All language subtitles for Le Dialogue des Carmelites Aka The Carmelites (1960)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,874 --> 00:01:59,874 www.titlovi.com 2 00:02:02,874 --> 00:02:09,052 THE CARMELITES 3 00:06:15,216 --> 00:06:19,031 Father, I cannot lie. 4 00:06:19,101 --> 00:06:20,184 I'm happy. 5 00:07:30,642 --> 00:07:33,230 I might do wrong in telling you this, my lord, 6 00:07:33,300 --> 00:07:36,411 But suddenly, when I saw Miss Blanche in her wedding dress, 7 00:07:36,481 --> 00:07:39,875 I thought of seeing again the lady, her mother, and you at her arm. 8 00:07:39,945 --> 00:07:43,584 Yes, my good Thierry. Thanks. I also thought of that. Father. Yes? 9 00:07:43,654 --> 00:07:45,854 Do you think it is wise to return through Saint Denis? 10 00:07:45,924 --> 00:07:49,452 Yes, it is true. We'd meet the crowd and couldn't endure it. 11 00:07:49,600 --> 00:07:52,182 And in these times we should be back before dark. 12 00:07:52,252 --> 00:07:54,779 Yes Thierry, avoid going to Saint Denis. 13 00:08:25,978 --> 00:08:29,995 What do you ask for? - God's mercy and yours. 14 00:08:44,651 --> 00:08:48,481 In the world your name was Marie Genevieve Meunier. 15 00:08:51,272 --> 00:08:56,315 In religion, your name will be Constance of St. Denis, Martyr. 16 00:09:04,901 --> 00:09:08,539 In the world your name was Blanche de la Force. 17 00:09:11,688 --> 00:09:16,878 In religion, your name will be Blanche of the Agony of Christ. 18 00:09:36,487 --> 00:09:38,789 Our help is in the name of the Lord, 19 00:09:39,236 --> 00:09:41,382 Who made heaven and earth. 20 00:10:05,487 --> 00:10:06,813 God be praised! 21 00:10:07,380 --> 00:10:08,719 God be praised! 22 00:10:11,199 --> 00:10:13,540 Welcome, Sister Blanche! - Thank you! 23 00:10:14,420 --> 00:10:17,820 Do you feel happy, Sister Blanche? - Very happy, thank you! 24 00:11:01,267 --> 00:11:03,951 Good night, Sister Blanche. 25 00:11:46,082 --> 00:11:49,604 My daughter, the rule orders to close the door. 26 00:11:57,097 --> 00:12:01,145 Mother, I believe I will never be a good Carmelite. 27 00:12:02,087 --> 00:12:04,628 A scary skull for everybody. 28 00:12:05,451 --> 00:12:08,779 They should warn of the presence of this object 29 00:12:09,009 --> 00:12:11,168 in the cell of a Carmelite. 30 00:12:12,609 --> 00:12:14,705 God has sent you here, Mother, 31 00:12:16,018 --> 00:12:19,523 to hear what I have not had the courage to tell. 32 00:12:19,593 --> 00:12:23,893 There is a fatal weakness in me that made me suffer greatly. 33 00:12:24,209 --> 00:12:29,505 As a child, I couldn't climb stairs without thinking it was going to collapse. 34 00:12:31,251 --> 00:12:35,443 I have always been afraid of life and death. 35 00:12:36,402 --> 00:12:37,734 Poor little thing. 36 00:12:38,363 --> 00:12:42,815 You've dreamed of this house as a little girl dreams in her dark room, 37 00:12:43,067 --> 00:12:46,120 of a common room, with its light and its heat. 38 00:12:48,307 --> 00:12:52,637 You know nothing about the loneliness, how a Carmelite must live.. 39 00:12:53,317 --> 00:12:54,756 ..or die. 40 00:12:55,975 --> 00:13:00,492 Mother, I thought I was honest a while ago. 41 00:13:01,239 --> 00:13:03,690 I did not mean to lie to my father. 42 00:13:04,525 --> 00:13:07,760 What did you tell him? - That I was happy. 43 00:13:08,513 --> 00:13:10,947 We do not seek happiness here. 44 00:13:11,676 --> 00:13:13,970 Our Bridegroom is not the smiling Christ 45 00:13:14,040 --> 00:13:16,090 who is shown in religious images. 46 00:13:16,833 --> 00:13:20,568 He is the Man of Sorrows of whom speak Holy Scriptures. 47 00:13:25,952 --> 00:13:31,033 My daughter, in the spirit of Carmel there is no room for softness. 48 00:13:32,338 --> 00:13:33,732 But I'm sick, 49 00:13:34,167 --> 00:13:37,003 condemned, as stated by our doctor, Mr. Javelinot. 50 00:13:37,594 --> 00:13:39,596 And so, I can be moved. 51 00:13:40,582 --> 00:13:43,324 Great tests await you, my daughter. 52 00:13:44,485 --> 00:13:47,719 It won't matter, if God gives me strength. 53 00:13:47,789 --> 00:13:53,210 What God wants to prove in you it is not your strength but your weakness. 54 00:13:56,858 --> 00:13:59,042 The nights are short in the Carmel. 55 00:13:59,574 --> 00:14:01,378 And, as a good soldier, 56 00:14:01,939 --> 00:14:04,360 a Carmelite should know sleep. 57 00:14:27,514 --> 00:14:31,097 Passing one day on horseback in the plain that extends over Assisi, 58 00:14:31,167 --> 00:14:34,457 he met a leper who produced such horror in him 59 00:14:34,721 --> 00:14:38,429 that he looked away so as not to see 60 00:14:38,499 --> 00:14:40,944 and resumed his journey on the other side, 61 00:14:41,370 --> 00:14:44,873 but recalling the resolution that he had taken.. 62 00:14:45,083 --> 00:14:46,993 The doctor is waiting for you. 63 00:14:47,063 --> 00:14:50,106 ..dismounted and approached the leper 64 00:14:50,246 --> 00:14:52,305 and lovingly kissed his wounds. 65 00:14:52,375 --> 00:14:56,393 Thus showing his great love for Christ.. 66 00:14:56,736 --> 00:14:59,407 I'm afraid we can no longer do anything. 67 00:14:59,764 --> 00:15:02,494 It took too much of your strength, Mother. 68 00:15:03,232 --> 00:15:05,297 and I cannot work miracles. 69 00:15:06,034 --> 00:15:08,554 But, Doctor, listen.. 70 00:15:09,180 --> 00:15:13,749 Yesterday, however, not only I ate the soup without repugnance, 71 00:15:13,962 --> 00:15:15,706 but even with pleasure. 72 00:15:15,776 --> 00:15:17,842 Isn't it so, Mother Marie of the Incarnation? 73 00:15:17,912 --> 00:15:19,942 What your Reverence says is true. 74 00:15:20,012 --> 00:15:24,274 I feel much better than in my last crisis. 75 00:15:25,925 --> 00:15:28,040 When the storm breaks.. 76 00:15:30,015 --> 00:15:32,192 I'm sure I'll rest. 77 00:15:32,324 --> 00:15:36,282 I meant only that we'd better discontinue the medication 78 00:15:36,423 --> 00:15:39,833 and let nature take its course, with no more struggling against the disease. 79 00:15:40,531 --> 00:15:42,927 Try to relax and not to move. 80 00:15:44,881 --> 00:15:47,099 May God preserve you, my Mother! 81 00:15:47,260 --> 00:15:49,977 To Him I give my healing or dying 82 00:15:51,377 --> 00:15:53,285 According to His will. 83 00:16:04,331 --> 00:16:07,485 I'm sorry I thought aloud in front of the Reverend Mother, Prioress. 84 00:16:07,672 --> 00:16:12,239 Do not regret anything. If you have attended more houses like this, 85 00:16:12,309 --> 00:16:15,704 you'll know that there are two kinds of religious able to die peacefully: 86 00:16:15,774 --> 00:16:18,601 the very holy and mediocre. 87 00:16:26,439 --> 00:16:31,069 It is very painful to have to show myself like this, 88 00:16:31,373 --> 00:16:33,901 cared for like a drowned just out of the water. 89 00:16:35,491 --> 00:16:39,701 If it were not for my legs, numb and lifeless, 90 00:16:40,775 --> 00:16:43,071 I'd not believe to be in danger. 91 00:16:44,874 --> 00:16:46,575 Mother Marie. 92 00:16:47,756 --> 00:16:51,829 How many days of life has Mr. Javelinot calculated? 93 00:16:53,748 --> 00:16:55,900 Excuse me, your Reverence, 94 00:16:56,471 --> 00:16:58,936 but he thinks that it is not even a matter of days. 95 00:17:00,538 --> 00:17:04,435 My God, I've reached the end. 96 00:17:08,236 --> 00:17:11,904 Go find Blanche. - Bring her, Sister St. Augustine. 97 00:17:17,514 --> 00:17:21,696 It was my understanding, Mother, that your anxiety had subsided tonight. 98 00:17:22,760 --> 00:17:24,944 It was a drowsiness of the soul. 99 00:17:25,315 --> 00:17:27,339 So I did not feel like I was dying. 100 00:17:28,602 --> 00:17:32,836 Now, nothing distracts me from death. 101 00:17:35,135 --> 00:17:39,940 I'm alone, Mother, all alone, 102 00:17:40,653 --> 00:17:43,425 without any consolation. 103 00:17:44,695 --> 00:17:45,903 I'm alone.. 104 00:17:48,167 --> 00:17:49,663 and I am scared. 105 00:18:04,113 --> 00:18:08,405 Get up daughter, and don't look at me like that. 106 00:18:09,061 --> 00:18:12,026 There is nothing unusual before your eyes. 107 00:18:15,284 --> 00:18:17,155 Do not leave me, Mother. 108 00:18:18,401 --> 00:18:19,890 My daughter.. 109 00:18:22,580 --> 00:18:25,608 Why did you choose to be called 110 00:18:26,009 --> 00:18:27,749 Blanche of the Agony of Christ? 111 00:18:28,554 --> 00:18:32,171 I do not know, Mother. It was like an impulse. 112 00:18:33,526 --> 00:18:36,229 Of all the moments of the life of Our Lord, 113 00:18:37,320 --> 00:18:39,581 I wish I had been with him just 114 00:18:40,670 --> 00:18:44,136 when he was alone and abandoned in Gethsemane. 115 00:18:45,094 --> 00:18:48,147 Of all my daughters, you're the last one who has arrived. 116 00:18:48,473 --> 00:18:51,267 The most beloved of my heart. 117 00:18:51,755 --> 00:18:54,458 The more helpless and threatened. 118 00:18:55,343 --> 00:18:59,322 To avert this threat, I would have given my poor life. 119 00:19:01,180 --> 00:19:04,227 Now, I can not give more than my death. 120 00:19:06,263 --> 00:19:07,614 A poor death! 121 00:19:09,811 --> 00:19:13,784 Mother Marie of the Incarnation! - Yes, Reverend Mother? 122 00:19:17,243 --> 00:19:20,071 I was the one who introduced into this house.. 123 00:19:20,315 --> 00:19:22,799 Sister Blanche of the Agony of Christ. 124 00:19:25,949 --> 00:19:27,914 I'm responsible for her. 125 00:19:28,568 --> 00:19:32,422 I must delegate this responsibility before someone else takes my office. 126 00:19:33,951 --> 00:19:35,240 Mother Marie! 127 00:19:37,125 --> 00:19:39,369 In the name of Holy Obedience.. 128 00:19:40,837 --> 00:19:44,399 I entrust to you Sister Blanche of the Agony of Christ.. 129 00:19:45,421 --> 00:19:46,979 here present. 130 00:19:48,429 --> 00:19:50,976 You will answer me for her before God. 131 00:19:51,770 --> 00:19:53,052 Yes, Mother. 132 00:20:01,725 --> 00:20:03,902 Again these detestable beans! 133 00:20:03,972 --> 00:20:06,343 They say that speculators rationed the flour, 134 00:20:06,413 --> 00:20:08,693 and that they won't have bread in Paris 135 00:20:09,202 --> 00:20:12,405 Oh, finally the iron is here! They've fixed it already. 136 00:20:12,475 --> 00:20:14,240 Look how they have strengthened the handle. 137 00:20:14,310 --> 00:20:16,444 We shan't hear Sr. Jeanne of the Divine Infancy 138 00:20:16,514 --> 00:20:20,888 scream while blowing her fingers,"How can one iron with such a piece of junk!" 139 00:20:20,958 --> 00:20:22,049 Hilarious. 140 00:20:22,119 --> 00:20:26,443 I bite my tongue to keep from laughing. When she says.. Constance! 141 00:20:26,513 --> 00:20:29,470 Are not you ashamed to talk like that when our Mother is dying? 142 00:20:29,658 --> 00:20:33,568 My God, sister. In the Carmel, death is a ceremony like any other. 143 00:20:33,638 --> 00:20:37,106 The last on earth before the great processions of Paradise. 144 00:20:37,176 --> 00:20:41,856 Have you not ever had fear of death? - Life has always seemed so much fun! 145 00:20:41,926 --> 00:20:44,887 Aren't you afraid God may get tired 146 00:20:44,957 --> 00:20:48,573 one day of so much good humor and say to you as to St. Angela of Foligno: 147 00:20:48,705 --> 00:20:50,957 "Love is not always joy?" 148 00:20:53,338 --> 00:20:57,792 Sister Blanche, I cannot help believing that you wanted to hurt me on purpose. 149 00:20:58,308 --> 00:21:01,611 No, you're wrong. I did it because of envy. 150 00:21:02,943 --> 00:21:06,352 You envy me? How strange. 151 00:21:06,422 --> 00:21:09,012 You envy me when I deserve to be flogged 152 00:21:09,082 --> 00:21:11,963 to speak so lightly of the death of our Rev. Mother. 153 00:21:12,611 --> 00:21:13,819 Sister Blanche: 154 00:21:14,470 --> 00:21:17,578 Let us offer our two poor lives for that of her Reverence. 155 00:21:18,154 --> 00:21:22,903 But what I have to do in this comedy? Leave that silly board and answer me! 156 00:21:24,369 --> 00:21:26,514 Sister Blanche, now you're upset with me. 157 00:21:26,584 --> 00:21:29,515 How can you believe that our lives can save another's life? 158 00:21:30,048 --> 00:21:31,817 You're as proud as hell! 159 00:21:32,686 --> 00:21:35,964 That's horrible! Horrible! 160 00:22:05,064 --> 00:22:08,679 Stop, stop! Let's stop ringing the bells! 161 00:22:10,192 --> 00:22:13,802 There's too much haste, I have not died yet. 162 00:22:13,872 --> 00:22:16,199 Calm down, Mother, they're not ringing any bell. 163 00:22:17,895 --> 00:22:20,179 It's my poor ears that are playing outbursts. 164 00:22:20,986 --> 00:22:22,806 Have you summoned the community? 165 00:22:22,876 --> 00:22:26,046 The ceremony, to which your Reverence is referring, can wait. 166 00:22:26,116 --> 00:22:32,273 Yes, until I am good for nothing. But look, look! 167 00:22:32,633 --> 00:22:37,165 How can I show this face to my daughters? - But, Mother, do not worry about us. 168 00:22:37,235 --> 00:22:39,879 Do not worry about anything other than God. 169 00:22:39,949 --> 00:22:43,696 Who am I, miserable me, to care for him? 170 00:22:43,766 --> 00:22:47,514 Let Him worry about me! - Your Reverence is delirious. 171 00:22:49,732 --> 00:22:52,775 Watch out for the horses! 172 00:22:52,845 --> 00:22:57,588 Close all doors, quick! Oh, too late! 173 00:22:57,658 --> 00:23:00,830 Peace, Mother! - What do you mean? 174 00:23:00,900 --> 00:23:03,287 Peace, peace! Are you blind? 175 00:23:03,357 --> 00:23:06,449 Don't you see the war and blood everywhere? 176 00:23:06,519 --> 00:23:08,838 Mother Marie! Mother Marie! - Yes, Mother? 177 00:23:08,908 --> 00:23:11,637 I've just seen our chapel empty and desecrated. 178 00:23:13,278 --> 00:23:14,941 The altar split in two.. 179 00:23:15,240 --> 00:23:17,133 straw and blood on the tiles. 180 00:23:18,751 --> 00:23:21,520 Oh, God is abandoning us! God is repudiating us! 181 00:23:21,590 --> 00:23:26,342 I beg you say nothing that might.. - Say nothing, say nothing! Why nothing? 182 00:23:26,412 --> 00:23:28,369 Sr. Elisabeth, close the window! 183 00:23:29,626 --> 00:23:33,976 What matters what I say! Anguish.. 184 00:23:34,046 --> 00:23:36,516 is stuck to my skin as a mask of wax. 185 00:23:36,586 --> 00:23:39,881 If I could tear it with my fingernails! 186 00:23:48,061 --> 00:23:52,266 Tell the sisters that today they will not see the Rev. Mother. 187 00:23:52,595 --> 00:23:55,181 At six recreation, as usual. 188 00:23:55,490 --> 00:24:00,207 No, Mother Marie of the Incarnation: I order you.. 189 00:24:16,733 --> 00:24:21,413 Sr. Elisabeth, you are not going to faint like a little girl? 190 00:24:22,100 --> 00:24:25,503 Get on your knees and pray. There's nothing else we can do. 191 00:25:23,684 --> 00:25:28,283 Sr. Blanche! Sr. Blanche, come! Take off the apron. 192 00:25:33,111 --> 00:25:36,608 Sisters, our Mother has appeared before God. 193 00:25:38,104 --> 00:25:41,144 Sr. Catherine, intone the Salve Regina.. 194 00:26:33,779 --> 00:26:36,932 I'd never have thought that an election in Carmel would take so long. 195 00:26:38,540 --> 00:26:41,362 They must be discussing as much as in the National Assembly. 196 00:26:41,571 --> 00:26:46,368 It's a difficult election. Things are becoming worse for religion. 197 00:26:46,438 --> 00:26:48,770 I bet on Mother Marie of the Incarnation, 198 00:26:48,969 --> 00:26:51,634 I've prayed for her election. 199 00:26:52,409 --> 00:26:56,376 You always think that God will decide according to your tastes. And why not? 200 00:26:56,803 --> 00:27:01,289 I also hope they elect Mother Marie, as she is the most worthy of all. 201 00:27:11,755 --> 00:27:14,213 I proclaim elected as prioress of the Carmel, 202 00:27:14,283 --> 00:27:16,858 Mother Therese of St. Augustine. 203 00:27:38,149 --> 00:27:40,762 Our help is in the Name of the Lord. 204 00:27:41,275 --> 00:27:44,049 Who created heaven and earth. 205 00:28:01,581 --> 00:28:04,970 God be praised. - May He be praised. 206 00:28:21,590 --> 00:28:23,842 Sr. Lucie! - Whom have they elected? 207 00:28:23,912 --> 00:28:27,035 Mother Therese of St. Augustine. - God be praised! 208 00:28:28,145 --> 00:28:32,874 Tell her Reverence the Commissioner is here and he is getting impatient. 209 00:28:48,587 --> 00:28:52,129 Sister Lucie, here are the letters for the Commissioner. 210 00:28:52,199 --> 00:28:55,418 Tell him that the Reverend Mother is waiting in the parlor. 211 00:29:09,846 --> 00:29:13,541 Mr. Commissioner, I apologize if I made you wait, 212 00:29:13,952 --> 00:29:17,886 but an election is always more complicated and longer than expected. 213 00:29:18,691 --> 00:29:21,482 And since when, ma'am, you vote in convents? 214 00:29:22,096 --> 00:29:25,743 Since ever, I imagine, or otherwise, for centuries; 215 00:29:26,143 --> 00:29:29,403 this shows that we are not as reactionary as they say. 216 00:29:30,470 --> 00:29:33,607 My name is Mother Therese of St. Augustine. 217 00:29:34,849 --> 00:29:37,651 And is it you whom they elected prioress? 218 00:29:37,721 --> 00:29:40,463 Yes, in fact, not what I expected. 219 00:29:41,313 --> 00:29:43,278 Are you a foreigner? 220 00:29:43,348 --> 00:29:47,477 In our homes there is no foreigner. We are all sisters. 221 00:29:47,547 --> 00:29:54,457 Oh, sure. Equality, fraternity and freedom. 222 00:29:54,782 --> 00:29:56,935 We're here freely. 223 00:29:58,361 --> 00:30:02,631 I've sent you the list not only of the goods of the community, 224 00:30:02,701 --> 00:30:05,334 but also of the endowments of the religious. 225 00:30:05,404 --> 00:30:07,968 Do you want to proceed with any verification? 226 00:30:08,318 --> 00:30:12,606 No, ma'am, your word and signature are enough. 227 00:30:12,676 --> 00:30:15,942 But it is my duty to warn you that you have only the usufruct 228 00:30:16,444 --> 00:30:19,716 of these assets, which now belong to the nation. 229 00:30:22,600 --> 00:30:26,091 Citizen, bring these documents to the municipality. 230 00:30:29,402 --> 00:30:30,548 Madam. 231 00:30:31,698 --> 00:30:35,025 It seems, in France and even in this city 232 00:30:35,584 --> 00:30:39,803 the bloodthirsty and rioters are the majority. I am not such. 233 00:30:40,760 --> 00:30:43,594 So, facilitate my work. 234 00:30:44,040 --> 00:30:48,076 Rightly or wrongly, people think that the monasteries are home 235 00:30:48,146 --> 00:30:50,424 of profiteers and traitors. 236 00:30:51,031 --> 00:30:54,732 As for me, I have the duty to follow the orders from Paris. 237 00:30:55,413 --> 00:30:58,853 In this situation, the slightest imprudence on your part 238 00:30:59,163 --> 00:31:00,820 could be fatal. 239 00:31:01,433 --> 00:31:04,492 Your recommendations are consistent with my main concern. 240 00:31:04,820 --> 00:31:07,167 Thank you very much, Commissioner. 241 00:32:19,727 --> 00:32:23,838 Father, I am Chevalier de la Force. Help me to hide. 242 00:32:24,993 --> 00:32:26,689 Come in, quickly. 243 00:32:28,323 --> 00:32:30,269 Here they will not find you. 244 00:32:48,994 --> 00:32:52,569 They have been following me for a mile. - You can sleep here. 245 00:32:52,736 --> 00:32:57,003 Thanks, but I am in a great hurry. They expect me in Vermont before dawn. 246 00:32:57,497 --> 00:33:02,133 I must reach the army of the princes and would like to see my sister immediately. 247 00:33:03,329 --> 00:33:08,103 I am only the chaplain. We'll have to ask the Mother Prioress. 248 00:33:09,200 --> 00:33:14,123 Luckily, the night office is not over. Come with me. 249 00:33:45,359 --> 00:33:49,872 Mr. Chevalier de La Force wants to see his sister. He's leaving France. 250 00:33:50,066 --> 00:33:52,311 He cannot wait until morning. 251 00:33:52,666 --> 00:33:55,130 But they'll accuse us of hosting fugitives. 252 00:33:55,890 --> 00:34:00,238 Only you, Mother, can decide. But you must decide quickly. 253 00:34:01,280 --> 00:34:04,922 Under the rule, I have no right to deny a religious 254 00:34:05,116 --> 00:34:09,110 to see her brother, even less if she might not see him again. 255 00:34:09,595 --> 00:34:11,315 Take him to the parlor. 256 00:34:16,184 --> 00:34:18,643 Accompany Sr. Blanche to the parlor. 257 00:35:26,222 --> 00:35:28,121 What fright you gave me. 258 00:35:28,564 --> 00:35:31,140 What does this visit in the middle of the night mean? 259 00:35:31,262 --> 00:35:32,892 How is our Father? 260 00:35:33,230 --> 00:35:35,601 He entrusted me with a message for you. 261 00:35:36,675 --> 00:35:38,940 He says that here you're not safe. 262 00:35:43,157 --> 00:35:46,207 Maybe you're right, but I feel safe. 263 00:35:46,277 --> 00:35:48,009 And that's enough for me. 264 00:35:48,839 --> 00:35:52,080 Blanche, we just have a few minutes. 265 00:35:52,640 --> 00:35:55,184 Only from abroad one can defend the King. 266 00:35:55,332 --> 00:35:58,918 That is why I'm leaving. Do not get your hopes up. 267 00:35:58,988 --> 00:36:03,024 The revolution will not spare anything that it has decided to destroy. 268 00:36:03,510 --> 00:36:08,848 And you advise me to flee from danger, while you are going to meet it? 269 00:36:09,153 --> 00:36:11,817 Blanche, I beg you, do not act like a child. 270 00:36:12,179 --> 00:36:15,946 The habit you wear is not a defense, on the contrary. 271 00:36:16,222 --> 00:36:17,572 Mr. Chevalier. 272 00:36:18,487 --> 00:36:21,207 This habit is a uniform on a battlefield. 273 00:36:21,460 --> 00:36:25,648 And the Carmel is a fortress that prepares itself to support an assault. 274 00:36:26,900 --> 00:36:30,541 But you, my daughter, as long as you have not pronounced your vows 275 00:36:30,876 --> 00:36:34,336 are free to go. - Please, Mother, I'm staying. 276 00:36:37,375 --> 00:36:41,029 I want you to think of myself as a comrade in arms. 277 00:36:41,498 --> 00:36:43,920 We will both fight, each in his way. 278 00:36:44,345 --> 00:36:46,842 And mine has risks and dangers, like yours. 279 00:36:48,781 --> 00:36:50,176 So, farewell little sister. 280 00:36:51,791 --> 00:36:54,025 Our father will be very proud of you. 281 00:37:25,387 --> 00:37:27,827 Now we're all bound to the same destiny. 282 00:37:28,941 --> 00:37:30,104 Who knows? 283 00:37:32,479 --> 00:37:34,769 I've been proud, I will be punished. 284 00:38:15,913 --> 00:38:17,546 Citizen, no passage. 285 00:38:48,848 --> 00:38:52,740 What's happening? - Warn the Prioress immediately. 286 00:39:11,040 --> 00:39:13,755 The whole community shall meet in the chapel. 287 00:39:27,255 --> 00:39:30,220 Mother Mary, we must expect an inspection. 288 00:39:30,939 --> 00:39:33,127 You stay at the cloister door. 289 00:39:33,679 --> 00:39:36,911 And when those men come to ask to enter, demand, above all 290 00:39:36,981 --> 00:39:40,305 to see the inspection order. Do not oppose any resistance, 291 00:39:40,375 --> 00:39:41,953 but do not separate from them. 292 00:39:42,023 --> 00:39:44,769 Thanks be to God, Mr. de La Force is far away. 293 00:39:50,634 --> 00:39:53,256 Rev. Mother, Sr. Blanche is not there. 294 00:39:53,506 --> 00:39:54,886 Go see in her cell. 295 00:39:55,141 --> 00:39:58,157 If she's tired, tell her I give her permission to rest. 296 00:40:00,699 --> 00:40:02,338 Put the veil. 297 00:40:04,696 --> 00:40:07,811 Christ, have mercy on us. - Christ, have mercy on us 298 00:40:07,881 --> 00:40:11,152 Lord, have mercy on us. - Lord, have mercy on us. 299 00:40:11,222 --> 00:40:13,989 God, the Father of heaven! - Have mercy on us! 300 00:40:14,059 --> 00:40:17,391 God, the Son, the Redeemer of the world! - Have mercy on us! 301 00:40:17,461 --> 00:40:20,485 God, the Holy Spirit! - Have mercy on us! 302 00:40:20,555 --> 00:40:24,373 Holy Mary! - Pray for us! Holy Mother of God! - Pray for us! 303 00:40:24,443 --> 00:40:27,931 Saint Michael! - Pray for us! Saint Gabriel! - Pray for us! 304 00:40:28,001 --> 00:40:31,540 Saint Stephen! - Pray for us! Saint Lawrence! - Pray for us! 305 00:40:31,610 --> 00:40:35,144 Saint Vincent! - Pray for us! Saint Sylvester! - Pray for us! 306 00:40:35,214 --> 00:40:39,031 Saint Gregory! - Pray for us! Saint Ambrose! - Pray for us! 307 00:40:46,280 --> 00:40:47,462 Who is she? 308 00:40:48,260 --> 00:40:51,200 Could we end once with this masquerade? 309 00:40:51,413 --> 00:40:53,804 Take off the veil, Sr. Constance. 310 00:40:58,663 --> 00:40:59,802 Citizen.. 311 00:41:00,830 --> 00:41:03,420 How long have you been locked in this house? 312 00:41:03,726 --> 00:41:06,979 I'm very happy to be in here, as if I were at home. 313 00:41:07,049 --> 00:41:10,041 I don't feel locked up at all, Mr. Commissioner. 314 00:41:14,171 --> 00:41:17,481 And why does one accept to live behind bars? 315 00:41:18,334 --> 00:41:20,486 To know God, love Him, and serve Him, 316 00:41:20,556 --> 00:41:23,229 and thus merit eternal happiness, Mr. Commissioner. 317 00:41:25,127 --> 00:41:27,504 Ah, I see you know the lesson by heart. 318 00:41:32,888 --> 00:41:35,016 We know it with certainty. 319 00:41:35,665 --> 00:41:38,862 Last night they had concealed a suspect. 320 00:41:40,042 --> 00:41:42,081 And he must show up somewhere. 321 00:42:06,333 --> 00:42:10,156 Come, citizen, do not be afraid. I'm here only to provide 322 00:42:10,226 --> 00:42:12,838 the protection of the law. 323 00:42:17,330 --> 00:42:18,763 Citizen! 324 00:42:19,273 --> 00:42:22,833 I order you to tell me how long ago this girl has been held here. 325 00:42:24,550 --> 00:42:26,687 I think you should ask herself. 326 00:42:27,209 --> 00:42:29,405 She seems to have lost the use of the word. 327 00:42:29,784 --> 00:42:32,174 You don't think it was you who scared her? 328 00:42:32,918 --> 00:42:36,503 This girl will come to explain herself in front of the municipality. 329 00:42:36,929 --> 00:42:40,376 A registration permit does not give you rights over people. 330 00:42:43,108 --> 00:42:45,929 This girl will leave from here only by her own will. 331 00:42:48,963 --> 00:42:51,040 Sr. Blanche. - I forbid you to continue! 332 00:42:51,912 --> 00:42:55,248 Here I represent the Reverend Prioress and I will not take orders from you. 333 00:42:55,318 --> 00:42:58,458 Citizen, remind her that we have a machine to cut the breath.. 334 00:42:58,528 --> 00:42:59,704 Shut up. 335 00:43:00,483 --> 00:43:03,240 Young Citizen, say just a word.. 336 00:43:03,310 --> 00:43:05,810 and we'll immediately free you from 337 00:43:05,880 --> 00:43:08,842 those who have not even feared to abuse the name of "Mother". 338 00:43:08,912 --> 00:43:10,983 Certainly to submit is better. 339 00:43:11,404 --> 00:43:12,882 You should not be afraid. 340 00:43:12,952 --> 00:43:15,260 Since you are now under the protection of the law. 341 00:43:15,330 --> 00:43:16,754 First of all, she is under mine. 342 00:43:17,340 --> 00:43:20,093 And I won't let you abuse the terror of a child. 343 00:43:20,428 --> 00:43:24,372 You should also know, Commissioner, that for the poorest daughters of the Carmel 344 00:43:24,698 --> 00:43:26,964 honor is stronger than fear. 345 00:43:27,849 --> 00:43:30,238 I'll have to give account to the municipality. 346 00:43:30,308 --> 00:43:33,058 It is to your conscience that you should give account first. 347 00:43:33,639 --> 00:43:35,556 As long as there are beings like you, 348 00:43:35,626 --> 00:43:38,215 there'll be no respite for the patriots. 349 00:43:38,895 --> 00:43:40,972 This house is a Bastille. 350 00:43:41,751 --> 00:43:43,346 And we'll destroy it, 351 00:43:44,396 --> 00:43:45,685 like the other. 352 00:43:46,168 --> 00:43:48,777 You must also destroy us, to the last, 353 00:43:48,926 --> 00:43:51,703 because where there is a daughter of St. Therese, there is a Carmel. 354 00:43:52,762 --> 00:43:54,564 Follow me, citizen. 355 00:44:04,772 --> 00:44:06,491 What a fool I am! 356 00:44:06,561 --> 00:44:09,147 That conversation was to make us forget our mission. 357 00:44:09,217 --> 00:44:12,755 I know where the fugitive is hiding. - Where, citizen Commissioner? 358 00:44:13,237 --> 00:44:15,432 All the nuns here wear black veils. 359 00:44:15,502 --> 00:44:17,566 And I bet that the fugitive is there in the middle, 360 00:44:17,636 --> 00:44:20,739 he also with his veil, reciting the Our Father. 361 00:44:21,593 --> 00:44:24,855 From sudden and unprovided death! - Deliver us, O Lord. 362 00:44:24,925 --> 00:44:27,622 From the snares of the devil! - Deliver us, O Lord. 363 00:44:27,692 --> 00:44:29,285 From anger, hatred.. 364 00:44:29,355 --> 00:44:30,707 In the name of law: 365 00:44:31,280 --> 00:44:33,432 I order you to immediately remove your veils 366 00:44:33,764 --> 00:44:36,424 and look at me with your face uncovered. 367 00:44:38,738 --> 00:44:41,241 I told you that you must remove those veils. 368 00:44:42,003 --> 00:44:44,489 My daughters, take off your veils. 369 00:45:00,151 --> 00:45:02,472 Take off your veil, Sr. Jeanne. 370 00:45:35,128 --> 00:45:37,436 My daughters, wait in the cloister. 371 00:45:49,668 --> 00:45:53,672 I ask you to vote to decide whether we should allow them to pronounce the vows, 372 00:45:53,829 --> 00:45:56,043 or we should return them to the world. 373 00:45:56,193 --> 00:45:59,751 The new French laws formally ban monastic vows. 374 00:46:00,057 --> 00:46:03,045 If two novices pronounced them, it would be a challenge. 375 00:46:03,420 --> 00:46:05,922 I do not intend to challenge anyone. 376 00:46:06,434 --> 00:46:09,781 I've done everything possible to avoid colliding with the Commissioner, 377 00:46:09,851 --> 00:46:13,030 but I can not go so far as to ask permission to observe the rule. 378 00:46:13,518 --> 00:46:16,201 The ceremony will be secret, behind closed doors. 379 00:46:16,817 --> 00:46:18,875 For Sr. Constance, no problem. 380 00:46:19,793 --> 00:46:22,615 For Sr. Blanche, it is not so simple. - I agree. 381 00:46:23,132 --> 00:46:26,712 Sr. Blanche took refuge here for the rule to protect her and keep her, 382 00:46:27,238 --> 00:46:29,948 when it is we who must protect the rule. 383 00:46:30,219 --> 00:46:34,522 Excuse me, Reverend Mother. I would plead with the Council 384 00:46:34,592 --> 00:46:37,213 in favor of Sr. Blanche of the Agony of Christ. 385 00:46:39,729 --> 00:46:41,792 I know the risks of her character, 386 00:46:42,263 --> 00:46:44,991 but I feel it would break a promise to the dead 387 00:46:45,302 --> 00:46:48,731 if we rejected her and I could not watch over her. 388 00:46:54,447 --> 00:46:55,623 Let's vote. 389 00:47:16,890 --> 00:47:18,567 Three votes against. 390 00:47:21,333 --> 00:47:24,101 Someone go find Sr. Blanche of the Agony of Christ. 391 00:47:24,805 --> 00:47:26,488 I'm going, Mother. 392 00:47:36,702 --> 00:47:38,054 Sister Blanche! 393 00:48:01,851 --> 00:48:03,098 My daughter, 394 00:48:04,362 --> 00:48:06,977 Neither you nor we hope more than you 395 00:48:07,047 --> 00:48:09,642 may be freed here from your mortal anguish. 396 00:48:11,015 --> 00:48:14,725 The Council has decided to return you to the protection of your father. 397 00:48:18,231 --> 00:48:22,160 No doubt that in better times or later, who knows.. 398 00:48:23,580 --> 00:48:25,194 Answer me honestly. 399 00:48:25,879 --> 00:48:28,999 Do you think I will hurt you by returning you to the world? 400 00:48:29,957 --> 00:48:31,765 Yes, you'll hurt me. 401 00:48:33,712 --> 00:48:36,633 Not even I expect to overcome my weakness. 402 00:48:37,989 --> 00:48:39,885 No, I don't expect it any more. 403 00:48:41,888 --> 00:48:44,014 But this house is the only place in the world 404 00:48:44,084 --> 00:48:46,227 where I can offer it to our Lord, 405 00:48:46,859 --> 00:48:48,892 as a patient offers his wounds. 406 00:48:50,683 --> 00:48:52,347 I believe, Mother, 407 00:48:53,818 --> 00:48:55,833 that maybe God wanted me a coward 408 00:48:56,340 --> 00:48:59,016 as He wanted the others good or stupid. 409 00:49:05,017 --> 00:49:06,437 All right, so be it. 410 00:49:07,205 --> 00:49:09,287 Sister Blanche of the Agony of Christ, 411 00:49:09,357 --> 00:49:10,884 remain a Carmelite. 412 00:49:11,509 --> 00:49:14,962 I will never leave you. Do you understand me? 413 00:49:15,148 --> 00:49:16,268 Never. 414 00:49:17,787 --> 00:49:21,241 Sacrifice to God the glory of the world. 415 00:49:31,269 --> 00:49:35,303 Is it by your own will and by choice 416 00:49:35,373 --> 00:49:38,005 that you pronounce these solemn vows? - Yes. 417 00:49:39,104 --> 00:49:42,473 Do you intend to persevere until death? - Yes. 418 00:49:42,921 --> 00:49:45,108 And just for the love of our Lord? 419 00:49:45,178 --> 00:49:48,367 Yes, by the grace of God and the prayers of my sisters. 420 00:49:50,318 --> 00:49:54,422 May God, who has guided you to us, lead you until the the end. 421 00:49:55,511 --> 00:49:58,314 Sacrifice to God the glory of the world. 422 00:51:13,583 --> 00:51:16,974 I am not leaving you, but I am obliged to hide. 423 00:51:18,603 --> 00:51:21,300 I refused to swear allegiance to the Constitution. 424 00:51:21,892 --> 00:51:23,212 I'm an outcast. 425 00:51:24,144 --> 00:51:27,691 Now, for you, I'm out of the law. 426 00:51:29,529 --> 00:51:31,755 But if a fish can not live out of water, 427 00:51:31,825 --> 00:51:34,218 a Christian lives very well outside the law. 428 00:51:34,658 --> 00:51:37,192 We will manage the same, with some precautions. 429 00:51:38,089 --> 00:51:39,991 Andr� will be our contact. 430 00:51:41,012 --> 00:51:42,701 In the affairs of this world, 431 00:51:42,976 --> 00:51:45,378 when you lose all hope of reconciliation, 432 00:51:45,448 --> 00:51:47,314 the last resort is strength. 433 00:51:48,938 --> 00:51:50,264 In God's affairs, 434 00:51:51,154 --> 00:51:55,465 the last resort is the sacrifice of the consecrated souls. 435 00:52:19,575 --> 00:52:21,664 Sister, pray for me. - Sister, pray for me. 436 00:52:23,126 --> 00:52:26,492 Sister, pray for me. - Sister, pray for me. 437 00:52:27,074 --> 00:52:28,957 Sister, pray for me. 438 00:52:35,468 --> 00:52:37,214 Mother, pray for me. 439 00:52:44,701 --> 00:52:47,522 Concern does not make you lose your appetite, Sr. Constance. 440 00:52:47,592 --> 00:52:49,811 It is the fourth apple that I see you eat. 441 00:52:49,881 --> 00:52:52,395 Really, at this rate the basket will not be filled. 442 00:52:52,465 --> 00:52:54,464 Why do we need so many provisions? 443 00:52:54,615 --> 00:52:57,143 Maybe we die before these apples rot. 444 00:52:58,271 --> 00:52:59,898 It is not fixed that we die. 445 00:53:00,280 --> 00:53:03,494 I have no hurry to die, Sr. Constance. - Ah, neither do I. 446 00:53:03,564 --> 00:53:06,081 But if we let the Lord decide about our lives, 447 00:53:06,151 --> 00:53:08,478 what's the use of worrying about what to eat? 448 00:53:08,548 --> 00:53:11,186 We may never find another opportunity to be gluttonous. 449 00:53:11,353 --> 00:53:14,297 Yours is a curious way of preparing for martyrdom. 450 00:53:14,367 --> 00:53:15,824 On the contrary, it's appropriate. 451 00:53:15,894 --> 00:53:17,830 Before facing the lions in the arena, to be devoured, 452 00:53:17,900 --> 00:53:20,210 I want at least to suppress my hunger. 453 00:53:21,313 --> 00:53:24,428 Well, Sr. Constance, the lions will surely be very grateful. 454 00:53:24,498 --> 00:53:27,305 Moreover, their food will be more nutritious. 455 00:53:32,824 --> 00:53:34,638 Soldiers! 456 00:53:35,364 --> 00:53:37,929 Come and see you too, Sr. Anne of Jesus. 457 00:54:16,340 --> 00:54:18,348 What are they singing? 458 00:54:19,257 --> 00:54:21,891 It must be a new song, I've never heard it. 459 00:54:22,091 --> 00:54:25,832 It's a terrible song. - Yes, but it is magnificent. 460 00:54:55,190 --> 00:54:57,211 Down from the ladder immediately. 461 00:55:01,317 --> 00:55:04,890 You have violated claustration. - Forgive us, Mother. 462 00:55:06,154 --> 00:55:07,963 What was the matter with you? 463 00:55:08,273 --> 00:55:12,496 I had a crazy idea, Mother: I have a brother in the national army, 464 00:55:13,128 --> 00:55:16,897 and I thought he was marching with them, and that I could see him. 465 00:55:18,297 --> 00:55:19,823 And you, Sr. Constance? 466 00:55:19,893 --> 00:55:23,229 Oh Mother, I could not resist. I love parades. 467 00:55:52,203 --> 00:55:54,709 I'm glad of your visit, Commissioner, 468 00:55:55,444 --> 00:55:58,585 so I can protest directly to you. 469 00:55:59,011 --> 00:56:01,642 Protest, madam, and why? 470 00:56:02,024 --> 00:56:04,651 Because we have been deprived of our Chaplain. 471 00:56:06,183 --> 00:56:09,755 It's absurd to think that a peaceful man like him 472 00:56:09,987 --> 00:56:12,227 could be considered dangerous 473 00:56:13,306 --> 00:56:15,190 and be made an outlaw. 474 00:56:17,354 --> 00:56:21,508 Madam, I'm afraid you have not understood your own situation 475 00:56:21,996 --> 00:56:24,013 and the danger you are facing. 476 00:56:25,568 --> 00:56:27,232 What harm do we do? 477 00:56:28,341 --> 00:56:33,365 It is not the harm you do, but that which is attributed to you. 478 00:56:35,728 --> 00:56:40,289 Have not you heard that the Prussians are marching on Verdun? 479 00:56:41,324 --> 00:56:45,003 And maybe they'll be here in three days, and in five in Paris. 480 00:56:46,460 --> 00:56:49,782 Across France volunteers are enrolled. 481 00:56:50,377 --> 00:56:54,099 The people feel betrayed. And they are suspicious everywhere. 482 00:56:58,033 --> 00:56:59,885 On Sunday, in Paris, 483 00:57:01,156 --> 00:57:02,814 there was a massacre in the prison. 484 00:57:03,713 --> 00:57:06,573 Oh God! Are you sure? 485 00:57:07,673 --> 00:57:08,824 Yes, I am. 486 00:57:14,421 --> 00:57:17,894 There is here among you, a young woman.. 487 00:57:18,913 --> 00:57:21,822 whose name is Sr. Anne of Jesus. 488 00:57:22,197 --> 00:57:24,538 Yes. What do you want from her? 489 00:57:25,622 --> 00:57:29,250 She had a brother in the army of the Rhine, he was killed in battle. 490 00:57:29,453 --> 00:57:35,372 They found a letter to his sister. So I heard. 491 00:57:48,052 --> 00:57:51,606 At last you'll be convinced, Mr. Commissioner, that we are good patriots. 492 00:57:52,794 --> 00:57:55,032 We want peace and the protection of the law. 493 00:57:55,102 --> 00:57:57,670 Ah, madam, if it were only that. 494 00:57:58,766 --> 00:58:00,199 Why? What else is there? 495 00:58:01,166 --> 00:58:05,114 When things go wrong in the country, someone is to blame. 496 00:58:05,926 --> 00:58:09,054 So, why not you? 497 00:58:37,693 --> 00:58:39,031 Dear daughters, 498 00:58:39,814 --> 00:58:43,856 death, truncating all the affections, is always cruel. 499 00:58:44,615 --> 00:58:48,672 And violent death, especially if the cause is a human being, 500 00:58:48,742 --> 00:58:50,686 is even more cruel. 501 00:58:51,876 --> 00:58:55,461 Our country is unhinged by the invasion and the civil war. 502 00:58:55,788 --> 00:58:58,457 Our relatives are divided into different fields. 503 00:58:58,527 --> 00:59:02,675 Some have emigrated brothers and cousins who fight for the Princes. 504 00:59:02,858 --> 00:59:05,974 others have relatives in the national armies. 505 00:59:06,394 --> 00:59:10,198 Men are fighting. Let us condemn neither one nor the other. 506 00:59:10,467 --> 00:59:13,867 We are not judges, but only pleaders. 507 00:59:14,185 --> 00:59:16,794 May the civil war never enter into our hearts. 508 00:59:19,645 --> 00:59:22,122 Our help is in the name of the Lord, 509 00:59:22,192 --> 00:59:24,410 who made Heaven and Earth. 510 00:59:55,144 --> 00:59:57,478 Open up, open up immediately! 511 00:59:58,948 --> 01:00:01,575 I thought I wouldn't escape! - What happened? 512 01:00:01,645 --> 01:00:03,745 There's a crowd in the church square, and they are furious. 513 01:00:03,815 --> 01:00:05,429 The baker of Meaux has been reported. 514 01:00:07,132 --> 01:00:09,871 Mother Marie, gather them all in the chapel. 515 01:00:10,165 --> 01:00:12,468 Do not be afraid, you will remain here with us. 516 01:00:12,738 --> 01:00:15,028 And the Chaplain? - They didn't find him. 517 01:00:15,098 --> 01:00:16,695 He was not in the hideout when they searched, 518 01:00:16,765 --> 01:00:18,249 but they arrested the baker. 519 01:00:18,319 --> 01:00:21,127 And when they saw me arrive for the bread, they grew furious. 520 01:00:34,043 --> 01:00:36,982 If you allow me, I will go to the door to talk to these people. 521 01:00:37,052 --> 01:00:40,030 No, my daughter, one doesn't talk to an out-of-control crowd. 522 01:01:01,183 --> 01:01:02,509 Courage, my daughters! 523 01:01:02,579 --> 01:01:05,320 It's not the first time that they invade and pillage churches and monasteries. 524 01:01:05,390 --> 01:01:07,924 It often happens during wars. 525 01:02:22,842 --> 01:02:27,472 Silence! Citizens! Citizens! 526 01:02:27,609 --> 01:02:32,969 The French army has obtained a great victory at Valmy. 527 01:02:39,321 --> 01:02:43,243 And in Paris, the Republic has been proclaimed! 528 01:03:34,009 --> 01:03:36,931 It is more than twenty years since you have set foot outside this house. 529 01:03:37,001 --> 01:03:38,363 And now you go to Paris. 530 01:03:38,997 --> 01:03:41,137 Are you even sure you can come back? 531 01:03:41,857 --> 01:03:44,622 We are concerned for the life of your Reverence. 532 01:03:45,033 --> 01:03:47,806 It is necessary that somebody should go to get recognition. 533 01:03:48,359 --> 01:03:51,900 I feel that the circle is closing every day more about us. 534 01:03:53,203 --> 01:03:56,983 In a big city a group of seventeen women may be overlooked. 535 01:03:57,254 --> 01:04:00,087 Why not take the risk of our vocation to the end? 536 01:04:00,823 --> 01:04:03,501 Why don't we stay all in this house, with our habit.. 537 01:04:03,645 --> 01:04:07,125 observing the holy rule, and die, if necessary, as Carmelites. 538 01:04:07,460 --> 01:04:11,735 Mother Marie, what I want is to protect the Carmel. 539 01:04:13,703 --> 01:04:18,020 What would all of us perishing profit, if the Carmel perish with us? 540 01:04:19,931 --> 01:04:22,365 I'll say farewell to my daughters. 541 01:04:30,222 --> 01:04:32,786 Careful, Sr. Constance, or you will burn St. Denise. 542 01:04:32,856 --> 01:04:35,020 Is not it enough that they cut his head? 543 01:04:35,090 --> 01:04:39,096 It would be a shame. He looks so cute with his head in his hands. 544 01:04:39,835 --> 01:04:41,337 It's outrageous. 545 01:04:42,318 --> 01:04:46,252 Why portray our great St. Teresa with a sword in her heart? 546 01:04:46,455 --> 01:04:49,909 The founder of Carmel died quietly in her bed, I know. 547 01:04:50,115 --> 01:04:53,768 Sr. Blanche, why are you shocked? It is a symbol. 548 01:04:53,950 --> 01:04:58,021 St. Teresa died of love for God, so an angel grabs the sword. 549 01:04:58,484 --> 01:05:00,715 I do not think God would send his angels.. 550 01:05:00,925 --> 01:05:02,677 to kill those who love Him. 551 01:05:03,199 --> 01:05:06,581 But if God sent His Son to the terrible sacrifice of the cross. 552 01:05:06,900 --> 01:05:10,096 And from that first Good Friday there is no greater honor for a Christian 553 01:05:10,289 --> 01:05:12,704 than to be sent to the gallows like Christ. 554 01:05:13,141 --> 01:05:16,488 You said it well, Mother. "It's an honor." 555 01:05:17,943 --> 01:05:21,463 And as for us, Carmelites, we shouldn't run after honors in any case. 556 01:05:22,426 --> 01:05:25,904 When a great king, before the whole court, 557 01:05:26,176 --> 01:05:28,808 makes a sign to the maid to sit together to him, 558 01:05:28,878 --> 01:05:31,144 on his throne of glory, 559 01:05:31,487 --> 01:05:35,014 it is preferable that she should believe neither her eyes nor her ears, 560 01:05:35,084 --> 01:05:37,693 and continue cleaning the furniture. 561 01:05:41,700 --> 01:05:44,958 In my absence, to Mother Marie, who has my confidence, 562 01:05:45,028 --> 01:05:48,487 I delegate my authority. Obey her as myself. 563 01:06:54,359 --> 01:06:55,893 Mother, come back soon to us. 564 01:06:56,148 --> 01:06:59,609 I hope with all my heart. God help you, my daughter. 565 01:07:56,389 --> 01:07:58,372 Who is it - I'm Andr�. 566 01:08:05,433 --> 01:08:07,665 The Chaplain has found another hiding place. 567 01:08:07,735 --> 01:08:10,593 He sent me to tell you that he'll celebrate the office of Good Friday 568 01:08:10,663 --> 01:08:13,668 tomorrow at midnight in Albetier's barn. - Thanks, dear. 569 01:08:13,738 --> 01:08:15,503 All precautions have been taken. 570 01:08:15,573 --> 01:08:18,493 We expect to lead you in groups of two or three. 571 01:08:18,563 --> 01:08:19,823 Thank you. - Good night, Mother. 572 01:08:19,893 --> 01:08:21,532 See you tomorrow. - See you tomorrow. 573 01:08:26,374 --> 01:08:28,978 Friend, whereto art thou come? 574 01:08:29,048 --> 01:08:32,228 Dost thou betray the Son of man with a kiss, 575 01:08:32,298 --> 01:08:34,990 your Teacher and your Lord? 576 01:08:35,060 --> 01:08:38,559 Then they rushed impetuously upon Him 577 01:08:38,629 --> 01:08:44,047 And the soldiers, full of rage and unbridled fury, 578 01:08:44,316 --> 01:08:47,609 those Barbarians, seeing Him in their power, 579 01:08:47,873 --> 01:08:51,171 unleashed all their fury upon Him. 580 01:09:10,102 --> 01:09:14,012 It's funny, we have come together to the Carmel. 581 01:09:15,305 --> 01:09:18,933 I chose the name of a martyr, but yours is the most beautiful. 582 01:09:19,809 --> 01:09:22,279 It's the very name of the martyrdom of our Lord. 583 01:09:22,845 --> 01:09:24,994 Today it's like His feast day, I say. 584 01:09:26,674 --> 01:09:28,727 Sr. Blanche, we will not part any more. 585 01:09:29,698 --> 01:09:31,287 Sr. Constance, 586 01:09:31,900 --> 01:09:34,828 I think it's easier to talk here in the dark. 587 01:09:36,654 --> 01:09:39,200 I too would like not to part with you. 588 01:09:40,219 --> 01:09:41,564 But I am afraid. 589 01:09:42,281 --> 01:09:44,196 And I am ashamed to be afraid. 590 01:09:46,374 --> 01:09:48,457 But afraid of what, sister? 591 01:09:49,882 --> 01:09:51,359 Afraid of death, 592 01:09:52,340 --> 01:09:54,229 of what is after death. 593 01:09:55,270 --> 01:09:56,677 One day you told me, 594 01:09:57,559 --> 01:10:00,925 fear is an illusion of the devil of which God can free us. 595 01:10:03,152 --> 01:10:04,914 Sometimes I think.. 596 01:10:05,917 --> 01:10:07,919 that He does not want to free me. 597 01:10:08,958 --> 01:10:11,779 But how can you think that God does not love you? 598 01:10:13,256 --> 01:10:16,340 Even your name, and all that you are 599 01:10:16,855 --> 01:10:19,264 must remind God of the terrible moment.. 600 01:10:19,334 --> 01:10:21,919 when His own Son felt abandoned. 601 01:10:25,827 --> 01:10:26,934 Come. 602 01:12:13,726 --> 01:12:15,079 Last night, 603 01:12:16,629 --> 01:12:19,244 you attended a secret meeting.. 604 01:12:20,633 --> 01:12:24,287 under the direction of a recusant priest, pursued by the law. 605 01:12:27,266 --> 01:12:29,887 In the Albetier barn, to be exact. 606 01:12:31,550 --> 01:12:34,403 Answer: yes or no. - Yes. 607 01:12:37,031 --> 01:12:39,364 And I hold myself responsible for that meeting, 608 01:12:39,755 --> 01:12:43,442 It's I who organized it. And my sisters did nothing but obey. 609 01:12:43,785 --> 01:12:44,930 That's enough. 610 01:12:46,830 --> 01:12:48,707 All disobeyed the law. 611 01:12:50,174 --> 01:12:53,202 All exposed themselves to suffer its rigor. 612 01:12:54,809 --> 01:12:58,888 We went to venerate the Cross on which our Master suffered His martyrdom. 613 01:12:59,903 --> 01:13:03,325 So much the better if we suffer or even die for that. 614 01:13:04,715 --> 01:13:06,930 In times like these to die is nothing. 615 01:13:07,451 --> 01:13:09,902 To live is nothing. Is this what you mean? 616 01:13:10,158 --> 01:13:11,822 In fact, only death counts, 617 01:13:11,947 --> 01:13:14,340 when life is devalued by fear even to the ridiculous 618 01:13:14,410 --> 01:13:16,472 and is worth less than your paper money. 619 01:13:17,057 --> 01:13:18,940 These words may cost you dearly. 620 01:13:19,346 --> 01:13:22,400 I do not think that your comrades approve your insolence. 621 01:13:22,470 --> 01:13:23,988 What's he saying? 622 01:13:25,596 --> 01:13:26,854 I want to know.. 623 01:13:27,188 --> 01:13:30,191 if you all agree in disobeying the law.. 624 01:13:30,403 --> 01:13:32,857 and insulting a representative of the people. 625 01:13:33,155 --> 01:13:36,662 You should know that nothing can separate us from Mother Marie. 626 01:13:37,050 --> 01:13:38,970 It is to her that we must obey. 627 01:13:40,142 --> 01:13:41,406 We'll see. 628 01:13:42,098 --> 01:13:43,199 First: 629 01:13:43,970 --> 01:13:46,666 You have 24 hours to gather your things 630 01:13:46,835 --> 01:13:50,952 and to procure yourselves clothes, other than these ridiculous rags. 631 01:13:52,537 --> 01:13:53,645 Second: 632 01:13:54,386 --> 01:13:56,964 Tomorrow morning you'll be evicted from this site. 633 01:13:58,265 --> 01:14:00,261 This house will be occupied by soldiers. 634 01:14:01,123 --> 01:14:02,249 Third: 635 01:14:02,740 --> 01:14:05,257 From now on, all community life is prohibited to you, 636 01:14:05,626 --> 01:14:08,435 and any contact with recusant priests. 637 01:14:09,065 --> 01:14:12,450 And you are forbidden to live more than two or three in the same house. 638 01:14:13,175 --> 01:14:15,670 You will all present yourselves to the municipality 639 01:14:15,740 --> 01:14:19,167 to give your names and your new addresses. 640 01:14:20,104 --> 01:14:24,509 And if this is not enough, the strict application of the law 641 01:14:25,298 --> 01:14:30,278 will surely be able to end your obstinacy and fanaticism 642 01:14:47,540 --> 01:14:52,370 The regime aims to suppress religion and disperse the monasteries. 643 01:14:53,170 --> 01:14:55,804 I think that the entire community should respond 644 01:14:55,874 --> 01:14:58,375 by solemnly pronouncing the vow of martyrdom. 645 01:15:00,053 --> 01:15:02,313 So that France may continue to be Christian, 646 01:15:02,792 --> 01:15:05,488 the daughters of Carmel offer their own blood. 647 01:15:06,246 --> 01:15:08,055 What do you think, sisters? 648 01:15:09,252 --> 01:15:13,127 The disadvantage of these extraordinary vows is that they can divide the spirits, 649 01:15:13,563 --> 01:15:15,528 and oppose conscience. 650 01:15:16,041 --> 01:15:19,536 And just as we want to affirm the unity of our community. 651 01:15:20,006 --> 01:15:23,251 The opposition of only one of you would make me give up my idea. 652 01:15:23,321 --> 01:15:25,808 Why do not we decide with a secret ballot? 653 01:15:27,594 --> 01:15:29,121 Sr. Anne de Jesus. 654 01:15:49,026 --> 01:15:51,578 Sure there will be a vote against. 655 01:16:23,842 --> 01:16:25,281 There's a black ball. 656 01:16:26,136 --> 01:16:28,113 Forget the vow of martyrdom. 657 01:16:34,071 --> 01:16:37,981 I did it. Here is my white ball. 658 01:16:39,600 --> 01:16:43,349 But now I agree with all the others, and desire.. 659 01:16:43,952 --> 01:16:46,987 I also want to pronounce this vow, I beg you, 660 01:16:47,143 --> 01:16:49,053 in the name of the Lord. 661 01:16:49,742 --> 01:16:52,493 It's certainly a sign from God that we all agree. 662 01:16:56,093 --> 01:16:59,043 I, Constance of St. Denis, make the vow of martyrdom. 663 01:16:59,263 --> 01:17:03,261 I solemnly promise to God to imitate His Son in His holy Passion, 664 01:17:03,499 --> 01:17:07,267 without defending myself nor fleeing, offering also my blood if necessary. 665 01:17:07,459 --> 01:17:10,563 For the honor of the Carmel, the exaltation of the Church, 666 01:17:10,732 --> 01:17:12,685 and the salvation of the world. 667 01:17:22,779 --> 01:17:26,470 I, Blanche of the Agony of Christ, make the vow of martyrdom. 668 01:17:27,739 --> 01:17:32,906 I solemnly promise to God to imitate His Son in His holy Passion, 669 01:17:33,536 --> 01:17:39,073 without defending myself nor fleeing, offering also my blood if necessary. 670 01:17:39,236 --> 01:17:42,139 For the honor of the Carmel, the exaltation of the Church, 671 01:17:42,332 --> 01:17:44,159 and the salvation of the world. 672 01:17:53,335 --> 01:17:56,101 Here's the list of houses and directions. 673 01:17:56,697 --> 01:17:59,056 You shall divide yourself the sisters in groups. 674 01:17:59,257 --> 01:18:00,757 Tomorrow morning, 675 01:18:00,827 --> 01:18:03,969 a cart will come to help you carry the essentials. 676 01:18:04,696 --> 01:18:07,638 You will also give them some civilian clothes. 677 01:18:36,293 --> 01:18:37,697 Sister Blanche. 678 01:18:39,563 --> 01:18:41,767 After the vow we've pronounced, 679 01:18:42,032 --> 01:18:44,016 God will keep us together forever. 680 01:18:45,049 --> 01:18:46,638 I know.. - What do you know? 681 01:18:47,682 --> 01:18:50,128 I know that soon we shall die. - Do not touch me! 682 01:18:51,241 --> 01:18:53,789 Sister Blanche, what's the matter? - Do not touch me! 683 01:18:55,612 --> 01:18:56,976 I lied to God. 684 01:19:46,625 --> 01:19:49,065 I did not expect to see you again, at least in this world. 685 01:19:49,135 --> 01:19:51,361 I can not give you any good news. 686 01:19:55,135 --> 01:19:56,724 Sr. Blanche is not here. 687 01:19:57,434 --> 01:20:00,619 Go, I'll catch up with you in a moment, at the municipality. 688 01:20:22,904 --> 01:20:26,151 You'll inform the municipality of the new local distribution. 689 01:21:05,409 --> 01:21:06,586 Are they all? 690 01:21:08,404 --> 01:21:10,483 Citizen Lidoine is missing. 691 01:21:12,629 --> 01:21:14,867 Citizen Lidoine is missing. 692 01:21:23,193 --> 01:21:25,577 Mother Prioress will be here in a moment. 693 01:21:25,840 --> 01:21:27,582 And citizen La Force. 694 01:21:28,336 --> 01:21:29,931 Citizen La Force. 695 01:21:30,779 --> 01:21:32,994 Is she not that girl whom they called 696 01:21:33,258 --> 01:21:35,536 Sr. Blanche of the Agony of Christ? 697 01:21:37,199 --> 01:21:39,470 Why the hell is she not here with you? 698 01:21:43,064 --> 01:21:44,653 Where did she go? 699 01:21:45,845 --> 01:21:49,686 You, who speak so well, answer, citizen! 700 01:21:51,911 --> 01:21:53,538 You do not want to answer. 701 01:21:55,987 --> 01:21:58,452 So it is I who will give them the news. 702 01:22:10,276 --> 01:22:13,671 One of my patrols found this girl late at night, 703 01:22:14,167 --> 01:22:18,215 wandering alone through the fields, shaking for cold and fear. 704 01:22:19,102 --> 01:22:20,704 What have you done to her? 705 01:22:29,967 --> 01:22:31,863 Young citizen, you are free now. 706 01:22:32,558 --> 01:22:35,693 Do you want to join those whom you call your sisters 707 01:22:36,473 --> 01:22:38,287 or return to Paris to you father? 708 01:22:38,450 --> 01:22:42,010 Here's money and a pass. 709 01:22:57,969 --> 01:22:59,519 Citizen Montreler. 710 01:22:59,589 --> 01:23:03,206 Find more decent clothes for the young citizen. 711 01:23:06,707 --> 01:23:09,456 Mother Therese of St. Augustine Prioress of the Carmel. 712 01:23:09,526 --> 01:23:12,268 Citizen Commissioner, everything is in order. 713 01:23:12,674 --> 01:23:16,025 Citizens, you may leave. 714 01:23:20,100 --> 01:23:21,558 What happened? 715 01:23:22,704 --> 01:23:25,781 The Commissioner gave her the means to go to her father in Paris. 716 01:23:25,851 --> 01:23:28,619 Her father was arrested eight days ago and is in prison. 717 01:23:29,237 --> 01:23:32,229 What should we do, she has only ourselves in the world? 718 01:23:32,634 --> 01:23:34,386 In no way we'll abandon her. 719 01:24:06,655 --> 01:24:08,495 Open, it's me, Thierry. 720 01:24:11,328 --> 01:24:15,759 Thierry! Calm down, Miss. We need you to come with us right away. 721 01:24:15,941 --> 01:24:17,994 With this man? - Yes, it's urgent. 722 01:24:18,064 --> 01:24:22,067 Yesterday nobody was spared. You must do what he says. 723 01:24:22,137 --> 01:24:24,386 Citizen, Thierry's right, Let's hurry. 724 01:24:31,210 --> 01:24:33,262 He who was the Marquis de La Force. 725 01:24:35,439 --> 01:24:36,540 My friend. 726 01:24:36,834 --> 01:24:40,061 He who was the Marquis de La Force. - Yes, yes, I'm coming. 727 01:24:49,945 --> 01:24:51,351 Citizens Judges, 728 01:24:51,421 --> 01:24:54,702 the young and curious girl with me is the daughter of the accused. 729 01:24:54,772 --> 01:24:56,865 The Republic snatched her from the hands of the priests 730 01:24:56,935 --> 01:25:00,710 who had taken her away from her father to steep her into the depths of fanaticism. 731 01:25:01,004 --> 01:25:03,885 This citizen has given up superstition forever, 732 01:25:04,948 --> 01:25:07,664 and has sworn eternal hatred for the aristocrats and tyrants. 733 01:25:09,210 --> 01:25:12,363 She proclaims her dedication to the nation and the Republic. 734 01:25:13,348 --> 01:25:16,952 She has come here to thank her protectors and liberators. 735 01:25:23,189 --> 01:25:26,436 Blanche, has the man who accompanies you, 736 01:25:27,648 --> 01:25:29,175 spoken in your name? 737 01:25:30,096 --> 01:25:31,967 Is it true what he says? 738 01:25:37,642 --> 01:25:38,768 No, Dad. 739 01:25:40,808 --> 01:25:41,947 He lied. 740 01:26:17,393 --> 01:26:18,500 Blanche! 741 01:26:24,107 --> 01:26:26,034 Blanche de La Force! 742 01:26:56,292 --> 01:26:58,793 The Reverend Mother sent me to look upon you, 743 01:26:59,162 --> 01:27:01,352 upon learning that your father is in prison. 744 01:27:02,159 --> 01:27:05,537 He's in prison no more. - Is your father free? 745 01:27:06,577 --> 01:27:07,641 He is dead. 746 01:27:08,965 --> 01:27:10,523 He's been guillotined. 747 01:27:22,116 --> 01:27:25,407 My poor daughter, you can not stay here alone. Come with us. 748 01:27:25,651 --> 01:27:27,775 You mean that with you I'll be safer? 749 01:27:28,159 --> 01:27:30,527 You will run less risk than here. 750 01:27:31,200 --> 01:27:32,758 No, I do not believe it. 751 01:27:34,097 --> 01:27:36,475 Who will want to come to get me here? 752 01:27:38,032 --> 01:27:40,960 I hurt nobody, and I want nobody to hurt me. 753 01:27:43,396 --> 01:27:46,881 Leave me in peace. You scared me. 754 01:27:48,312 --> 01:27:49,370 Go! 755 01:28:01,802 --> 01:28:04,030 Sister Blanche of the Agony of Christ. 756 01:28:09,554 --> 01:28:10,630 Yes, Mother? 757 01:28:12,185 --> 01:28:14,118 What should I tell our Prioress? 758 01:28:16,991 --> 01:28:18,800 That I do not forget her. 759 01:28:21,817 --> 01:28:24,250 Sr. Blanche, listen to me well. 760 01:28:25,348 --> 01:28:27,783 I'll give you an address. Remember that. 761 01:28:27,853 --> 01:28:30,408 Miss Rose Ducor, Theater of the Palais Royal. 762 01:28:30,478 --> 01:28:33,255 She has been informed. You'll be safe with her. 763 01:28:34,847 --> 01:28:36,423 I'll wait for you there. 764 01:28:42,347 --> 01:28:44,644 I won't go. I don't want to go. 765 01:28:47,841 --> 01:28:48,936 You shall go. 766 01:28:51,384 --> 01:28:53,599 I know you'll be back with us, sister. 767 01:29:39,393 --> 01:29:41,734 I have to see Miss Rose Ducor, immediately. 768 01:29:41,804 --> 01:29:44,618 Wait for her there, she won't be long. 769 01:30:02,753 --> 01:30:04,891 Even here, poor Baptiste. 770 01:30:04,961 --> 01:30:08,382 You're not ashamed to make a parody of a heinous death. 771 01:30:08,452 --> 01:30:11,464 Let's hurry to laugh, that there will be time to mourn. 772 01:30:17,427 --> 01:30:20,868 Oh, Baptiste, when you will stop taking everything so lightly? 773 01:30:28,013 --> 01:30:30,620 Someone is looking for you. She is waiting back there. 774 01:30:30,690 --> 01:30:33,808 Rose, what are you doing? - Quick, Rose, we are already late. 775 01:30:33,878 --> 01:30:37,180 Oh, we have all the time! I want to see how it ends. 776 01:30:54,891 --> 01:30:58,025 Miss, I'm Blanche de La Force. - Yes. 777 01:31:00,560 --> 01:31:03,632 When I enter the theater follow me into the dressing room. 778 01:31:42,142 --> 01:31:44,422 You come to compete with me before my theater, 779 01:31:44,492 --> 01:31:46,586 and yet, you expect that I pay you? 780 01:31:48,494 --> 01:31:51,597 Yes, Miss Ducor pays with Golden Louis. 781 01:32:07,011 --> 01:32:09,701 Stand here and do not let anyone in, not even the maid, 782 01:32:09,771 --> 01:32:11,474 for at least ten minutes. 783 01:32:11,906 --> 01:32:14,363 Citizen, you can not enter. 784 01:32:14,433 --> 01:32:17,521 I must see Mother Marie of the Incarnation. - She's there. 785 01:32:18,650 --> 01:32:20,095 Mother Marie. 786 01:32:22,753 --> 01:32:23,892 Mother.. 787 01:32:24,947 --> 01:32:27,024 They have arrested all our sisters 788 01:32:27,392 --> 01:32:29,570 and have taken them to Paris to try them. 789 01:32:31,627 --> 01:32:34,779 Sr. Blanche, we must reach them immediately. 790 01:32:34,849 --> 01:32:37,761 O Mother, if there is any way to save them.. 791 01:32:38,513 --> 01:32:41,485 I think that now I would have the courage to risk everything. 792 01:32:42,392 --> 01:32:44,181 This is not to save them, 793 01:32:44,632 --> 01:32:47,989 but to fulfill the vow of martyrdom we pronounced freely. 794 01:32:51,803 --> 01:32:55,100 And we will let them die without doing anything for them? 795 01:32:56,028 --> 01:32:59,344 What matters is not to let them die without us. 796 01:33:00,159 --> 01:33:02,362 And what need have they of us to die? 797 01:33:03,024 --> 01:33:04,663 To die. To die. 798 01:33:05,020 --> 01:33:07,191 You only have that word in your mouth. 799 01:33:08,340 --> 01:33:11,887 But, is it not enough for you the horror of the blood already shed? 800 01:33:11,957 --> 01:33:14,175 Only crime is horrible, my daughter. 801 01:33:14,544 --> 01:33:16,421 But I do not want them to die. 802 01:33:18,173 --> 01:33:19,919 And I do not want to die! 803 01:33:51,441 --> 01:33:53,367 What's happening, Sr. Constance? 804 01:33:53,437 --> 01:33:57,874 I slept under the window and it gave me wryneck. 805 01:33:58,776 --> 01:34:01,504 Oh, my poor neck is.. - No, Sr. Constance! 806 01:34:03,402 --> 01:34:07,396 Excuse me, sister, it didn't occur to me.. - Come on, be quiet, Sr. Constance. 807 01:34:09,787 --> 01:34:14,773 Well, my daughters, our first night in jail has passed. 808 01:34:15,541 --> 01:34:19,401 It was the most difficult, but, as you see, we passed it alike. 809 01:34:20,793 --> 01:34:22,939 We are used to bars. 810 01:34:24,243 --> 01:34:28,948 None can take away a freedom to which we voluntarily renounced a long time ago. 811 01:34:29,582 --> 01:34:34,537 Anyway, in court, to all questions answer: 812 01:34:34,706 --> 01:34:37,407 I did but obey my superiors. 813 01:34:38,021 --> 01:34:39,623 It is a formal order. 814 01:34:40,937 --> 01:34:43,860 I try to answer for you on earth as I would do it before God. 815 01:34:44,694 --> 01:34:47,917 With your Reverence we will never be afraid of anything. 816 01:34:48,940 --> 01:34:53,864 Be calm, do everything possible for your lives and your souls. 817 01:34:56,540 --> 01:34:59,533 Citizen, do you have anything to say? 818 01:35:01,004 --> 01:35:04,814 We are the servants of God. - The Republic does not need servants. 819 01:35:05,466 --> 01:35:07,743 I am the keeper of the soul of the country, 820 01:35:08,031 --> 01:35:10,808 but you, who do not recognize the authority of the laws, 821 01:35:10,878 --> 01:35:15,019 have also attempted to attack the city. - We are also citizens of another city. 822 01:35:15,463 --> 01:35:16,858 That's enough! 823 01:35:17,099 --> 01:35:19,840 You should be grateful that you have found in this country, 824 01:35:19,910 --> 01:35:22,493 which you betray, a court that heard and judged you. 825 01:35:23,055 --> 01:35:25,239 This afternoon a grave awaits you. 826 01:35:26,516 --> 01:35:30,308 For having formed counterrevolutionary caucuses; 827 01:35:30,664 --> 01:35:34,107 for having had, again and again, fanatical correspondence, and 828 01:35:34,275 --> 01:35:37,428 hosted recusant priests and emigrants, 829 01:35:37,887 --> 01:35:40,321 preserved liberticide writings. 830 01:35:41,166 --> 01:35:43,577 are sentenced to death. 831 01:35:43,945 --> 01:35:47,073 Dated on Messidor 28, the second year of the Republic. 832 01:35:48,870 --> 01:35:50,722 What does that gentleman say? 833 01:35:52,752 --> 01:35:54,621 That we are condemned to death. 834 01:35:54,691 --> 01:35:57,024 All? - Yes, all. 835 01:35:57,577 --> 01:36:00,317 Including Mother Marie of the Incarnation, who is not here. 836 01:36:01,691 --> 01:36:04,567 Judgment to be executed immediately. 837 01:36:04,637 --> 01:36:06,643 May God receive us in His bosom. 838 01:36:08,059 --> 01:36:10,668 Who knows if He will recognize you as His own. 839 01:36:11,024 --> 01:36:13,014 We have that confidence. 840 01:36:14,255 --> 01:36:16,307 Because we have not offended Him. 841 01:36:17,297 --> 01:36:20,751 May He forgive us our sins 842 01:36:22,117 --> 01:36:24,814 as we forgive you, son. 843 01:36:29,784 --> 01:36:33,093 Citizen President, I ask that you adjourn the court. 844 01:36:33,163 --> 01:36:34,842 The court is adjourned. 845 01:37:04,537 --> 01:37:05,625 My daughters, 846 01:37:07,033 --> 01:37:08,633 now we are at the end, 847 01:37:09,811 --> 01:37:11,663 now it is only about dying. 848 01:37:13,770 --> 01:37:16,197 God calls us to the throne of His glory. 849 01:37:17,736 --> 01:37:20,581 It's time to fulfill the vow of martyrdom 850 01:37:20,651 --> 01:37:24,874 you have generously made and that God has accepted today. 851 01:37:26,150 --> 01:37:29,910 As for me, who didn't pronounce it, He has given me a part. 852 01:37:31,777 --> 01:37:34,659 Let's thank Him for not having allowed the mother 853 01:37:34,729 --> 01:37:37,714 to be separated from the daughters at the time of death. 854 01:37:38,891 --> 01:37:42,908 I humbly share this great gift 855 01:37:43,070 --> 01:37:45,690 on behalf of our sisters Marie of the Incarnation 856 01:37:45,760 --> 01:37:47,741 and Blanche of the Agony of Christ.. 857 01:37:48,730 --> 01:37:51,565 I exploit their vow, though unworthy. 858 01:37:53,124 --> 01:37:57,103 My daughters, once again, for the last time, 859 01:37:58,022 --> 01:38:01,225 I solemnly subject you to obedience. 860 01:38:51,136 --> 01:38:55,034 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee.. 861 01:38:57,247 --> 01:38:59,742 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 862 01:38:59,812 --> 01:39:03,947 Holy Mary Mother of God pray for us sinners 863 01:39:04,017 --> 01:39:07,181 now and at the hour of our death. Amen. 864 01:39:07,251 --> 01:39:11,119 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee.. 865 01:39:11,189 --> 01:39:13,966 Blessed art thou among women.. 866 01:42:00,949 --> 01:42:03,295 She who was Sr. Gabrielle. 867 01:42:20,333 --> 01:42:22,880 She who was Sr. Saint Louis. 868 01:42:37,002 --> 01:42:39,943 She who was Sr. Jeanne of the Divine Infancy. 869 01:42:48,800 --> 01:42:52,016 She who was Sr. Jeanne of the Divine Infancy. 870 01:43:20,436 --> 01:43:22,894 She who was Sr. Lucie. 871 01:43:25,427 --> 01:43:29,181 I knew you would come. You are crazy. Don't go any closer. 872 01:43:29,606 --> 01:43:33,914 I don't want them to die without me. - How does what you want matter? 873 01:43:34,058 --> 01:43:36,323 God chooses and calls whom he wants. 874 01:43:36,393 --> 01:43:38,353 I've dragged my sisters to death. 875 01:43:38,828 --> 01:43:41,289 If they die without me, I will be dishonored. 876 01:43:41,359 --> 01:43:43,490 Shut up! Who do you think you are? 877 01:43:44,020 --> 01:43:47,173 It is not for you that your sisters dies but for God. 878 01:43:48,094 --> 01:43:49,777 What do I have in this world? 879 01:43:50,881 --> 01:43:55,473 The Carmel. You will continue it, alone. 880 01:43:57,936 --> 01:43:59,619 How hard is God! 881 01:44:00,859 --> 01:44:04,200 Come with me and repeat what I say. 882 01:44:06,132 --> 01:44:09,944 Our Father who art in heaven.. - Our Father who art in heaven.. 883 01:44:10,014 --> 01:44:12,886 Hallowed be thy name.. - Hallowed be thy name.. 884 01:44:13,463 --> 01:44:16,122 Thy kingdom come.. - Thy kingdom come.. 885 01:44:16,259 --> 01:44:19,259 Thy will be done on earth as it is in heaven.. 886 01:44:19,329 --> 01:44:20,836 Thy will be done.. 887 01:44:24,987 --> 01:44:26,608 Thy will be done.. 888 01:44:36,671 --> 01:44:40,043 Thy will be done on earth as it is in heaven.. 889 01:44:59,518 --> 01:45:02,239 She who was Sr. Anne of Jesus. 890 01:45:09,726 --> 01:45:11,934 She who was Sr. Constance. 891 01:45:36,836 --> 01:45:39,889 She who was Mother Marie of the Incarnation. 892 01:46:50,297 --> 01:46:53,632 She who was Prioress of the Carmel of Compi�gne. 893 01:46:56,632 --> 01:47:00,632 Preuzeto sa www.titlovi.com 73295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.