All language subtitles for Queen of Tears- S1E16
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,285 --> 00:01:12,121
"ملكة الدموع"
2
00:01:12,830 --> 00:01:14,123
"الحلقة الأخيرة"
3
00:01:48,991 --> 00:01:50,034
"هاي إن"؟
4
00:02:23,526 --> 00:02:24,944
اخرج من فضلك يا سيدي.
5
00:02:26,654 --> 00:02:27,947
ترجل من السيارة.
6
00:02:42,545 --> 00:02:44,213
مريض حادث سير بعمر 35 عامًا.
7
00:02:44,297 --> 00:02:45,673
إنه فاقد للوعي.
8
00:02:45,756 --> 00:02:47,800
- ابتعدوا.
- نحن قادمون.
9
00:02:50,344 --> 00:02:52,179
هلّا تتزوجين مني؟
10
00:02:55,683 --> 00:02:58,019
إن تزوجنا،
11
00:02:59,478 --> 00:03:01,647
فقد تفاجئك حقيقتي.
12
00:03:02,314 --> 00:03:04,442
لا تعرف هذا غالبًا،
13
00:03:04,525 --> 00:03:06,902
لكنّ عائلتي مختلفة عن عائلتك.
14
00:03:06,986 --> 00:03:08,946
لا أظنها مختلفة إلى حد كبير.
15
00:03:09,030 --> 00:03:10,239
أنت مخطئ.
16
00:03:10,322 --> 00:03:13,784
أنت لا تعرف، لكنّ عائلتي مختلفة للغاية.
17
00:03:13,868 --> 00:03:17,121
لذا قد ترتبك وتعاني لتنسجم معهم.
18
00:03:17,204 --> 00:03:19,248
حتى لو تحملت كل شيء وكنت وحيدًا،
19
00:03:20,291 --> 00:03:21,667
فلن أتمكن من الوقوف في صفك.
20
00:03:24,045 --> 00:03:26,213
هل ترفضين
21
00:03:26,297 --> 00:03:27,840
طلبي للزواج؟
22
00:03:27,923 --> 00:03:29,216
لا.
23
00:03:29,300 --> 00:03:32,178
كنت سأختصر كلامي لو أنني أرفض.
24
00:03:32,261 --> 00:03:33,637
هذا كل ما يهم.
25
00:03:34,972 --> 00:03:37,224
هذه ليست مسألة بسيطة.
26
00:03:37,308 --> 00:03:38,601
لكنني لا أمانع.
27
00:03:45,983 --> 00:03:47,568
إن كنت لا تمانع…
28
00:03:51,530 --> 00:03:53,032
فأريد الزواج منك.
29
00:03:54,450 --> 00:03:57,036
أريد أن أعيش معك.
30
00:04:05,878 --> 00:04:06,712
ما علاماته الحيوية؟
31
00:04:06,796 --> 00:04:08,214
ضغط دمه 101 على 66.
32
00:04:08,297 --> 00:04:09,298
إشباع الأكسجين 92 بالمئة…
33
00:04:09,382 --> 00:04:11,342
لنفترض أننا تزوجنا.
34
00:04:11,425 --> 00:04:12,968
حتى لو لم تقفي في صفي،
35
00:04:13,636 --> 00:04:15,554
فيمكنني الوقوف في صفك، صحيح؟
36
00:04:16,639 --> 00:04:18,808
سنشكل فريقًا واحدًا بكل الأحوال.
37
00:04:19,725 --> 00:04:21,018
هذا هو المغزى من الزواج.
38
00:04:21,602 --> 00:04:24,355
أن يتكاتف المرء مع شريكه ويقف في صفه.
39
00:04:24,438 --> 00:04:28,234
وإن حصل خطب ما، فهو مصابنا معًا.
40
00:04:28,317 --> 00:04:31,070
إن عشت، فسوف أعيش أيضًا.
41
00:04:33,280 --> 00:04:34,198
هذا فحوى الزواج.
42
00:04:36,492 --> 00:04:37,326
حقًا؟
43
00:04:40,996 --> 00:04:43,499
قد لا تعرفين هذا،
44
00:04:43,582 --> 00:04:47,086
لكنّ الحياة ليست سهلة.
45
00:04:47,169 --> 00:04:49,338
كنت ضحية عملية احتيال عقارية.
46
00:04:49,422 --> 00:04:50,464
لكنك محام.
47
00:04:50,548 --> 00:04:51,757
يا لسخرية القدر، صحيح؟
48
00:04:54,427 --> 00:04:55,261
كما ترين،
49
00:04:55,803 --> 00:04:57,638
المحتالون المحترفون
50
00:04:58,472 --> 00:05:01,350
أذكى من المحامين.
51
00:05:02,726 --> 00:05:04,061
لقد خدعوني.
52
00:05:06,605 --> 00:05:08,732
لكن في المستقبل،
53
00:05:08,816 --> 00:05:10,651
ستمر أوقات
54
00:05:10,734 --> 00:05:12,778
حيث سأشعر بالذهول
55
00:05:12,862 --> 00:05:14,321
والظلم
56
00:05:14,405 --> 00:05:15,531
والانزعاج.
57
00:05:16,240 --> 00:05:18,784
لكنني سأكون مسرورًا
58
00:05:19,743 --> 00:05:22,830
إن كنت برفقتي.
59
00:05:24,206 --> 00:05:25,624
حتى إن اضطُررنا إلى مواجهة الصعاب
60
00:05:26,542 --> 00:05:29,253
وتكبد العناء، فسيكون هناك شخص
61
00:05:30,963 --> 00:05:32,047
يمكنني الاعتماد عليه.
62
00:05:33,716 --> 00:05:34,967
ألا يجدر بالمرء أن يتزوج فتاة
63
00:05:35,050 --> 00:05:37,094
تجعله يشعر بهذه الطريقة؟
64
00:05:37,720 --> 00:05:38,596
لهذا السبب…
65
00:05:39,263 --> 00:05:40,264
أتقدّم…
66
00:05:43,142 --> 00:05:45,519
لطلب يدك للزواج اليوم.
67
00:06:22,056 --> 00:06:23,224
أين هو؟
68
00:06:24,475 --> 00:06:26,810
هنا؟
69
00:06:26,894 --> 00:06:28,437
أين؟
70
00:06:30,731 --> 00:06:33,525
المعذرة. ابني…
71
00:06:33,609 --> 00:06:34,443
إنه هنا…
72
00:06:34,526 --> 00:06:35,569
"بيك هيون وو".
73
00:06:36,195 --> 00:06:37,363
أيها الطبيب.
74
00:06:37,446 --> 00:06:39,782
نحن نبحث عن "بيك هيون وو".
75
00:06:39,865 --> 00:06:41,283
أجل، تعرّض لـ…
76
00:06:41,367 --> 00:06:42,534
- ماذا كان اسمه؟
- حادث سيارة.
77
00:06:42,618 --> 00:06:44,119
- أجل، حادث سيارة.
- السيد "بيك"؟
78
00:06:44,203 --> 00:06:45,162
هل هو حيّ؟
79
00:06:45,246 --> 00:06:46,163
أجل.
80
00:06:46,247 --> 00:06:48,249
تعرّض كبده وأضلاعه لإصابات بالغة.
81
00:06:48,332 --> 00:06:51,043
نشتبه بوجود نزيف داخلي
ويحتاج إلى متابعة.
82
00:06:51,126 --> 00:06:52,253
حمدًا للرب.
83
00:06:52,336 --> 00:06:53,254
إنه على قيد الحياة.
84
00:06:53,754 --> 00:06:54,713
كل شيء بخير.
85
00:06:55,297 --> 00:06:56,173
يا عزيزي.
86
00:06:56,840 --> 00:06:57,925
أيها الطبيب.
87
00:06:58,008 --> 00:06:59,927
أين هو الآن؟
88
00:07:00,010 --> 00:07:01,136
إنه هناك.
89
00:07:03,180 --> 00:07:04,890
- "هيون وو".
- لقد سُجل دخوله.
90
00:07:10,271 --> 00:07:11,897
"(بيك هيون وو)"
91
00:08:15,794 --> 00:08:16,879
هل استيقظت؟
92
00:08:17,504 --> 00:08:18,380
ماذا يجري؟
93
00:08:31,644 --> 00:08:32,686
هل كنت أنت الفاعل؟
94
00:08:39,818 --> 00:08:41,278
هل أحضرتني إلى هنا
95
00:08:42,196 --> 00:08:44,073
ضد إرادتي؟
96
00:08:44,156 --> 00:08:48,243
أخبرتك أنني سأفعل أيّ شيء لحمايتك.
97
00:08:48,327 --> 00:08:49,995
ألهذا السبب فعلت ذلك؟
98
00:08:50,829 --> 00:08:54,291
أجل، أرفض أن أراك تُخدعين
وتتعرضين للأذى من قبل "هيون وو" ثانيةً.
99
00:08:55,250 --> 00:08:56,126
لهذا السبب
100
00:08:58,003 --> 00:08:59,588
اضطُررت إلى إجبارك.
101
00:09:01,382 --> 00:09:02,675
أين نحن؟
102
00:09:05,219 --> 00:09:06,136
أجيبيني أولًا.
103
00:09:07,596 --> 00:09:09,348
لماذا ذهبت لرؤيته؟
104
00:09:14,728 --> 00:09:16,146
لا تستطيعين إجابتي.
105
00:09:23,737 --> 00:09:25,656
إلى متى يجدر بي أن أستوعب
106
00:09:26,573 --> 00:09:27,866
وأتحلى بالصبر
107
00:09:27,950 --> 00:09:29,118
وأسامحك؟
108
00:09:32,621 --> 00:09:34,164
لا أريد أن أمقتك.
109
00:09:35,958 --> 00:09:38,085
رأيت دفتر الملاحظات.
110
00:09:39,795 --> 00:09:43,048
أرسله أحدهم من "ألمانيا".
لا بد أنني كتبته قبل الجراحة.
111
00:09:43,132 --> 00:09:45,509
كان يشبه خط يدي. لكن كانت التفاصيل مختلفة
112
00:09:45,592 --> 00:09:47,136
عما أخبرتني به،
113
00:09:47,219 --> 00:09:48,429
لذا أردت أن أتأكد.
114
00:09:48,512 --> 00:09:50,597
لهذا السبب أردت مواجهته.
115
00:09:51,473 --> 00:09:52,307
حقًا؟
116
00:09:54,184 --> 00:09:55,394
لكن بصراحة،
117
00:09:55,477 --> 00:09:57,855
كان بوسع أيّ شخص تقليد خط يدي.
118
00:09:58,397 --> 00:10:00,190
لا يُوجد دليل على أنني من كتبته.
119
00:10:01,275 --> 00:10:03,193
قد يكون الأمر برمته مُختلق.
120
00:10:03,277 --> 00:10:04,528
ثم؟
121
00:10:06,780 --> 00:10:08,198
كنت محقًا.
122
00:10:08,282 --> 00:10:10,409
كنت متهورة. كان يجدر بي أن أسألك أولًا.
123
00:10:16,206 --> 00:10:19,960
أعتذر لأنني شككت بك أو أزعجتك.
لن يحصل ذلك مجددًا.
124
00:10:20,669 --> 00:10:21,837
لذا…
125
00:10:21,920 --> 00:10:22,921
لنذهب…
126
00:10:24,548 --> 00:10:25,549
لنذهب إلى المنزل.
127
00:10:30,137 --> 00:10:31,555
إن كنت محقًا
128
00:10:32,431 --> 00:10:34,516
وقد تصرفت بتهور، فيجدر بك الإصغاء إليّ.
129
00:10:35,934 --> 00:10:38,145
دعينا نرحل معًا…
130
00:10:39,313 --> 00:10:40,355
ونتزوج.
131
00:10:40,773 --> 00:10:42,566
ستحضر طائرة هليكوبتر عند الفجر.
132
00:10:42,649 --> 00:10:44,651
خططت لكل شيء.
133
00:10:44,735 --> 00:10:45,694
ليس عليك سوى
134
00:10:46,570 --> 00:10:47,571
أن تتبعيني.
135
00:10:55,662 --> 00:10:58,415
ماذا عن المتجر متعدد الأقسام؟
عدت إلى منصبي للتو.
136
00:10:59,917 --> 00:11:02,628
يمكن لمدير محترف أن يتولى زمام الأمور
137
00:11:03,253 --> 00:11:04,338
حتى عودتك.
138
00:11:07,341 --> 00:11:08,175
هل هذا مقبول؟
139
00:11:17,726 --> 00:11:18,560
أجيبيني.
140
00:11:23,690 --> 00:11:24,775
حسنًا، لنفعل ذلك.
141
00:11:31,865 --> 00:11:34,284
بسب الثلوج ولوحة الترخيص غير المُسجلة،
142
00:11:34,368 --> 00:11:36,203
لم يعد بوسعي أن أتعقبه.
143
00:11:36,286 --> 00:11:37,579
رجال الشرطة لا يستطيعون.
144
00:11:41,208 --> 00:11:42,793
- هل عثرتما عليها؟
- لماذا أتيت إلى هنا؟
145
00:11:42,876 --> 00:11:44,586
- ألم تكن في غرفة الطوارئ؟
- أجيبا سؤالي.
146
00:11:44,670 --> 00:11:45,796
أنت معتوه.
147
00:11:45,879 --> 00:11:47,881
عد إلى المستشفى.
148
00:11:47,965 --> 00:11:48,840
حسنًا؟
149
00:11:50,759 --> 00:11:52,928
لم حضرت إلى هنا في وقت متأخر من الليل؟
150
00:11:59,059 --> 00:12:00,018
كما ترين…
151
00:12:00,644 --> 00:12:02,729
اتصل بي "هيون وو".
152
00:12:02,813 --> 00:12:03,939
اختفت "هاي إن".
153
00:12:04,022 --> 00:12:07,568
- اختفت؟
- اختفت فجأة.
154
00:12:07,651 --> 00:12:11,446
طلب مني ألّا أخبرك
وأن أبحث في الأمر بتكتم.
155
00:12:11,530 --> 00:12:12,864
لكن يجب أن تعرفي برأيي.
156
00:12:12,948 --> 00:12:14,074
أخبري السيدة "موه"
157
00:12:14,157 --> 00:12:15,450
أنّ "هاي إن" مفقودة.
158
00:12:16,785 --> 00:12:18,620
ستجدها بشكل أسرع.
159
00:12:21,748 --> 00:12:25,210
أظن أنّ للسيد "يون" علاقة بالأمر.
160
00:12:25,294 --> 00:12:27,296
اقترب موعد حفل تنصيبك.
161
00:12:27,379 --> 00:12:30,382
أخشى أن يسبب هذا المشكلات.
162
00:12:31,216 --> 00:12:32,467
حسنًا. يمكنك الرحيل.
163
00:12:33,844 --> 00:12:34,678
أجل يا سيدتي.
164
00:12:41,727 --> 00:12:43,478
لديّ دليل.
165
00:12:43,562 --> 00:12:47,232
لذا إن لمست "هاي إن" مجددًا،
166
00:12:47,316 --> 00:12:51,236
فسأسجنك خلف القضبان
كما فعلت مع "هيون وو".
167
00:12:56,825 --> 00:12:57,951
مرحبًا.
168
00:12:59,620 --> 00:13:01,580
أود نقل المال الموجود
169
00:13:02,205 --> 00:13:03,206
في الخزنة.
170
00:13:03,290 --> 00:13:06,585
حوّله السيد "يون" إلى عملة الدولار وأخذه.
171
00:13:07,544 --> 00:13:08,920
"أمان"
172
00:13:18,263 --> 00:13:19,473
إنها تغادر الآن.
173
00:13:41,370 --> 00:13:44,081
غيّر قاتل السيد "بيون" رأيه أخيرًا.
174
00:13:44,164 --> 00:13:46,875
لم يذكر اسم "إيون سونغ" على وجه الخصوص،
175
00:13:46,958 --> 00:13:48,460
لكنه ذكر وجود شريك له في الجريمة.
176
00:13:48,543 --> 00:13:50,003
أراهن بأنّ "إيون سونغ" سمع بالأمر.
177
00:13:50,087 --> 00:13:52,923
لا بد أنه يخطط لمغادرة البلاد.
178
00:13:56,176 --> 00:13:57,010
اسمع.
179
00:13:59,262 --> 00:14:00,389
هل أنت نائم؟
180
00:14:04,851 --> 00:14:05,686
"هيون وو".
181
00:14:11,441 --> 00:14:12,275
"هيون وو"!
182
00:14:12,901 --> 00:14:13,819
أنت.
183
00:14:16,530 --> 00:14:17,406
لست نائمًا.
184
00:14:19,991 --> 00:14:23,829
كان يجدر بك أن تقول ذلك
أو أن تشخر إن كنت نائمًا.
185
00:14:23,912 --> 00:14:27,124
هربت من غرفة الطوارئ للتو. تخيل مدى فزعي.
186
00:14:27,207 --> 00:14:29,209
لن أموت. لا تقلق.
187
00:14:29,292 --> 00:14:30,794
هذا يقودني للجنون.
188
00:14:33,380 --> 00:14:34,673
أنا محامي طلاق.
189
00:14:34,756 --> 00:14:36,091
أعلم.
190
00:14:36,174 --> 00:14:39,094
الطلاق ليس مُحبذًا، لكن يقول جميع عملائي
191
00:14:39,177 --> 00:14:42,556
إنهم يلجؤون إلى الطلاق
كي ينعموا بمستقبل أكثر سعادة.
192
00:14:42,639 --> 00:14:45,350
باختصار، أنا فخور بمساعدة من يسعون
193
00:14:45,434 --> 00:14:47,102
لنيل مستقبل أفضل.
194
00:14:47,686 --> 00:14:49,021
- ثم؟
- وضعك مختلف.
195
00:14:49,104 --> 00:14:50,772
لا تبالي بنفسك.
196
00:14:52,149 --> 00:14:53,775
أنت تحفر قبرك بيديك.
197
00:14:55,736 --> 00:14:57,237
- يا "يانغ"…
- تصرّف على طبيعتك.
198
00:14:57,821 --> 00:14:59,990
لا تتكلم بصوت منخفض حنون.
199
00:15:03,201 --> 00:15:05,954
شكرًا على دعمك إياي دائمًا.
200
00:15:09,249 --> 00:15:11,084
لا تتصرف بشكل مختلف.
201
00:15:12,419 --> 00:15:13,462
أنت صديق طيب.
202
00:15:13,545 --> 00:15:15,380
لا تثن عليّ!
203
00:15:16,339 --> 00:15:17,966
هل أنت تُحتضر أم ماذا؟
204
00:15:20,427 --> 00:15:21,636
"(كوينز)"
205
00:15:33,690 --> 00:15:34,733
أين نحن؟
206
00:15:34,816 --> 00:15:36,026
إنها أرض الصيد خاصتنا.
207
00:15:36,902 --> 00:15:39,071
- هذه الفيلا خاصتنا.
- هل أتصل بالشرطة؟
208
00:15:39,154 --> 00:15:41,615
سأتصل بك بعد أن أدخل وأتأكد.
209
00:15:41,698 --> 00:15:42,783
اتصل بالشرطة حينها.
210
00:15:43,450 --> 00:15:44,409
مهلًا.
211
00:15:44,493 --> 00:15:46,536
هل ستذهب بمفردك؟
212
00:16:07,099 --> 00:16:08,016
"منطقة محظورة"
213
00:16:39,422 --> 00:16:42,259
يُوجد في ذلك الاتجاه
باب جانبي يصل إلى المطبخ.
214
00:16:42,342 --> 00:16:43,677
كنا ننقل الأغراض
215
00:16:43,760 --> 00:16:46,012
عبر ذلك الباب حين يزورنا الرئيس.
216
00:16:46,888 --> 00:16:47,722
شكرًا.
217
00:16:47,806 --> 00:16:49,808
بالمناسبة، هل هناك خطب ما؟
218
00:16:49,891 --> 00:16:53,854
كانت المركبات تحضر وتنقل الأغراض.
219
00:16:53,937 --> 00:16:54,771
حسنًا.
220
00:16:56,314 --> 00:16:58,024
لا تشغل بالك.
221
00:16:59,192 --> 00:17:01,736
سأشرح كل شيء حين تهدأ الأوضاع.
222
00:17:08,160 --> 00:17:09,035
لم حضرت إلى هنا؟
223
00:17:12,080 --> 00:17:13,957
أين أموالي؟ هل هي هنا؟
224
00:17:14,708 --> 00:17:15,625
ظننت
225
00:17:16,710 --> 00:17:18,545
أنك حضرت لوداعي
226
00:17:18,628 --> 00:17:19,921
بما أنني سأرحل.
227
00:17:22,090 --> 00:17:25,969
يمكنك الرحيل إن أردت،
لكن أعطني الملف والمال.
228
00:17:27,179 --> 00:17:28,221
أيّ ملف؟
229
00:17:31,266 --> 00:17:32,100
حسنًا.
230
00:17:34,603 --> 00:17:36,855
أتقصدين الدليل على أنك قتلت الرئيس؟
231
00:17:36,938 --> 00:17:39,733
هل خشيت أن أفضح أمرك؟
232
00:17:41,943 --> 00:17:43,278
تعرفينني جيدًا.
233
00:17:45,530 --> 00:17:47,949
لطالما كنت أجيد كتم الأسرار.
234
00:18:00,754 --> 00:18:02,130
شكرًا.
235
00:18:46,299 --> 00:18:47,717
نسيت غرضًا ما.
236
00:18:47,801 --> 00:18:48,843
اسبقني.
237
00:18:49,844 --> 00:18:50,679
حسنًا.
238
00:19:03,566 --> 00:19:04,818
لم أنت هنا؟
239
00:19:05,944 --> 00:19:08,071
- حضرت لرؤيتك.
- ماذا لو رآك أحدهم؟
240
00:19:08,863 --> 00:19:10,865
سأحضر قريبًا. تحل بالصبر.
241
00:19:13,827 --> 00:19:15,120
اركب سيارة أجرة.
242
00:19:16,913 --> 00:19:18,081
يا أمي.
243
00:19:19,874 --> 00:19:21,042
لا تدعيهم يقبضون عليك.
244
00:19:26,006 --> 00:19:27,132
"سو وان"!
245
00:19:27,215 --> 00:19:28,341
"سو وان"!
246
00:19:28,425 --> 00:19:29,384
"سو وان"!
247
00:19:29,467 --> 00:19:30,427
لا!
248
00:19:30,510 --> 00:19:32,804
"سو وان"!
249
00:19:33,388 --> 00:19:36,099
"سو وان"!
250
00:19:36,683 --> 00:19:37,517
"سو وان"!
251
00:19:43,940 --> 00:19:46,109
- ماذا يجري؟
- حصلت حادثة!
252
00:19:46,192 --> 00:19:47,027
لا!
253
00:19:47,110 --> 00:19:48,153
أين الأطفال؟
254
00:19:48,236 --> 00:19:49,404
انتظري من فضلك.
255
00:19:49,904 --> 00:19:51,865
أرجوك أن تسرع وتنقذهم!
256
00:20:11,885 --> 00:20:12,886
لا تذهب إلى هناك.
257
00:20:12,969 --> 00:20:15,430
- ماذا يجري؟
- ماذا حصل؟
258
00:20:15,513 --> 00:20:18,016
- بسرعة!
- ماذا يجري؟
259
00:20:22,604 --> 00:20:23,730
لماذا لم تغادر؟
260
00:20:26,232 --> 00:20:27,150
هل مات؟
261
00:20:30,820 --> 00:20:32,572
تسببت بعطل القارب.
262
00:20:32,655 --> 00:20:33,948
رأيت ذلك.
263
00:20:34,032 --> 00:20:34,908
لكن يا أمي.
264
00:20:34,991 --> 00:20:37,410
لا يمكننا العيش معًا إلا إذا ماتوا.
265
00:20:37,494 --> 00:20:39,829
لهذا السبب لن أخبر أحدًا.
266
00:20:42,374 --> 00:20:43,458
ظننت أنّ فعل ذلك
267
00:20:43,541 --> 00:20:45,460
سيجعلك تأتين إليّ قريبًا.
268
00:20:46,044 --> 00:20:47,003
لذا انتظرت.
269
00:20:47,629 --> 00:20:49,005
لا تعرفين
270
00:20:49,089 --> 00:20:51,591
كم هو مؤلم انتظار شخص لن يحضر أبدًا.
271
00:20:51,674 --> 00:20:53,134
أنت محق. لا أعرف.
272
00:20:53,218 --> 00:20:55,845
لو أنّ "هاي إن" ماتت يومها،
273
00:20:55,929 --> 00:20:59,599
لما أفسدت خطتي بهذا الشكل.
274
00:21:00,183 --> 00:21:01,434
هذا ندمي الوحيد.
275
00:21:05,480 --> 00:21:06,898
أين الملف؟
276
00:21:10,485 --> 00:21:11,694
إنه في درجي.
277
00:21:12,821 --> 00:21:14,989
- رمز المرور هو تاريخ ميلادك.
- ماذا عن المال؟
278
00:21:15,490 --> 00:21:16,324
لماذا؟
279
00:21:17,575 --> 00:21:19,702
أخبرتني أن أحمي نفسي بهذه الأموال.
280
00:21:20,286 --> 00:21:22,455
أخبرتني أنها طريقتك
في التعبير عن محبتك لي!
281
00:21:27,585 --> 00:21:28,420
مهلًا.
282
00:21:54,612 --> 00:21:55,447
"هاي إن".
283
00:21:55,947 --> 00:21:57,073
"هاي إن"!
284
00:21:57,949 --> 00:21:59,868
"هاي إن". أين هي؟
285
00:22:47,790 --> 00:22:48,833
ما الخطب؟
286
00:22:51,794 --> 00:22:53,671
ما خطب وجهك؟ هل تأذيت؟
287
00:22:54,756 --> 00:22:55,882
أنا بخير.
288
00:22:55,965 --> 00:22:57,133
لا يبدو أنك بخير.
289
00:22:57,926 --> 00:22:59,928
اتكئ عليّ.
290
00:23:00,720 --> 00:23:01,930
لا بأس.
291
00:23:02,013 --> 00:23:04,974
اذهبي باتجاه الأمام
كي تصلي إلى البوابة الرئيسية.
292
00:23:05,058 --> 00:23:06,392
صديقي ينتظر هناك.
293
00:23:06,476 --> 00:23:07,769
اذهبي قبلي. سأحضر قريبًا.
294
00:23:07,852 --> 00:23:09,395
ماذا تظنني؟
295
00:23:09,479 --> 00:23:12,941
هل كنت من النوع الأناني
الذي يترك منقذه خلفه؟
296
00:23:14,067 --> 00:23:14,901
ليس هذا…
297
00:23:14,984 --> 00:23:16,569
كما أنني أعرف كل شيء.
298
00:23:17,362 --> 00:23:19,530
أعرف ما كنت تعنيه بالنسبة إليّ.
299
00:23:20,573 --> 00:23:22,825
أندم على الشك فيك.
300
00:23:22,909 --> 00:23:24,577
سأعتذر بشكل لائق لاحقًا.
301
00:23:28,790 --> 00:23:29,707
تمسّك بي فحسب.
302
00:23:32,210 --> 00:23:33,836
مصابنا واحد الليلة.
303
00:23:35,129 --> 00:23:36,547
سنتحرك معًا.
304
00:24:47,744 --> 00:24:49,412
من هنا!
305
00:25:21,778 --> 00:25:23,196
لم أنت برفقته؟
306
00:25:25,948 --> 00:25:27,033
تعالي إليّ.
307
00:25:27,116 --> 00:25:28,242
إن أتيت،
308
00:25:29,118 --> 00:25:31,204
فسوف أغض الطرف عن كل شيء.
309
00:25:31,871 --> 00:25:33,790
اتفقنا على الرحيل معًا!
310
00:25:33,873 --> 00:25:35,249
آسفة،
311
00:25:35,958 --> 00:25:37,585
لكن لن يحصل ذلك.
312
00:25:38,086 --> 00:25:41,047
اعتراني القلق ولم ترق لي
بالرغم من أنني لا أتذكّر شيئًا.
313
00:25:41,756 --> 00:25:43,257
وعرفت السبب الآن.
314
00:25:45,802 --> 00:25:47,470
لم يعتريك القلق بسببي؟
315
00:25:49,180 --> 00:25:50,807
أخبريني. لماذا لا أروق لك؟
316
00:25:51,682 --> 00:25:55,353
تدمرت حياتي بسببك،
لكنني بذلت قصارى جهدي. فما السبب؟
317
00:25:55,436 --> 00:25:57,355
يا "إيون سونغ"! هذا يكفي!
318
00:25:57,438 --> 00:25:59,774
- انتهى كل شيء الآن!
- اصمت! لم ينته شيء!
319
00:26:07,782 --> 00:26:08,616
لا بأس.
320
00:26:09,909 --> 00:26:11,452
لم يفت الأوان يا "هاي إن".
321
00:26:11,536 --> 00:26:12,870
هيا بنا.
322
00:26:12,954 --> 00:26:14,914
استوعب الواقع.
323
00:26:14,997 --> 00:26:16,416
لن أذهب برفقتك. على جثتي.
324
00:26:20,378 --> 00:26:21,504
حقًا؟
325
00:26:26,592 --> 00:26:27,802
على جثتك؟
326
00:26:41,816 --> 00:26:42,817
حقًا؟
327
00:26:43,234 --> 00:26:45,820
- "إيون سونغ"!
- ارم البندقية حالًا!
328
00:26:45,903 --> 00:26:47,405
سنطلق النار إن لم ترمها!
329
00:26:50,199 --> 00:26:51,576
آسف يا "هاي إن".
330
00:26:58,958 --> 00:27:00,418
لكن لا أستطيع أن أتركك هنا.
331
00:27:01,419 --> 00:27:02,253
سوف…
332
00:27:04,505 --> 00:27:07,258
آخذك برفقتي حتى لو اضطُررت إلى قتلك.
333
00:28:08,236 --> 00:28:09,070
لا…
334
00:28:10,154 --> 00:28:11,030
سيد "بيك".
335
00:28:12,823 --> 00:28:14,075
سيد "بيك".
336
00:28:14,700 --> 00:28:16,786
افتح عينيك يا سيد "بيك". أرجوك!
337
00:28:19,330 --> 00:28:20,873
لا يا سيد "بيك"!
338
00:28:20,957 --> 00:28:23,334
أرجوك أن تستيقظ!
339
00:28:23,417 --> 00:28:25,169
ساعدونا!
340
00:28:30,466 --> 00:28:31,300
"هيون وو"!
341
00:28:32,927 --> 00:28:34,178
"بيك هيون وو"!
342
00:28:57,493 --> 00:28:59,620
سنأخذه إلى مركز للصدمات.
343
00:28:59,704 --> 00:29:01,038
أخبروهم أنّ رجلًا أُصيب بالرصاص
344
00:29:01,122 --> 00:29:03,583
- ويحتاج إلى جراحة عاجلة.
- أجل يا سيدي.
345
00:29:13,467 --> 00:29:14,677
لا يتوقف النزيف.
346
00:29:14,760 --> 00:29:16,053
أخبروا المستشفى!
347
00:29:16,137 --> 00:29:18,180
ضغط دمه 80 على 50. إنه ينخفض!
348
00:29:18,264 --> 00:29:20,266
سأضغط على الجرح يا سيدي.
349
00:29:24,186 --> 00:29:25,021
سيد "بيك".
350
00:29:26,647 --> 00:29:27,690
افتح عينيك.
351
00:29:29,609 --> 00:29:30,443
حسنًا؟
352
00:29:30,985 --> 00:29:33,446
سنأخذك إلى المستشفى. ستكون بخير.
353
00:29:34,530 --> 00:29:35,448
اصمد.
354
00:29:37,533 --> 00:29:38,534
أنا…
355
00:29:44,290 --> 00:29:45,124
بخير.
356
00:30:00,765 --> 00:30:01,766
لا تبكي.
357
00:30:46,811 --> 00:30:48,396
"الدخول ممنوع"
358
00:30:52,775 --> 00:30:54,610
لا تذهبي إلى أيّ مكان.
359
00:30:54,694 --> 00:30:56,112
لن أذهب إلى أيّ مكان.
360
00:30:56,195 --> 00:30:57,029
سأنتظرك.
361
00:30:57,738 --> 00:30:59,198
لا تقلق بشأني.
362
00:31:00,324 --> 00:31:01,742
سأراك بعد الجراحة.
363
00:31:19,176 --> 00:31:20,720
لن تذهب إلى أيّ مكان، صحيح؟
364
00:31:22,304 --> 00:31:25,808
ماذا لو لم أتذكّر أيّ شيء أو لم أعرفك؟
365
00:31:26,976 --> 00:31:28,394
ماذا لو أسأت معاملتك؟
366
00:31:28,477 --> 00:31:30,771
لن تكون تجربة جديدة عليّ.
367
00:31:30,855 --> 00:31:32,648
لن يهم ذلك إطلاقًا.
368
00:31:32,732 --> 00:31:34,608
اخضعي للعملية الجراحية
369
00:31:35,901 --> 00:31:36,944
وارجعي.
370
00:31:38,362 --> 00:31:40,531
احرصي على أن تعودي.
371
00:31:41,407 --> 00:31:42,575
سأعود.
372
00:31:42,658 --> 00:31:46,162
أرجوك أن تعتني بي حين أعود.
373
00:31:50,875 --> 00:31:52,334
هذا ما فعلته بالضبط.
374
00:31:53,878 --> 00:31:55,588
نسيت من يكون.
375
00:31:57,089 --> 00:31:58,591
عاملته كشخص غريب.
376
00:31:59,925 --> 00:32:00,926
أسأت معاملته…
377
00:32:03,054 --> 00:32:04,847
كثيرًا.
378
00:33:28,764 --> 00:33:29,849
هل حصل خطب ما؟
379
00:33:29,932 --> 00:33:31,142
سمعت ضجة.
380
00:33:31,225 --> 00:33:33,394
- هل تعرفين السيد "يون إيون سونغ"؟
- أجل. لماذا؟
381
00:33:33,477 --> 00:33:35,104
تُوفي للتو.
382
00:33:56,625 --> 00:33:57,918
متى ستعودين؟
383
00:34:04,967 --> 00:34:06,051
يا أمي!
384
00:34:06,760 --> 00:34:08,053
أمي!
385
00:34:08,137 --> 00:34:10,472
عودي قريبًا!
386
00:34:11,015 --> 00:34:13,058
سأنتظرك!
387
00:34:13,142 --> 00:34:14,185
أمي!
388
00:34:15,394 --> 00:34:16,645
أمي!
389
00:34:18,689 --> 00:34:20,691
سأنتظرك!
390
00:34:22,067 --> 00:34:23,068
أمي.
391
00:34:23,903 --> 00:34:24,987
لا تذهبي.
392
00:34:56,518 --> 00:34:57,686
أما زلت مستيقظة؟
393
00:34:57,770 --> 00:34:58,979
لا أستطيع النوم.
394
00:34:59,063 --> 00:35:01,649
سأنتظر قليلًا ثم سأتناول الدواء المنوم.
395
00:35:01,732 --> 00:35:03,234
ماذا تفعلين؟
396
00:35:05,611 --> 00:35:07,029
كانت هذه أوقاتًا سعيدة.
397
00:35:07,112 --> 00:35:08,364
أوافقك الرأي.
398
00:35:08,447 --> 00:35:10,241
لكن لم أدرك ذلك
399
00:35:11,325 --> 00:35:12,701
حتى الآن.
400
00:35:19,708 --> 00:35:20,876
لنخلد إلى السرير الآن.
401
00:35:22,920 --> 00:35:24,213
أنا بخير.
402
00:35:25,714 --> 00:35:29,843
كنا مُولعين بهذا الشاطئ
لدرجة أننا كنا نزوره كل عام.
403
00:35:30,386 --> 00:35:31,720
لكننا لم نعد إلى هناك
404
00:35:32,346 --> 00:35:34,390
بعد الحادثة.
405
00:35:34,473 --> 00:35:35,641
أنت محقة.
406
00:35:39,770 --> 00:35:40,771
مهلًا.
407
00:35:41,605 --> 00:35:42,606
ما الخطب؟
408
00:35:43,065 --> 00:35:44,775
إنه بارع في السباحة أيضًا.
409
00:35:44,858 --> 00:35:46,610
صحيح. انظري هنا.
410
00:35:46,694 --> 00:35:48,821
حتى إنه ذهب إلى معسكر بحري للأطفال.
411
00:35:48,904 --> 00:35:51,448
كما أنه أنقذ طفلة من الغرق ذات مرة.
412
00:35:58,122 --> 00:35:59,206
ما الأمر؟
413
00:36:00,165 --> 00:36:01,000
أظن
414
00:36:01,959 --> 00:36:04,795
أنني أعرف هذا الشاطئ.
415
00:36:04,878 --> 00:36:07,047
أجل، كان هذا هو المكان ذاته.
416
00:36:08,340 --> 00:36:09,174
مهلًا.
417
00:36:09,800 --> 00:36:11,218
لماذا لم أعرفه؟
418
00:36:11,302 --> 00:36:12,428
ماذا تقصدين؟
419
00:36:12,511 --> 00:36:13,554
- أنا…
- "سون هوا"!
420
00:36:14,888 --> 00:36:15,889
"بوم جا"!
421
00:36:18,017 --> 00:36:19,184
لديّ أنباء مؤسفة.
422
00:36:29,236 --> 00:36:30,154
مرحبًا يا عزيزتي.
423
00:36:33,615 --> 00:36:34,825
ويحي.
424
00:36:34,908 --> 00:36:35,868
اسمعي…
425
00:36:37,036 --> 00:36:37,870
نحن…
426
00:36:39,830 --> 00:36:40,664
والدا…
427
00:36:41,623 --> 00:36:42,458
"هيون وو".
428
00:36:43,625 --> 00:36:44,460
حسنًا.
429
00:36:48,797 --> 00:36:49,631
أنا آسفة.
430
00:36:55,512 --> 00:36:56,597
آسفة.
431
00:37:03,729 --> 00:37:04,563
ماذا يجري؟
432
00:37:05,230 --> 00:37:06,565
قال رجال الشرطة
433
00:37:07,524 --> 00:37:09,902
إنه تعرّض لإطلاق النار.
434
00:37:11,695 --> 00:37:12,529
أجل.
435
00:37:13,155 --> 00:37:14,531
حصل ذلك بسببي.
436
00:37:14,615 --> 00:37:16,450
تلقّى الرصاصة
437
00:37:17,576 --> 00:37:18,535
نيابة عني.
438
00:37:39,473 --> 00:37:41,308
لا بأس. لا تبكي.
439
00:37:42,810 --> 00:37:43,811
"هيون وو"…
440
00:37:45,354 --> 00:37:46,605
سيكون بخير.
441
00:37:50,150 --> 00:37:52,111
لذا لا تبكي.
442
00:37:52,194 --> 00:37:54,196
أنا آسفة.
443
00:38:17,094 --> 00:38:19,721
كان لديّ ابنان،
444
00:38:20,472 --> 00:38:22,224
لكن تُوفي أحدهما في صغره.
445
00:38:23,308 --> 00:38:27,062
ظننت أنه تُوفي وهو يحاول إنقاذ "هاي إن".
446
00:38:27,146 --> 00:38:28,939
لم يكن الأمر غلطتها.
447
00:38:30,274 --> 00:38:32,568
لكنني مقتّها.
448
00:38:35,863 --> 00:38:37,406
كنت مثيرة للشفقة
449
00:38:38,907 --> 00:38:39,908
وغبية.
450
00:38:49,376 --> 00:38:51,712
أتتذكرين ما أخبرتني به في المرة الماضية؟
451
00:38:51,795 --> 00:38:56,675
قلت إنّ "هيون وو"
أنقذ فتاة في معسكر مشاة البحرية ذات مرة.
452
00:38:56,758 --> 00:38:57,968
أجل.
453
00:38:58,051 --> 00:38:59,553
تعطل أحد القوارب،
454
00:39:00,387 --> 00:39:02,097
وأنقذ فتاة…
455
00:39:05,267 --> 00:39:08,645
كان الموقع والتاريخ مألوفين.
456
00:39:08,729 --> 00:39:11,940
وجدت الأمر غريبًا.
457
00:39:25,954 --> 00:39:26,872
سأخيط الجرح.
458
00:39:29,500 --> 00:39:30,501
ضغط دمه ينخفض.
459
00:39:31,210 --> 00:39:32,920
- توقّف قلبه!
- أحضروا مزيل الرجفان.
460
00:39:33,003 --> 00:39:34,671
- قوموا بإعطاء "إبينفرين".
- أجل يا سيدي.
461
00:39:41,845 --> 00:39:44,473
أعتقد أنه كان الشاطئ ذاته.
462
00:39:44,556 --> 00:39:46,058
لا تذهبوا إلى هناك.
463
00:39:46,141 --> 00:39:48,644
- ماذا يجري؟
- بسرعة!
464
00:39:48,727 --> 00:39:51,230
- ماذا يحصل؟
- ماذا يجري؟
465
00:39:51,313 --> 00:39:52,314
"هاي إن"!
466
00:39:53,690 --> 00:39:55,025
"هاي إن"!
467
00:39:56,026 --> 00:39:57,528
"هاي إن"!
468
00:40:49,663 --> 00:40:52,332
ها هي!
469
00:40:52,416 --> 00:40:53,584
ارجع بالقارب!
470
00:40:53,667 --> 00:40:54,668
ارجع!
471
00:40:57,337 --> 00:40:59,047
كان "هيون وو"…
472
00:41:02,676 --> 00:41:03,844
هو من أنقذ "هاي إن".
473
00:41:15,731 --> 00:41:18,317
"سو وان"…
474
00:41:18,900 --> 00:41:21,194
لا يا "سو وان".
475
00:41:22,529 --> 00:41:24,698
"سو وان"، أرجوك!
476
00:41:26,366 --> 00:41:27,743
ابني المسكين!
477
00:41:29,870 --> 00:41:31,121
هذا غير معقول.
478
00:41:31,872 --> 00:41:33,790
يا له من مصير مترابط.
479
00:41:35,000 --> 00:41:35,834
أوافقك الرأي.
480
00:41:37,419 --> 00:41:39,421
غمرني الحزن
481
00:41:39,504 --> 00:41:42,132
ولم ألحظ ألم "هاي إن".
482
00:41:42,966 --> 00:41:46,595
لم أعتقد أنّ شخصًا ما قد ينقذها.
483
00:41:49,598 --> 00:41:51,350
لم أعلم أنّ منقذها
484
00:41:53,060 --> 00:41:55,145
كان برفقتنا طيلة الوقت.
485
00:41:55,228 --> 00:41:58,148
كرهته وجرحت شعوره وتسببت له بوقت عصيب.
486
00:41:59,733 --> 00:42:00,734
هذا ما فعلته.
487
00:42:06,239 --> 00:42:07,824
حصل هذا في الماضي.
488
00:42:09,951 --> 00:42:12,746
لننس الماضي.
489
00:42:14,456 --> 00:42:15,290
دعينا الآن…
490
00:42:20,420 --> 00:42:21,588
ندعو
491
00:42:23,173 --> 00:42:24,675
أن ينجو
492
00:42:25,842 --> 00:42:27,594
"هيون وو".
493
00:42:28,637 --> 00:42:29,471
وحين…
494
00:42:30,055 --> 00:42:31,973
يحصل ذلك…
495
00:42:35,310 --> 00:42:38,063
يجب أن نكون شاكرين.
496
00:42:39,898 --> 00:42:40,732
صحيح.
497
00:42:43,610 --> 00:42:44,778
سأفعل ذلك.
498
00:43:00,377 --> 00:43:04,423
"(يون إيون سونغ)"
499
00:43:14,850 --> 00:43:16,852
لا أصدّق هذه المأساة يا سيدتي.
500
00:43:19,229 --> 00:43:21,732
كم كانت حصة "إيون سونغ" في الأسهم؟
501
00:43:22,399 --> 00:43:23,692
كان يملك نسبة 15.9 بالمئة.
502
00:43:23,775 --> 00:43:25,110
انقلها إليّ على الفور.
503
00:43:25,193 --> 00:43:26,319
المعذرة؟
504
00:43:27,612 --> 00:43:29,072
تأكدت للتو.
505
00:43:29,156 --> 00:43:32,909
تُوفي ابني
مما يعني أنّ أسهمه أصبحت ملكًا لي.
506
00:43:32,993 --> 00:43:34,119
أجل يا سيدتي.
507
00:43:37,622 --> 00:43:38,457
أيضًا…
508
00:43:39,666 --> 00:43:42,836
ما مقدار الأسهم الإضافية
التي أستطيع شراءها باستخدام الصندوق السري؟
509
00:43:42,919 --> 00:43:44,671
يمكنك شراء نسبة سبعة بالمئة.
510
00:43:44,755 --> 00:43:47,340
لكن هل سترغب شركة "بيون إنفستمنت"
في التعاون معنا؟
511
00:43:47,424 --> 00:43:48,633
ما هو هدفهم؟
512
00:43:48,717 --> 00:43:50,886
يريدون تدمير مجموعة شركات "كوينز"
وبيع كل شيء
513
00:43:50,969 --> 00:43:52,387
وتحقيق ربح قبل رحيلهم.
514
00:43:52,471 --> 00:43:55,348
أخبرهم أننا سنبيع كل شيء خلال عام
515
00:43:55,432 --> 00:43:56,475
ونسمح لهم بالرحيل.
516
00:43:56,558 --> 00:43:57,726
لن يرفضوا حينها.
517
00:43:58,852 --> 00:43:59,686
أجل يا سيدتي.
518
00:44:01,354 --> 00:44:03,982
كان "إيون سونغ" السبب وراء كل المشكلات.
519
00:44:04,065 --> 00:44:05,400
ليس لي علاقة بها،
520
00:44:05,484 --> 00:44:07,986
لذا لن يمنعني ذلك
من أن أصبح رئيسة مجلس الإدارة.
521
00:44:08,779 --> 00:44:10,405
أجل، هذا صحيح.
522
00:44:10,489 --> 00:44:12,240
سيكون حفل تنصيبي
523
00:44:13,325 --> 00:44:14,451
ضخمًا.
524
00:44:18,830 --> 00:44:20,832
قمنا بخياطة الجرح بنجاح.
525
00:44:20,916 --> 00:44:22,000
نزف كثيرًا
526
00:44:22,083 --> 00:44:25,086
كما أنه مُصاب بكسور في الأضلاع.
527
00:44:25,170 --> 00:44:27,631
كانت العملية الجراحية طويلة
بسبب إلحاح حالته.
528
00:44:27,714 --> 00:44:29,674
لكنه نجا.
529
00:44:30,425 --> 00:44:33,553
إلا أنه لم يستعد وعيه بعد.
530
00:44:33,637 --> 00:44:34,763
سنراقبه.
531
00:44:35,889 --> 00:44:36,932
- شكرًا.
- شكرًا.
532
00:44:38,892 --> 00:44:40,101
حمدًا للرب.
533
00:44:40,185 --> 00:44:41,937
- يجب أن ترحلوا.
- لا، سنبقى.
534
00:44:43,021 --> 00:44:44,105
- "هيون وو".
- لا تفعل هذا.
535
00:44:44,189 --> 00:44:46,149
شكرًا.
536
00:44:52,322 --> 00:44:53,281
أين الملف؟
537
00:44:53,365 --> 00:44:54,616
إنه في درجي.
538
00:44:55,700 --> 00:44:57,285
رمز المرور هو تاريخ ميلادك.
539
00:45:15,428 --> 00:45:17,639
"مستشفى (سايوم جونغانغ) العام"
540
00:45:24,145 --> 00:45:25,105
هيا.
541
00:45:28,066 --> 00:45:29,859
لماذا لم تستيقظ بعد؟
542
00:45:31,695 --> 00:45:34,322
ألا ترى أنني أنتظرك؟
543
00:45:35,448 --> 00:45:36,825
اعتراني قلق شديد.
544
00:45:37,867 --> 00:45:38,743
اشتقت إليك أيضًا.
545
00:45:38,827 --> 00:45:39,911
أنا متضايقة.
546
00:45:39,995 --> 00:45:41,454
لست مرتاحة.
547
00:45:41,538 --> 00:45:43,999
لذا أرجو أن تستقيل وتجد عملًا آخر.
548
00:45:44,082 --> 00:45:45,542
لا أريد
549
00:45:45,625 --> 00:45:46,585
رؤيتك.
550
00:45:47,669 --> 00:45:48,753
ما هذه النظرة؟
551
00:45:48,837 --> 00:45:51,756
تخليت عني.
552
00:45:51,840 --> 00:45:53,633
أتظن أنه بوسعك إغوائي
553
00:45:53,717 --> 00:45:55,385
بما أنني فقدت ذاكرتي؟
554
00:45:55,468 --> 00:45:56,428
أهذا ما تظنه؟
555
00:45:59,347 --> 00:46:01,391
لم أعتذر بعد.
556
00:46:03,935 --> 00:46:06,062
لم أستعد كافة ذكرياتي،
557
00:46:06,855 --> 00:46:08,064
لكن أظن أنني أعرف
558
00:46:08,857 --> 00:46:12,444
لما تألم قلبي بمجرد رؤيتك.
559
00:46:13,570 --> 00:46:15,614
أستوعب لماذا اختلقت الأعذار
560
00:46:16,573 --> 00:46:17,949
لرؤيتك.
561
00:46:21,453 --> 00:46:23,788
الماضي غير مهم.
562
00:46:25,165 --> 00:46:28,209
المهم هو أننا عدنا لبعضنا.
563
00:46:30,128 --> 00:46:32,756
لذا أرجوك أن تستيقظ.
564
00:46:33,757 --> 00:46:35,634
اسمعني…
565
00:46:38,178 --> 00:46:40,305
وأخبرني أنّ كل شيء بخير.
566
00:46:43,058 --> 00:46:46,603
أنا قلقة للغاية الآن،
567
00:46:50,231 --> 00:46:52,025
وأشتاق إليك كثيرًا.
568
00:47:38,571 --> 00:47:41,991
لم أشرب سوى الماء طيلة آخر 24 ساعة.
569
00:47:43,660 --> 00:47:45,954
أنا جادة. لم أتناول الطعام.
570
00:47:46,037 --> 00:47:47,288
لم أنم أيضًا.
571
00:47:49,332 --> 00:47:50,333
سترى.
572
00:47:51,251 --> 00:47:53,712
سأستمر بذلك حتى تستيقظ.
573
00:47:54,295 --> 00:47:57,382
ضحيت بنفسك من أجلي،
574
00:47:58,007 --> 00:48:01,052
ولم تستعد الوعي.
575
00:48:01,636 --> 00:48:04,222
لذا أنى لي أن أنام أو أتناول الطعام؟
576
00:48:05,390 --> 00:48:06,516
لم تنس، أليس كذلك؟
577
00:48:06,599 --> 00:48:09,018
ما زلت أحتاج إلى العلاج.
يجب أن أتوخى الحذر.
578
00:48:09,102 --> 00:48:10,937
ربما أجهد نفسي كثيرًا
579
00:48:11,020 --> 00:48:12,397
وأنهار.
580
00:48:15,900 --> 00:48:17,861
أشعر بالدوار حاليًا
581
00:48:18,653 --> 00:48:21,239
لأنني بكيت كثيرًا.
582
00:48:30,165 --> 00:48:32,000
ألن تستيقظ؟
583
00:48:38,590 --> 00:48:40,300
هل استيقظت يا "هيون وو"؟
584
00:48:40,842 --> 00:48:41,885
سيد "بيك".
585
00:48:50,769 --> 00:48:52,103
أحسنت.
586
00:48:52,187 --> 00:48:53,772
أحسنت صنعًا. شكرًا جزيلًا.
587
00:48:56,941 --> 00:48:57,776
"هاي إن".
588
00:48:58,526 --> 00:48:59,527
لا.
589
00:48:59,611 --> 00:49:01,029
لا تحاول التحدث.
590
00:49:01,529 --> 00:49:03,490
مهلًا. سأنادي الطبيب.
591
00:49:10,663 --> 00:49:11,664
هل أنت بخير؟
592
00:49:17,796 --> 00:49:18,630
بحقك.
593
00:49:19,172 --> 00:49:21,591
هذا يفاقم شعوري بالذنب.
594
00:49:22,509 --> 00:49:24,385
لماذا ما زلت قلقًا بشأني
595
00:49:24,469 --> 00:49:25,845
بعد أن شارفت على الموت؟
596
00:49:26,387 --> 00:49:27,889
أنا بخير.
597
00:49:36,898 --> 00:49:37,732
اسمع.
598
00:49:40,360 --> 00:49:41,778
أنا آسفة للغاية
599
00:49:42,821 --> 00:49:44,531
لأنني لم أتعرّف عليك.
600
00:49:44,614 --> 00:49:46,324
لم أتذكّر أيّ شيء
601
00:49:46,407 --> 00:49:48,326
وكنت فظة للغاية معك.
602
00:49:48,409 --> 00:49:49,494
أنا أيضًا.
603
00:49:51,454 --> 00:49:53,248
نسيت أيضًا.
604
00:49:54,916 --> 00:49:58,503
نسيت كم أحببتك.
605
00:49:59,128 --> 00:50:00,797
نسيت أنني وعدتك
606
00:50:00,880 --> 00:50:02,340
بأن أظل برفقتك
607
00:50:03,508 --> 00:50:06,678
في السراء والضراء.
608
00:50:09,514 --> 00:50:10,640
نسيت كل شيء.
609
00:50:14,519 --> 00:50:16,020
سببت لك الألم.
610
00:50:19,357 --> 00:50:20,191
أنا آسف.
611
00:50:24,863 --> 00:50:26,239
كما أنني أحبك.
612
00:50:42,547 --> 00:50:43,381
شكرًا.
613
00:50:58,688 --> 00:50:59,522
لا تبكي.
614
00:51:15,038 --> 00:51:15,914
"هيون وو".
615
00:51:15,997 --> 00:51:17,749
عجبًا. "هيون وو".
616
00:51:18,833 --> 00:51:20,585
- يا حبيبي.
- استيقظ "هيون وو"!
617
00:51:20,668 --> 00:51:21,794
يا عزيزي.
618
00:51:21,878 --> 00:51:23,254
هل استيقظ؟
619
00:51:24,047 --> 00:51:26,090
- "هيون وو".
- هل أنت بخير؟
620
00:51:26,174 --> 00:51:27,133
إنه بخير.
621
00:51:27,216 --> 00:51:29,135
بوسعه التحدث أيضًا.
622
00:51:29,218 --> 00:51:30,970
- هل تحدّث؟
- أجل.
623
00:51:31,054 --> 00:51:32,263
ماذا قال؟
624
00:51:32,347 --> 00:51:33,932
قال "أحبك".
625
00:51:35,391 --> 00:51:36,392
"هيون وو".
626
00:51:37,185 --> 00:51:38,686
أحبك أيضًا.
627
00:51:39,938 --> 00:51:40,939
أحبك يا "هيون وو".
628
00:51:41,022 --> 00:51:42,398
لا.
629
00:51:42,482 --> 00:51:44,609
كان يقصد "هاي إن".
630
00:51:44,692 --> 00:51:48,112
أحبك بالرغم من ذلك يا "هيون وو".
631
00:51:49,155 --> 00:51:50,865
- أبي.
- ما زال في مرحلة التعافي.
632
00:51:50,949 --> 00:51:51,866
ما زال متألمًا.
633
00:51:51,950 --> 00:51:53,117
يجدر بك ألّا تعانقه.
634
00:51:53,201 --> 00:51:54,077
أحبك.
635
00:51:54,160 --> 00:51:56,120
- أيها الطبيب.
- أحسنت صنعًا.
636
00:51:56,829 --> 00:51:58,247
"هيون وو".
637
00:51:58,331 --> 00:52:00,083
"هيون وو".
638
00:52:01,459 --> 00:52:02,710
أحسنت صنعًا.
639
00:52:07,340 --> 00:52:08,299
ويحي.
640
00:52:08,383 --> 00:52:10,259
إطلاق نار في "كوريا"؟
641
00:52:10,343 --> 00:52:11,803
لا أعلم إن كانت هذه شركة
642
00:52:11,886 --> 00:52:13,554
أم سلسلة درامية.
643
00:52:13,638 --> 00:52:14,472
أنا مرتبك للغاية.
644
00:52:14,555 --> 00:52:17,016
أود القول إنها تشبه الدراما التاريخية.
645
00:52:17,892 --> 00:52:20,019
- ماذا تعني؟
- بصفتي متخصصًا في التاريخ،
646
00:52:20,103 --> 00:52:22,772
أرى أنّ هذه معركة على العرش.
647
00:52:22,855 --> 00:52:24,524
يقتلون ويشعلون فتيل مجزرة.
648
00:52:24,607 --> 00:52:25,692
أنت مخطئ.
649
00:52:25,775 --> 00:52:26,859
هذه ميلودراما.
650
00:52:26,943 --> 00:52:28,486
مثل فيلم "ذا دارك نايت".
651
00:52:28,569 --> 00:52:30,780
- هذه ليست ميلودراما.
- بلى.
652
00:52:30,863 --> 00:52:32,699
يقاسي "باتمان" الكثير
653
00:52:32,782 --> 00:52:33,950
من أجل حماية خليلته
654
00:52:34,033 --> 00:52:35,368
ومدينته الحبيبة.
655
00:52:35,451 --> 00:52:36,536
أو حتى فيلم "تيتانيك".
656
00:52:37,120 --> 00:52:38,413
يضحّي "جاك" بنفسه
657
00:52:38,496 --> 00:52:40,832
من أجل المرأة التي يحبها…
658
00:52:42,166 --> 00:52:43,001
أيًا يكن.
659
00:52:43,084 --> 00:52:44,919
لست مهتمًا بكل الأحوال.
660
00:52:45,753 --> 00:52:47,088
كيف سينتهي الأمر برأيكما؟
661
00:52:47,171 --> 00:52:50,258
هل ستستولي عائلة "كوينز" على العرش مجددًا؟
662
00:52:50,341 --> 00:52:52,260
ما الأمر؟ هل أنت قلق؟
663
00:52:52,343 --> 00:52:54,429
آمل لو أنك بقيت على تواصل
مع السيد "هونغ سو تشول".
664
00:52:54,512 --> 00:52:56,222
هل فات الأوان الآن؟
665
00:52:56,305 --> 00:52:57,181
بالطبع.
666
00:52:57,265 --> 00:52:59,976
تعلمت
667
00:53:00,059 --> 00:53:03,229
أنّ الأسماء المجردة مثل الحب والصداقة
668
00:53:03,312 --> 00:53:05,273
والإخلاص والولاء
669
00:53:05,940 --> 00:53:07,567
ليست أمورًا مرئية،
670
00:53:07,650 --> 00:53:09,277
لكنها موجودة حتمًا.
671
00:53:09,944 --> 00:53:12,405
كما أنها الأقوى.
672
00:53:22,081 --> 00:53:23,916
كان الوضع حافلًا
في المرة الماضية ولم أحيّيك.
673
00:53:24,000 --> 00:53:26,461
أنا صديق "هيون وو".
674
00:53:26,544 --> 00:53:27,378
أنا "كيم يانغ غي".
675
00:53:28,296 --> 00:53:29,672
- أعلم.
- حقًا؟
676
00:53:29,756 --> 00:53:30,965
كتب بشكل موجز
677
00:53:31,049 --> 00:53:33,634
عن معارفه في دفتر مذكراته.
678
00:53:33,718 --> 00:53:34,677
حسنًا.
679
00:53:34,761 --> 00:53:35,887
ماذا كتب؟
680
00:53:35,970 --> 00:53:37,805
أنك كنت محامي الطلاق خاصته.
681
00:53:37,889 --> 00:53:38,848
حسنًا.
682
00:53:38,931 --> 00:53:40,266
لا أحاول التبرير.
683
00:53:40,349 --> 00:53:41,601
أجل، كنت محاميه.
684
00:53:41,684 --> 00:53:44,353
لكنني بالكاد دافعت عنه ووبخته كثيرًا.
685
00:53:44,437 --> 00:53:45,605
حاولت أن أثنيه
686
00:53:46,272 --> 00:53:47,273
عن الطلاق.
687
00:53:47,857 --> 00:53:48,858
حسنًا.
688
00:53:49,400 --> 00:53:50,568
بالمناسبة،
689
00:53:50,651 --> 00:53:52,904
- لماذا تطلّقنا؟
- المعذرة؟
690
00:53:52,987 --> 00:53:56,032
أشعر بأنك تعرف التفاصيل.
691
00:53:57,617 --> 00:53:58,826
حسنًا…
692
00:53:58,910 --> 00:54:02,246
انهارت علاقتكما بسبب جدولكما
المزدحم وقررتما أن تظلا صديقين…
693
00:54:02,330 --> 00:54:04,749
بالرغم من أننا نقطن معًا؟
694
00:54:04,832 --> 00:54:05,666
هذا غريب، صحيح؟
695
00:54:07,543 --> 00:54:10,880
لكن لا أرى أنّ السبب مهم بعد الآن.
696
00:54:12,298 --> 00:54:13,299
المعذرة؟
697
00:54:13,382 --> 00:54:15,510
لا جدوى من التنقيب في الماضي.
698
00:54:16,010 --> 00:54:18,513
يجب أن تقلقي على الرجل
699
00:54:18,596 --> 00:54:21,224
الذي أعماه الحب
700
00:54:21,974 --> 00:54:23,893
وضحّى بنفسه من أجلك.
701
00:54:27,105 --> 00:54:28,981
أنت صديق طيب.
702
00:54:29,065 --> 00:54:30,900
هذا إطراء لطيف.
703
00:54:32,235 --> 00:54:35,196
حتى إنني لم أعرف مدى روعتي كصديق.
704
00:54:36,030 --> 00:54:39,200
لكن تنكشف الحقيقة دومًا
في الأوقات العصيبة.
705
00:54:39,283 --> 00:54:40,368
لا بد أنه يشاركني الرأي.
706
00:54:40,451 --> 00:54:43,037
لا بد أنه أدرك أخيرًا
707
00:54:43,121 --> 00:54:45,123
مقدار حبه لك.
708
00:54:45,206 --> 00:54:47,500
لا تثن عليّ!
709
00:54:48,167 --> 00:54:49,794
هل أنت تحتضر أم ماذا؟
710
00:54:51,337 --> 00:54:53,047
أنت تجهل كل شيء، أليس كذلك؟
711
00:54:54,298 --> 00:54:55,299
أنا ذاهب إلى هناك…
712
00:54:57,468 --> 00:54:59,095
لأنني أريد أن أكون سعيدًا.
713
00:54:59,971 --> 00:55:01,973
لن أسامح نفسي
714
00:55:03,141 --> 00:55:04,600
إن حل بها خطب ما
715
00:55:07,728 --> 00:55:09,147
أو تعرضت للأذى.
716
00:55:12,108 --> 00:55:13,526
يعجز المرء عن التنبؤ بالمستقبل.
717
00:55:13,609 --> 00:55:16,445
لم تكن تطيقها في الماضي.
718
00:55:17,113 --> 00:55:18,739
لكنك مُغرم بها الآن.
719
00:55:19,448 --> 00:55:20,283
أنت محق.
720
00:55:22,994 --> 00:55:24,203
من كان يدري؟
721
00:55:45,391 --> 00:55:46,225
"هاي إن".
722
00:55:46,851 --> 00:55:48,895
إن كنت لا تريدين أن تندمي،
723
00:55:48,978 --> 00:55:50,605
فلا تجرئي على ترك "هيون وو".
724
00:55:55,568 --> 00:55:58,362
كدت أمزق الورقة.
725
00:55:58,446 --> 00:55:59,864
كنت على عجلة من أمري.
726
00:56:00,573 --> 00:56:03,409
كان يجدر بي التركيز على الجراحة
إن كانت حياتي على المحك.
727
00:56:03,492 --> 00:56:05,411
لم كان لديّ متسع من الوقت للقلق بشأنه؟
728
00:56:12,168 --> 00:56:13,002
لكن…
729
00:56:16,297 --> 00:56:17,715
أستوعب سبب قلقي.
730
00:56:19,383 --> 00:56:20,384
أستوعب السبب.
731
00:56:58,839 --> 00:57:00,424
لن أدعك تتركينني. ما زلت هنا.
732
00:57:02,927 --> 00:57:05,054
متى قرأت هذا؟
733
00:57:05,805 --> 00:57:06,806
يا له من ماكر…
734
00:57:11,852 --> 00:57:12,687
سيد "بيك".
735
00:57:14,605 --> 00:57:15,564
استيقظ.
736
00:57:19,277 --> 00:57:21,654
حصل سوء فهم.
737
00:57:21,737 --> 00:57:23,948
لم أكتب هذا الكلام.
738
00:57:24,031 --> 00:57:25,825
شخصيتي القديمة هي من كتبته
739
00:57:27,034 --> 00:57:28,452
على عجل.
740
00:57:28,536 --> 00:57:30,288
لماذا تردّ عليّ؟
741
00:57:31,539 --> 00:57:33,124
ماذا؟ هل ابتسمت؟
742
00:57:34,125 --> 00:57:35,876
رأيت كل شيء. انهض حالًا.
743
00:57:39,255 --> 00:57:41,549
ما الأمر؟
744
00:57:41,632 --> 00:57:42,633
سيد "بيك".
745
00:57:43,217 --> 00:57:44,594
لم أنت ماكر للغاية؟
746
00:57:44,677 --> 00:57:45,928
من علّمك ذلك؟
747
00:57:49,056 --> 00:57:51,767
لا تجعليني أضحك. هذا مؤلم.
748
00:57:51,851 --> 00:57:54,020
لا تضحك وأجبني.
749
00:58:02,194 --> 00:58:04,280
أيجدر بنا الذهاب إلى المنزل؟
750
00:58:05,323 --> 00:58:07,033
يجب أن نذهب برأيي.
751
00:58:07,116 --> 00:58:07,950
يا عزيزي.
752
00:58:09,285 --> 00:58:11,037
ما الأمر.
753
00:58:18,085 --> 00:58:19,837
يجب أن نذهب لتناول الطعام.
754
00:58:20,588 --> 00:58:22,715
- تناولت شطيرة للتو.
- هذه وجبة خفيفة.
755
00:58:22,798 --> 00:58:24,300
- ليست وجبة.
- صحيح.
756
00:58:25,134 --> 00:58:27,553
لكن ما زالت حقيبتي في الداخل.
757
00:58:28,179 --> 00:58:29,972
- الحقيبة الزرقاء قرب السرير.
- مهلًا.
758
00:58:30,056 --> 00:58:33,392
يجب أن تكون حقيبتك آخر همومك.
759
00:58:33,476 --> 00:58:36,687
الحب يعم الأجواء الآن.
760
00:58:37,313 --> 00:58:38,230
لنذهب فحسب.
761
00:58:39,190 --> 00:58:41,609
ما رأيكم بحساء السمك الحار
762
00:58:41,692 --> 00:58:43,194
- قرب "نامانسانسونغ"؟
- موافقة!
763
00:58:43,277 --> 00:58:44,528
- وشراب "ماكغولي"؟
- رائع!
764
00:58:44,612 --> 00:58:46,405
أليس بعيدًا؟
765
00:58:46,489 --> 00:58:47,782
ويحي.
766
00:58:48,282 --> 00:58:49,784
إنه قرب العاصمة.
767
00:58:49,867 --> 00:58:51,118
بسرعة!
768
00:58:51,202 --> 00:58:54,246
كنا نأكل في الضواحي دومًا
769
00:58:54,330 --> 00:58:55,873
من أجل طيور الحب.
770
00:58:55,956 --> 00:58:56,791
عجبًا.
771
00:58:56,874 --> 00:58:57,833
أحسنتم صنعًا.
772
00:58:57,917 --> 00:58:59,502
أرسلي لنا عنوان المستشفى.
773
00:58:59,585 --> 00:59:02,546
ليس بوسعنا سوى إرسال بعض الأطباق الجانبية.
774
00:59:03,172 --> 00:59:05,049
- طعام المستشفى ليس شهيًا.
- أوافقك الرأي.
775
00:59:05,132 --> 00:59:07,051
لم تتعاف السيدة "هونغ" بالكامل.
776
00:59:07,134 --> 00:59:09,929
ماذا لو مرضت أثناء اعتنائها به؟
777
00:59:10,596 --> 00:59:11,639
ما زلت أحسدهما.
778
00:59:11,722 --> 00:59:14,684
تعتني برجل تلقّى رصاصة بدلًا منها.
779
00:59:14,767 --> 00:59:17,478
كما أنه بغاية الوسامة.
780
00:59:19,355 --> 00:59:22,775
أيًا يكن. إنها لا تتذكره.
781
00:59:22,858 --> 00:59:25,736
إنه مجرد شخص قابلته مؤخرًا.
هل تحسدينهما حقًا؟
782
00:59:25,820 --> 00:59:28,197
هذا هو الجزء الأفضل.
783
00:59:28,906 --> 00:59:30,574
- ما هو؟
- متى كنت أكثر سعادة
784
00:59:30,658 --> 00:59:32,618
خلال فترة زواجك الطويلة أو القصيرة
785
00:59:32,702 --> 00:59:34,328
من زوجك؟
786
00:59:34,412 --> 00:59:37,456
حصل ذلك في بداية علاقتكما.
787
00:59:37,540 --> 00:59:40,126
متى كان أكثر وسامة بالنسبة إليك؟
788
00:59:40,209 --> 00:59:42,420
حين كنت بالكاد تعرفينه!
789
00:59:43,879 --> 00:59:45,965
الفترة الأفضل
هي حين تكونان غريبين عن بعضكما!
790
00:59:56,517 --> 01:00:00,521
لا بد أنك تظنني مغفلة لأنني فقدت ذاكرتي.
791
01:00:02,398 --> 01:00:03,607
ماذا تقصدين؟
792
01:00:03,691 --> 01:00:04,942
دعني أعيد صياغة
793
01:00:05,025 --> 01:00:07,027
ما قلته لي.
794
01:00:07,111 --> 01:00:07,987
لست…
795
01:00:09,989 --> 01:00:11,949
وسيمًا وتملك صوتًا جميلًا فحسب،
796
01:00:12,032 --> 01:00:14,160
لكنك كنت الطالب المتفوق في كلية الحقوق.
797
01:00:14,243 --> 01:00:16,454
كما أنك كنت بطل ملاكمة حين كنت صغيرًا.
798
01:00:16,537 --> 01:00:18,122
انضممت إلى معسكر مشاة البحرية…
799
01:00:18,205 --> 01:00:21,041
كتيبة الحرس الخاصة، لأكون دقيقًا.
800
01:00:21,125 --> 01:00:24,962
بالضبط. تدّعي بأنك
801
01:00:25,796 --> 01:00:27,381
رجل مثالي.
802
01:00:28,924 --> 01:00:30,301
انظر هنا يا سيد "بيك".
803
01:00:31,218 --> 01:00:32,970
أجل، أنا أنظر إليك.
804
01:00:35,347 --> 01:00:37,767
أعلم أنك تريد إبهاري،
805
01:00:37,850 --> 01:00:40,352
لكنك تبالغ. أنت مثالي للغاية.
806
01:00:40,936 --> 01:00:43,397
أعني… هل أنت مثالي لهذه الدرجة؟
807
01:00:44,148 --> 01:00:47,109
بالطبع. تتمتع بكل الصفات التي أحبها.
808
01:00:48,194 --> 01:00:51,238
حقًا؟ هل تحبينها جميعها؟
809
01:00:54,200 --> 01:00:58,996
أستوعب أنك معجب بي
وتريد الظفر بحبي من جديد.
810
01:00:59,079 --> 01:01:01,165
لكن يجدر بك ألّا تخدعني بشأن نفسك.
811
01:01:01,248 --> 01:01:03,292
لا تبالغ وأخبرني بالحقيقة.
812
01:01:03,375 --> 01:01:04,460
إنها الحقيقة.
813
01:01:05,211 --> 01:01:07,671
كن صريحًا. لم تكن البطل، أليس كذلك؟
814
01:01:10,758 --> 01:01:11,926
ما هذا؟
815
01:01:12,009 --> 01:01:14,845
تروق لي ضحكتك حتى.
816
01:01:17,306 --> 01:01:19,058
تعرف الكثير عني.
817
01:01:19,850 --> 01:01:22,269
هذا غير منصف بما أنني لا أتذكّر شيئًا.
818
01:01:33,864 --> 01:01:35,616
هذا أنا يا أبت.
819
01:01:36,492 --> 01:01:38,619
هل سامحتني أخيرًا؟
820
01:01:38,702 --> 01:01:39,912
أنا آسف.
821
01:01:39,995 --> 01:01:44,124
اجتمعنا نحن الثلاثة معًا يا أبت.
822
01:01:45,501 --> 01:01:47,002
لا تقلق بعد الآن.
823
01:01:47,586 --> 01:01:51,298
بعد أن التم شملنا، سنستعيد أملاكنا.
824
01:01:53,592 --> 01:01:55,094
سننتقم لك.
825
01:02:01,183 --> 01:02:03,394
إن نظرتم هنا، فسترون أنها اشترت
826
01:02:03,477 --> 01:02:06,105
نسبة سبعة بالمئة إضافية
من مستثمرين غير مؤسسيين.
827
01:02:06,188 --> 01:02:08,899
هل تصبح نسبة أسهمها 45.1 بالمئة؟
828
01:02:08,983 --> 01:02:11,819
تبلغ نسبة أسهمنا المُجمدة 39.3 بالمئة.
829
01:02:11,902 --> 01:02:13,904
هل ستواصل شركة "بيون إنفستمنت" دعمها؟
830
01:02:13,988 --> 01:02:16,574
غالبًا، بناءً على ما رأيته في "نيويورك".
831
01:02:16,657 --> 01:02:18,534
هدفهم هو بيع الشركة
832
01:02:18,617 --> 01:02:21,328
والرحيل بأقصى سرعة ممكنة من دون جلبة.
833
01:02:21,412 --> 01:02:25,207
- ستعمل "سيول هي" على تحقيق ذلك.
- لسنا متساوين قانونيًا.
834
01:02:25,291 --> 01:02:26,792
تملك الحصة الأكبر من الأسهم.
835
01:02:26,876 --> 01:02:30,087
اشترت نسبة 13.3 بالمئة من الأسهم
باستخدام الصندوق السري.
836
01:02:30,170 --> 01:02:32,131
لكنّ الصناديق السرية غير قانونية،
837
01:02:32,214 --> 01:02:34,425
ويجب إعادتها إلى الحكومة.
838
01:02:35,050 --> 01:02:37,344
سأرفع دعوى بطلان.
839
01:02:43,851 --> 01:02:44,685
مهلًا!
840
01:02:45,936 --> 01:02:48,480
ماذا تقصدين؟ لم يجدر بنا أن نسلّم أنفسنا؟
841
01:02:48,564 --> 01:02:51,859
أديت واجبي.
842
01:02:59,033 --> 01:03:03,203
أخبرني "هيون وو"
أنّ هذه الأغاني ستعجب السيدة "هونغ".
843
01:03:03,829 --> 01:03:06,832
أشك في أنها ستتذكر أيّ شيء
لمجرد الإصغاء إليها.
844
01:03:06,916 --> 01:03:08,375
شاهد الكثير من المسلسلات.
845
01:03:08,459 --> 01:03:10,044
إنه يفعل كل ما بوسعه.
846
01:03:10,878 --> 01:03:13,172
كما سيصل طرد من "ألمانيا".
847
01:03:13,255 --> 01:03:16,008
احرصي على أن تستلمه.
848
01:03:16,091 --> 01:03:18,302
لم سأفعل ذلك؟
849
01:03:27,978 --> 01:03:29,313
هذا من "ألمانيا".
850
01:03:30,397 --> 01:03:34,652
سآخذه. يريد السيد "يون"
أن يتفقد كل البريد المُرسل للسيدة "هونغ".
851
01:03:39,281 --> 01:03:41,492
هل هذا البريد للسيد "يون"؟
852
01:03:41,575 --> 01:03:42,701
سآخذه.
853
01:03:42,785 --> 01:03:44,662
أنا ذاهبة لرؤيته الآن.
854
01:03:50,417 --> 01:03:53,629
كن مرسال حبهما.
855
01:03:53,712 --> 01:03:55,172
أرى أنني كفّرت عن خطاياي.
856
01:03:55,255 --> 01:03:56,423
ألم تسمعي؟
857
01:03:56,507 --> 01:03:58,425
إذا أرادوا استعادة أسهمهم المُجمدة،
858
01:03:58,509 --> 01:04:01,136
فيجب أن يثبتوا أنّ السيدة "سيول هي"
كانت الفاعلة وراء كل شيء.
859
01:04:01,220 --> 01:04:02,304
نحن شاهدتان.
860
01:04:02,388 --> 01:04:03,430
يمكنك فعل ذلك إذًا.
861
01:04:03,514 --> 01:04:04,932
- يا "غريس".
- اسمعي.
862
01:04:05,015 --> 01:04:08,352
أكثر شيء عديم الفائدة
هو أن تورطي نفسك مع شخص ما.
863
01:04:08,435 --> 01:04:11,146
دعيني أحزن عليك على الأقل.
864
01:04:12,815 --> 01:04:16,735
لا أريد أن أعيش حياة
"إيون سونغ" يا "غريس".
865
01:04:17,778 --> 01:04:19,446
ألا تشفقين عليه؟
866
01:04:19,530 --> 01:04:23,325
كان مستميتًا لنيل الحب طيلة حياته،
لكنه لم يحصل عليه.
867
01:04:23,409 --> 01:04:25,869
هل كان أحد برفقته خلال وفاته؟
868
01:04:27,287 --> 01:04:29,373
أريد أن أبدأ بعيش حياة نزيهة.
869
01:04:29,456 --> 01:04:30,916
من دون أسرار.
870
01:04:31,000 --> 01:04:32,376
من دون ذنب.
871
01:04:32,459 --> 01:04:33,377
من دون ندم.
872
01:04:34,044 --> 01:04:35,337
أريد
873
01:04:35,963 --> 01:04:37,339
أن أحب
874
01:04:38,382 --> 01:04:39,216
وأتلقّى الحب.
875
01:04:41,510 --> 01:04:42,344
اسمعي.
876
01:04:43,554 --> 01:04:47,099
أتظنين أنهم سيستقبلونك
بعد أن تقضي فترة في السجن؟
877
01:04:47,182 --> 01:04:48,225
من سيدخل السجن؟
878
01:04:57,192 --> 01:04:58,444
"دار (إيفرغرين هوب) للأيتام"
879
01:05:00,195 --> 01:05:01,405
أجيبيني.
880
01:05:01,488 --> 01:05:02,698
لن تذهبي إلى أيّ مكان.
881
01:05:02,781 --> 01:05:03,866
لا تقومي بتصرّف غبي.
882
01:05:03,949 --> 01:05:06,160
هذا المكان الذي التقينا فيه أول مرة.
883
01:05:09,163 --> 01:05:11,457
بالكاد أتذكّر. كنت صغيرًا للغاية.
884
01:05:12,583 --> 01:05:15,002
كنت أشعر بالملل هنا.
885
01:05:15,919 --> 01:05:18,630
تحلى الأطفال الآخرون بالأمل
وكانوا ينتظرون أمهاتهم
886
01:05:18,714 --> 01:05:19,590
كي يحضرن لاصطحابهم.
887
01:05:20,507 --> 01:05:22,051
لكن لم يكن لديّ أحد لأنتظره.
888
01:05:23,469 --> 01:05:27,848
لم يترك والداي رسالة أو ملاحظة تحمل اسمي.
889
01:05:28,682 --> 01:05:31,351
تركاني في صندوق تفاح في الشتاء.
890
01:05:31,435 --> 01:05:33,645
لم يكونا يخططان للعودة.
891
01:05:35,481 --> 01:05:37,941
ثم ظهرت ذات يوم.
892
01:05:38,817 --> 01:05:42,112
كنت تحضر للزيارة كل بضعة أشهر،
وكنت أنتظرك.
893
01:05:44,156 --> 01:05:47,534
هل بدأت مشاعرك تجاهي في ذلك الحين؟
894
01:05:48,494 --> 01:05:51,246
ليس هذا المغزى.
لم يكن بوسعي تناولها إلا حين تحضر للزيارة.
895
01:05:52,247 --> 01:05:53,332
الحلوى الإسفنجية بالفراولة.
896
01:05:55,084 --> 01:05:56,376
"داهاي"؟
897
01:05:57,795 --> 01:05:58,796
هل يعني هذا
898
01:05:59,421 --> 01:06:02,299
أنني كنت حبك الأول؟
899
01:06:02,382 --> 01:06:04,718
- هل هذا صحيح؟
- كنت أنتظر الحلوى.
900
01:06:06,428 --> 01:06:07,262
ثم…
901
01:06:09,765 --> 01:06:10,974
أشك في أنك ستتذكرها.
902
01:06:11,934 --> 01:06:13,268
كانت ملكًا لك.
903
01:06:15,604 --> 01:06:16,688
حقًا؟
904
01:06:17,189 --> 01:06:19,066
هل احتفظت بها طيلة هذه السنوات
905
01:06:19,942 --> 01:06:21,985
كتعبير
906
01:06:22,653 --> 01:06:24,113
عن حبنا؟
907
01:06:25,239 --> 01:06:27,282
هذا قدرنا الذي لا ينتهي.
908
01:06:27,366 --> 01:06:28,200
أيها المُغفل.
909
01:06:28,283 --> 01:06:29,952
أخذتها منك.
910
01:06:33,914 --> 01:06:36,959
راقت لي الدمية.
911
01:06:37,543 --> 01:06:38,961
حين كنت أحملها معي
912
01:06:39,044 --> 01:06:42,464
كنت أشعر بأنني طفلة ثرية تملك والدين.
913
01:06:43,674 --> 01:06:46,218
كانت ناعمة للغاية.
914
01:06:46,301 --> 01:06:47,344
راق لي ملمسها.
915
01:06:47,970 --> 01:06:50,139
كنت أغفو بسهولة حتى في البرد.
916
01:06:50,222 --> 01:06:52,641
لذا أردت أن أشكرك.
917
01:06:52,724 --> 01:06:54,309
لكنها كانت النهاية.
918
01:06:54,393 --> 01:06:56,270
ولم تعد.
919
01:06:57,479 --> 01:06:59,106
هل انتظرتني؟
920
01:07:00,774 --> 01:07:02,192
بالطبع.
921
01:07:02,276 --> 01:07:04,778
وزع الرئيس الحلوى ذاتها مجددًا.
922
01:07:11,326 --> 01:07:13,036
لكنها لم تكن شهية.
923
01:07:19,418 --> 01:07:21,420
لأنني كنت أنتظرك.
924
01:07:26,633 --> 01:07:28,468
انتظرتك لفترة طويلة،
925
01:07:29,887 --> 01:07:31,930
لذا حان دورك الآن.
926
01:07:34,308 --> 01:07:35,225
سأعود.
927
01:07:36,226 --> 01:07:38,145
يجب أن أفعل هذا كي أزيح العبء عن كاهلي.
928
01:07:38,228 --> 01:07:39,479
"داهاي".
929
01:07:40,647 --> 01:07:41,732
لا.
930
01:07:41,815 --> 01:07:43,192
أرجوك أن تعتني بـ"جونو".
931
01:07:44,943 --> 01:07:47,237
أعدك بأنني سأصبح إنسانة طيبة دومًا
932
01:07:47,863 --> 01:07:49,364
حين أعود.
933
01:07:49,448 --> 01:07:52,367
سأكون زوجة وفية لطيفة.
934
01:07:52,451 --> 01:07:53,577
لا تكوني سخيفة.
935
01:07:53,660 --> 01:07:56,747
أتظنين أنني سأدعك تفعلين هذا؟
936
01:07:56,830 --> 01:08:00,417
سأعيّن أفضل محام في البلاد.
937
01:08:01,168 --> 01:08:04,338
سأنفق كافة أموالي إن اضطُررت.
938
01:08:04,421 --> 01:08:05,631
أرفض أن أودّعك!
939
01:08:07,466 --> 01:08:08,550
لا أريد ذلك.
940
01:08:09,259 --> 01:08:10,719
أرجوك يا "سو تشول".
941
01:08:14,348 --> 01:08:16,058
كفي عن الكلام.
942
01:08:28,528 --> 01:08:29,363
"المحكمة"
943
01:08:29,446 --> 01:08:30,989
"إيون سونغ"، نجل المُتهمة الراحل،
944
01:08:31,073 --> 01:08:33,992
غسل 900 مليار وون
من الصندوق السري عبر شركة الورق
945
01:08:34,076 --> 01:08:35,953
وأنفقها على أسهم مجموعة شركات "كوينز".
946
01:08:36,036 --> 01:08:38,705
بعد وفاته، استلمت المُتهمة حصته من الأسهم
947
01:08:38,789 --> 01:08:40,874
وأنفقت بقية نقود الصندوق السري
لشراء الأسهم.
948
01:08:40,958 --> 01:08:43,377
حصلت على نسبة أسهم بمقدار 13.3 بالمئة.
949
01:08:43,460 --> 01:08:48,090
يرغب المدّعون في رفع دعوى بطلان
بخصوص نسبة 13.3 بالمئة
950
01:08:48,173 --> 01:08:50,259
التي اشترتها المُتهمة بغير حق.
951
01:08:50,342 --> 01:08:53,220
بوسع محامي المُتهمة الرد.
952
01:08:54,346 --> 01:08:57,808
ورثت المُدعى عليها
بشكل قانوني الأسهم والمال
953
01:08:57,891 --> 01:09:00,394
التي كان يملكها ابنها الراحل
954
01:09:00,477 --> 01:09:01,728
عبر قانون الميراث.
955
01:09:01,812 --> 01:09:04,439
لم يمر شهر منذ أن فقدت ابنها.
956
01:09:04,523 --> 01:09:07,484
من غير الإنساني أن يرفع المدّعون دعوى ضدها
957
01:09:07,567 --> 01:09:10,654
ويحاولوا تولّي الإدارة
بينما ما زالت في حالة حداد.
958
01:09:10,737 --> 01:09:13,240
خططت المُدعى عليها "موه"
لاحتيال بتريليوني وون
959
01:09:13,323 --> 01:09:15,534
من أجل الاستيلاء على مجموعة شركات "كوينز".
960
01:09:15,617 --> 01:09:18,370
شجعت الناس على شراء قطعة أرض عليها جدل.
961
01:09:18,453 --> 01:09:20,664
بمجرد أن يبدأ البناء،
962
01:09:20,747 --> 01:09:22,582
سنطرح على المستثمرين مشكلة الترخيص
963
01:09:22,666 --> 01:09:25,544
المتعلقة بشروط الارتفاع.
964
01:09:25,627 --> 01:09:29,548
نجحت في دفع المدّعين إلى الاستثمار
في عملية الاحتيال عبر تلفيق
965
01:09:29,631 --> 01:09:32,050
أرباح تجارية بقيمة خمسة أضعاف.
966
01:09:32,134 --> 01:09:34,011
كما أنشأت عقدًا مزدوجًا
967
01:09:34,094 --> 01:09:36,638
لتلفيق التهمة للمدّعين.
968
01:09:36,722 --> 01:09:40,350
نتيجة لذلك،
رفع أصحاب الأراضي دعوى ضد المدّعين.
969
01:09:40,434 --> 01:09:43,312
أود تقديم الأدلة ذات الصلة،
كسجلات الإجراءات
970
01:09:43,395 --> 01:09:46,148
المتعلقة بنقل القاعدة العسكرية
وخطة شراء الأرض،
971
01:09:46,231 --> 01:09:48,483
وإثبات الربح التجاري المُلفق.
972
01:09:49,401 --> 01:09:50,360
كل هذه الاتهامات
973
01:09:50,444 --> 01:09:54,156
تتعلق بالسيد "يون إيون سونغ"
نجل المُتهمة الراحل.
974
01:09:54,239 --> 01:09:57,701
لا علاقة لها بها ولا تُوجد أدلة تدعم ذلك.
975
01:09:57,784 --> 01:09:58,744
يا حضرة القاضية.
976
01:09:58,827 --> 01:10:00,829
افترقنا أنا وابني منذ 20 عامًا.
977
01:10:00,912 --> 01:10:02,289
أنى لي أن أعرف
978
01:10:03,206 --> 01:10:05,625
أنه خطط لكل هذه المكائد؟
979
01:10:05,709 --> 01:10:08,962
أرجو أن تستوعبي أنني ما زلت حزينة
980
01:10:09,796 --> 01:10:11,256
على فقدان ابني
981
01:10:11,882 --> 01:10:15,344
ولا يمكنني التوسع في الشرح أكثر.
982
01:10:17,387 --> 01:10:20,682
أود إحضار شاهد ليثبت كذبها إلى المنصة.
983
01:10:24,644 --> 01:10:26,188
أخفيت هويتي
984
01:10:26,855 --> 01:10:30,067
وتزوجت من "هونغ سو تشول"
كما طلبت مني المُتهمة.
985
01:10:30,150 --> 01:10:32,819
زودتها بالمعلومات الحساسة،
986
01:10:32,903 --> 01:10:35,113
وعرّفت "يون إيون سونغ" إلى "هونغ سو تشول"،
987
01:10:35,197 --> 01:10:38,200
وأقنعت زوجي بالاستثمار في عملية احتيال.
988
01:10:38,992 --> 01:10:41,703
هل لديك دليل على أنّ المُتهمة
989
01:10:41,787 --> 01:10:42,913
أعطتك هذه الأوامر؟
990
01:10:42,996 --> 01:10:44,289
لا…
991
01:10:45,457 --> 01:10:46,291
أملك دليلًا.
992
01:10:46,375 --> 01:10:48,168
نادرًا ما التقيت مع المُتهمة
993
01:10:48,251 --> 01:10:50,212
لأنها حذرة للغاية.
994
01:10:50,295 --> 01:10:52,422
جعلت الآخرين يعطونني أوامرها.
995
01:10:52,506 --> 01:10:55,801
تخضع الشاهدة
للتحقيق بتهمة الاحتيال حاليًا.
996
01:10:55,884 --> 01:10:57,844
أرجو أن تضعي في اعتبارك
أنها قد ترتكب شهادة الزور
997
01:10:57,928 --> 01:11:00,055
لتخفيف العقوبة يا حضرة القاضية.
998
01:11:01,181 --> 01:11:03,350
يمكن للمُدعى عليها قول تعليقها الأخير.
999
01:11:05,060 --> 01:11:08,897
ماذا سأريد بعد أن فقدت ابني
يا حضرة القاضية؟
1000
01:11:09,564 --> 01:11:12,109
سلّمني الرئيس الراحل شركته
1001
01:11:13,151 --> 01:11:15,487
لأنه لم يستطع الوثوق بعائلته.
1002
01:11:15,570 --> 01:11:17,197
أراد مني
1003
01:11:17,280 --> 01:11:19,282
حمايتها،
1004
01:11:19,366 --> 01:11:21,618
وهذا كل ما أريد فعله.
1005
01:11:32,879 --> 01:11:34,297
يا حضرة القاضية.
1006
01:11:34,381 --> 01:11:36,007
أريد أن أطلب من السيدة "هونغ هاي إن"
1007
01:11:36,091 --> 01:11:38,260
وهي إحدى المدّعين، أن تتكلم لآخر مرة.
1008
01:11:38,969 --> 01:11:39,803
بوسعها فعل ذلك.
1009
01:11:46,810 --> 01:11:47,727
منذ ثلاثة أسابيع،
1010
01:11:48,478 --> 01:11:51,690
اختُطفت واحتُجزت من قبل نجل المُتهمة.
1011
01:11:51,773 --> 01:11:54,568
وسمعتهما يتحدثان حينها.
1012
01:11:54,651 --> 01:11:56,611
أتقصدين الدليل على أنك قتلت الرئيس؟
1013
01:11:56,695 --> 01:11:58,989
لو أنّ "هاي إن" ماتت يومها،
1014
01:11:59,072 --> 01:12:02,492
لما أفسدت خطتي بهذا الشكل.
1015
01:12:02,576 --> 01:12:03,577
هذا ندمي الوحيد.
1016
01:12:03,660 --> 01:12:07,122
اكتشفت حينها أنّ المُتهمة كانت متورطة
1017
01:12:07,205 --> 01:12:11,293
في وفاة جدّي وفي حادث القارب منذ 25 عامًا.
1018
01:12:22,304 --> 01:12:23,513
ويحي.
1019
01:12:24,181 --> 01:12:25,056
كيف تجرئين؟
1020
01:12:26,266 --> 01:12:29,478
ماذا تقولين يا "هاي إن"؟
1021
01:12:30,854 --> 01:12:32,856
أنا بريئة يا سعادة القاضية.
1022
01:12:35,817 --> 01:12:39,613
يا حضرة القاضية، خضعت المُدّعية
لعملية جراحية دماغية مؤخرًا.
1023
01:12:39,696 --> 01:12:41,448
- ليس هناك دليل.
- بلى.
1024
01:12:44,951 --> 01:12:47,579
سيدعم هذا الدليل إفادتها.
1025
01:12:59,424 --> 01:13:01,968
يا سعادة القاضية،
لم يُقدم هذا الدليل ضمن الأدلة.
1026
01:13:02,052 --> 01:13:03,345
أنتم أردتم دليلًا.
1027
01:13:03,970 --> 01:13:05,180
سأقبل به.
1028
01:13:24,199 --> 01:13:26,576
مهلًا. هذا…
1029
01:13:26,660 --> 01:13:28,370
لماذا…
1030
01:13:49,975 --> 01:13:52,060
لم أعد أعلم.
1031
01:13:52,727 --> 01:13:53,603
أهذا هو؟
1032
01:13:53,687 --> 01:13:55,730
نسختها
1033
01:13:55,814 --> 01:13:56,982
وأعدتها إلى مكانها.
1034
01:13:57,065 --> 01:13:58,567
لن تعرف أننا بدّلناها.
1035
01:14:05,949 --> 01:14:08,994
يا حضرة القاضية! مهلًا.
أوقفوا مقطع الفيديو من فضلكم.
1036
01:14:09,077 --> 01:14:10,245
لا، لست بخير غالبًا.
1037
01:14:10,328 --> 01:14:13,331
هذا ما يفعله الدواء.
بعد عشر دقائق من استنشاقه عبر جهاز التنفس،
1038
01:14:13,415 --> 01:14:15,625
- ستُصاب بالشلل ببطء.
- أيتها…
1039
01:14:15,709 --> 01:14:18,128
أيتها السافلة. سأقتلك.
1040
01:14:18,211 --> 01:14:19,379
أنت… يا أبت…
1041
01:14:19,462 --> 01:14:21,047
- لا تقلق.
- يا أبت…
1042
01:14:21,131 --> 01:14:22,591
لن تموت على الفور.
1043
01:14:23,258 --> 01:14:24,884
إن تُوفيت،
1044
01:14:26,094 --> 01:14:27,178
فلن يكون التوكيل مفيدًا.
1045
01:14:27,262 --> 01:14:30,223
لا يمكنني أن أصبح الوصية القانونية عليك
1046
01:14:30,307 --> 01:14:34,644
وأتمتع بالرأي إلا إن كنت في غيبوبة.
1047
01:14:34,728 --> 01:14:35,604
لذا…
1048
01:14:36,313 --> 01:14:37,480
ادخل في غيبوبة
1049
01:14:37,564 --> 01:14:40,525
لمدة شهرين أو ثلاثة أشهر قبل أن تموت.
1050
01:14:40,609 --> 01:14:42,235
هلّا تفعل ذلك من أجلي؟
1051
01:14:55,832 --> 01:14:58,585
هذا ليس صحيحًا.
1052
01:14:58,668 --> 01:14:59,502
غير معقول.
1053
01:15:00,587 --> 01:15:02,047
إنه مُزور.
1054
01:15:02,130 --> 01:15:03,381
هذه ليست أنا.
1055
01:15:04,549 --> 01:15:06,051
قل شيئًا ما!
1056
01:15:11,598 --> 01:15:14,517
أرجو أن تستوعبوا أنه يجب القبض عليها فورًا
1057
01:15:14,601 --> 01:15:15,727
بما أنها معروفة
1058
01:15:15,810 --> 01:15:18,730
بتاريخها في التنكر وميلها للهرب.
1059
01:15:19,773 --> 01:15:20,857
سيدة "موه سيول هي"،
1060
01:15:20,940 --> 01:15:22,609
أنت رهن الاعتقال بتهمة الشروع في القتل.
1061
01:15:22,692 --> 01:15:25,403
يمكنك توكيل محام وتقديم شكوى
1062
01:15:25,487 --> 01:15:26,988
إن كنت ترين أنّ الاعتقال غير منصف.
1063
01:15:27,072 --> 01:15:28,698
لم أنا؟ لا!
1064
01:15:28,782 --> 01:15:30,950
- أمسكوا بها.
- ماذا فعلت؟
1065
01:15:32,952 --> 01:15:36,623
أنا بريئة! ما الخطأ الذي ارتكبته؟
1066
01:15:36,706 --> 01:15:38,166
ماذا فعلت؟
1067
01:15:38,249 --> 01:15:39,209
أنا بريئة!
1068
01:15:39,292 --> 01:15:41,127
اتركوني! أنا بريئة!
1069
01:15:41,211 --> 01:15:42,379
هذا غير منصف!
1070
01:15:42,879 --> 01:15:45,840
ما الخطأ الذي اقترفته؟ أنا بريئة!
1071
01:15:45,924 --> 01:15:48,802
ماذا فعلت لكم يا رفاق؟
1072
01:15:48,885 --> 01:15:50,804
اتركوني! مهلًا!
1073
01:15:50,887 --> 01:15:53,765
اتركوني!
1074
01:15:53,848 --> 01:15:54,724
اتركوني! لا!
1075
01:15:54,808 --> 01:15:57,894
جرت إعادة تعيين عائلة مجموعة "كوينز".
1076
01:15:57,977 --> 01:16:00,897
رفعت العائلة دعوى بطلان
1077
01:16:00,980 --> 01:16:02,816
ضد "موه سيول هي"، وهي خليلة
1078
01:16:02,899 --> 01:16:04,693
الرئيس الراحل "هونغ مان داي".
1079
01:16:04,776 --> 01:16:07,696
محامي المدّعين "بيك هيون وو"،
1080
01:16:07,779 --> 01:16:09,989
أثبت بنجاح أنّ الراحل "يون إيون سونغ"
1081
01:16:10,073 --> 01:16:12,951
و"موه سيول هي"
كانا الفاعلين وراء الاحتيال الاستثماري.
1082
01:16:13,034 --> 01:16:15,578
نتيجة لذلك، استعاد أفراد العائلة
1083
01:16:15,662 --> 01:16:18,456
كل أسهمهم المفقودة من شركة "بيون إنفستمنت"
1084
01:16:18,540 --> 01:16:22,168
والكفالة المشتركة.
1085
01:16:22,252 --> 01:16:25,547
أُدين الأشخاص المرتبطون بعملية الاحتيال.
1086
01:16:28,800 --> 01:16:31,261
جرى تقديم مقطع فيديو لـ"موه سيول هي"
1087
01:16:31,344 --> 01:16:35,098
وهي تقوم بتسميم الرئيس الراحل
كدليل خلال المحاكمة
1088
01:16:35,181 --> 01:16:36,391
وقد صدم الجميع.
1089
01:16:36,474 --> 01:16:37,892
- اتصلوا بمحاميّ!
- اعتُقلت "موه"
1090
01:16:37,976 --> 01:16:39,394
- بتهمة الشروع بالقتل.
- اتصلوا به!
1091
01:16:39,477 --> 01:16:41,438
- اتصلوا بالمحامي!
- كما تخضع للتحقيق
1092
01:16:41,521 --> 01:16:42,814
بتهمة الاحتيال الاستثماري
1093
01:16:42,897 --> 01:16:45,692
وانتهاكات قوانين معاملات الصرف الأجنبي
وسرقة الهوية وغيرها.
1094
01:16:47,152 --> 01:16:49,612
الزمي الصمت.
1095
01:16:49,696 --> 01:16:51,740
أنت صاخبة للغاية.
1096
01:16:52,615 --> 01:16:54,242
تبًا.
1097
01:16:54,325 --> 01:16:56,703
اتركيني.
1098
01:16:56,786 --> 01:16:58,329
أمسكن بها!
1099
01:16:58,413 --> 01:17:00,457
- مهلًا!
- اتركنني!
1100
01:17:09,090 --> 01:17:10,258
مهلًا.
1101
01:17:14,471 --> 01:17:15,555
دسن عليها.
1102
01:17:19,768 --> 01:17:21,019
هذا يكفي.
1103
01:18:10,944 --> 01:18:12,362
أين الجميع؟
1104
01:18:12,445 --> 01:18:15,657
ذهبت "هاي إن" لقراءة بعض الأوراق
قبل العودة إلى العمل رسميًا.
1105
01:18:15,740 --> 01:18:17,826
و"سو تشول"… هذا واضح.
1106
01:18:17,909 --> 01:18:19,577
إنه يبكي. دعه وشأنه.
1107
01:18:19,661 --> 01:18:22,455
سيواصل النحيب لبعض الوقت بعد سجن زوجته.
1108
01:18:28,086 --> 01:18:33,675
حسنًا. ها قد وصلت الطائرة.
1109
01:18:34,300 --> 01:18:36,094
أنت تأكل جيدًا.
1110
01:18:37,595 --> 01:18:39,097
"(هونغ جونو) - (سو تشول) - (داهاي)"
1111
01:18:39,180 --> 01:18:41,933
يجب أن تنمو جيدًا
1112
01:18:42,976 --> 01:18:44,352
حتى تأتي والدتك.
1113
01:18:46,437 --> 01:18:47,939
- ماذا عن "بوم جا"؟
- لا أدري.
1114
01:18:48,022 --> 01:18:51,943
تأنقت وغادرت بعد أن وصلتها رسالة.
1115
01:18:52,026 --> 01:18:53,987
إنه عفوي للغاية.
1116
01:18:54,070 --> 01:18:55,822
لم يرغب في اللقاء فجأة؟
1117
01:18:55,905 --> 01:18:58,825
لم يكن يجدر بي الشرب البارحة.
1118
01:18:58,908 --> 01:19:03,329
أنا منتفخة للغاية. أين أجفاني المُبطنة؟
1119
01:19:10,587 --> 01:19:11,796
هل تهت؟
1120
01:19:11,880 --> 01:19:14,632
اخترت المبنى الأعلى ارتفاعًا
كي يسهل إيجاده.
1121
01:19:14,716 --> 01:19:16,676
أنت محقة. رأيت المبنى،
1122
01:19:16,759 --> 01:19:19,262
لكنني استغرقت بعض الوقت
لإيجاد الطريق إلى هنا.
1123
01:19:19,345 --> 01:19:20,638
أعتذر عن اتصالي المفاجئ.
1124
01:19:20,722 --> 01:19:23,057
راق لي اتصالك. تسارعت نبضات قلبي.
1125
01:19:29,147 --> 01:19:31,190
لديّ ما أريد قوله.
1126
01:19:32,150 --> 01:19:33,067
أنا أصغي إليك.
1127
01:19:43,161 --> 01:19:44,370
شكرًا.
1128
01:19:56,257 --> 01:20:00,595
كما تعلمين، نحن مختلفان للغاية.
1129
01:20:02,639 --> 01:20:03,640
هل حضرت إلى هنا
1130
01:20:04,807 --> 01:20:07,560
لشرح ما هو واضح أصلًا؟
1131
01:20:07,644 --> 01:20:11,105
"أعلم أنك اعترفت بمشاعرك تجاهي
لكنك من عائلة ثرية."
1132
01:20:11,189 --> 01:20:12,815
"عائلتانا مختلفتان للغاية،
1133
01:20:12,899 --> 01:20:14,108
لذا لن تفلح علاقتنا…"
1134
01:20:14,192 --> 01:20:15,026
يا "بوم جا".
1135
01:20:15,109 --> 01:20:16,110
دعيني أتحدّث أولًا.
1136
01:20:16,194 --> 01:20:17,820
حسنًا. تفضل.
1137
01:20:21,366 --> 01:20:23,034
سبق وتزوجت
1138
01:20:23,117 --> 01:20:23,993
ثلاث مرات…
1139
01:20:24,077 --> 01:20:25,244
فهمت.
1140
01:20:25,328 --> 01:20:26,788
هذا هو السبب إذًا.
1141
01:20:27,372 --> 01:20:31,334
أنت متردد في مواعدة امرأة
سبق وتزوجت ثلاث مرات.
1142
01:20:33,336 --> 01:20:35,505
- أستوعب موقفك.
- ليس هذا السبب.
1143
01:20:35,588 --> 01:20:37,840
سبق وجرّبت كل شيء.
1144
01:20:37,924 --> 01:20:39,759
أُغرمت برجال آخرين وواعدتهم
1145
01:20:39,842 --> 01:20:41,886
وتزوجت.
1146
01:20:41,970 --> 01:20:44,847
لكن هذه سابقة بالنسبة إليّ.
1147
01:20:46,307 --> 01:20:48,101
- ماذا؟
- لم يسبق أن واعدت على نحو لائق
1148
01:20:48,184 --> 01:20:49,769
حتى يومنا هذا.
1149
01:20:49,852 --> 01:20:50,853
ويحي.
1150
01:20:51,980 --> 01:20:53,439
- جديًا؟
- أجل.
1151
01:20:54,565 --> 01:20:58,987
لذا من الصعب مجاراتك.
1152
01:21:24,846 --> 01:21:25,805
كانت المرة الأولى…
1153
01:21:25,888 --> 01:21:27,015
"الانتظار يعني الحب"
1154
01:21:27,098 --> 01:21:28,474
التي أنتظر فيها أحدًا ما.
1155
01:21:29,100 --> 01:21:31,269
لم يسبق أن اشتقت لامرأة من قبل.
1156
01:21:32,353 --> 01:21:34,063
ثم أصبحت عالقًا.
1157
01:21:34,147 --> 01:21:37,275
مثلما تهت اليوم، من دون أن أعرف وجهتي.
1158
01:21:41,195 --> 01:21:42,196
ثم…
1159
01:21:43,364 --> 01:21:46,576
ماذا تريد مني أن أفعل؟
1160
01:21:51,205 --> 01:21:54,292
أجيد الطهو والخبز.
1161
01:21:54,375 --> 01:21:56,794
أود أن أطهو لك اللحم حين تعانين
1162
01:21:56,878 --> 01:21:59,213
وأخبز حلوى مادلين حين تُصابين بالملل.
1163
01:21:59,839 --> 01:22:01,299
أود فعل ذلك.
1164
01:22:01,382 --> 01:22:04,635
لم لا تزورني حين تعاني
1165
01:22:05,720 --> 01:22:06,721
أو يصيبك الملل؟
1166
01:22:09,348 --> 01:22:11,350
سأفعل ذلك.
1167
01:22:11,434 --> 01:22:13,978
سآتي إليك إن أضعت الطريق إلى هنا.
1168
01:22:16,773 --> 01:22:19,984
خذ وقتك.
1169
01:22:28,117 --> 01:22:30,036
هل الطلاق موضة هذه الأيام؟
1170
01:22:30,119 --> 01:22:32,205
لم تريدين الطلاق؟
1171
01:22:32,288 --> 01:22:36,459
إن لم تكن المشكلة
متعلقة بالمال أو النساء أو العنف،
1172
01:22:36,542 --> 01:22:38,377
فيجدر بك أن تتحملي.
1173
01:22:38,461 --> 01:22:39,420
أواجه هذه المشكلات.
1174
01:22:39,504 --> 01:22:40,546
- جميعها؟
- جميعها؟
1175
01:22:40,630 --> 01:22:41,547
قابل "تشون سيك"
1176
01:22:42,215 --> 01:22:44,050
حبه الأول في حفل للم الشمل.
1177
01:22:44,133 --> 01:22:45,718
ويحي.
1178
01:22:45,802 --> 01:22:49,055
يقابل المرء حبه الأول في لم الشمل دومًا.
1179
01:22:49,138 --> 01:22:51,557
هذا طبيعي.
1180
01:22:52,308 --> 01:22:57,021
تعمل في مجال التأمين،
اشترى ثلاث وثائق تأمين على الحياة.
1181
01:22:58,564 --> 01:22:59,607
هذا لا يُصدق.
1182
01:22:59,690 --> 01:23:01,776
- وأصبح عنيفًا؟
- لا، أنا فعلت ذلك.
1183
01:23:01,859 --> 01:23:05,238
ضربته بدافع الغضب، وبدأ يطالب بالطلاق
1184
01:23:05,321 --> 01:23:06,364
لهذا السبب.
1185
01:23:06,447 --> 01:23:08,574
ثم؟ متى ستتطلقين منه؟
1186
01:23:08,658 --> 01:23:10,618
أود فعل ذلك حالًا.
1187
01:23:12,495 --> 01:23:14,580
لكن اقترب موعد
الامتحانات النصفية لأبنائنا.
1188
01:23:14,664 --> 01:23:15,706
هذه لحظة حرجة.
1189
01:23:16,624 --> 01:23:19,210
فكرت في الطلاق منه خلال العطلة.
1190
01:23:19,836 --> 01:23:22,964
لكننا حجزنا رحلة سلفًا،
1191
01:23:23,047 --> 01:23:24,090
لذا لا أستطيع فعل ذلك.
1192
01:23:24,632 --> 01:23:27,051
وبمجرد بدء المدارس،
ستحين الامتحانات النصفية مرة أخرى.
1193
01:23:27,135 --> 01:23:28,886
- أنت محقة.
- صحيح.
1194
01:23:30,179 --> 01:23:32,890
فلن تتطلقي منه أبدًا. افعلي ذلك الآن.
1195
01:23:32,974 --> 01:23:33,850
حالًا.
1196
01:23:33,933 --> 01:23:35,101
سأنضم إليك.
1197
01:23:36,310 --> 01:23:37,145
تنضمين إليّ؟
1198
01:23:37,228 --> 01:23:40,940
سنعاني من أضرار أقل
إن قمنا بهذه الخطوة الصادمة معًا.
1199
01:23:41,023 --> 01:23:43,568
يمكننا توقيت الإعلان عن الأمر.
سأفعل ذلك أولًا.
1200
01:23:43,651 --> 01:23:45,069
يمكنك الانتظار لبضعة أيام.
1201
01:23:45,153 --> 01:23:47,446
هل أنت جادة؟
1202
01:23:51,742 --> 01:23:52,869
ويحي.
1203
01:23:52,952 --> 01:23:54,829
فكرت مليًا.
1204
01:23:54,912 --> 01:23:56,831
- يجب أن أفعل هذا.
- ماذا قالت تلك المرأة؟
1205
01:23:56,914 --> 01:23:59,041
لا أدري. اسمها "جيني".
1206
01:24:00,001 --> 01:24:02,253
قالت إنها زوجته أو ما شابه؟
1207
01:24:02,336 --> 01:24:04,463
أهذا ما قالته؟ هل قالت إنها زوجته؟
1208
01:24:04,547 --> 01:24:07,091
أجل، كان هذا سياق الحديث.
1209
01:24:08,801 --> 01:24:11,387
طلب مني زوجك أن أوصل هذه الرسالة لك.
1210
01:24:11,470 --> 01:24:12,513
"جيني"
1211
01:24:12,597 --> 01:24:14,056
- بعمر 60 عامًا.
- ماذا؟
1212
01:24:14,140 --> 01:24:15,933
إنها بمثل عمري.
1213
01:24:17,018 --> 01:24:18,603
هل يهوى النساء المسنات؟
1214
01:24:18,686 --> 01:24:20,354
ليس هذا الأمر.
1215
01:24:20,438 --> 01:24:23,149
ترك هاتفه في المختبر،
1216
01:24:23,232 --> 01:24:25,443
وردّت عليك أستاذته.
1217
01:24:26,319 --> 01:24:27,153
جديًا؟
1218
01:24:28,070 --> 01:24:29,739
هل هي أستاذته؟
1219
01:24:29,822 --> 01:24:32,575
كان مُحبطًا لأنه لم يستطع التواصل معك
1220
01:24:32,658 --> 01:24:34,410
- وطلب مني نقل هذه الرسالة.
- أيّ رسالة؟
1221
01:24:34,493 --> 01:24:35,661
"أحبك!"
1222
01:24:38,122 --> 01:24:39,749
لم يقول ذلك لك
1223
01:24:39,832 --> 01:24:42,043
بينما كان بوسعه أن يقوله لي؟
1224
01:24:43,127 --> 01:24:45,546
لم يسبق أن أفصح لي عن حبه من قبل.
1225
01:24:45,630 --> 01:24:47,215
يجب أن ترفعي الحظر عن رقمه.
1226
01:24:47,298 --> 01:24:48,966
أتعرفين لماذا تندلع الحروب؟
1227
01:24:49,050 --> 01:24:51,636
بسبب سوء التواصل.
1228
01:24:51,719 --> 01:24:53,804
لم لا تتحدثان وتتفاهمان؟
1229
01:24:53,888 --> 01:24:55,139
ويحي.
1230
01:24:55,806 --> 01:24:56,641
تفضلي.
1231
01:24:59,769 --> 01:25:01,187
ما هذا؟
1232
01:25:01,270 --> 01:25:02,939
إنه هدية منا نحن صاحبي المبنى.
1233
01:25:03,022 --> 01:25:04,732
اذهبي لرؤيته.
1234
01:25:04,815 --> 01:25:08,027
انظري في عينيه وأخبريه بهذا.
1235
01:25:08,110 --> 01:25:09,278
سيقول "أحبك".
1236
01:25:10,196 --> 01:25:11,030
ستقولين "أنا أيضًا!"
1237
01:25:14,617 --> 01:25:15,743
يا أمي.
1238
01:25:17,453 --> 01:25:18,663
يا أبت.
1239
01:25:22,667 --> 01:25:24,210
ارحلي.
1240
01:25:25,127 --> 01:25:27,630
اذهبي إلى "الولايات المتحدة".
1241
01:25:29,173 --> 01:25:31,050
"متجر (كوينز) متعدد الأقسام"
1242
01:25:31,801 --> 01:25:32,843
أيتها السكرتيرة "نا".
1243
01:25:32,927 --> 01:25:35,096
خطرت لي فكرة.
1244
01:25:35,179 --> 01:25:36,806
أفكر في إزالة
1245
01:25:36,889 --> 01:25:39,934
المتاجر المؤقتة وتجديد المنطقة.
1246
01:25:40,017 --> 01:25:43,437
- أود إقامة ساحة…
- كي يركض الأطفال فيها؟
1247
01:25:44,230 --> 01:25:46,857
أجل، وأريد أماكن استراحة…
1248
01:25:46,941 --> 01:25:49,277
سنقيم الكثير منها.
1249
01:25:50,194 --> 01:25:52,571
سبق وأخبرتني بهذا قبل العملية الجراحية.
1250
01:25:52,655 --> 01:25:53,531
حقًا؟
1251
01:25:53,614 --> 01:25:56,826
يبدو أنّ بعض الأمور
لا تتغير بالرغم من فقدان الذاكرة.
1252
01:26:07,503 --> 01:26:08,462
هل تناولت الغداء؟
1253
01:26:08,546 --> 01:26:09,797
كنت على وشك ذلك.
1254
01:26:10,965 --> 01:26:12,091
استمتعي.
1255
01:26:12,967 --> 01:26:13,843
استمتعي بغدائك.
1256
01:26:23,185 --> 01:26:24,603
متى ستتزوجان؟
1257
01:26:26,105 --> 01:26:27,857
- لا تكوني سخيفة.
- ألن تتزوجا؟
1258
01:26:28,941 --> 01:26:29,775
لا.
1259
01:26:29,859 --> 01:26:31,068
فكري في الأمر.
1260
01:26:31,152 --> 01:26:35,072
إنه مجرد شخص غريب أتعرّف عليه.
1261
01:26:35,156 --> 01:26:37,158
يروق لي وأنا ممتنة.
1262
01:26:37,241 --> 01:26:39,785
لكن تختلف لهفتنا تجاه بعضنا.
1263
01:26:39,869 --> 01:26:40,828
حقًا؟
1264
01:26:41,662 --> 01:26:44,623
بالطبع. يملك لهفة هائلة تجاهي.
1265
01:26:45,916 --> 01:26:48,294
تكفي حرارة حبه لقلي هذا الدجاج.
1266
01:26:48,377 --> 01:26:50,838
على عكس حبه المتقد،
1267
01:26:50,921 --> 01:26:54,300
فإن مشاعري ما زالت فاترة نوعًا ما.
1268
01:26:54,967 --> 01:26:58,679
لذا ما زال الوقت مبكرًا للحديث عن الزواج.
1269
01:27:00,514 --> 01:27:01,349
لماذا تسألين؟
1270
01:27:02,141 --> 01:27:03,309
أهذا ما قاله؟
1271
01:27:03,392 --> 01:27:04,894
- هل يريد الزواج بي؟
- لا.
1272
01:27:07,229 --> 01:27:08,439
- لا؟
- لا.
1273
01:27:08,522 --> 01:27:10,107
لم يقل ذلك.
1274
01:27:10,191 --> 01:27:12,068
هذا ما افترضه الجميع فحسب.
1275
01:27:12,151 --> 01:27:14,070
لكنه طلب يدك للزواج، صحيح؟
1276
01:27:17,573 --> 01:27:20,242
لا أتذكّر، لكنه فعل ذلك في الماضي.
1277
01:27:20,868 --> 01:27:22,536
- لديّ خاتم في المنزل.
- بحقك.
1278
01:27:22,620 --> 01:27:24,538
لا تتذكرين ذلك حتى،
1279
01:27:24,622 --> 01:27:25,623
فهو لا يُحتسب.
1280
01:27:25,706 --> 01:27:26,832
ألم يطلب الزواج بك مجددًا؟
1281
01:27:27,875 --> 01:27:30,127
جديًا؟ هذا كلام قاس.
1282
01:27:32,671 --> 01:27:33,506
"رسالة جديدة"
1283
01:27:38,010 --> 01:27:40,096
حان الوقت يا سيدتي.
1284
01:27:40,179 --> 01:27:41,597
ماذا تقصدين؟
1285
01:27:41,680 --> 01:27:44,058
حجز المدير "بيك" في مطعم
1286
01:27:44,141 --> 01:27:46,394
حيث يتقدم العديد من الناس لطلب الزواج.
1287
01:27:47,853 --> 01:27:48,896
غير معقول.
1288
01:27:49,480 --> 01:27:51,065
لست مستعدة بعد.
1289
01:27:51,690 --> 01:27:53,484
لم يستبق الأمور؟
1290
01:27:53,567 --> 01:27:54,652
أنى لي أن أرفضه؟
1291
01:27:55,319 --> 01:27:58,280
لا أريد أن أجرح شخصًا
تلقّى رصاصة بدلًا مني.
1292
01:28:39,780 --> 01:28:40,698
عجبًا.
1293
01:28:40,781 --> 01:28:42,616
يجدر به أن يتصل بي
1294
01:28:43,200 --> 01:28:44,577
إن حجز في مطعم.
1295
01:28:46,954 --> 01:28:48,038
أنا جائعة.
1296
01:28:50,249 --> 01:28:51,917
ويحي.
1297
01:28:52,001 --> 01:28:52,918
"(بيك هيون وو)"
1298
01:28:56,005 --> 01:28:57,047
مرحبًا؟
1299
01:28:57,131 --> 01:28:58,132
مرحبًا؟
1300
01:29:00,009 --> 01:29:01,343
أعني…
1301
01:29:01,427 --> 01:29:02,428
أين أنت
1302
01:29:03,888 --> 01:29:04,722
الآن؟
1303
01:29:04,805 --> 01:29:06,015
- بصحتكم!
- بصحتكم!
1304
01:29:06,098 --> 01:29:09,185
أتناول العشاء في المطعم مع موظفي الشركة.
1305
01:29:10,853 --> 01:29:12,897
هل هناك خطب ما؟ هل أنت متوعكة؟
1306
01:29:13,856 --> 01:29:15,191
لا، لست كذلك.
1307
01:29:15,691 --> 01:29:19,361
أنا بخير. استمتع بعشائك.
1308
01:29:24,325 --> 01:29:25,493
عشاء لموظفي الشركة؟
1309
01:30:02,613 --> 01:30:03,614
ما هذا؟
1310
01:30:04,531 --> 01:30:05,783
لم يعد طفلًا بعد الآن.
1311
01:30:05,866 --> 01:30:06,867
تخلّصوا منها.
1312
01:30:10,871 --> 01:30:12,748
تخلّصوا…
1313
01:30:12,831 --> 01:30:15,668
من النجوم المتوهجة
في الظلام وكافة الأغراض.
1314
01:30:35,521 --> 01:30:37,481
كيف تنقل أغراضك من دون أن تخبرني؟
1315
01:30:37,564 --> 01:30:39,817
لم تخبريني أنك تنظفين هذه الغرفة أيضًا.
1316
01:30:39,900 --> 01:30:41,318
ما الذي تصبو إليه؟
1317
01:30:43,195 --> 01:30:45,072
هل تلومني على الإجهاض؟
1318
01:30:45,155 --> 01:30:46,407
ماذا تقصدين؟
1319
01:30:46,490 --> 01:30:49,243
لم أفكر بتلك الطريقة قط. أنا حزين مثلك…
1320
01:30:49,326 --> 01:30:50,577
لا تكذب.
1321
01:30:51,245 --> 01:30:54,081
أعلم أنك تريد القول إنها غلطتي!
1322
01:30:59,336 --> 01:31:00,462
انسي الأمر.
1323
01:31:00,546 --> 01:31:02,464
لا أستطيع التحدث إليك بالمنطق.
1324
01:31:39,209 --> 01:31:41,086
انتظرتك البارحة.
1325
01:31:41,712 --> 01:31:44,381
سمعت أنك حجزت مطعمًا
1326
01:31:44,465 --> 01:31:46,383
حيث يتقدم العديد من الناس لطلب الزواج.
1327
01:31:46,467 --> 01:31:48,093
صُدمت لأنني ظننت
1328
01:31:48,177 --> 01:31:50,304
أنك ستطلب يدي للزواج مجددًا.
1329
01:31:50,387 --> 01:31:53,307
فكرت مليًا كيف سأرفضك بلطف.
1330
01:31:55,225 --> 01:31:58,228
كنت تخططين لرفضي
1331
01:31:58,312 --> 01:32:00,022
إن طلبت الزواج بك؟
1332
01:32:00,105 --> 01:32:01,398
أجل.
1333
01:32:02,274 --> 01:32:03,192
لكنك لم تفعل ذلك،
1334
01:32:05,027 --> 01:32:06,153
لذا لا أستطيع رفضك.
1335
01:32:07,946 --> 01:32:09,323
أنا آسف.
1336
01:32:10,366 --> 01:32:11,450
لكن لماذا؟
1337
01:32:12,451 --> 01:32:13,911
لم سترفضينني؟
1338
01:32:13,994 --> 01:32:15,204
لأنني خائفة.
1339
01:32:16,038 --> 01:32:18,916
علاقتنا طيبة، ولم أرد إفساد ذلك.
1340
01:32:26,256 --> 01:32:27,132
لكن فات الأوان.
1341
01:32:28,258 --> 01:32:31,011
كنت سأرفضك لو أنك طلبت الزواج بي البارحة،
1342
01:32:31,637 --> 01:32:33,263
لكنني غيرت رأيي الآن.
1343
01:32:35,808 --> 01:32:38,644
تذكرت أسوأ ذكرى لديّ ليلة أمس.
1344
01:32:41,146 --> 01:32:43,315
حطمتني وجرحتني بشدة.
1345
01:32:44,233 --> 01:32:45,734
لكنني ارتحت أيضًا.
1346
01:32:46,902 --> 01:32:50,030
تضاءل خوفي لأنني لم أعد أجهل ما يدور حولي.
1347
01:32:52,991 --> 01:32:54,660
لقد تباعدنا
1348
01:32:55,244 --> 01:32:58,122
بسبب مسائل تافهة.
1349
01:32:58,205 --> 01:33:00,541
قلنا كلامًا لم نكن نعنيه
1350
01:33:01,041 --> 01:33:02,584
وحمينا غرورنا.
1351
01:33:02,668 --> 01:33:04,837
وسبّب ذلك سوء فهم سخيفًا.
1352
01:33:05,504 --> 01:33:07,714
بدلًا من الطرق على بابك،
1353
01:33:08,382 --> 01:33:09,341
كان من الأسهل
1354
01:33:09,925 --> 01:33:12,386
أن أمكث في غرفتي
1355
01:33:13,595 --> 01:33:14,721
وأمقتك.
1356
01:33:15,848 --> 01:33:16,682
لكن…
1357
01:33:18,267 --> 01:33:19,726
لن أفعل ذلك بعد الآن.
1358
01:33:21,937 --> 01:33:23,856
ربما يمكنني المحاولة حينها.
1359
01:33:30,737 --> 01:33:31,864
أنا أيضًا.
1360
01:33:32,573 --> 01:33:33,657
راودني الشعور ذاته.
1361
01:33:35,534 --> 01:33:37,911
لن أخشى
1362
01:33:38,745 --> 01:33:41,206
أن أتلقّى رصاصة أخرى نيابة عنك.
1363
01:33:41,290 --> 01:33:43,917
لكن… خشيت
1364
01:33:44,418 --> 01:33:45,419
أن يعترينا الإرهاق
1365
01:33:46,670 --> 01:33:52,134
وخيبة الأمل ببعضنا
بعد الشجار بسبب…
1366
01:33:54,845 --> 01:33:55,846
أمور تافهة.
1367
01:33:56,513 --> 01:33:58,724
كنت واثقًا بأننا لن نتباعد
1368
01:33:58,807 --> 01:34:00,726
أو نمقت بعضنا
1369
01:34:03,562 --> 01:34:04,730
مجددًا.
1370
01:34:06,773 --> 01:34:08,525
لكنني أعدك بهذا.
1371
01:34:24,750 --> 01:34:25,959
سأظل برفقتك.
1372
01:34:28,879 --> 01:34:30,631
مهما حصل،
1373
01:34:35,552 --> 01:34:37,387
بوسعي إصلاح الأمور
1374
01:34:37,471 --> 01:34:39,139
حين يقع خطب ما.
1375
01:34:40,057 --> 01:34:43,185
قد لا يكون الوضع مثاليًا دومًا.
1376
01:34:46,897 --> 01:34:47,731
لكن بوسعي فعل ذلك.
1377
01:34:50,067 --> 01:34:51,360
إن كنت لا تمانعين،
1378
01:34:51,860 --> 01:34:53,195
فهلّا تتزوجينني؟
1379
01:34:58,659 --> 01:34:59,493
بالطبع.
1380
01:35:03,997 --> 01:35:05,165
لكن…
1381
01:35:06,208 --> 01:35:07,417
أحتاج إلى المزيد من الوقت.
1382
01:35:09,628 --> 01:35:11,255
ما زلنا في المراحل الأولى.
1383
01:35:14,508 --> 01:35:16,468
لذا أرجوك ألّا تتعجل.
1384
01:35:19,179 --> 01:35:20,347
صحيح.
1385
01:35:20,847 --> 01:35:21,807
حسنًا.
1386
01:35:21,890 --> 01:35:23,016
بوسعك أن تعانقني
1387
01:35:23,767 --> 01:35:26,603
بعد أن نمسك بأيدي بعضنا
خمس مرات على الأقل.
1388
01:35:27,187 --> 01:35:28,021
ماذا…
1389
01:35:29,523 --> 01:35:30,399
خمس مرات؟
1390
01:35:39,992 --> 01:35:42,661
أود أن نتناول الإفطار معًا كل صباح.
1391
01:35:44,871 --> 01:35:46,915
من الصحي تناول الإفطار،
1392
01:35:46,999 --> 01:35:48,166
لذا لا أمانع.
1393
01:35:49,585 --> 01:35:50,794
والخروج للمشي كل يوم؟
1394
01:35:50,877 --> 01:35:53,505
فيتامين "د" مهم
1395
01:35:53,589 --> 01:35:54,923
وهذه فكرة سديدة.
1396
01:35:55,007 --> 01:35:57,259
ماذا عن الذهاب في رحلة كل موسم؟
1397
01:35:58,010 --> 01:36:01,346
ستساعدنا الاستراحة على العمل بشكل أفضل.
1398
01:36:02,723 --> 01:36:03,932
هذه خطة جيدة.
1399
01:36:07,894 --> 01:36:10,355
يجب أن نظل
1400
01:36:10,439 --> 01:36:11,940
- متيقظين.
- لماذا؟
1401
01:36:12,691 --> 01:36:14,359
لأننا لن نستطيع أن نضمن
1402
01:36:14,443 --> 01:36:16,278
مجريات أحداث الحياة.
1403
01:36:16,361 --> 01:36:18,822
"الرفاهية الإصلاحية،
وهذا يقودنا إلى مستقبل أكثر إشراقًا"
1404
01:36:32,878 --> 01:36:34,755
لم لا تذهب إلى أمك يا "جونو"؟
1405
01:36:41,845 --> 01:36:44,556
هل تعرف من أكون يا "جونو"؟
1406
01:36:44,640 --> 01:36:46,141
- هل تتذكرني؟
- أجل.
1407
01:36:48,518 --> 01:36:49,603
آنا آسفة.
1408
01:36:50,145 --> 01:36:52,773
أنا آسفة. أحبك.
1409
01:36:52,856 --> 01:36:55,025
- يا أمي.
- آسفة يا "جونو".
1410
01:36:56,026 --> 01:36:57,361
أصبح "جونو" يجيد
1411
01:36:57,444 --> 01:36:59,321
ركوب دراجة ثلاثية يا عزيزتي.
1412
01:37:00,280 --> 01:37:01,114
علّمته ذلك.
1413
01:37:03,992 --> 01:37:05,077
دعيني أريك.
1414
01:37:15,462 --> 01:37:16,338
أحسنت صنعًا.
1415
01:37:17,631 --> 01:37:18,674
تعال إلى المقهى.
1416
01:37:18,757 --> 01:37:20,467
سأعطيك أشياء مجانية.
1417
01:37:20,550 --> 01:37:21,843
وداعًا.
1418
01:37:24,096 --> 01:37:25,180
"جونو".
1419
01:37:26,306 --> 01:37:27,307
هل حل الربيع؟
1420
01:37:28,100 --> 01:37:29,559
لم الطقس أبرد…
1421
01:37:29,643 --> 01:37:32,145
- ماذا سنفعل؟
- …هنا؟
1422
01:37:39,111 --> 01:37:40,153
إلى أين تذهبين؟
1423
01:37:42,322 --> 01:37:44,991
طلبت مني والدتي أن أقلك بالسيارة.
سنذهب للأكل معًا.
1424
01:37:47,953 --> 01:37:48,787
أنا أيضًا؟
1425
01:37:50,205 --> 01:37:52,457
- حقًا؟
- بسرعة.
1426
01:37:52,541 --> 01:37:56,044
السيدة "كيم" هي الأفضل.
1427
01:37:56,128 --> 01:37:58,755
- لقد نضجت كثيرًا يا "جونو".
- إنها صديقتي.
1428
01:38:00,716 --> 01:38:01,675
لنتحرك.
1429
01:38:01,758 --> 01:38:05,303
- هيا بنا!
- سامحنا من كنا نمقتهم.
1430
01:38:19,484 --> 01:38:21,987
اسمع يا سيد "كيم".
1431
01:38:22,612 --> 01:38:24,823
هل تعرف النظرية النسبية؟
1432
01:38:24,906 --> 01:38:26,783
- إنه حين…
- أجل، أعرفه.
1433
01:38:26,867 --> 01:38:28,618
يتسارع الزمن
1434
01:38:28,702 --> 01:38:30,537
حين يكون الوقت ضيقًا.
1435
01:38:30,620 --> 01:38:33,165
أتقدّم في السن بسرعة.
1436
01:38:33,749 --> 01:38:35,751
كنت أشعر بوجع في معصمي بالأمس.
1437
01:38:35,834 --> 01:38:37,461
أصدرت ركبتي صوت طقطقة اليوم.
1438
01:38:37,544 --> 01:38:38,712
يجب أن تتناولي "أوميغا 3"…
1439
01:38:40,297 --> 01:38:41,882
ليس هذا السبب.
1440
01:38:41,965 --> 01:38:43,800
إلى متى ستماطل؟
1441
01:38:43,884 --> 01:38:46,052
لم أعرف أنك ستستغرق هذا القدر من الوقت.
1442
01:38:53,810 --> 01:38:56,229
سنحظى بقبلتنا الأولى حين تتجعد بشرتي!
1443
01:39:53,328 --> 01:39:56,248
أدركنا أنّ بعض الأمور لا تحصل مهما حاولنا.
1444
01:39:56,331 --> 01:39:59,167
لكن حتى لو كان الوضع كذلك،
1445
01:39:59,251 --> 01:40:01,211
تعلّمنا أن نتقبل الواقع.
1446
01:40:01,795 --> 01:40:02,963
"نادي (كوينز) للملاكمة"
1447
01:40:03,046 --> 01:40:05,882
قال "محمد علي" ذات مرة.
1448
01:40:05,966 --> 01:40:10,262
"عش كل يوم كأنه يومك الآخر."
1449
01:40:10,345 --> 01:40:13,723
"وستجد الإجابة يومًا ما."
1450
01:40:13,807 --> 01:40:16,351
لذا يجدر بكم أن تعيشوا كل يوم…
1451
01:40:16,434 --> 01:40:17,686
مهلًا. وردتني مكالمة.
1452
01:40:17,769 --> 01:40:18,895
تابعوا.
1453
01:40:18,979 --> 01:40:20,146
لا تتخلوا عن حماية وجوهكم.
1454
01:40:21,523 --> 01:40:22,440
مرحبًا يا أمي.
1455
01:40:22,524 --> 01:40:25,068
لا تكوني مالكة مبنى مريعة.
1456
01:40:25,151 --> 01:40:26,486
ويحي.
1457
01:40:27,821 --> 01:40:29,114
أفتقد "هاي إن".
1458
01:40:29,948 --> 01:40:32,701
كانت مالكة مبنى
لا تعرف أنها تملك هذا المكان.
1459
01:40:32,784 --> 01:40:35,203
نستمتع بكل يوم حتى أقصى حد.
1460
01:40:41,459 --> 01:40:42,419
ويحي.
1461
01:40:44,212 --> 01:40:47,007
لا أصدّق أنك سمحت لشقيقك بأن يصبح الرئيس
1462
01:40:47,090 --> 01:40:49,759
واخترت تناول طبق "راميون" هنا.
1463
01:40:50,260 --> 01:40:51,511
يروق لي ذلك.
1464
01:40:51,595 --> 01:40:53,638
أنتمي إلى هذا المكان.
1465
01:40:53,722 --> 01:40:59,269
أصبح بوسعي توديع الآخرين
من دون التفكير في خيانتهم.
1466
01:41:00,395 --> 01:41:02,981
هذا أشبه بالنعيم بالنسبة إليّ!
1467
01:41:03,982 --> 01:41:08,403
أيّ نعيم لا يحتوي على طبق "كيمتشي"؟
هذان الطبقان يلائمان بعضهما.
1468
01:41:12,782 --> 01:41:14,701
- هل يعمل؟
- أجل.
1469
01:41:14,784 --> 01:41:17,412
بحثنا عنكما في كل مكان.
1470
01:41:17,495 --> 01:41:19,080
أحضرنا طبق "كيمتشي".
1471
01:41:19,164 --> 01:41:21,291
طبق "راميون" جاهز أيضًا.
1472
01:41:21,374 --> 01:41:22,709
- هذا جيد.
- تفضلا.
1473
01:41:24,044 --> 01:41:27,213
- مهلًا.
- مرحبًا.
1474
01:41:27,297 --> 01:41:29,799
- مرحبًا.
- لا تحيّيها الآن.
1475
01:41:29,883 --> 01:41:31,217
كيف سأوقف هذا؟
1476
01:41:31,301 --> 01:41:32,385
- الفرامل!
- ماذا؟
1477
01:41:32,469 --> 01:41:34,054
الفرامل! دس على الفرامل!
1478
01:41:34,137 --> 01:41:35,805
- ليس عصا غيار السرعة!
- إلى أين أنت ذاهب؟
1479
01:41:35,889 --> 01:41:37,057
من هنا يا "دو غوان"!
1480
01:41:37,140 --> 01:41:38,308
يمكننا أن نتمهل أحيانًا
1481
01:41:38,391 --> 01:41:40,310
ونظهر امتناننا للحظة الحاضرة.
1482
01:41:43,980 --> 01:41:46,775
سيبدأ الوقت بالانسياب بسرعة أكبر.
1483
01:41:52,989 --> 01:41:54,532
سيمر الوقت بسرعة،
1484
01:41:54,616 --> 01:41:56,701
ولن نتمكن من فعل شيء حيال الأمر.
1485
01:42:09,089 --> 01:42:10,632
هكذا سنقضي
1486
01:42:11,716 --> 01:42:13,051
كل يوم من حياتنا.
1487
01:42:26,690 --> 01:42:30,151
سنستمتع بالسعادة التي تمنحنا إياها الحياة.
1488
01:43:19,159 --> 01:43:22,871
"حديقة (سانسوسي)"
1489
01:44:00,158 --> 01:44:03,661
"(هونغ هاي إن)
22 أغسطس 1990 - 7 أبريل 2074"
1490
01:44:03,745 --> 01:44:07,415
"سنقّدر ذكريات الحب إلى الأبد"
1491
01:44:51,084 --> 01:44:52,085
يومًا ما…
1492
01:44:54,212 --> 01:44:56,214
حين لا يتبقى سوى واحد ما…
1493
01:45:29,414 --> 01:45:32,667
يستطيع الآخر الحضور للقائه.
1494
01:45:40,592 --> 01:45:42,510
لن يعترينا الخوف حينها.
1495
01:45:47,307 --> 01:45:49,559
- لأننا سنكون برفقة بعضنا.
- لأننا سنكون برفقة بعضنا.
1496
01:46:30,600 --> 01:46:34,854
"الخاتمة"
1497
01:49:23,314 --> 01:49:25,316
ترجمة "قاسم حبيب"
115968