00:59:11,639 ‫ما زلت أحسدهما. 778 00:59:11,722 --> 00:59:14,684 ‫تعتني برجل تلقّى رصاصة بدلًا منها. 779 00:59:14,767 --> 00:59:17,478 ‫كما أنه بغاية الوسامة. 780 00:59:19,355 --> 00:59:22,775 ‫أيًا يكن. إنها لا تتذكره. 781 00:59:22,858 --> 00:59:25,736 ‫إنه مجرد شخص قابلته مؤخرًا. ‫هل تحسدينهما حقًا؟ 782 00:59:25,820 --> 00:59:28,197 ‫هذا هو الجزء الأفضل. 783 00:59:28,906 --> 00:59:30,574 ‫- ما هو؟ ‫- متى كنت أكثر سعادة 784 00:59:30,658 --> 00:59:32,618 ‫خلال فترة زواجك الطويلة أو القصيرة 785 00:59:32,702 --> 00:59:34,328 ‫من زوجك؟ 786 00:59:34,412 --> 00:59:37,456 ‫حصل ذلك في بداية علاقتكما. 787 00:59:37,540 --> 00:59:40,126 ‫متى كان أكثر وسامة بالنسبة إليك؟ 788 00:59:40,209 --> 00:59:42,420 ‫حين كنت بالكاد تعرفينه! 789 00:59:43,879 --> 00:59:45,965 ‫الفترة الأفضل ‫هي حين تكونان غريبين عن بعضكما! 790 00:59:56,517 --> 01:00:00,521 ‫لا بد أنك تظنني مغفلة لأنني فقدت ذاكرتي. 791 01:00:02,398 --> 01:00:03,607 ‫ماذا تقصدين؟ 792 01:00:03,691 --> 01:00:04,942 ‫دعني أعيد صياغة 793 01:00:05,025 --> 01:00:07,027 ‫ما قلته لي. 794 01:00:07,111 --> 01:00:07,987 ‫لست… 795 01:00:09,989 --> 01:00:11,949 ‫وسيمًا وتملك صوتًا جميلًا فحسب، 796 01:00:12,032 --> 01:00:14,160 ‫لكنك كنت الطالب المتفوق في كلية الحقوق. 797 01:00:14,243 --> 01:00:16,454 ‫كما أنك كنت بطل ملاكمة حين كنت صغيرًا. 798 01:00:16,537 --> 01:00:18,122 ‫انضممت إلى معسكر مشاة البحرية… 799 01:00:18,205 --> 01:00:21,041 ‫كتيبة الحرس الخاصة، لأكون دقيقًا. 800 01:00:21,125 --> 01:00:24,962 ‫بالضبط. تدّعي بأنك 801 01:00:25,796 --> 01:00:27,381 ‫رجل مثالي. 802 01:00:28,924 --> 01:00:30,301 ‫انظر هنا يا سيد "بيك". 803 01:00:31,218 --> 01:00:32,970 ‫أجل، أنا أنظر إليك. 804 01:00:35,347 --> 01:00:37,767 ‫أعلم أنك تريد إبهاري، 805 01:00:37,850 --> 01:00:40,352 ‫لكنك تبالغ. أنت مثالي للغاية. 806 01:00:40,936 --> 01:00:43,397 ‫أعني… هل أنت مثالي لهذه الدرجة؟ 807 01:00:44,148 --> 01:00:47,109 ‫بالطبع. تتمتع بكل الصفات التي أحبها. 808 01:00:48,194 --> 01:00:51,238 ‫حقًا؟ هل تحبينها جميعها؟ 809 01:00:54,200 --> 01:00:58,996 ‫أستوعب أنك معجب بي ‫وتريد الظفر بحبي من جديد. 810 01:00:59,079 --> 01:01:01,165 ‫لكن يجدر بك ألّا تخدعني بشأن نفسك. 811 01:01:01,248 --> 01:01:03,292 ‫لا تبالغ وأخبرني بالحقيقة. 812 01:01:03,375 --> 01:01:04,460 ‫إنها الحقيقة. 813 01:01:05,211 --> 01:01:07,671 ‫كن صريحًا. لم تكن البطل، أليس كذلك؟ 814 01:01:10,758 --> 01:01:11,926 ‫ما هذا؟ 815 01:01:12,009 --> 01:01:14,845 ‫تروق لي ضحكتك حتى. 816 01:01:17,306 --> 01:01:19,058 ‫تعرف الكثير عني. 817 01:01:19,850 --> 01:01:22,269 ‫هذا غير منصف بما أنني لا أتذكّر شيئًا. 818 01:01:33,864 --> 01:01:35,616 ‫هذا أنا يا أبت. 819 01:01:36,492 --> 01:01:38,619 ‫هل سامحتني أخيرًا؟ 820 01:01:38,702 --> 01:01:39,912 ‫أنا آسف. 821 01:01:39,995 --> 01:01:44,124 ‫اجتمعنا نحن الثلاثة معًا يا أبت. 822 01:01:45,501 --> 01:01:47,002 ‫لا تقلق بعد الآن. 823 01:01:47,586 --> 01:01:51,298 ‫بعد أن التم شملنا، سنستعيد أملاكنا. 824 01:01:53,592 --> 01:01:55,094 ‫سننتقم لك. 825 01:02:01,183 --> 01:02:03,394 ‫إن نظرتم هنا، فسترون أنها اشترت 826 01:02:03,477 --> 01:02:06,105 ‫نسبة سبعة بالمئة إضافية ‫من مستثمرين غير مؤسسيين. 827 01:02:06,188 --> 01:02:08,899 ‫هل تصبح نسبة أسهمها 45.1 بالمئة؟ 828 01:02:08,983 --> 01:02:11,819 ‫تبلغ نسبة أسهمنا المُجمدة 39.3 بالمئة. 829 01:02:11,902 --> 01:02:13,904 ‫هل ستواصل شركة "بيون إنفستمنت" دعمها؟ 830 01:02:13,988 --> 01:02:16,574 ‫غالبًا، بناءً على ما رأيته في "نيويورك". 831 01:02:16,657 --> 01:02:18,534 ‫هدفهم هو بيع الشركة 832 01:02:18,617 --> 01:02:21,328 ‫والرحيل بأقصى سرعة ممكنة من دون جلبة. 833 01:02:21,412 --> 01:02:25,207 ‫- ستعمل "سيول هي" على تحقيق ذلك. ‫- لسنا متساوين قانونيًا. 834 01:02:25,291 --> 01:02:26,792 ‫تملك الحصة الأكبر من الأسهم. 835 01:02:26,876 --> 01:02:30,087 ‫اشترت نسبة 13.3 بالمئة من الأسهم ‫باستخدام الصندوق السري. 836 01:02:30,170 --> 01:02:32,131 ‫لكنّ الصناديق السرية غير قانونية، 837 01:02:32,214 --> 01:02:34,425 ‫ويجب إعادتها إلى الحكومة. 838 01:02:35,050 --> 01:02:37,344 ‫سأرفع دعوى بطلان. 839 01:02:43,851 --> 01:02:44,685 ‫مهلًا! 840 01:02:45,936 --> 01:02:48,480 ‫ماذا تقصدين؟ لم يجدر بنا أن نسلّم أنفسنا؟ 841 01:02:48,564 --> 01:02:51,859 ‫أديت واجبي. 842 01:02:59,033 --> 01:03:03,203 ‫أخبرني "هيون وو" ‫أنّ هذه الأغاني ستعجب السيدة "هونغ". 843 01:03:03,829 --> 01:03:06,832 ‫أشك في أنها ستتذكر أيّ شيء ‫لمجرد الإصغاء إليها. 844 01:03:06,916 --> 01:03:08,375 ‫شاهد الكثير من المسلسلات. 845 01:03:08,459 --> 01:03:10,044 ‫إنه يفعل كل ما بوسعه. 846 01:03:10,878 --> 01:03:13,172 ‫كما سيصل طرد من "ألمانيا". 847 01:03:13,255 --> 01:03:16,008 ‫احرصي على أن تستلمه. 848 01:03:16,091 --> 01:03:18,302 ‫لم سأفعل ذلك؟ 849 01:03:27,978 --> 01:03:29,313 ‫هذا من "ألمانيا". 850 01:03:30,397 --> 01:03:34,652 ‫سآخذه. يريد السيد "يون" ‫أن يتفقد كل البريد المُرسل للسيدة "هونغ". 851 01:03:39,281 --> 01:03:41,492 ‫هل هذا البريد للسيد "يون"؟ 852 01:03:41,575 --> 01:03:42,701 ‫سآخذه. 853 01:03:42,785 --> 01:03:44,662 ‫أنا ذاهبة لرؤيته الآن. 854 01:03:50,417 --> 01:03:53,629 ‫كن مرسال حبهما. 855 01:03:53,712 --> 01:03:55,172 ‫أرى أنني كفّرت عن خطاياي. 856 01:03:55,255 --> 01:03:56,423 ‫ألم تسمعي؟ 857 01:03:56,507 --> 01:03:58,425 ‫إذا أرادوا استعادة أسهمهم المُجمدة، 858 01:03:58,509 --> 01:04:01,136 ‫فيجب أن يثبتوا أنّ السيدة "سيول هي" ‫كانت الفاعلة وراء كل شيء. 859 01:04:01,220 --> 01:04:02,304 ‫نحن شاهدتان. 860 01:04:02,388 --> 01:04:03,430 ‫يمكنك فعل ذلك إذًا. 861 01:04:03,514 --> 01:04:04,932 ‫- يا "غريس". ‫- اسمعي. 862 01:04:05,015 --> 01:04:08,352 ‫أكثر شيء عديم الفائدة ‫هو أن تورطي نفسك مع شخص ما. 863 01:04:08,435 --> 01:04:11,146 ‫دعيني أحزن عليك على الأقل. 864 01:04:12,815 --> 01:04:16,735 ‫لا أريد أن أعيش حياة ‫"إيون سونغ" يا "غريس". 865 01:04:17,778 --> 01:04:19,446 ‫ألا تشفقين عليه؟ 866 01:04:19,530 --> 01:04:23,325 ‫كان مستميتًا لنيل الحب طيلة حياته، ‫لكنه لم يحصل عليه. 867 01:04:23,409 --> 01:04:25,869 ‫هل كان أحد برفقته خلال وفاته؟ 868 01:04:27,287 --> 01:04:29,373 ‫أريد أن أبدأ بعيش حياة نزيهة. 869 01:04:29,456 --> 01:04:30,916 ‫من دون أسرار. 870 01:04:31,000 --> 01:04:32,376 ‫من دون ذنب. 871 01:04:32,459 --> 01:04:33,377 ‫من دون ندم. 872 01:04:34,044 --> 01:04:35,337 ‫أريد 873 01:04:35,963 --> 01:04:37,339 ‫أن أحب 874 01:04:38,382 --> 01:04:39,216 ‫وأتلقّى الحب. 875 01:04:41,510 --> 01:04:42,344 ‫اسمعي. 876 01:04:43,554 --> 01:04:47,099 ‫أتظنين أنهم سيستقبلونك ‫بعد أن تقضي فترة في السجن؟ 877 01:04:47,182 --> 01:04:48,225 ‫من سيدخل السجن؟ 878 01:04:57,192 --> 01:04:58,444 ‫"دار (إيفرغرين هوب) للأيتام" 879 01:05:00,195 --> 01:05:01,405 ‫أجيبيني. 880 01:05:01,488 --> 01:05:02,698 ‫لن تذهبي إلى أيّ مكان. 881 01:05:02,781 --> 01:05:03,866 ‫لا تقومي بتصرّف غبي. 882 01:05:03,949 --> 01:05:06,160 ‫هذا المكان الذي التقينا فيه أول مرة. 883 01:05:09,163 --> 01:05:11,457 ‫بالكاد أتذكّر. كنت صغيرًا للغاية. 884 01:05:12,583 --> 01:05:15,002 ‫كنت أشعر بالملل هنا. 885 01:05:15,919 --> 01:05:18,630 ‫تحلى الأطفال الآخرون بالأمل ‫وكانوا ينتظرون أمهاتهم 886 01:05:18,714 --> 01:05:19,590 ‫كي يحضرن لاصطحابهم. 887 01:05:20,507 --> 01:05:22,051 ‫لكن لم يكن لديّ أحد لأنتظره. 888 01:05:23,469 --> 01:05:27,848 ‫لم يترك والداي رسالة أو ملاحظة تحمل اسمي. 889 01:05:28,682 --> 01:05:31,351 ‫تركاني في صندوق تفاح في الشتاء. 890 01:05:31,435 --> 01:05:33,645 ‫لم يكونا يخططان للعودة. 891 01:05:35,481 --> 01:05:37,941 ‫ثم ظهرت ذات يوم. 892 01:05:38,817 --> 01:05:42,112 ‫كنت تحضر للزيارة كل بضعة أشهر، ‫وكنت أنتظرك. 893 01:05:44,156 --> 01:05:47,534 ‫هل بدأت مشاعرك تجاهي في ذلك الحين؟ 894 01:05:48,494 --> 01:05:51,246 ‫ليس هذا المغزى. ‫لم يكن بوسعي تناولها إلا حين تحضر للزيارة. 895 01:05:52,247 --> 01:05:53,332 ‫الحلوى الإسفنجية بالفراولة. 896 01:05:55,084 --> 01:05:56,376 ‫"داهاي"؟ 897 01:05:57,795 --> 01:05:58,796 ‫هل يعني هذا 898 01:05:59,421 --> 01:06:02,299 ‫أنني كنت حبك الأول؟ 899 01:06:02,382 --> 01:06:04,718 ‫- هل هذا صحيح؟ ‫- كنت أنتظر الحلوى. 900 01:06:06,428 --> 01:06:07,262 ‫ثم… 901 01:06:09,765 --> 01:06:10,974 ‫أشك في أنك ستتذكرها. 902 01:06:11,934 --> 01:06:13,268 ‫كانت ملكًا لك. 903 01:06:15,604 --> 01:06:16,688 ‫حقًا؟ 904 01:06:17,189 --> 01:06:19,066 ‫هل احتفظت بها طيلة هذه السنوات 905 01:06:19,942 --> 01:06:21,985 ‫كتعبير 906 01:06:22,653 --> 01:06:24,113 ‫عن حبنا؟ 907 01:06:25,239 --> 01:06:27,282 ‫هذا قدرنا الذي لا ينتهي. 908 01:06:27,366 --> 01:06:28,200 ‫أيها المُغفل. 909 01:06:28,283 --> 01:06:29,952 ‫أخذتها منك. 910 01:06:33,914 --> 01:06:36,959 ‫راقت لي الدمية. 911 01:06:37,543 --> 01:06:38,961 ‫حين كنت أحملها معي 912 01:06:39,044 --> 01:06:42,464 ‫كنت أشعر بأنني طفلة ثرية تملك والدين. 913 01:06:43,674 --> 01:06:46,218 ‫كانت ناعمة للغاية. 914 01:06:46,301 --> 01:06:47,344 ‫راق لي ملمسها. 915 01:06:47,970 --> 01:06:50,139 ‫كنت أغفو بسهولة حتى في البرد. 916 01:06:50,222 --> 01:06:52,641 ‫لذا أردت أن أشكرك. 917 01:06:52,724 --> 01:06:54,309 ‫لكنها كانت النهاية. 918 01:06:54,393 --> 01:06:56,270 ‫ولم تعد. 919 01:06:57,479 --> 01:06:59,106 ‫هل انتظرتني؟ 920 01:07:00,774 --> 01:07:02,192 ‫بالطبع. 921 01:07:02,276 --> 01:07:04,778 ‫وزع الرئيس الحلوى ذاتها مجددًا. 922 01:07:11,326 --> 01:07:13,036 ‫لكنها لم تكن شهية. 923 01:07:19,418 --> 01:07:21,420 ‫لأنني كنت أنتظرك. 924 01:07:26,633 --> 01:07:28,468 ‫انتظرتك لفترة طويلة، 925 01:07:29,887 --> 01:07:31,930 ‫لذا حان دورك الآن. 926 01:07:34,308 --> 01:07:35,225 ‫سأعود. 927 01:07:36,226 --> 01:07:38,145 ‫يجب أن أفعل هذا كي أزيح العبء عن كاهلي. 928 01:07:38,228 --> 01:07:39,479 ‫"داهاي". 929 01:07:40,647 --> 01:07:41,732 ‫لا. 930 01:07:41,815 --> 01:07:43,192 ‫أرجوك أن تعتني بـ"جونو". 931 01:07:44,943 --> 01:07:47,237 ‫أعدك بأنني سأصبح إنسانة طيبة دومًا 932 01:07:47,863 --> 01:07:49,364 ‫حين أعود. 933 01:07:49,448 --> 01:07:52,367 ‫سأكون زوجة وفية لطيفة. 934 01:07:52,451 --> 01:07:53,577 ‫لا تكوني سخيفة. 935 01:07:53,660 --> 01:07:56,747 ‫أتظنين أنني سأدعك تفعلين هذا؟ 936 01:07:56,830 --> 01:08:00,417 ‫سأعيّن أفضل محام في البلاد. 937 01:08:01,168 --> 01:08:04,338 ‫سأنفق كافة أموالي إن اضطُررت. 938 01:08:04,421 --> 01:08:05,631 ‫أرفض أن أودّعك! 939 01:08:07,466 --> 01:08:08,550 ‫لا أريد ذلك. 940 01:08:09,259 --> 01:08:10,719 ‫أرجوك يا "سو تشول". 941 01:08:14,348 --> 01:08:16,058 ‫كفي عن الكلام. 942 01:08:28,528 --> 01:08:29,363 ‫"المحكمة" 943 01:08:29,446 --> 01:08:30,989 ‫"إيون سونغ"، نجل المُتهمة الراحل، 944 01:08:31,073 --> 01:08:33,992 ‫غسل 900 مليار وون ‫من الصندوق السري عبر شركة الورق 945 01:08:34,076 --> 01:08:35,953 ‫وأنفقها على أسهم مجموعة شركات "كوينز". 946 01:08:36,036 --> 01:08:38,705 ‫بعد وفاته، استلمت المُتهمة حصته من الأسهم 947 01:08:38,789 --> 01:08:40,874 ‫وأنفقت بقية نقود الصندوق السري ‫لشراء الأسهم. 948 01:08:40,958 --> 01:08:43,377 ‫حصلت على نسبة أسهم بمقدار 13.3 بالمئة. 949 01:08:43,460 --> 01:08:48,090 ‫يرغب المدّعون في رفع دعوى بطلان ‫بخصوص نسبة 13.3 بالمئة 950 01:08:48,173 --> 01:08:50,259 ‫التي اشترتها المُتهمة بغير حق. 951 01:08:50,342 --> 01:08:53,220 ‫بوسع محامي المُتهمة الرد. 952 01:08:54,346 --> 01:08:57,808 ‫ورثت المُدعى عليها ‫بشكل قانوني الأسهم والمال 953 01:08:57,891 --> 01:09:00,394 ‫التي كان يملكها ابنها الراحل 954 01:09:00,477 --> 01:09:01,728 ‫عبر قانون الميراث. 955 01:09:01,812 --> 01:09:04,439 ‫لم يمر شهر منذ أن فقدت ابنها. 956 01:09:04,523 --> 01:09:07,484 ‫من غير الإنساني أن يرفع المدّعون دعوى ضدها 957 01:09:07,567 --> 01:09:10,654 ‫ويحاولوا تولّي الإدارة ‫بينما ما زالت في حالة حداد. 958 01:09:10,737 --> 01:09:13,240 ‫خططت المُدعى عليها "موه" ‫لاحتيال بتريليوني وون 959 01:09:13,323 --> 01:09:15,534 ‫من أجل الاستيلاء على مجموعة شركات "كوينز". 960 01:09:15,617 --> 01:09:18,370 ‫شجعت الناس على شراء قطعة أرض عليها جدل. 961 01:09:18,453 --> 01:09:20,664 ‫بمجرد أن يبدأ البناء، 962 01:09:20,747 --> 01:09:22,582 ‫سنطرح على المستثمرين مشكلة الترخيص 963 01:09:22,666 --> 01:09:25,544 ‫المتعلقة بشروط الارتفاع. 964 01:09:25,627 --> 01:09:29,548 ‫نجحت في دفع المدّعين إلى الاستثمار ‫في عملية الاحتيال عبر تلفيق 965 01:09:29,631 --> 01:09:32,050 ‫أرباح تجارية بقيمة خمسة أضعاف. 966 01:09:32,134 --> 01:09:34,011 ‫كما أنشأت عقدًا مزدوجًا 967 01:09:34,094 --> 01:09:36,638 ‫لتلفيق التهمة للمدّعين. 968 01:09:36,722 --> 01:09:40,350 ‫نتيجة لذلك، ‫رفع أصحاب الأراضي دعوى ضد المدّعين. 969 01:09:40,434 --> 01:09:43,312 ‫أود تقديم الأدلة ذات الصلة، ‫كسجلات الإجراءات 970 01:09:43,395 --> 01:09:46,148 ‫المتعلقة بنقل القاعدة العسكرية ‫وخطة شراء الأرض، 971 01:09:46,231 --> 01:09:48,483 ‫وإثبات الربح التجاري المُلفق. 972 01:09:49,401 --> 01:09:50,360 ‫كل هذه الاتهامات 973 01:09:50,444 --> 01:09:54,156 ‫تتعلق بالسيد "يون إيون سونغ" ‫نجل المُتهمة الراحل. 974 01:09:54,239 --> 01:09:57,701 ‫لا علاقة لها بها ولا تُوجد أدلة تدعم ذلك. 975 01:09:57,784 --> 01:09:58,744 ‫يا حضرة القاضية. 976 01:09:58,827 --> 01:10:00,829 ‫افترقنا أنا وابني منذ 20 عامًا. 977 01:10:00,912 --> 01:10:02,289 ‫أنى لي أن أعرف 978 01:10:03,206 --> 01:10:05,625 ‫أنه خطط لكل هذه المكائد؟ 979 01:10:05,709 --> 01:10:08,962 ‫أرجو أن تستوعبي أنني ما زلت حزينة 980 01:10:09,796 --> 01:10:11,256 ‫على فقدان ابني 981 01:10:11,882 --> 01:10:15,344 ‫ولا يمكنني التوسع في الشرح أكثر. 982 01:10:17,387 --> 01:10:20,682 ‫أود إحضار شاهد ليثبت كذبها إلى المنصة. 983 01:10:24,644 --> 01:10:26,188 ‫أخفيت هويتي 984 01:10:26,855 --> 01:10:30,067 ‫وتزوجت من "هونغ سو تشول" ‫كما طلبت مني المُتهمة. 985 01:10:30,150 --> 01:10:32,819 ‫زودتها بالمعلومات الحساسة، 986 01:10:32,903 --> 01:10:35,113 ‫وعرّفت "يون إيون سونغ" إلى "هونغ سو تشول"، 987 01:10:35,197 --> 01:10:38,200 ‫وأقنعت زوجي بالاستثمار في عملية احتيال. 988 01:10:38,992 --> 01:10:41,703 ‫هل لديك دليل على أنّ المُتهمة 989 01:10:41,787 --> 01:10:42,913 ‫أعطتك هذه الأوامر؟ 990 01:10:42,996 --> 01:10:44,289 ‫لا… 991 01:10:45,457 --> 01:10:46,291 ‫أملك دليلًا. 992 01:10:46,375 --> 01:10:48,168 ‫نادرًا ما التقيت مع المُتهمة 993 01:10:48,251 --> 01:10:50,212 ‫لأنها حذرة للغاية. 994 01:10:50,295 --> 01:10:52,422 ‫جعلت الآخرين يعطونني أوامرها. 995 01:10:52,506 --> 01:10:55,801 ‫تخضع الشاهدة ‫للتحقيق بتهمة الاحتيال حاليًا. 996 01:10:55,884 --> 01:10:57,844 ‫أرجو أن تضعي في اعتبارك ‫أنها قد ترتكب شهادة الزور 997 01:10:57,928 --> 01:11:00,055 ‫لتخفيف العقوبة يا حضرة القاضية. 998 01:11:01,181 --> 01:11:03,350 ‫يمكن للمُدعى عليها قول تعليقها الأخير. 999 01:11:05,060 --> 01:11:08,897 ‫ماذا سأريد بعد أن فقدت ابني ‫يا حضرة القاضية؟ 1000 01:11:09,564 --> 01:11:12,109 ‫سلّمني الرئيس الراحل شركته 1001 01:11:13,151 --> 01:11:15,487 ‫لأنه لم يستطع الوثوق بعائلته. 1002 01:11:15,570 --> 01:11:17,197 ‫أراد مني 1003 01:11:17,280 --> 01:11:19,282 ‫حمايتها، 1004 01:11:19,366 --> 01:11:21,618 ‫وهذا كل ما أريد فعله. 1005 01:11:32,879 --> 01:11:34,297 ‫يا حضرة القاضية. 1006 01:11:34,381 --> 01:11:36,007 ‫أريد أن أطلب من السيدة "هونغ هاي إن" 1007 01:11:36,091 --> 01:11:38,260 ‫وهي إحدى المدّعين، أن تتكلم لآخر مرة. 1008 01:11:38,969 --> 01:11:39,803 ‫بوسعها فعل ذلك. 1009 01:11:46,810 --> 01:11:47,727 ‫منذ ثلاثة أسابيع، 1010 01:11:48,478 --> 01:11:51,690 ‫اختُطفت واحتُجزت من قبل نجل المُتهمة. 1011 01:11:51,773 --> 01:11:54,568 ‫وسمعتهما يتحدثان حينها. 1012 01:11:54,651 --> 01:11:56,611 ‫أتقصدين الدليل على أنك قتلت الرئيس؟ 1013 01:11:56,695 --> 01:11:58,989 ‫لو أنّ "هاي إن" ماتت يومها، 1014 01:11:59,072 --> 01:12:02,492 ‫لما أفسدت خطتي بهذا الشكل. 1015 01:12:02,576 --> 01:12:03,577 ‫هذا ندمي الوحيد. 1016 01:12:03,660 --> 01:12:07,122 ‫اكتشفت حينها أنّ المُتهمة كانت متورطة 1017 01:12:07,205 --> 01:12:11,293 ‫في وفاة جدّي وفي حادث القارب منذ 25 عامًا. 1018 01:12:22,304 --> 01:12:23,513 ‫ويحي. 1019 01:12:24,181 --> 01:12:25,056 ‫كيف تجرئين؟ 1020 01:12:26,266 --> 01:12:29,478 ‫ماذا تقولين يا "هاي إن"؟ 1021 01:12:30,854 --> 01:12:32,856 ‫أنا بريئة يا سعادة القاضية. 1022 01:12:35,817 --> 01:12:39,613 ‫يا حضرة القاضية، خضعت المُدّعية ‫لعملية جراحية دماغية مؤخرًا. 1023 01:12:39,696 --> 01:12:41,448 ‫- ليس هناك دليل. ‫- بلى. 1024 01:12:44,951 --> 01:12:47,579 ‫سيدعم هذا الدليل إفادتها. 1025 01:12:59,424 --> 01:13:01,968 ‫يا سعادة القاضية، ‫لم يُقدم هذا الدليل ضمن الأدلة. 1026 01:13:02,052 --> 01:13:03,345 ‫أنتم أردتم دليلًا. 1027 01:13:03,970 --> 01:13:05,180 ‫سأقبل به. 1028 01:13:24,199 --> 01:13:26,576 ‫مهلًا. هذا… 1029 01:13:26,660 --> 01:13:28,370 ‫لماذا… 1030 01:13:49,975 --> 01:13:52,060 ‫لم أعد أعلم. 1031 01:13:52,727 --> 01:13:53,603 ‫أهذا هو؟ 1032 01:13:53,687 --> 01:13:55,730 ‫نسختها 1033 01:13:55,814 --> 01:13:56,982 ‫وأعدتها إلى مكانها. 1034 01:13:57,065 --> 01:13:58,567 ‫لن تعرف أننا بدّلناها. 1035 01:14:05,949 --> 01:14:08,994 ‫يا حضرة القاضية! مهلًا. ‫أوقفوا مقطع الفيديو من فضلكم. 1036 01:14:09,077 --> 01:14:10,245 ‫لا، لست بخير غالبًا. 1037 01:14:10,328 --> 01:14:13,331 ‫هذا ما يفعله الدواء. ‫بعد عشر دقائق من استنشاقه عبر جهاز التنفس، 1038 01:14:13,415 --> 01:14:15,625 ‫- ستُصاب بالشلل ببطء. ‫- أيتها… 1039 01:14:15,709 --> 01:14:18,128 ‫أيتها السافلة. سأقتلك. 1040 01:14:18,211 --> 01:14:19,379 ‫أنت… يا أبت… 1041 01:14:19,462 --> 01:14:21,047 ‫- لا تقلق. ‫- يا أبت… 1042 01:14:21,131 --> 01:14:22,591 ‫لن تموت على الفور. 1043 01:14:23,258 --> 01:14:24,884 ‫إن تُوفيت، 1044 01:14:26,094 --> 01:14:27,178 ‫فلن يكون التوكيل مفيدًا. 1045 01:14:27,262 --> 01:14:30,223 ‫لا يمكنني أن أصبح الوصية القانونية عليك 1046 01:14:30,307 --> 01:14:34,644 ‫وأتمتع بالرأي إلا إن كنت في غيبوبة. 1047 01:14:34,728 --> 01:14:35,604 ‫لذا… 1048 01:14:36,313 --> 01:14:37,480 ‫ادخل في غيبوبة 1049 01:14:37,564 --> 01:14:40,525 ‫لمدة شهرين أو ثلاثة أشهر قبل أن تموت. 1050 01:14:40,609 --> 01:14:42,235 ‫هلّا تفعل ذلك من أجلي؟ 1051 01:14:55,832 --> 01:14:58,585 ‫هذا ليس صحيحًا. 1052 01:14:58,668 --> 01:14:59,502 ‫غير معقول. 1053 01:15:00,587 --> 01:15:02,047 ‫إنه مُزور. 1054 01:15:02,130 --> 01:15:03,381 ‫هذه ليست أنا. 1055 01:15:04,549 --> 01:15:06,051 ‫قل شيئًا ما! 1056 01:15:11,598 --> 01:15:14,517 ‫أرجو أن تستوعبوا أنه يجب القبض عليها فورًا 1057 01:15:14,601 --> 01:15:15,727 ‫بما أنها معروفة 1058 01:15:15,810 --> 01:15:18,730 ‫بتاريخها في التنكر وميلها للهرب. 1059 01:15:19,773 --> 01:15:20,857 ‫سيدة "موه سيول هي"، 1060 01:15:20,940 --> 01:15:22,609 ‫أنت رهن الاعتقال بتهمة الشروع في القتل. 1061 01:15:22,692 --> 01:15:25,403 ‫يمكنك توكيل محام وتقديم شكوى 1062 01:15:25,487 --> 01:15:26,988 ‫إن كنت ترين أنّ الاعتقال غير منصف. 1063 01:15:27,072 --> 01:15:28,698 ‫لم أنا؟ لا! 1064 01:15:28,782 --> 01:15:30,950 ‫- أمسكوا بها. ‫- ماذا فعلت؟ 1065 01:15:32,952 --> 01:15:36,623 ‫أنا بريئة! ما الخطأ الذي ارتكبته؟ 1066 01:15:36,706 --> 01:15:38,166 ‫ماذا فعلت؟ 1067 01:15:38,249 --> 01:15:39,209 ‫أنا بريئة! 1068 01:15:39,292 --> 01:15:41,127 ‫اتركوني! أنا بريئة! 1069 01:15:41,211 --> 01:15:42,379 ‫هذا غير منصف! 1070 01:15:42,879 --> 01:15:45,840 ‫ما الخطأ الذي اقترفته؟ أنا بريئة! 1071 01:15:45,924 --> 01:15:48,802 ‫ماذا فعلت لكم يا رفاق؟ 1072 01:15:48,885 --> 01:15:50,804 ‫اتركوني! مهلًا! 1073 01:15:50,887 --> 01:15:53,765 ‫اتركوني! 1074 01:15:53,848 --> 01:15:54,724 ‫اتركوني! لا! 1075 01:15:54,808 --> 01:15:57,894 ‫جرت إعادة تعيين عائلة مجموعة "كوينز". 1076 01:15:57,977 --> 01:16:00,897 ‫رفعت العائلة دعوى بطلان 1077 01:16:00,980 --> 01:16:02,816 ‫ضد "موه سيول هي"، وهي خليلة 1078 01:16:02,899 --> 01:16:04,693 ‫الرئيس الراحل "هونغ مان داي". 1079 01:16:04,776 --> 01:16:07,696 ‫محامي المدّعين "بيك هيون وو"، 1080 01:16:07,779 --> 01:16:09,989 ‫أثبت بنجاح أنّ الراحل "يون إيون سونغ" 1081 01:16:10,073 --> 01:16:12,951 ‫و"موه سيول هي" ‫كانا الفاعلين وراء الاحتيال الاستثماري. 1082 01:16:13,034 --> 01:16:15,578 ‫نتيجة لذلك، استعاد أفراد العائلة 1083 01:16:15,662 --> 01:16:18,456 ‫كل أسهمهم المفقودة من شركة "بيون إنفستمنت" 1084 01:16:18,540 --> 01:16:22,168 ‫والكفالة المشتركة. 1085 01:16:22,252 --> 01:16:25,547 ‫أُدين الأشخاص المرتبطون بعملية الاحتيال. 1086 01:16:28,800 --> 01:16:31,261 ‫جرى تقديم مقطع فيديو لـ"موه سيول هي" 1087 01:16:31,344 --> 01:16:35,098 ‫وهي تقوم بتسميم الرئيس الراحل ‫كدليل خلال المحاكمة 1088 01:16:35,181 --> 01:16:36,391 ‫وقد صدم الجميع. 1089 01:16:36,474 --> 01:16:37,892 ‫- اتصلوا بمحاميّ! ‫- اعتُقلت "موه" 1090 01:16:37,976 --> 01:16:39,394 ‫- بتهمة الشروع بالقتل. ‫- اتصلوا به! 1091 01:16:39,477 --> 01:16:41,438 ‫- اتصلوا بالمحامي! ‫- كما تخضع للتحقيق 1092 01:16:41,521 --> 01:16:42,814 ‫بتهمة الاحتيال الاستثماري 1093 01:16:42,897 --> 01:16:45,692 ‫وانتهاكات قوانين معاملات الصرف الأجنبي ‫وسرقة الهوية وغيرها. 1094 01:16:47,152 --> 01:16:49,612 ‫الزمي الصمت. 1095 01:16:49,696 --> 01:16:51,740 ‫أنت صاخبة للغاية. 1096 01:16:52,615 --> 01:16:54,242 ‫تبًا. 1097 01:16:54,325 --> 01:16:56,703 ‫اتركيني. 1098 01:16:56,786 --> 01:16:58,329 ‫أمسكن بها! 1099 01:16:58,413 --> 01:17:00,457 ‫- مهلًا! ‫- اتركنني! 1100 01:17:09,090 --> 01:17:10,258 ‫مهلًا. 1101 01:17:14,471 --> 01:17:15,555 ‫دسن عليها. 1102 01:17:19,768 --> 01:17:21,019 ‫هذا يكفي. 1103 01:18:10,944 --> 01:18:12,362 ‫أين الجميع؟ 1104 01:18:12,445 --> 01:18:15,657 ‫ذهبت "هاي إن" لقراءة بعض الأوراق ‫قبل العودة إلى العمل رسميًا. 1105 01:18:15,740 --> 01:18:17,826 ‫و"سو تشول"… هذا واضح. 1106 01:18:17,909 --> 01:18:19,577 ‫إنه يبكي. دعه وشأنه. 1107 01:18:19,661 --> 01:18:22,455 ‫سيواصل النحيب لبعض الوقت بعد سجن زوجته. 1108 01:18:28,086 --> 01:18:33,675 ‫حسنًا. ها قد وصلت الطائرة. 1109 01:18:34,300 --> 01:18:36,094 ‫أنت تأكل جيدًا. 1110 01:18:37,595 --> 01:18:39,097 ‫"(هونغ جونو) - (سو تشول) - (داهاي)" 1111 01:18:39,180 --> 01:18:41,933 ‫يجب أن تنمو جيدًا 1112 01:18:42,976 --> 01:18:44,352 ‫حتى تأتي والدتك. 1113 01:18:46,437 --> 01:18:47,939 ‫- ماذا عن "بوم جا"؟ ‫- لا أدري. 1114 01:18:48,022 --> 01:18:51,943 ‫تأنقت وغادرت بعد أن وصلتها رسالة. 1115 01:18:52,026 --> 01:18:53,987 ‫إنه عفوي للغاية. 1116 01:18:54,070 --> 01:18:55,822 ‫لم يرغب في اللقاء فجأة؟ 1117 01:18:55,905 --> 01:18:58,825 ‫لم يكن يجدر بي الشرب البارحة. 1118 01:18:58,908 --> 01:19:03,329 ‫أنا منتفخة للغاية. أين أجفاني المُبطنة؟ 1119 01:19:10,587 --> 01:19:11,796 ‫هل تهت؟ 1120 01:19:11,880 --> 01:19:14,632 ‫اخترت المبنى الأعلى ارتفاعًا ‫كي يسهل إيجاده. 1121 01:19:14,716 --> 01:19:16,676 ‫أنت محقة. رأيت المبنى، 1122 01:19:16,759 --> 01:19:19,262 ‫لكنني استغرقت بعض الوقت ‫لإيجاد الطريق إلى هنا. 1123 01:19:19,345 --> 01:19:20,638 ‫أعتذر عن اتصالي المفاجئ. 1124 01:19:20,722 --> 01:19:23,057 ‫راق لي اتصالك. تسارعت نبضات قلبي. 1125 01:19:29,147 --> 01:19:31,190 ‫لديّ ما أريد قوله. 1126 01:19:32,150 --> 01:19:33,067 ‫أنا أصغي إليك. 1127 01:19:43,161 --> 01:19:44,370 ‫شكرًا. 1128 01:19:56,257 --> 01:20:00,595 ‫كما تعلمين، نحن مختلفان للغاية. 1129 01:20:02,639 --> 01:20:03,640 ‫هل حضرت إلى هنا 1130 01:20:04,807 --> 01:20:07,560 ‫لشرح ما هو واضح أصلًا؟ 1131 01:20:07,644 --> 01:20:11,105 ‫"أعلم أنك اعترفت بمشاعرك تجاهي ‫لكنك من عائلة ثرية." 1132 01:20:11,189 --> 01:20:12,815 ‫"عائلتانا مختلفتان للغاية، 1133 01:20:12,899 --> 01:20:14,108 ‫لذا لن تفلح علاقتنا…" 1134 01:20:14,192 --> 01:20:15,026 ‫يا "بوم جا". 1135 01:20:15,109 --> 01:20:16,110 ‫دعيني أتحدّث أولًا. 1136 01:20:16,194 --> 01:20:17,820 ‫حسنًا. تفضل. 1137 01:20:21,366 --> 01:20:23,034 ‫سبق وتزوجت 1138 01:20:23,117 --> 01:20:23,993 ‫ثلاث مرات… 1139 01:20:24,077 --> 01:20:25,244 ‫فهمت. 1140 01:20:25,328 --> 01:20:26,788 ‫هذا هو السبب إذًا. 1141 01:20:27,372 --> 01:20:31,334 ‫أنت متردد في مواعدة امرأة ‫سبق وتزوجت ثلاث مرات. 1142 01:20:33,336 --> 01:20:35,505 ‫- أستوعب موقفك. ‫- ليس هذا السبب. 1143 01:20:35,588 --> 01:20:37,840 ‫سبق وجرّبت كل شيء. 1144 01:20:37,924 --> 01:20:39,759 ‫أُغرمت برجال آخرين وواعدتهم 1145 01:20:39,842 --> 01:20:41,886 ‫وتزوجت. 1146 01:20:41,970 --> 01:20:44,847 ‫لكن هذه سابقة بالنسبة إليّ. 1147 01:20:46,307 --> 01:20:48,101 ‫- ماذا؟ ‫- لم يسبق أن واعدت على نحو لائق 1148 01:20:48,184 --> 01:20:49,769 ‫حتى يومنا هذا. 1149 01:20:49,852 --> 01:20:50,853 ‫ويحي. 1150 01:20:51,980 --> 01:20:53,439 ‫- جديًا؟ ‫- أجل. 1151 01:20:54,565 --> 01:20:58,987 ‫لذا من الصعب مجاراتك. 1152 01:21:24,846 --> 01:21:25,805 ‫كانت المرة الأولى… 1153 01:21:25,888 --> 01:21:27,015 ‫"الانتظار يعني الحب" 1154 01:21:27,098 --> 01:21:28,474 ‫التي أنتظر فيها أحدًا ما. 1155 01:21:29,100 --> 01:21:31,269 ‫لم يسبق أن اشتقت لامرأة من قبل. 1156 01:21:32,353 --> 01:21:34,063 ‫ثم أصبحت عالقًا. 1157 01:21:34,147 --> 01:21:37,275 ‫مثلما تهت اليوم، من دون أن أعرف وجهتي. 1158 01:21:41,195 --> 01:21:42,196 ‫ثم… 1159 01:21:43,364 --> 01:21:46,576 ‫ماذا تريد مني أن أفعل؟ 1160 01:21:51,205 --> 01:21:54,292 ‫أجيد الطهو والخبز. 1161 01:21:54,375 --> 01:21:56,794 ‫أود أن أطهو لك اللحم حين تعانين 1162 01:21:56,878 --> 01:21:59,213 ‫وأخبز حلوى مادلين حين تُصابين بالملل. 1163 01:21:59,839 --> 01:22:01,299 ‫أود فعل ذلك. 1164 01:22:01,382 --> 01:22:04,635 ‫لم لا تزورني حين تعاني 1165 01:22:05,720 --> 01:22:06,721 ‫أو يصيبك الملل؟ 1166 01:22:09,348 --> 01:22:11,350 ‫سأفعل ذلك. 1167 01:22:11,434 --> 01:22:13,978 ‫سآتي إليك إن أضعت الطريق إلى هنا. 1168 01:22:16,773 --> 01:22:19,984 ‫خذ وقتك. 1169 01:22:28,117 --> 01:22:30,036 ‫هل الطلاق موضة هذه الأيام؟ 1170 01:22:30,119 --> 01:22:32,205 ‫لم تريدين الطلاق؟ 1171 01:22:32,288 --> 01:22:36,459 ‫إن لم تكن المشكلة ‫متعلقة بالمال أو النساء أو العنف، 1172 01:22:36,542 --> 01:22:38,377 ‫فيجدر بك أن تتحملي. 1173 01:22:38,461 --> 01:22:39,420 ‫أواجه هذه المشكلات. 1174 01:22:39,504 --> 01:22:40,546 ‫- جميعها؟ ‫- جميعها؟ 1175 01:22:40,630 --> 01:22:41,547 ‫قابل "تشون سيك" 1176 01:22:42,215 --> 01:22:44,050 ‫حبه الأول في حفل للم الشمل. 1177 01:22:44,133 --> 01:22:45,718 ‫ويحي. 1178 01:22:45,802 --> 01:22:49,055 ‫يقابل المرء حبه الأول في لم الشمل دومًا. 1179 01:22:49,138 --> 01:22:51,557 ‫هذا طبيعي. 1180 01:22:52,308 --> 01:22:57,021 ‫تعمل في مجال التأمين، ‫اشترى ثلاث وثائق تأمين على الحياة. 1181 01:22:58,564 --> 01:22:59,607 ‫هذا لا يُصدق. 1182 01:22:59,690 --> 01:23:01,776 ‫- وأصبح عنيفًا؟ ‫- لا، أنا فعلت ذلك. 1183 01:23:01,859 --> 01:23:05,238 ‫ضربته بدافع الغضب، وبدأ يطالب بالطلاق 1184 01:23:05,321 --> 01:23:06,364 ‫لهذا السبب. 1185 01:23:06,447 --> 01:23:08,574 ‫ثم؟ متى ستتطلقين منه؟ 1186 01:23:08,658 --> 01:23:10,618 ‫أود فعل ذلك حالًا. 1187 01:23:12,495 --> 01:23:14,580 ‫لكن اقترب موعد ‫الامتحانات النصفية لأبنائنا. 1188 01:23:14,664 --> 01:23:15,706 ‫هذه لحظة حرجة. 1189 01:23:16,624 --> 01:23:19,210 ‫فكرت في الطلاق منه خلال العطلة. 1190 01:23:19,836 --> 01:23:22,964 ‫لكننا حجزنا رحلة سلفًا، 1191 01:23:23,047 --> 01:23:24,090 ‫لذا لا أستطيع فعل ذلك. 1192 01:23:24,632 --> 01:23:27,051 ‫وبمجرد بدء المدارس، ‫ستحين الامتحانات النصفية مرة أخرى. 1193 01:23:27,135 --> 01:23:28,886 ‫- أنت محقة. ‫- صحيح. 1194 01:23:30,179 --> 01:23:32,890 ‫فلن تتطلقي منه أبدًا. افعلي ذلك الآن. 1195 01:23:32,974 --> 01:23:33,850 ‫حالًا. 1196 01:23:33,933 --> 01:23:35,101 ‫سأنضم إليك. 1197 01:23:36,310 --> 01:23:37,145 ‫تنضمين إليّ؟ 1198 01:23:37,228 --> 01:23:40,940 ‫سنعاني من أضرار أقل ‫إن قمنا بهذه الخطوة الصادمة معًا. 1199 01:23:41,023 --> 01:23:43,568 ‫يمكننا توقيت الإعلان عن الأمر. ‫سأفعل ذلك أولًا. 1200 01:23:43,651 --> 01:23:45,069 ‫يمكنك الانتظار لبضعة أيام. 1201 01:23:45,153 --> 01:23:47,446 ‫هل أنت جادة؟ 1202 01:23:51,742 --> 01:23:52,869 ‫ويحي. 1203 01:23:52,952 --> 01:23:54,829 ‫فكرت مليًا. 1204 01:23:54,912 --> 01:23:56,831 ‫- يجب أن أفعل هذا. ‫- ماذا قالت تلك المرأة؟ 1205 01:23:56,914 --> 01:23:59,041 ‫لا أدري. اسمها "جيني". 1206 01:24:00,001 --> 01:24:02,253 ‫قالت إنها زوجته أو ما شابه؟ 1207 01:24:02,336 --> 01:24:04,463 ‫أهذا ما قالته؟ هل قالت إنها زوجته؟ 1208 01:24:04,547 --> 01:24:07,091 ‫أجل، كان هذا سياق الحديث. 1209 01:24:08,801 --> 01:24:11,387 ‫طلب مني زوجك أن أوصل هذه الرسالة لك. 1210 01:24:11,470 --> 01:24:12,513 ‫"جيني" 1211 01:24:12,597 --> 01:24:14,056 ‫- بعمر 60 عامًا. ‫- ماذا؟ 1212 01:24:14,140 --> 01:24:15,933 ‫إنها بمثل عمري. 1213 01:24:17,018 --> 01:24:18,603 ‫هل يهوى النساء المسنات؟ 1214 01:24:18,686 --> 01:24:20,354 ‫ليس هذا الأمر. 1215 01:24:20,438 --> 01:24:23,149 ‫ترك هاتفه في المختبر، 1216 01:24:23,232 --> 01:24:25,443 ‫وردّت عليك أستاذته. 1217 01:24:26,319 --> 01:24:27,153 ‫جديًا؟ 1218 01:24:28,070 --> 01:24:29,739 ‫هل هي أستاذته؟ 1219 01:24:29,822 --> 01:24:32,575 ‫كان مُحبطًا لأنه لم يستطع التواصل معك 1220 01:24:32,658 --> 01:24:34,410 ‫- وطلب مني نقل هذه الرسالة. ‫- أيّ رسالة؟ 1221 01:24:34,493 --> 01:24:35,661 ‫"أحبك!" 1222 01:24:38,122 --> 01:24:39,749 ‫لم يقول ذلك لك 1223 01:24:39,832 --> 01:24:42,043 ‫بينما كان بوسعه أن يقوله لي؟ 1224 01:24:43,127 --> 01:24:45,546 ‫لم يسبق أن أفصح لي عن حبه من قبل. 1225 01:24:45,630 --> 01:24:47,215 ‫يجب أن ترفعي الحظر عن رقمه. 1226 01:24:47,298 --> 01:24:48,966 ‫أتعرفين لماذا تندلع الحروب؟ 1227 01:24:49,050 --> 01:24:51,636 ‫بسبب سوء التواصل. 1228 01:24:51,719 --> 01:24:53,804 ‫لم لا تتحدثان وتتفاهمان؟ 1229 01:24:53,888 --> 01:24:55,139 ‫ويحي. 1230 01:24:55,806 --> 01:24:56,641 ‫تفضلي. 1231 01:24:59,769 --> 01:25:01,187 ‫ما هذا؟ 1232 01:25:01,270 --> 01:25:02,939 ‫إنه هدية منا نحن صاحبي المبنى. 1233 01:25:03,022 --> 01:25:04,732 ‫اذهبي لرؤيته. 1234 01:25:04,815 --> 01:25:08,027 ‫انظري في عينيه وأخبريه بهذا. 1235 01:25:08,110 --> 01:25:09,278 ‫سيقول "أحبك". 1236 01:25:10,196 --> 01:25:11,030 ‫ستقولين "أنا أيضًا!" 1237 01:25:14,617 --> 01:25:15,743 ‫يا أمي. 1238 01:25:17,453 --> 01:25:18,663 ‫يا أبت. 1239 01:25:22,667 --> 01:25:24,210 ‫ارحلي. 1240 01:25:25,127 --> 01:25:27,630 ‫اذهبي إلى "الولايات المتحدة". 1241 01:25:29,173 --> 01:25:31,050 ‫"متجر (كوينز) متعدد الأقسام" 1242 01:25:31,801 --> 01:25:32,843 ‫أيتها السكرتيرة "نا". 1243 01:25:32,927 --> 01:25:35,096 ‫خطرت لي فكرة. 1244 01:25:35,179 --> 01:25:36,806 ‫أفكر في إزالة 1245 01:25:36,889 --> 01:25:39,934 ‫المتاجر المؤقتة وتجديد المنطقة. 1246 01:25:40,017 --> 01:25:43,437 ‫- أود إقامة ساحة… ‫- كي يركض الأطفال فيها؟ 1247 01:25:44,230 --> 01:25:46,857 ‫أجل، وأريد أماكن استراحة… 1248 01:25:46,941 --> 01:25:49,277 ‫سنقيم الكثير منها. 1249 01:25:50,194 --> 01:25:52,571 ‫سبق وأخبرتني بهذا قبل العملية الجراحية. 1250 01:25:52,655 --> 01:25:53,531 ‫حقًا؟ 1251 01:25:53,614 --> 01:25:56,826 ‫يبدو أنّ بعض الأمور ‫لا تتغير بالرغم من فقدان الذاكرة. 1252 01:26:07,503 --> 01:26:08,462 ‫هل تناولت الغداء؟ 1253 01:26:08,546 --> 01:26:09,797 ‫كنت على وشك ذلك. 1254 01:26:10,965 --> 01:26:12,091 ‫استمتعي. 1255 01:26:12,967 --> 01:26:13,843 ‫استمتعي بغدائك. 1256 01:26:23,185 --> 01:26:24,603 ‫متى ستتزوجان؟ 1257 01:26:26,105 --> 01:26:27,857 ‫- لا تكوني سخيفة. ‫- ألن تتزوجا؟ 1258 01:26:28,941 --> 01:26:29,775 ‫لا. 1259 01:26:29,859 --> 01:26:31,068 ‫فكري في الأمر. 1260 01:26:31,152 --> 01:26:35,072 ‫إنه مجرد شخص غريب أتعرّف عليه. 1261 01:26:35,156 --> 01:26:37,158 ‫يروق لي وأنا ممتنة. 1262 01:26:37,241 --> 01:26:39,785 ‫لكن تختلف لهفتنا تجاه بعضنا. 1263 01:26:39,869 --> 01:26:40,828 ‫حقًا؟ 1264 01:26:41,662 --> 01:26:44,623 ‫بالطبع. يملك لهفة هائلة تجاهي. 1265 01:26:45,916 --> 01:26:48,294 ‫تكفي حرارة حبه لقلي هذا الدجاج. 1266 01:26:48,377 --> 01:26:50,838 ‫على عكس حبه المتقد، 1267 01:26:50,921 --> 01:26:54,300 ‫فإن مشاعري ما زالت فاترة نوعًا ما. 1268 01:26:54,967 --> 01:26:58,679 ‫لذا ما زال الوقت مبكرًا للحديث عن الزواج. 1269 01:27:00,514 --> 01:27:01,349 ‫لماذا تسألين؟ 1270 01:27:02,141 --> 01:27:03,309 ‫أهذا ما قاله؟ 1271 01:27:03,392 --> 01:27:04,894 ‫- هل يريد الزواج بي؟ ‫- لا. 1272 01:27:07,229 --> 01:27:08,439 ‫- لا؟ ‫- لا. 1273 01:27:08,522 --> 01:27:10,107 ‫لم يقل ذلك. 1274 01:27:10,191 --> 01:27:12,068 ‫هذا ما افترضه الجميع فحسب. 1275 01:27:12,151 --> 01:27:14,070 ‫لكنه طلب يدك للزواج، صحيح؟ 1276 01:27:17,573 --> 01:27:20,242 ‫لا أتذكّر، لكنه فعل ذلك في الماضي. 1277 01:27:20,868 --> 01:27:22,536 ‫- لديّ خاتم في المنزل. ‫- بحقك. 1278 01:27:22,620 --> 01:27:24,538 ‫لا تتذكرين ذلك حتى، 1279 01:27:24,622 --> 01:27:25,623 ‫فهو لا يُحتسب. 1280 01:27:25,706 --> 01:27:26,832 ‫ألم يطلب الزواج بك مجددًا؟ 1281 01:27:27,875 --> 01:27:30,127 ‫جديًا؟ هذا كلام قاس. 1282 01:27:32,671 --> 01:27:33,506 ‫"رسالة جديدة" 1283 01:27:38,010 --> 01:27:40,096 ‫حان الوقت يا سيدتي. 1284 01:27:40,179 --> 01:27:41,597 ‫ماذا تقصدين؟ 1285 01:27:41,680 --> 01:27:44,058 ‫حجز المدير "بيك" في مطعم 1286 01:27:44,141 --> 01:27:46,394 ‫حيث يتقدم العديد من الناس لطلب الزواج. 1287 01:27:47,853 --> 01:27:48,896 ‫غير معقول. 1288 01:27:49,480 --> 01:27:51,065 ‫لست مستعدة بعد. 1289 01:27:51,690 --> 01:27:53,484 ‫لم يستبق الأمور؟ 1290 01:27:53,567 --> 01:27:54,652 ‫أنى لي أن أرفضه؟ 1291 01:27:55,319 --> 01:27:58,280 ‫لا أريد أن أجرح شخصًا ‫تلقّى رصاصة بدلًا مني. 1292 01:28:39,780 --> 01:28:40,698 ‫عجبًا. 1293 01:28:40,781 --> 01:28:42,616 ‫يجدر به أن يتصل بي 1294 01:28:43,200 --> 01:28:44,577 ‫إن حجز في مطعم. 1295 01:28:46,954 --> 01:28:48,038 ‫أنا جائعة. 1296 01:28:50,249 --> 01:28:51,917 ‫ويحي. 1297 01:28:52,001 --> 01:28:52,918 ‫"(بيك هيون وو)" 1298 01:28:56,005 --> 01:28:57,047 ‫مرحبًا؟ 1299 01:28:57,131 --> 01:28:58,132 ‫مرحبًا؟ 1300 01:29:00,009 --> 01:29:01,343 ‫أعني… 1301 01:29:01,427 --> 01:29:02,428 ‫أين أنت 1302 01:29:03,888 --> 01:29:04,722 ‫الآن؟ 1303 01:29:04,805 --> 01:29:06,015 ‫- بصحتكم! ‫- بصحتكم! 1304 01:29:06,098 --> 01:29:09,185 ‫أتناول العشاء في المطعم مع موظفي الشركة. 1305 01:29:10,853 --> 01:29:12,897 ‫هل هناك خطب ما؟ هل أنت متوعكة؟ 1306 01:29:13,856 --> 01:29:15,191 ‫لا، لست كذلك. 1307 01:29:15,691 --> 01:29:19,361 ‫أنا بخير. استمتع بعشائك. 1308 01:29:24,325 --> 01:29:25,493 ‫عشاء لموظفي الشركة؟ 1309 01:30:02,613 --> 01:30:03,614 ‫ما هذا؟ 1310 01:30:04,531 --> 01:30:05,783 ‫لم يعد طفلًا بعد الآن. 1311 01:30:05,866 --> 01:30:06,867 ‫تخلّصوا منها. 1312 01:30:10,871 --> 01:30:12,748 ‫تخلّصوا… 1313 01:30:12,831 --> 01:30:15,668 ‫من النجوم المتوهجة ‫في الظلام وكافة الأغراض. 1314 01:30:35,521 --> 01:30:37,481 ‫كيف تنقل أغراضك من دون أن تخبرني؟ 1315 01:30:37,564 --> 01:30:39,817 ‫لم تخبريني أنك تنظفين هذه الغرفة أيضًا. 1316 01:30:39,900 --> 01:30:41,318 ‫ما الذي تصبو إليه؟ 1317 01:30:43,195 --> 01:30:45,072 ‫هل تلومني على الإجهاض؟ 1318 01:30:45,155 --> 01:30:46,407 ‫ماذا تقصدين؟ 1319 01:30:46,490 --> 01:30:49,243 ‫لم أفكر بتلك الطريقة قط. أنا حزين مثلك… 1320 01:30:49,326 --> 01:30:50,577 ‫لا تكذب. 1321 01:30:51,245 --> 01:30:54,081 ‫أعلم أنك تريد القول إنها غلطتي! 1322 01:30:59,336 --> 01:31:00,462 ‫انسي الأمر. 1323 01:31:00,546 --> 01:31:02,464 ‫لا أستطيع التحدث إليك بالمنطق. 1324 01:31:39,209 --> 01:31:41,086 ‫انتظرتك البارحة. 1325 01:31:41,712 --> 01:31:44,381 ‫سمعت أنك حجزت مطعمًا 1326 01:31:44,465 --> 01:31:46,383 ‫حيث يتقدم العديد من الناس لطلب الزواج. 1327 01:31:46,467 --> 01:31:48,093 ‫صُدمت لأنني ظننت 1328 01:31:48,177 --> 01:31:50,304 ‫أنك ستطلب يدي للزواج مجددًا. 1329 01:31:50,387 --> 01:31:53,307 ‫فكرت مليًا كيف سأرفضك بلطف. 1330 01:31:55,225 --> 01:31:58,228 ‫كنت تخططين لرفضي 1331 01:31:58,312 --> 01:32:00,022 ‫إن طلبت الزواج بك؟ 1332 01:32:00,105 --> 01:32:01,398 ‫أجل. 1333 01:32:02,274 --> 01:32:03,192 ‫لكنك لم تفعل ذلك، 1334 01:32:05,027 --> 01:32:06,153 ‫لذا لا أستطيع رفضك. 1335 01:32:07,946 --> 01:32:09,323 ‫أنا آسف. 1336 01:32:10,366 --> 01:32:11,450 ‫لكن لماذا؟ 1337 01:32:12,451 --> 01:32:13,911 ‫لم سترفضينني؟ 1338 01:32:13,994 --> 01:32:15,204 ‫لأنني خائفة. 1339 01:32:16,038 --> 01:32:18,916 ‫علاقتنا طيبة، ولم أرد إفساد ذلك. 1340 01:32:26,256 --> 01:32:27,132 ‫لكن فات الأوان. 1341 01:32:28,258 --> 01:32:31,011 ‫كنت سأرفضك لو أنك طلبت الزواج بي البارحة، 1342 01:32:31,637 --> 01:32:33,263 ‫لكنني غيرت رأيي الآن. 1343 01:32:35,808 --> 01:32:38,644 ‫تذكرت أسوأ ذكرى لديّ ليلة أمس. 1344 01:32:41,146 --> 01:32:43,315 ‫حطمتني وجرحتني بشدة. 1345 01:32:44,233 --> 01:32:45,734 ‫لكنني ارتحت أيضًا. 1346 01:32:46,902 --> 01:32:50,030 ‫تضاءل خوفي لأنني لم أعد أجهل ما يدور حولي. 1347 01:32:52,991 --> 01:32:54,660 ‫لقد تباعدنا 1348 01:32:55,244 --> 01:32:58,122 ‫بسبب مسائل تافهة. 1349 01:32:58,205 --> 01:33:00,541 ‫قلنا كلامًا لم نكن نعنيه 1350 01:33:01,041 --> 01:33:02,584 ‫وحمينا غرورنا. 1351 01:33:02,668 --> 01:33:04,837 ‫وسبّب ذلك سوء فهم سخيفًا. 1352 01:33:05,504 --> 01:33:07,714 ‫بدلًا من الطرق على بابك، 1353 01:33:08,382 --> 01:33:09,341 ‫كان من الأسهل 1354 01:33:09,925 --> 01:33:12,386 ‫أن أمكث في غرفتي 1355 01:33:13,595 --> 01:33:14,721 ‫وأمقتك. 1356 01:33:15,848 --> 01:33:16,682 ‫لكن… 1357 01:33:18,267 --> 01:33:19,726 ‫لن أفعل ذلك بعد الآن. 1358 01:33:21,937 --> 01:33:23,856 ‫ربما يمكنني المحاولة حينها. 1359 01:33:30,737 --> 01:33:31,864 ‫أنا أيضًا. 1360 01:33:32,573 --> 01:33:33,657 ‫راودني الشعور ذاته. 1361 01:33:35,534 --> 01:33:37,911 ‫لن أخشى 1362 01:33:38,745 --> 01:33:41,206 ‫أن أتلقّى رصاصة أخرى نيابة عنك. 1363 01:33:41,290 --> 01:33:43,917 ‫لكن… خشيت 1364 01:33:44,418 --> 01:33:45,419 ‫أن يعترينا الإرهاق 1365 01:33:46,670 --> 01:33:52,134 ‫وخيبة الأمل ببعضنا ‫بعد الشجار بسبب… 1366 01:33:54,845 --> 01:33:55,846 ‫أمور تافهة. 1367 01:33:56,513 --> 01:33:58,724 ‫كنت واثقًا بأننا لن نتباعد 1368 01:33:58,807 --> 01:34:00,726 ‫أو نمقت بعضنا 1369 01:34:03,562 --> 01:34:04,730 ‫مجددًا. 1370 01:34:06,773 --> 01:34:08,525 ‫لكنني أعدك بهذا. 1371 01:34:24,750 --> 01:34:25,959 ‫سأظل برفقتك. 1372 01:34:28,879 --> 01:34:30,631 ‫مهما حصل، 1373 01:34:35,552 --> 01:34:37,387 ‫بوسعي إصلاح الأمور 1374 01:34:37,471 --> 01:34:39,139 ‫حين يقع خطب ما. 1375 01:34:40,057 --> 01:34:43,185 ‫قد لا يكون الوضع مثاليًا دومًا. 1376 01:34:46,897 --> 01:34:47,731 ‫لكن بوسعي فعل ذلك. 1377 01:34:50,067 --> 01:34:51,360 ‫إن كنت لا تمانعين، 1378 01:34:51,860 --> 01:34:53,195 ‫فهلّا تتزوجينني؟ 1379 01:34:58,659 --> 01:34:59,493 ‫بالطبع. 1380 01:35:03,997 --> 01:35:05,165 ‫لكن… 1381 01:35:06,208 --> 01:35:07,417 ‫أحتاج إلى المزيد من الوقت. 1382 01:35:09,628 --> 01:35:11,255 ‫ما زلنا في المراحل الأولى. 1383 01:35:14,508 --> 01:35:16,468 ‫لذا أرجوك ألّا تتعجل. 1384 01:35:19,179 --> 01:35:20,347 ‫صحيح. 1385 01:35:20,847 --> 01:35:21,807 ‫حسنًا. 1386 01:35:21,890 --> 01:35:23,016 ‫بوسعك أن تعانقني 1387 01:35:23,767 --> 01:35:26,603 ‫بعد أن نمسك بأيدي بعضنا ‫خمس مرات على الأقل. 1388 01:35:27,187 --> 01:35:28,021 ‫ماذا… 1389 01:35:29,523 --> 01:35:30,399 ‫خمس مرات؟ 1390 01:35:39,992 --> 01:35:42,661 ‫أود أن نتناول الإفطار معًا كل صباح. 1391 01:35:44,871 --> 01:35:46,915 ‫من الصحي تناول الإفطار، 1392 01:35:46,999 --> 01:35:48,166 ‫لذا لا أمانع. 1393 01:35:49,585 --> 01:35:50,794 ‫والخروج للمشي كل يوم؟ 1394 01:35:50,877 --> 01:35:53,505 ‫فيتامين "د" مهم 1395 01:35:53,589 --> 01:35:54,923 ‫وهذه فكرة سديدة. 1396 01:35:55,007 --> 01:35:57,259 ‫ماذا عن الذهاب في رحلة كل موسم؟ 1397 01:35:58,010 --> 01:36:01,346 ‫ستساعدنا الاستراحة على العمل بشكل أفضل. 1398 01:36:02,723 --> 01:36:03,932 ‫هذه خطة جيدة. 1399 01:36:07,894 --> 01:36:10,355 ‫يجب أن نظل 1400 01:36:10,439 --> 01:36:11,940 ‫- متيقظين. ‫- لماذا؟ 1401 01:36:12,691 --> 01:36:14,359 ‫لأننا لن نستطيع أن نضمن 1402 01:36:14,443 --> 01:36:16,278 ‫مجريات أحداث الحياة. 1403 01:36:16,361 --> 01:36:18,822 ‫"الرفاهية الإصلاحية، ‫وهذا يقودنا إلى مستقبل أكثر إشراقًا" 1404 01:36:32,878 --> 01:36:34,755 ‫لم لا تذهب إلى أمك يا "جونو"؟ 1405 01:36:41,845 --> 01:36:44,556 ‫هل تعرف من أكون يا "جونو"؟ 1406 01:36:44,640 --> 01:36:46,141 ‫- هل تتذكرني؟ ‫- أجل. 1407 01:36:48,518 --> 01:36:49,603 ‫آنا آسفة. 1408 01:36:50,145 --> 01:36:52,773 ‫أنا آسفة. أحبك. 1409 01:36:52,856 --> 01:36:55,025 ‫- يا أمي. ‫- آسفة يا "جونو". 1410 01:36:56,026 --> 01:36:57,361 ‫أصبح "جونو" يجيد 1411 01:36:57,444 --> 01:36:59,321 ‫ركوب دراجة ثلاثية يا عزيزتي. 1412 01:37:00,280 --> 01:37:01,114 ‫علّمته ذلك. 1413 01:37:03,992 --> 01:37:05,077 ‫دعيني أريك. 1414 01:37:15,462 --> 01:37:16,338 ‫أحسنت صنعًا. 1415 01:37:17,631 --> 01:37:18,674 ‫تعال إلى المقهى. 1416 01:37:18,757 --> 01:37:20,467 ‫سأعطيك أشياء مجانية. 1417 01:37:20,550 --> 01:37:21,843 ‫وداعًا. 1418 01:37:24,096 --> 01:37:25,180 ‫"جونو". 1419 01:37:26,306 --> 01:37:27,307 ‫هل حل الربيع؟ 1420 01:37:28,100 --> 01:37:29,559 ‫لم الطقس أبرد… 1421 01:37:29,643 --> 01:37:32,145 ‫- ماذا سنفعل؟ ‫- …هنا؟ 1422 01:37:39,111 --> 01:37:40,153 ‫إلى أين تذهبين؟ 1423 01:37:42,322 --> 01:37:44,991 ‫طلبت مني والدتي أن أقلك بالسيارة. ‫سنذهب للأكل معًا. 1424 01:37:47,953 --> 01:37:48,787 ‫أنا أيضًا؟ 1425 01:37:50,205 --> 01:37:52,457 ‫- حقًا؟ ‫- بسرعة. 1426 01:37:52,541 --> 01:37:56,044 ‫السيدة "كيم" هي الأفضل. 1427 01:37:56,128 --> 01:37:58,755 ‫- لقد نضجت كثيرًا يا "جونو". ‫- إنها صديقتي. 1428 01:38:00,716 --> 01:38:01,675 ‫لنتحرك. 1429 01:38:01,758 --> 01:38:05,303 ‫- هيا بنا! ‫- سامحنا من كنا نمقتهم. 1430 01:38:19,484 --> 01:38:21,987 ‫اسمع يا سيد "كيم". 1431 01:38:22,612 --> 01:38:24,823 ‫هل تعرف النظرية النسبية؟ 1432 01:38:24,906 --> 01:38:26,783 ‫- إنه حين… ‫- أجل، أعرفه. 1433 01:38:26,867 --> 01:38:28,618 ‫يتسارع الزمن 1434 01:38:28,702 --> 01:38:30,537 ‫حين يكون الوقت ضيقًا. 1435 01:38:30,620 --> 01:38:33,165 ‫أتقدّم في السن بسرعة. 1436 01:38:33,749 --> 01:38:35,751 ‫كنت أشعر بوجع في معصمي بالأمس. 1437 01:38:35,834 --> 01:38:37,461 ‫أصدرت ركبتي صوت طقطقة اليوم. 1438 01:38:37,544 --> 01:38:38,712 ‫يجب أن تتناولي "أوميغا 3"… 1439 01:38:40,297 --> 01:38:41,882 ‫ليس هذا السبب. 1440 01:38:41,965 --> 01:38:43,800 ‫إلى متى ستماطل؟ 1441 01:38:43,884 --> 01:38:46,052 ‫لم أعرف أنك ستستغرق هذا القدر من الوقت. 1442 01:38:53,810 --> 01:38:56,229 ‫سنحظى بقبلتنا الأولى حين تتجعد بشرتي! 1443 01:39:53,328 --> 01:39:56,248 ‫أدركنا أنّ بعض الأمور لا تحصل مهما حاولنا. 1444 01:39:56,331 --> 01:39:59,167 ‫لكن حتى لو كان الوضع كذلك، 1445 01:39:59,251 --> 01:40:01,211 ‫تعلّمنا أن نتقبل الواقع. 1446 01:40:01,795 --> 01:40:02,963 ‫"نادي (كوينز) للملاكمة" 1447 01:40:03,046 --> 01:40:05,882 ‫قال "محمد علي" ذات مرة. 1448 01:40:05,966 --> 01:40:10,262 ‫"عش كل يوم كأنه يومك الآخر." 1449 01:40:10,345 --> 01:40:13,723 ‫"وستجد الإجابة يومًا ما." 1450 01:40:13,807 --> 01:40:16,351 ‫لذا يجدر بكم أن تعيشوا كل يوم… 1451 01:40:16,434 --> 01:40:17,686 ‫مهلًا. وردتني مكالمة. 1452 01:40:17,769 --> 01:40:18,895 ‫تابعوا. 1453 01:40:18,979 --> 01:40:20,146 ‫لا تتخلوا عن حماية وجوهكم. 1454 01:40:21,523 --> 01:40:22,440 ‫مرحبًا يا أمي. 1455 01:40:22,524 --> 01:40:25,068 ‫لا تكوني مالكة مبنى مريعة. 1456 01:40:25,151 --> 01:40:26,486 ‫ويحي. 1457 01:40:27,821 --> 01:40:29,114 ‫أفتقد "هاي إن". 1458 01:40:29,948 --> 01:40:32,701 ‫كانت مالكة مبنى ‫لا تعرف أنها تملك هذا المكان. 1459 01:40:32,784 --> 01:40:35,203 ‫نستمتع بكل يوم حتى أقصى حد. 1460 01:40:41,459 --> 01:40:42,419 ‫ويحي. 1461 01:40:44,212 --> 01:40:47,007 ‫لا أصدّق أنك سمحت لشقيقك بأن يصبح الرئيس 1462 01:40:47,090 --> 01:40:49,759 ‫واخترت تناول طبق "راميون" هنا. 1463 01:40:50,260 --> 01:40:51,511 ‫يروق لي ذلك. 1464 01:40:51,595 --> 01:40:53,638 ‫أنتمي إلى هذا المكان. 1465 01:40:53,722 --> 01:40:59,269 ‫أصبح بوسعي توديع الآخرين ‫من دون التفكير في خيانتهم. 1466 01:41:00,395 --> 01:41:02,981 ‫هذا أشبه بالنعيم بالنسبة إليّ! 1467 01:41:03,982 --> 01:41:08,403 ‫أيّ نعيم لا يحتوي على طبق "كيمتشي"؟ ‫هذان الطبقان يلائمان بعضهما. 1468 01:41:12,782 --> 01:41:14,701 ‫- هل يعمل؟ ‫- أجل. 1469 01:41:14,784 --> 01:41:17,412 ‫بحثنا عنكما في كل مكان. 1470 01:41:17,495 --> 01:41:19,080 ‫أحضرنا طبق "كيمتشي". 1471 01:41:19,164 --> 01:41:21,291 ‫طبق "راميون" جاهز أيضًا. 1472 01:41:21,374 --> 01:41:22,709 ‫- هذا جيد. ‫- تفضلا. 1473 01:41:24,044 --> 01:41:27,213 ‫- مهلًا. ‫- مرحبًا. 1474 01:41:27,297 --> 01:41:29,799 ‫- مرحبًا. ‫- لا تحيّيها الآن. 1475 01:41:29,883 --> 01:41:31,217 ‫كيف سأوقف هذا؟ 1476 01:41:31,301 --> 01:41:32,385 ‫- الفرامل! ‫- ماذا؟ 1477 01:41:32,469 --> 01:41:34,054 ‫الفرامل! دس على الفرامل! 1478 01:41:34,137 --> 01:41:35,805 ‫- ليس عصا غيار السرعة! ‫- إلى أين أنت ذاهب؟ 1479 01:41:35,889 --> 01:41:37,057 ‫من هنا يا "دو غوان"! 1480 01:41:37,140 --> 01:41:38,308 ‫يمكننا أن نتمهل أحيانًا 1481 01:41:38,391 --> 01:41:40,310 ‫ونظهر امتناننا للحظة الحاضرة. 1482 01:41:43,980 --> 01:41:46,775 ‫سيبدأ الوقت بالانسياب بسرعة أكبر. 1483 01:41:52,989 --> 01:41:54,532 ‫سيمر الوقت بسرعة، 1484 01:41:54,616 --> 01:41:56,701 ‫ولن نتمكن من فعل شيء حيال الأمر. 1485 01:42:09,089 --> 01:42:10,632 ‫هكذا سنقضي 1486 01:42:11,716 --> 01:42:13,051 ‫كل يوم من حياتنا. 1487 01:42:26,690 --> 01:42:30,151 ‫سنستمتع بالسعادة التي تمنحنا إياها الحياة. 1488 01:43:19,159 --> 01:43:22,871 ‫"حديقة (سانسوسي)" 1489 01:44:00,158 --> 01:44:03,661 ‫"(هونغ هاي إن) ‫22 أغسطس 1990 - 7 أبريل 2074" 1490 01:44:03,745 --> 01:44:07,415 ‫"سنقّدر ذكريات الحب إلى الأبد" 1491 01:44:51,084 --> 01:44:52,085 ‫يومًا ما… 1492 01:44:54,212 --> 01:44:56,214 ‫حين لا يتبقى سوى واحد ما… 1493 01:45:29,414 --> 01:45:32,667 ‫يستطيع الآخر الحضور للقائه. 1494 01:45:40,592 --> 01:45:42,510 ‫لن يعترينا الخوف حينها. 1495 01:45:47,307 --> 01:45:49,559 ‫- لأننا سنكون برفقة بعضنا. ‫- لأننا سنكون برفقة بعضنا. 1496 01:46:30,600 --> 01:46:34,854 ‫"الخاتمة" 1497 01:49:23,314 --> 01:49:25,316 ‫ترجمة "قاسم حبيب" 115968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.