All language subtitles for La.Piovra.1987.S03E02.DVDRip.XviD-TvT-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:07,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:13,560 --> 00:00:16,313 After the tragic events and painful memories that 3 00:00:16,560 --> 00:00:19,870 have shaped his life, 4 00:00:20,160 --> 00:00:22,674 Corrado Cattani enters a monastery 5 00:00:23,240 --> 00:00:25,515 where he meets Abbot Lovani, 6 00:00:25,640 --> 00:00:28,473 a powerful man who for some time has lived shut off from the 7 00:00:28,600 --> 00:00:31,558 world spending his retiring years in meditation and prayer. 8 00:00:32,600 --> 00:00:36,070 Corrado slowly begins to find peace again, 9 00:00:36,560 --> 00:00:41,236 when one day American federal agent Bert Di Donato visits him. 10 00:00:41,640 --> 00:00:45,235 Di Donato is on the tracks of a massive international arms dealer, 11 00:00:45,640 --> 00:00:49,713 Kemal Yfter, who is conducting business 12 00:00:49,960 --> 00:00:53,873 with a man that Corrado knows quite well: Gianfranco Laudeo. 13 00:00:54,480 --> 00:00:59,508 Di Donato convinces Corrado to meet with Laudeo in a Milanese prison 14 00:00:59,760 --> 00:01:03,719 to persuade him to reveal the details of Yfter's business affairs. 15 00:01:04,440 --> 00:01:08,149 Corrado comes close to revealing Laudeo's crimes 16 00:01:08,560 --> 00:01:11,120 and leads Laudeo to arrange the kidnapping of a young girl, Greta, 17 00:01:11,360 --> 00:01:13,510 the daughter of Carlo Antinari, a banker, 18 00:01:14,000 --> 00:01:18,232 also implicated in these business affairs by immoral activity. 19 00:01:19,000 --> 00:01:21,594 Once Corrado realises he is also putting the life 20 00:01:22,160 --> 00:01:26,472 of a young girl at risk, he saves the girl with an act of great courage 21 00:01:26,960 --> 00:01:29,599 and reunites her with her family. 22 00:01:29,920 --> 00:01:33,276 On this occasion, Corrado meets the family of Carlo, 23 00:01:33,640 --> 00:01:36,916 his wife Anna and their eldest daughter Giulia 24 00:01:37,320 --> 00:01:41,029 who seems instantly attracted to his personality: 25 00:01:41,440 --> 00:01:44,512 his surliness and strong silences. 26 00:01:45,360 --> 00:01:47,112 There is a further ambiguous character that also 27 00:01:47,440 --> 00:01:49,829 revolves around the life of the Antinari family: 28 00:01:49,960 --> 00:01:53,714 the managing director of the bank, Dino Alessi. 29 00:02:01,160 --> 00:02:03,116 The Octopus 3 30 00:03:16,760 --> 00:03:18,716 Part Two 31 00:04:52,960 --> 00:04:56,077 - Hello Trattoria "Gallo d'oro". - Hello 32 00:04:56,320 --> 00:04:58,117 I would like... 33 00:04:58,360 --> 00:05:02,751 would like to see the restaurant, it's to do... with a wedding. 34 00:05:03,160 --> 00:05:07,119 - Could I have the address please? - Lungolago Bellagio 76. 35 00:05:09,360 --> 00:05:11,590 Thank you. 36 00:05:20,840 --> 00:05:22,512 So, how is it you've decided to call me? 37 00:05:22,760 --> 00:05:24,318 I thought you were still annoyed with me. 38 00:05:24,480 --> 00:05:26,914 To tell you the truth... 39 00:05:27,240 --> 00:05:30,869 ...the last time we met I thought you'd had enough of this town. 40 00:05:31,280 --> 00:05:33,510 I've met a woman who seems a little interested in me. 41 00:05:35,040 --> 00:05:37,679 What's she like? Blonde? Brunette? 42 00:05:38,840 --> 00:05:41,673 She's blonde. Blonde with blue eyes. 43 00:05:44,080 --> 00:05:46,878 I gave her a present yesterday. A dog. 44 00:05:47,560 --> 00:05:50,791 - A dog? - Yes, a dog. 45 00:05:51,920 --> 00:05:55,595 What kind of present is that? It's unheard of! 46 00:05:55,720 --> 00:05:58,280 Women go crazy for diamonds! 47 00:05:58,440 --> 00:06:00,351 - What will she do with a dog? - Play with it. 48 00:06:00,560 --> 00:06:03,120 You Italians! Unbelievable. 49 00:06:03,520 --> 00:06:05,112 Only a genius can work you out! 50 00:06:20,160 --> 00:06:23,994 Ah, a perfect man: polite, well mannered. 51 00:06:24,160 --> 00:06:28,358 He'd be away every now and then, doing the rounds I believe. 52 00:06:29,240 --> 00:06:31,595 But yesterday... when I saw him on TV with that huge pistol 53 00:06:31,720 --> 00:06:36,430 pointed at the girl, well, I just didn't want to believe it. 54 00:06:36,840 --> 00:06:40,355 - Why did he leave his job? - He said he'd found a better job. 55 00:06:47,360 --> 00:06:51,717 - Can we see his room? - Yes. Of course. 56 00:06:55,720 --> 00:06:59,872 While keeping that girl hostage he rang your number. 57 00:07:01,240 --> 00:07:03,993 - And what does that mean? - Perhaps he wanted your help. 58 00:07:04,280 --> 00:07:07,909 - But don't think that we... - No, I'm not thinking anything. 59 00:07:08,720 --> 00:07:10,517 So why did he ring this place? 60 00:07:10,960 --> 00:07:13,349 Perhaps he was trying to get in touch with Marie. 61 00:07:13,760 --> 00:07:15,159 And who is Marie? 62 00:07:15,280 --> 00:07:19,398 One of... our permanent guests. She had a room upstairs. 63 00:07:19,640 --> 00:07:21,676 But, after they arrested her friend she disappeared. 64 00:07:38,560 --> 00:07:41,711 - Is this the man's suitcase? - Yes 65 00:07:51,040 --> 00:07:54,510 That's where he kept his accounts. He was obsessed by figures. 66 00:07:54,960 --> 00:07:57,155 He had studied accounting. 67 00:08:11,640 --> 00:08:13,278 It might've held the account for the kidnapping. 68 00:08:13,400 --> 00:08:16,278 Perhaps he was calling Marie to have her destroy the paperwork. 69 00:08:16,480 --> 00:08:19,392 We must find out how this phone number relates to the events. 70 00:08:19,800 --> 00:08:21,995 It won't be easy, but the job must be done. 71 00:08:34,160 --> 00:08:36,116 - Here again? - Just as well, I was about to leave. 72 00:08:36,560 --> 00:08:37,709 I thought you'd already left. 73 00:08:37,960 --> 00:08:39,313 Do you have something important to tell me? 74 00:08:39,840 --> 00:08:44,470 Yes. I've come to... make one last attempt for that interview. 75 00:08:44,760 --> 00:08:46,512 You are stubborn. 76 00:08:46,640 --> 00:08:48,915 It's a family defect. I'm like my grandfather. 77 00:08:49,120 --> 00:08:50,394 And you've overcome it? 78 00:08:51,120 --> 00:08:53,236 Just about. 79 00:08:55,080 --> 00:08:56,115 OK, so where's this interview taking place? 80 00:08:56,640 --> 00:08:58,119 - Seriously? - Sure. 81 00:08:58,320 --> 00:09:01,118 Come on. Quick, before you change your mind. 82 00:09:01,360 --> 00:09:02,918 Please. 83 00:09:06,560 --> 00:09:10,109 Mr Cattani, can I ask, how did the events of your personal life 84 00:09:10,800 --> 00:09:13,473 influence your decision to intervene that day at the station? 85 00:09:14,960 --> 00:09:18,270 Well, influence, I'm not sure about, perhaps they did 86 00:09:19,240 --> 00:09:23,119 but I prefer not to speak about my personal life. 87 00:09:23,440 --> 00:09:26,512 Let's say each of us would have done something to 88 00:09:26,760 --> 00:09:28,990 save that young girl's life. Don't you agree? 89 00:09:29,160 --> 00:09:32,118 Were you afraid when you entered that bar? 90 00:09:37,560 --> 00:09:41,872 Look, they've been threatening to kill me for years. 91 00:09:42,960 --> 00:09:44,712 I've since become used to that idea, 92 00:09:46,560 --> 00:09:49,313 but perhaps they're pretending to want to kill me. 93 00:09:49,520 --> 00:09:53,045 Yes, that's it. I think... 94 00:09:53,080 --> 00:09:56,516 They have understood the way to get to me is just to leave me... 95 00:09:57,360 --> 00:09:59,112 alive. 96 00:10:00,360 --> 00:10:01,315 And alone. 97 00:10:02,160 --> 00:10:04,116 And what do you do about it? 98 00:10:06,560 --> 00:10:08,516 I wait. 99 00:10:09,720 --> 00:10:12,393 Each time I hear a knock at the door I think 100 00:10:13,640 --> 00:10:15,949 "OK, this is it!" 101 00:10:16,720 --> 00:10:18,676 and so, by some stupid instinct I grab my gun and... 102 00:10:19,840 --> 00:10:21,796 It's just an instinct, a shock... 103 00:10:24,160 --> 00:10:27,311 Perhaps it would be better to invite them in, 104 00:10:28,040 --> 00:10:29,792 make them a coffee, 105 00:10:30,640 --> 00:10:34,189 and then offer my head... to their guns. 106 00:10:35,960 --> 00:10:38,315 In fact, to take real advantage of the situation I should say, 107 00:10:39,200 --> 00:10:42,112 here I am, in Milan, at the Pensione Aurorae 108 00:10:43,200 --> 00:10:46,510 Call me... come and get your coffee and then... 109 00:10:50,080 --> 00:10:51,638 ...well, shoot. 110 00:10:52,080 --> 00:10:54,913 In short, at this moment, are you... 111 00:10:55,360 --> 00:10:58,511 ...challenging your enemies? - Of course. 112 00:10:59,200 --> 00:11:00,918 One in particular, one from whom I'm waiting 113 00:11:01,360 --> 00:11:05,035 on an answer, a very important answer... within four days. 114 00:11:05,480 --> 00:11:08,995 Son of a bitch! He's lost his mind! 115 00:11:09,160 --> 00:11:11,151 Actually, if you allow me... 116 00:11:11,600 --> 00:11:14,478 I can inform this person of a telephone number. 117 00:11:15,880 --> 00:11:20,317 The number is 6974357. 118 00:11:21,160 --> 00:11:24,675 I repeat: 6974357. 119 00:11:26,160 --> 00:11:29,596 Officer! Officer! Officer! You, shut up! 120 00:11:30,560 --> 00:11:33,552 What's happened? I want to speak with my lawyer. 121 00:11:37,480 --> 00:11:40,870 That went well, don't you think? 122 00:11:42,560 --> 00:11:44,790 How is it that you had so much to say earlier, but now... all quiet? 123 00:11:44,960 --> 00:11:46,678 Because I've nothing to say. 124 00:11:46,920 --> 00:11:49,115 Can you? 125 00:11:50,520 --> 00:11:52,909 - May I invite you to dinner? - How is Greta getting along? 126 00:11:53,120 --> 00:11:56,954 Well. Every night she goes to sleep hanging on to your little dog. 127 00:11:57,560 --> 00:11:59,118 She's so sweet. 128 00:11:59,520 --> 00:12:02,114 It must have been a real shock for you... 129 00:12:02,640 --> 00:12:04,119 ...very painful to find out... 130 00:12:04,240 --> 00:12:06,470 Especially for our mother, in fact, ever since Greta was born, 131 00:12:06,640 --> 00:12:08,119 she has never been the same. 132 00:12:08,320 --> 00:12:12,029 I even get the feeling that things aren't going well for my father. 133 00:12:12,160 --> 00:12:15,118 With all the money you have, why do you work as a journalist? 134 00:12:15,200 --> 00:12:20,433 I like it. Also, it was the advice of my grandfather that led to it. 135 00:12:21,080 --> 00:12:22,274 I've studied away from home for a while. 136 00:12:22,440 --> 00:12:25,716 First economics, in England, and then in the United States. 137 00:12:26,080 --> 00:12:28,674 So to gain some experience my grandfather thought the work might 138 00:12:28,800 --> 00:12:31,109 help my confidence, toughen me up. 139 00:12:31,320 --> 00:12:32,912 Because, you see, I'm naturally rather shy. 140 00:12:33,560 --> 00:12:36,472 - I'd never believe it. - No? Then my grandfather was right. 141 00:12:36,720 --> 00:12:38,119 This profession has done me good. 142 00:12:39,960 --> 00:12:42,713 Listen... I wanted to say... 143 00:12:43,400 --> 00:12:46,915 Nothing, really... well, one day I'd like to say hello to Greta. 144 00:12:47,320 --> 00:12:51,711 Yes, sure. But I did just invite you to dinner. 145 00:12:52,560 --> 00:12:55,518 Yes, It's been such a long time since I've been out with a woman, 146 00:12:56,160 --> 00:12:59,596 and usually I do the inviting. - Well then, invite me. 147 00:13:00,960 --> 00:13:03,110 But where were you planning on taking me? 148 00:13:17,560 --> 00:13:19,118 Here we are. 149 00:13:20,560 --> 00:13:22,516 So, how much does a journalist earn these days? 150 00:13:22,640 --> 00:13:23,959 The house was a gift from my grandfather. 151 00:13:24,520 --> 00:13:26,875 - Where does he live? - In Taormina. In a large hotel. 152 00:13:28,960 --> 00:13:31,030 Why a hotel? Doesn't he have a house? 153 00:13:32,200 --> 00:13:34,316 Well, actually he has plenty of houses, 154 00:13:34,880 --> 00:13:38,111 but he prefers it this way. He says he prefers to be waited on. 155 00:13:38,320 --> 00:13:42,518 Well, this is an upper class defect. Is it also one of yours? 156 00:13:43,360 --> 00:13:45,715 I'm not even rich. It's just me and my work. 157 00:13:46,080 --> 00:13:48,036 Sure, but you must own something, say... 158 00:13:48,160 --> 00:13:49,354 ...some interests in your father's bank. 159 00:13:49,520 --> 00:13:53,513 Of course, sure, but I've never paid any attention to it. 160 00:13:53,760 --> 00:13:57,036 Let's not start now. Would you like a drink? 161 00:13:57,160 --> 00:13:58,593 Sure. And that necklace? 162 00:13:59,040 --> 00:14:01,759 This one? It was a gift from my mother. Beautiful isn't it? 163 00:14:02,200 --> 00:14:04,156 You don't think it dangerous going out wearing 164 00:14:05,200 --> 00:14:07,031 something that costs... well, I don't know... millions of lire? 165 00:14:07,560 --> 00:14:09,198 I like wearing things that sparkle. 166 00:14:09,640 --> 00:14:11,517 What's the matter? Your hands are cold. 167 00:14:11,960 --> 00:14:15,430 It must be... must be my hunger. 168 00:14:15,560 --> 00:14:17,118 I'll make you something to eat. 169 00:14:28,080 --> 00:14:29,991 You're listening to a classic of the jazz era, 170 00:14:30,120 --> 00:14:33,112 hoping to bring some delight to our listeners. 171 00:14:36,040 --> 00:14:37,519 Cattani? 172 00:14:37,960 --> 00:14:39,916 He's out... I don't know when he'll be in. 173 00:14:49,880 --> 00:14:52,314 Excuse me, I said I don't know when he'll be in. 174 00:14:52,880 --> 00:14:55,917 I'll wait for him. 175 00:15:04,760 --> 00:15:07,479 What's up? Why are you looking at me that way? 176 00:15:08,440 --> 00:15:10,112 Eh... nothing 177 00:15:14,080 --> 00:15:15,957 How long has it been since you last ate? 178 00:15:16,640 --> 00:15:20,599 You sound like my mother. She worries each time she sees me eating. 179 00:15:20,960 --> 00:15:23,599 - She always thinks I'm pregnant. - Could that be possible? 180 00:15:25,320 --> 00:15:30,917 No, recently they have invented methods of preventing pregnancy. 181 00:15:32,040 --> 00:15:34,508 But you might not be aware of that... 182 00:15:34,960 --> 00:15:37,315 ...because you seem a bit out of touch with reality. 183 00:15:41,560 --> 00:15:42,310 Excuse me a moment. 184 00:15:49,080 --> 00:15:50,911 Hello? 185 00:15:53,080 --> 00:15:54,911 Yes. 186 00:15:56,960 --> 00:15:58,916 Yes, so... 187 00:16:00,160 --> 00:16:02,116 My answer for tonight is... 188 00:16:03,160 --> 00:16:06,118 Bishop... in A4. 189 00:16:10,880 --> 00:16:12,791 Nice move! 190 00:16:13,240 --> 00:16:17,711 It was worth trying to reach you. I did well. 191 00:16:18,760 --> 00:16:20,716 So, are you thinking of coming here? 192 00:16:21,200 --> 00:16:22,918 I'm feeling lonely 193 00:16:24,080 --> 00:16:26,833 and I need to speak to you at least once a day. 194 00:16:27,800 --> 00:16:30,030 Yes. You're right Grandad. Forgive me. 195 00:16:30,200 --> 00:16:33,317 You know very well that I don't like people excusing themselves. 196 00:16:35,560 --> 00:16:38,757 And anyway, I can tell by your voice that you're not alone. 197 00:16:39,040 --> 00:16:41,474 - Who's there with you? - A friend. 198 00:16:42,360 --> 00:16:45,511 - Is he cute? - Mmm... not bad. 199 00:16:47,760 --> 00:16:50,433 Do you as you please, but don't let him sleep there. 200 00:16:50,640 --> 00:16:52,915 It's best not to let men get too used to a good thing. 201 00:16:53,240 --> 00:16:56,357 I'll call you tomorrow... as soon as I have thought of a trap 202 00:16:56,840 --> 00:17:00,116 to render your insolent bishop harmless. 203 00:17:00,240 --> 00:17:04,199 - OK, goodnight Grandad. - Sleep well. Goodnight. 204 00:17:04,400 --> 00:17:08,109 - Bye - See you tomorrow. 205 00:17:19,080 --> 00:17:21,036 That was my grandfather... 206 00:17:24,640 --> 00:17:27,598 It was he, who started the first bank in our family. 207 00:17:28,360 --> 00:17:30,316 His father built ships, 208 00:17:30,560 --> 00:17:32,516 and he had small fleet that traded in the Mediterranean. 209 00:17:33,080 --> 00:17:36,038 We're from the South. 210 00:17:37,280 --> 00:17:39,919 Did you know we have a small island off the Sicilian coast? 211 00:17:40,080 --> 00:17:41,308 It's called Semio. 212 00:17:41,880 --> 00:17:45,714 It's all ours and there is even a tiny cemetery just for us. 213 00:17:46,080 --> 00:17:48,719 When one of the family dies then off we go in our boats, 214 00:17:48,840 --> 00:17:50,319 to see them buried there. 215 00:17:50,760 --> 00:17:55,788 After all, we are all family, a very old-fashioned family 216 00:17:57,880 --> 00:18:02,670 - Even your father? Old fashioned? - Yes, well, not really. 217 00:18:02,880 --> 00:18:05,838 To tell the truth I think my father is a little different. 218 00:18:07,080 --> 00:18:11,392 If he could choose, I think he'd have liked to play the piano. 219 00:18:28,280 --> 00:18:30,316 Will you stay the night here? 220 00:18:35,240 --> 00:18:38,835 What's the matter? Afraid you might jeopardise something? 221 00:18:39,040 --> 00:18:40,712 No. 222 00:18:40,880 --> 00:18:42,711 So, then you don't like me? 223 00:18:43,040 --> 00:18:45,998 I like you very much. 224 00:18:46,920 --> 00:18:48,751 And you're not so bad either. 225 00:18:48,880 --> 00:18:51,713 In fact, during that interview you were very handsome. 226 00:18:52,040 --> 00:18:54,998 If you come by the studio tomorrow I'll show you the recording. 227 00:18:55,840 --> 00:18:59,515 Ok, for tonight I'll let you go. Happy with that? 228 00:19:00,200 --> 00:19:03,317 But I'd like to see you tomorrow ... Is six ok for you? 229 00:19:04,040 --> 00:19:06,998 I can't tomorrow. 230 00:19:08,800 --> 00:19:12,110 One never says 'Tomorrow night I can't' to a girl that invites you. 231 00:19:12,640 --> 00:19:16,474 One says: 'Oh, I'm so sorry, but... 232 00:19:17,200 --> 00:19:19,156 ...tomorrow I have an unbreakable deadline'. 233 00:19:19,280 --> 00:19:21,236 Unbreakable? 234 00:19:22,560 --> 00:19:24,118 One really says that? 235 00:19:24,640 --> 00:19:27,108 I'm so sorry, but I can't tomorrow night 236 00:19:27,640 --> 00:19:30,108 you see I have an... important deadline- 237 00:19:30,280 --> 00:19:32,032 Actually, an unbreakable deadline. 238 00:19:32,280 --> 00:19:34,748 Is that right? 239 00:19:35,560 --> 00:19:37,516 The day after? 240 00:19:43,840 --> 00:19:48,789 Please say yes! Come on, say yes! 241 00:19:51,920 --> 00:19:54,912 You should have seen his face when he realised! 242 00:19:55,560 --> 00:19:57,312 He was so surprised! 243 00:19:57,560 --> 00:19:59,596 And for the night owls listening to our program 244 00:19:59,720 --> 00:20:03,315 tonight is followed by another 60's classic for you 245 00:20:05,160 --> 00:20:07,116 Bert sent me. 246 00:20:12,560 --> 00:20:15,597 - What for? - Bert saw you on TV. 247 00:20:15,800 --> 00:20:18,758 According to him you seemed a little crazy. 248 00:20:18,960 --> 00:20:23,238 In any case, he wanted to let you know he isn't angry... 249 00:20:24,440 --> 00:20:27,193 he even suggested it may be an idea I keep an eye on you. 250 00:20:27,360 --> 00:20:31,399 - What's your name? - Bob. But friends call me "Chioccia" 251 00:20:32,640 --> 00:20:36,679 Listen, "Chioccia" I don't need to be nursed on this. 252 00:20:37,840 --> 00:20:41,071 Alright. Well, at least take this book, ok? 253 00:20:42,080 --> 00:20:44,150 It's a present from Bert. 254 00:20:54,640 --> 00:20:56,392 I already have a book to read. 255 00:20:56,920 --> 00:21:01,869 Bert knows that, but he thinks this book could help you sleep. 256 00:21:04,640 --> 00:21:06,915 Ok. 257 00:21:13,200 --> 00:21:16,670 Some guy brought it over. It's the edit of the shots you requested. 258 00:21:18,440 --> 00:21:20,396 No, I didn't request any shots... 259 00:21:20,640 --> 00:21:24,315 They said if you want the proofs to go to the address on the envelope. 260 00:21:24,760 --> 00:21:28,719 - It's in the Oggiaro district. - Thank you. 261 00:21:46,880 --> 00:21:49,030 And so, you want to be in films do you? 262 00:21:50,200 --> 00:21:53,112 - Do you think you're up for it? - I don't know... 263 00:21:53,960 --> 00:21:56,520 It's ok, there's no need to be nervous, and it's only an audition. 264 00:21:57,920 --> 00:22:01,435 Let's see what you can do. Let's start by taking your clothes off. 265 00:22:02,360 --> 00:22:07,036 Don't be afraid, it's just us. Are you shy? 266 00:22:07,280 --> 00:22:09,748 Come on. Let me see what you've got. 267 00:22:10,360 --> 00:22:13,511 Don't stop now, keep undressing. Don't be shy. 268 00:22:16,480 --> 00:22:19,995 - Is it true that you sing - Yes... a little. 269 00:22:20,200 --> 00:22:25,513 - So then, sing. - Now, like this? 270 00:22:25,920 --> 00:22:31,677 Of course, just to hear your voice! Come on, show some strength. 271 00:22:32,000 --> 00:22:33,877 Sing! Sing! Give it some passion. Oh, I love women with passion! 272 00:22:35,560 --> 00:22:38,597 I've come a little before six... is that ok? 273 00:22:42,040 --> 00:22:44,793 Listen... can you come with me to the Oggiaro disctrict? 274 00:22:45,080 --> 00:22:46,957 Why? Has something happened? 275 00:22:48,160 --> 00:22:52,039 Look I really need to see somebody, do you mind? 276 00:22:52,560 --> 00:22:54,710 Alright 277 00:22:56,960 --> 00:22:57,836 Let's go. 278 00:23:18,800 --> 00:23:20,756 - I'll be back soon. - Will I come with you? 279 00:23:20,920 --> 00:23:23,480 No, no... there's no need. I'll be back in a flash. Wait here for me. 280 00:24:48,640 --> 00:24:50,915 Quiet! 281 00:24:53,160 --> 00:24:55,151 Good. 282 00:24:57,640 --> 00:24:59,437 Now just walk! 283 00:25:00,160 --> 00:25:02,116 Giulia 284 00:25:14,240 --> 00:25:15,195 Giulia! 285 00:25:15,320 --> 00:25:18,118 Look at that! Would you like to finish up in there? 286 00:25:21,600 --> 00:25:24,398 You could have a lovely acid bath! 287 00:25:32,040 --> 00:25:35,191 How about a little fun? How about it? 288 00:25:46,320 --> 00:25:48,788 Tell your father to treat his friends properly. 289 00:25:49,200 --> 00:25:51,953 He knows what he has to do. Got it? 290 00:25:53,440 --> 00:25:55,351 Giulia! 291 00:25:58,040 --> 00:25:59,917 Stop! Stop! 292 00:26:04,920 --> 00:26:07,878 Giulia! What have they done to you? What's happened? 293 00:26:14,960 --> 00:26:19,351 Oh my head, it's spinning. I'm shaking... 294 00:26:31,600 --> 00:26:33,591 Let me help you. 295 00:26:36,960 --> 00:26:38,598 No, leave me. I'll do it. 296 00:26:38,800 --> 00:26:41,439 - Up you get, don't be embarrassed. - Oh, who cares anyhow. 297 00:26:45,960 --> 00:26:48,190 Here, give it to me. 298 00:26:50,560 --> 00:26:52,710 Ah, I'm hurting all over. 299 00:26:53,280 --> 00:26:55,510 - Let me switch it off. - No, please leave it on. 300 00:27:08,960 --> 00:27:10,518 Try and get some sleep. 301 00:27:10,720 --> 00:27:14,918 Yes, but can you stay, stay here, I don't want to sleep alone. 302 00:27:15,160 --> 00:27:16,912 Alright. 303 00:27:20,880 --> 00:27:22,757 Are you hurt? 304 00:27:25,000 --> 00:27:28,470 Why did they do this to you? What did they want from you? 305 00:27:28,960 --> 00:27:33,988 I don't know. I think they want to blackmail my father. 306 00:27:36,240 --> 00:27:38,196 but I don't know why. 307 00:27:40,760 --> 00:27:42,990 Oh help us, Corrado. 308 00:27:46,560 --> 00:27:49,757 - Help me. - Yes, yes, I'll help. 309 00:27:49,960 --> 00:27:52,918 But first you need to get some sleep. Promise me. 310 00:27:58,360 --> 00:28:02,319 Stay with me... stay with me. 311 00:28:38,480 --> 00:28:40,516 Hello, I'm after Mr Torri. 312 00:28:40,800 --> 00:28:42,756 Come on. Let me see what you've got. 313 00:28:43,360 --> 00:28:45,396 Oh, just a little bit more... 314 00:28:48,520 --> 00:28:50,556 You were so beautiful. 315 00:28:56,640 --> 00:28:59,438 But why Mum, why? 316 00:29:00,600 --> 00:29:02,272 It was just another audition. 317 00:29:02,560 --> 00:29:07,588 I was a year or so younger than you, and I wanted to be an actress. 318 00:29:08,560 --> 00:29:10,516 The movies were my dream. 319 00:29:10,960 --> 00:29:14,430 But your father made it clear that could never be my life. 320 00:29:15,160 --> 00:29:16,991 Then he asked me to marry him, and that was that. 321 00:29:17,160 --> 00:29:19,435 But at that time, did you love him? 322 00:29:20,600 --> 00:29:23,114 Oh yes. You know... 323 00:29:24,160 --> 00:29:26,799 I've always loved him. Always. 324 00:29:29,880 --> 00:29:34,112 But... well, it was different then. 325 00:29:45,520 --> 00:29:48,478 Over the years he changed, he isolated himself... 326 00:29:49,160 --> 00:29:51,594 With his work, pictures, his bouts of silence. 327 00:29:52,520 --> 00:29:55,034 I don't know, maybe it was having Greta, or perhaps... 328 00:29:57,800 --> 00:30:01,588 that we... we weren't ready for it. 329 00:30:04,080 --> 00:30:06,036 It was... 330 00:30:07,400 --> 00:30:11,029 It was terrible, so painful! 331 00:30:12,160 --> 00:30:15,516 Come on, don't be scared! 332 00:30:16,160 --> 00:30:18,515 Please, switch off the television! 333 00:30:20,160 --> 00:30:22,037 I'm so ashamed. 334 00:30:23,560 --> 00:30:25,437 Why? But why? 335 00:30:26,480 --> 00:30:28,710 Why have they done this? 336 00:30:29,240 --> 00:30:31,276 It's obviously a warning for Daddy. 337 00:30:31,640 --> 00:30:36,714 First Greta and then me. What they want from him, I don't know. 338 00:30:37,200 --> 00:30:40,112 His soul... his soul. 339 00:30:43,440 --> 00:30:47,228 How I never wanted you to see that clip... it was so disgusting. 340 00:30:47,640 --> 00:30:50,837 You weren't the vulgar one, it was them. 341 00:30:51,080 --> 00:30:55,710 - Are you in pain, my darling? - No, no, they didn't do much harm. 342 00:30:56,080 --> 00:30:58,036 But they did give me a huge shock. 343 00:30:58,520 --> 00:31:00,238 Do you love me just a little bit? 344 00:31:01,200 --> 00:31:03,919 Yes, of course, Mum, I love you, I do. 345 00:31:06,520 --> 00:31:08,476 It's just that... 346 00:31:09,400 --> 00:31:12,517 sometimes I don't quite understand you. 347 00:31:13,320 --> 00:31:16,312 It was so hard for me when I found out about you and Dad... 348 00:31:18,840 --> 00:31:21,912 I wish you had never seen that clip, it'll only do you harm. 349 00:31:22,160 --> 00:31:25,596 It feels so humiliating. 350 00:31:28,080 --> 00:31:30,230 There are other things that are humiliating, Mum. 351 00:31:36,880 --> 00:31:40,998 Up in the mountains Yum yum yum 352 00:31:41,160 --> 00:31:45,836 The cute dwarfies eat Yum yum yum 353 00:31:46,640 --> 00:31:50,110 Up in the mountains Glu glu glu 354 00:31:51,040 --> 00:31:55,511 The cute dwarfies drink Glu glu glu 355 00:31:55,760 --> 00:31:59,912 Up in the mountains Zzz zzz zzz 356 00:32:00,760 --> 00:32:06,312 The cute dwarfies sleep Zzz zzz zzz 357 00:32:18,960 --> 00:32:21,110 You can go home now. 358 00:32:45,920 --> 00:32:49,595 Why do you come in so late at night? Your eyes are tired. 359 00:32:55,560 --> 00:32:58,120 - Greta? - She's in bed asleep. 360 00:32:59,400 --> 00:33:01,516 Mum's gone to the theatre with Dino. 361 00:33:05,240 --> 00:33:09,597 - What have you done to yourself? - Nothing, a corner was annoyed with me. 362 00:33:18,560 --> 00:33:20,994 What's up? Worries? 363 00:33:22,080 --> 00:33:24,992 I'd like you, your mother and Greta to go away for a few days. 364 00:33:28,560 --> 00:33:30,710 I'd feel more relaxed. 365 00:33:34,480 --> 00:33:36,710 Why? Because of Greta's kidnapping? 366 00:33:42,360 --> 00:33:45,113 I want to find out who has it in for us. 367 00:33:48,960 --> 00:33:51,918 - Do you have any suspects? - Perhaps. 368 00:33:53,320 --> 00:33:56,471 But it's better to keep quiet around journalists. 369 00:33:59,840 --> 00:34:02,832 We could send Greta to Switzerland for a while. 370 00:34:05,800 --> 00:34:08,598 No, sorry I won't leave you here alone, 371 00:34:09,800 --> 00:34:11,836 and you'll find Mum will be the same. 372 00:34:13,480 --> 00:34:17,109 She often leaves me alone, as you can see. 373 00:34:19,760 --> 00:34:21,990 The show's over and she isn't back yet. 374 00:34:24,040 --> 00:34:27,430 I'm sure she forced Dino to stop for a drink somewhere. 375 00:34:29,640 --> 00:34:31,551 That must be it. 376 00:34:46,160 --> 00:34:50,312 I have to go to Rome. All because of your husband. 377 00:34:52,320 --> 00:34:54,595 He creates the mess and it's my turn to get us out of it. 378 00:34:59,000 --> 00:35:00,956 Carlo seems very worried these days. 379 00:35:05,480 --> 00:35:07,516 Carlo was born worried. 380 00:35:08,760 --> 00:35:10,512 The slightest thing makes him agitated. 381 00:35:12,080 --> 00:35:13,911 However, he's better than you. 382 00:35:21,040 --> 00:35:23,110 But I like you more than he does. 383 00:35:37,560 --> 00:35:41,951 - How's the girl? - Not bad. Can you go any faster? 384 00:35:42,200 --> 00:35:43,997 Don't be in a hurry to see Laudeo. 385 00:35:44,120 --> 00:35:46,111 We've got to talk about a few things first. 386 00:35:46,280 --> 00:35:48,111 Such as? 387 00:35:48,560 --> 00:35:53,270 You see, that phone number, it's a number for Laudeo in Rome. 388 00:35:53,720 --> 00:35:56,712 There's still someone working for him... there is no doubt. 389 00:35:56,920 --> 00:36:00,196 - This whole kidnapping was his idea. - That pig! 390 00:36:02,440 --> 00:36:04,908 - And that struggle with Giulia! - Indeed. 391 00:36:05,040 --> 00:36:08,794 It's time we tightened the noose. 392 00:36:09,160 --> 00:36:10,115 Now you can really scare him. 393 00:36:10,640 --> 00:36:13,712 Threaten to tell the courts what you know, it risks thirty years... 394 00:36:14,240 --> 00:36:16,310 they don't take children and kidnapping very lightly. 395 00:36:16,960 --> 00:36:20,714 Forget threats, when I see his face I feel like strangling him. 396 00:36:22,120 --> 00:36:27,752 There are better ways. 397 00:36:27,840 --> 00:36:30,229 Cattani, what a brilliant find, 398 00:36:30,360 --> 00:36:32,316 but what is the meaning of this number? 399 00:36:32,560 --> 00:36:35,518 You're finished! I had promised you 20 years in jail, 400 00:36:35,960 --> 00:36:39,509 but with what I tell the judge, it's life for you! Officer! 401 00:36:39,760 --> 00:36:42,513 - You're bluffing. - No bluff, and you'll soon see. 402 00:36:42,920 --> 00:36:45,388 See you in a couple of days. At nine am. 403 00:36:50,240 --> 00:36:53,118 Carlo, we can't say no! We need assets! 404 00:36:53,240 --> 00:36:55,993 Do you realise the Hong Kong Bank is just about bankrupt? 405 00:36:57,000 --> 00:37:00,436 In any case, it's not the first time we've given a loan like this. 406 00:37:01,240 --> 00:37:04,391 You've known that all along, you've just chosen to ignore it. 407 00:37:05,760 --> 00:37:09,389 Yes, I know we have accepted the business of selling arms at times, 408 00:37:10,560 --> 00:37:15,509 but that was always legal, at least bordering on the legal. 409 00:37:17,080 --> 00:37:19,036 But this time it's different. 410 00:37:19,560 --> 00:37:22,472 I'm not talking about fear, Dino. This is my instinct. 411 00:37:23,040 --> 00:37:24,996 I don't understand you. 412 00:37:26,880 --> 00:37:29,519 I've never thought of myself as a man of finance, 413 00:37:30,080 --> 00:37:32,036 this is why I need you, 414 00:37:32,160 --> 00:37:34,116 a man with your business sense. 415 00:37:34,800 --> 00:37:36,358 But, I am a man that 'feels' things, 416 00:37:36,560 --> 00:37:40,348 and this time I smell the odour of blood, of death. 417 00:37:41,440 --> 00:37:44,318 It is an odour that hangs over everything, only one is stronger: 418 00:37:45,960 --> 00:37:47,916 the odour of money. 419 00:37:49,160 --> 00:37:51,913 Well, that's not a bad thing. 420 00:37:53,240 --> 00:37:55,037 Perhaps. But I hate it! 421 00:37:55,880 --> 00:37:58,917 No, it's not worth insisting, or we'll make things worse. 422 00:37:59,040 --> 00:38:00,109 And as for this Cattani, he does nothing but create 423 00:38:00,240 --> 00:38:02,117 worries for us. Best to stay calm. 424 00:38:02,360 --> 00:38:04,954 I don't want to stay calm. I want to get moving, attack! 425 00:38:05,760 --> 00:38:07,034 What are they saying in Rome? 426 00:38:07,160 --> 00:38:10,118 Rome! They're not making themselves known for the moment. 427 00:38:10,560 --> 00:38:13,677 If I leave Yfter out of the deal I'm finished - do you get it? 428 00:38:15,440 --> 00:38:17,715 If only I can finalise a deal of this magnitude, 429 00:38:17,880 --> 00:38:20,155 then I can find someone capable of getting me out of this place. 430 00:38:21,040 --> 00:38:23,349 This is a delicate moment. 431 00:38:23,960 --> 00:38:27,475 If you ask me, the only option right now is to let it all go. 432 00:38:27,760 --> 00:38:30,752 Let them finish the deal themselves, let the dust settle, 433 00:38:31,200 --> 00:38:33,839 and then we can try and get a hold of the situation again. 434 00:38:33,960 --> 00:38:36,474 Is that what Yfter has told you? Did he give that advice? 435 00:38:36,640 --> 00:38:38,915 He told Dino. 436 00:38:39,960 --> 00:38:42,315 Which means they've already decided have they? 437 00:38:42,760 --> 00:38:44,318 They want to carry on without me, but if they think they can 438 00:38:44,440 --> 00:38:46,032 dump me like this, they are mistaken! 439 00:38:46,160 --> 00:38:47,752 I don't get it, what are you saying? 440 00:38:47,880 --> 00:38:50,235 You're one of them. Get out of here! 441 00:38:50,360 --> 00:38:53,511 Get out of my sight! I don't need you anymore! 442 00:40:11,440 --> 00:40:14,318 Centre of Peace and Solidarity for the Third World. 443 00:40:15,640 --> 00:40:17,915 Why warn me about this now? How long have you known? 444 00:40:20,880 --> 00:40:23,758 - Are you sure? - Yes, he's decided to talk. 445 00:40:24,560 --> 00:40:26,755 He's summoned him to the prison tomorrow. 446 00:40:27,160 --> 00:40:30,311 Alright... Yes, I understand. 447 00:40:31,880 --> 00:40:33,836 No, I'll call again in a while. 448 00:40:37,200 --> 00:40:39,509 He has really decided to tell all. 449 00:40:40,560 --> 00:40:41,913 The deal is off. 450 00:40:42,240 --> 00:40:44,356 I won't allow it! 451 00:40:46,640 --> 00:40:48,596 Is there nothing we can do? 452 00:40:50,280 --> 00:40:53,511 Well, you know better than I, that we're at a dead end. 453 00:40:54,640 --> 00:40:56,915 Laudeo knows my name, your name, Yfter's name, 454 00:40:57,040 --> 00:40:59,679 the operation and the channels we are attempting to service. 455 00:41:00,440 --> 00:41:02,317 He knows the operators: buyers and sellers. 456 00:41:02,560 --> 00:41:06,109 I repeat: is there anything we can do? 457 00:41:10,480 --> 00:41:12,436 I vote in favour. 458 00:41:15,080 --> 00:41:17,036 And you? 459 00:41:18,800 --> 00:41:22,679 Well, I'd be prepared to vote in favour if he were to. 460 00:41:23,000 --> 00:41:24,479 I don't like majority votes. 461 00:41:24,920 --> 00:41:26,956 We're either all for it, or we leave things as they are. 462 00:41:29,800 --> 00:41:31,552 That's right. 463 00:41:32,080 --> 00:41:35,038 However, I need... a moment to myself. 464 00:41:35,480 --> 00:41:37,914 There's little time sir, we can't wait. 465 00:41:40,200 --> 00:41:43,112 Alright. So if... 466 00:41:44,040 --> 00:41:46,031 if you could excuse me for a moment. 467 00:42:13,320 --> 00:42:14,912 Hello, it's me. 468 00:42:31,040 --> 00:42:34,112 It's fine by me. From this point we can proceed. 469 00:42:34,400 --> 00:42:37,597 - So, everything is in place? - You deal with the matter, 470 00:42:38,360 --> 00:42:40,555 - but also take on the responsibility. - Alright. 471 00:42:58,960 --> 00:43:01,793 We're late Sir. Your friend is in the waiting room. 472 00:43:01,960 --> 00:43:05,953 He'll have to keep waiting. I want breakfast first. 473 00:43:06,320 --> 00:43:08,276 It's my right isn't it? 474 00:43:14,520 --> 00:43:16,476 Good morning Sir. 475 00:43:17,160 --> 00:43:19,116 Ah, good morning Antonio. 476 00:43:20,560 --> 00:43:23,950 - What's news amongst the free? - Nothing of great importance. 477 00:43:24,160 --> 00:43:27,914 Naturally. All the important stuff happens here behind bars. 478 00:43:28,160 --> 00:43:30,355 Are you having breakfast now, or after your shower? 479 00:43:34,760 --> 00:43:36,716 Pour me a drop of coffee. 480 00:43:41,160 --> 00:43:44,118 I'll have the rest later. 481 00:44:06,360 --> 00:44:08,715 He's sick! Come here! 482 00:44:13,280 --> 00:44:17,990 - It was poisoned! The coffee... - I'll call the nurse! 483 00:44:25,960 --> 00:44:27,916 The stretcher! Quickly! Quickly! 484 00:44:38,480 --> 00:44:42,109 Out of the way! Let us through! Out of the way! 485 00:44:51,360 --> 00:44:53,351 What's happened? 486 00:44:53,920 --> 00:44:55,876 Was he feeling sick? 487 00:44:58,960 --> 00:45:03,112 There's nothing more we can do. He's dead. 488 00:45:46,480 --> 00:45:50,598 - Excuse me. Is Mr Torri in? - Yes. Come in. 489 00:45:52,800 --> 00:45:54,756 Tell me the truth: were you aware that our pushing, 490 00:45:54,920 --> 00:45:56,751 could have forced them to kill him? 491 00:45:57,160 --> 00:45:59,594 No, if I'd known I would have stopped it. 492 00:46:00,720 --> 00:46:03,871 The fact they have killed Laudeo ... is of great concern to me. 493 00:46:04,360 --> 00:46:06,920 I was hoping he would have been able to rise above it. 494 00:46:07,040 --> 00:46:08,109 And now? 495 00:46:08,920 --> 00:46:12,674 And now... the only way of uncovering who is behind it all, 496 00:46:13,760 --> 00:46:15,671 is to discover who killed him. 497 00:46:16,320 --> 00:46:18,276 Apparently little Greta's kidnapper revealed Laudeo's name 498 00:46:18,520 --> 00:46:20,476 to Judge Venturi. 499 00:46:21,600 --> 00:46:24,114 This morning's papers are saying that the Prosecution 500 00:46:24,360 --> 00:46:26,396 will definitely combine the two investigations. 501 00:46:26,960 --> 00:46:28,916 Why don't you tell the judge what you know? 502 00:46:29,760 --> 00:46:33,799 Listen Corrado, you know very well how slow these judges work. 503 00:46:33,960 --> 00:46:35,916 I want to find out what kind of operation Yfter has 504 00:46:36,240 --> 00:46:37,593 and I want to find out now. 505 00:46:38,280 --> 00:46:41,875 Viviani, the day before the event you requested a change of shift, 506 00:46:42,080 --> 00:46:45,038 so you could work the morning shift. Why was that? 507 00:46:45,240 --> 00:46:47,754 Because that afternoon I had to take my son to camp. 508 00:46:48,560 --> 00:46:52,109 - Couldn't you have sent your wife? - My wife doesn't drive. 509 00:46:53,200 --> 00:46:55,316 And is it you that prepares the coffee in the morning? 510 00:46:55,760 --> 00:46:58,558 - Yes, when I'm assigned to it. - Otherwise? 511 00:46:59,520 --> 00:47:02,512 Well... that kitchen is... reserved for the prisoners. 512 00:47:02,680 --> 00:47:05,114 But occasionally some of us officers use it as well. 513 00:47:05,240 --> 00:47:08,038 - Who are these colleagues? - How could I know them all? 514 00:47:08,440 --> 00:47:11,989 I want to know who, on that night, could have poisoned that coffee. 515 00:47:12,160 --> 00:47:13,718 Viviani, it would serve you well to give out those names, 516 00:47:13,880 --> 00:47:15,552 because at this point you're in a bad place, got that? 517 00:47:15,840 --> 00:47:18,115 - Why? - Why? Because Laudeo collapsed to 518 00:47:18,280 --> 00:47:20,236 the ground after drinking your coffee! 519 00:47:20,440 --> 00:47:22,556 So? The same thing happened on another occasion 520 00:47:22,720 --> 00:47:24,915 when he was unwell. He had heart problems. 521 00:48:02,560 --> 00:48:04,516 Ah, Mr Cattani, I've been expecting you. 522 00:48:04,640 --> 00:48:06,915 - Come in, please. - Thank you. 523 00:48:47,040 --> 00:48:49,998 Why did you wish to meet with Laudeo in prison? 524 00:48:52,960 --> 00:48:54,518 You must appreciate what one can gain from 525 00:48:54,640 --> 00:48:56,596 seeing a person behind bars... 526 00:48:57,160 --> 00:48:58,832 a person that ruined your life. 527 00:48:58,960 --> 00:49:01,872 You sought out this man, and this man, Laudeo, is poisoned 528 00:49:02,000 --> 00:49:04,514 as he prepares to go to an interview with you. 529 00:49:04,640 --> 00:49:07,996 Do you mind telling me how you are involved in this story? 530 00:49:08,760 --> 00:49:10,716 I don't know. What am I supposed to say? 531 00:49:11,560 --> 00:49:13,710 That it was me who poisoned the coffee? 532 00:49:14,880 --> 00:49:16,916 Cattani, don't make me lose my patience! 533 00:49:17,360 --> 00:49:18,952 Your honour! Some bad news! 534 00:49:44,560 --> 00:49:47,518 Poor Viviani. 535 00:49:59,360 --> 00:50:02,716 - Good morning. May I? - And you are? 536 00:50:02,840 --> 00:50:05,991 I'm a police inspector. 537 00:50:08,120 --> 00:50:12,591 - I knew your husband. - Come in. 538 00:50:18,360 --> 00:50:22,273 - What are you studying? - American history. 539 00:50:26,560 --> 00:50:29,120 Do you have some money set aside? Perhaps in the bank? 540 00:50:29,760 --> 00:50:34,038 Well, we always struggled for money at the end of a month. 541 00:50:35,640 --> 00:50:39,428 In the savings account we had more or less 300000 lire. 542 00:50:40,080 --> 00:50:43,709 But, Antonio seemed to be quite prudent. Wasn't he? 543 00:50:44,200 --> 00:50:48,034 It's true. But, he and money didn't mix. 544 00:50:50,640 --> 00:50:52,119 Sure, if he could have... 545 00:50:52,560 --> 00:50:55,916 Only recently he mentioned something about a possibility... 546 00:50:56,080 --> 00:50:58,992 a way of making a bit of money. 547 00:51:00,840 --> 00:51:03,115 I don't know... 548 00:51:03,920 --> 00:51:06,718 ...perhaps to do with the insurance. - Insurance? 549 00:51:07,160 --> 00:51:08,912 Fifteen days ago... 550 00:51:09,960 --> 00:51:14,909 he took out a policy with the World-Wide Insurance Company. 551 00:51:26,360 --> 00:51:28,316 Bert wants to speak with you. 552 00:51:35,160 --> 00:51:37,116 Simms... 553 00:51:40,840 --> 00:51:42,796 A company, World-Wide Insurers, I want to know all about them. 554 00:51:43,000 --> 00:51:45,958 Owners, members, investors, shareholders, capital, other links. 555 00:51:46,640 --> 00:51:48,358 I'm leaving for Basel. 556 00:51:48,520 --> 00:51:53,594 We've been told that Yfter arrived there on a flight from Rome. 557 00:51:56,360 --> 00:51:59,272 Finally, it seems some of the pieces are coming together. 558 00:52:00,960 --> 00:52:01,836 And we're trying to listen in on what's being said. 559 00:52:01,960 --> 00:52:04,428 In America we have some discrete equipment for this type of task. 560 00:52:04,560 --> 00:52:07,120 As for you, try and stay calm if you can... 561 00:52:07,560 --> 00:52:10,120 you could spend a few days with Miss Antinari. 562 00:52:10,360 --> 00:52:12,715 What are you doing? Arranging my private life? 563 00:52:13,360 --> 00:52:17,148 - Do I ask about your private life? - Well... I'm married. 564 00:52:17,280 --> 00:52:20,590 - I have a six year old: Bert Junior. - That's original. 565 00:52:20,720 --> 00:52:24,030 My wife named him. I'm not sure if she's crazy for me or my name. 566 00:52:24,160 --> 00:52:26,116 I know that she wanted two Berts in the house. 567 00:52:26,360 --> 00:52:28,590 In a couple of years Bert Junior will have his first Communion, 568 00:52:28,720 --> 00:52:30,119 and we'll be throwing a huge party for him. 569 00:52:30,240 --> 00:52:35,997 - If you're alive, you're invited. - Really? Thanks, you're very kind. 570 00:52:37,320 --> 00:52:40,596 - Oh, and naturally Miss... - Yes, Miss Antinari. 571 00:52:41,480 --> 00:52:44,552 - What is the name of that lady? - Those are private details. 572 00:52:44,760 --> 00:52:46,512 What are you digging for? 573 00:52:46,640 --> 00:52:48,517 Have you had any luck in finding something? 574 00:52:48,640 --> 00:52:50,596 Look at this... 575 00:52:59,960 --> 00:53:04,112 Major shareholder: Antinari Bank 51%% % 576 00:53:16,080 --> 00:53:19,436 - Hi. - Oh, welcome back! 577 00:53:20,720 --> 00:53:22,392 Weren't we supposed to have a date three days ago? 578 00:53:22,520 --> 00:53:24,909 Yes, but so much has happened in three days. 579 00:53:25,080 --> 00:53:28,072 There are telephones you know. You could have at least called. 580 00:53:29,320 --> 00:53:31,117 Not that I care that much for you, after all 581 00:53:31,480 --> 00:53:35,029 we only had dinner together didn't we? 582 00:53:36,040 --> 00:53:37,598 And for just a dinner I can have them queuing at the door. 583 00:53:38,160 --> 00:53:40,116 Not me though. 584 00:53:40,320 --> 00:53:42,117 Yes, but you could have come by with... 585 00:53:42,560 --> 00:53:46,599 a bunch of flowers, a box of chocolates, I don't know, a record. 586 00:53:47,480 --> 00:53:50,597 Whatever it is that men do when they are apologising to a woman. 587 00:53:50,720 --> 00:53:54,554 I know, you're right. But I actually came to ask you... a favour. 588 00:53:55,400 --> 00:53:58,915 - What kind of favour? - It's about a woman... 589 00:53:59,200 --> 00:54:02,158 whose husband has died in a car accident. 590 00:54:03,640 --> 00:54:05,596 Pardon? 591 00:54:05,960 --> 00:54:07,518 Are you sure? 592 00:54:08,400 --> 00:54:11,312 Yes, yes, I understand. 593 00:54:12,240 --> 00:54:14,595 Thank you. Many thanks. Goodbye. 594 00:54:16,560 --> 00:54:18,516 It was the Director of the World-Wide Insurance Company. 595 00:54:19,800 --> 00:54:21,916 He said he will settle the account within the month. 596 00:54:22,400 --> 00:54:24,436 But... we're talking about 500 million lire. 597 00:54:24,640 --> 00:54:27,916 How is that possible? You said he was a simple prison officer. 598 00:54:28,360 --> 00:54:31,113 He must have paid a huge price to agree on a policy. 599 00:54:33,040 --> 00:54:36,828 I don't know. Perhaps he had a friend loan him the money. 600 00:54:37,160 --> 00:54:39,116 What do you think of that? 601 00:54:40,560 --> 00:54:43,518 Well, I think this man knew he could die soon. 602 00:54:45,480 --> 00:54:49,109 It's possible. Yes, he was bought. 603 00:54:51,160 --> 00:54:54,118 He agreed to put the poison in the coffee, 604 00:54:54,840 --> 00:54:57,115 in exchange for that policy. 605 00:54:57,800 --> 00:55:00,758 And then they killed him. 606 00:55:03,800 --> 00:55:06,917 But why does a man have to sell his life for 500 million lire? 607 00:55:07,440 --> 00:55:08,589 I don't know. 608 00:55:39,160 --> 00:55:41,116 How is this possible? TAL is crashing. 609 00:55:41,240 --> 00:55:43,515 Less than 4.3 in one day? How do you explain that? 610 00:55:43,960 --> 00:55:46,520 It's all a consequence of the listing of petroleum. 611 00:55:46,720 --> 00:55:49,109 The fixing will hit in about an hour. Do you want to see? 612 00:55:50,040 --> 00:55:53,316 No, wait. I'll think about it. I'll call again. 613 00:56:00,080 --> 00:56:01,911 Come in. 614 00:56:02,960 --> 00:56:05,918 - Good morning. - Giulia... this is a surprise! 615 00:56:06,080 --> 00:56:07,911 You never come to the bank. 616 00:56:08,320 --> 00:56:10,390 My, how they all treat me with such reverence here! 617 00:56:10,520 --> 00:56:12,909 - It's as if I'm heir to a throne! - You are indeed. 618 00:56:14,720 --> 00:56:17,234 When I can no longer bear the office, the figures 619 00:56:17,360 --> 00:56:21,273 and these snarling, awful people you'll have to come here... 620 00:56:21,440 --> 00:56:25,115 and you'll sit in that exact chair Come over, try it. 621 00:56:28,080 --> 00:56:30,514 No. I'll never do it. It's too uncomfortable. 622 00:56:31,080 --> 00:56:32,513 Besides, you know I hate banks. 623 00:56:32,960 --> 00:56:35,713 So do I. But it would be an honour for your grandparents. 624 00:56:37,760 --> 00:56:40,718 Here we are. Just a second and we're done. 625 00:56:44,920 --> 00:56:47,115 Do you only do work for the World-Wide Insurance Company? 626 00:56:47,360 --> 00:56:50,113 No, no... I also kill for a living! 627 00:56:51,640 --> 00:56:55,519 - What kind of work do you do? - I test drive sports cars. 628 00:56:56,400 --> 00:56:59,392 Ah, you'd be wise to get some insurance! 629 00:56:59,560 --> 00:57:03,872 You may well know that people like yourself have brief lives. 630 00:57:04,000 --> 00:57:07,913 - Ah, thanks. - Nothing, don't mention it. 631 00:57:08,560 --> 00:57:10,516 All done. 632 00:57:12,400 --> 00:57:14,118 Do you mind if I leave it running? 633 00:57:14,240 --> 00:57:16,117 I still have seven layers of skin to inspect. 634 00:57:16,360 --> 00:57:19,432 You can go to the toilet, get dressed and then go. 635 00:57:19,600 --> 00:57:21,113 Alright. 636 00:57:23,760 --> 00:57:25,113 Childhood illnesses? 637 00:57:26,040 --> 00:57:27,109 Measles. 638 00:57:28,160 --> 00:57:30,116 And rubella. 639 00:57:32,840 --> 00:57:34,796 Nationality? 640 00:57:36,240 --> 00:57:38,196 Italian. 641 00:57:39,080 --> 00:57:41,913 And in case you ask, skin colour: white. 642 00:58:01,280 --> 00:58:05,114 The four final keys are unique in the world - only on this piano. 643 00:58:05,480 --> 00:58:09,598 It was all hand-made... every piece. 644 00:58:10,760 --> 00:58:12,512 And do you play it every now and again? 645 00:58:13,160 --> 00:58:14,115 No, never. 646 00:58:16,600 --> 00:58:18,511 Why have you come? 647 00:58:19,440 --> 00:58:21,112 I've decided to take on a task. 648 00:58:21,560 --> 00:58:24,518 It's about the death of that officer, the one who was 649 00:58:24,640 --> 00:58:26,517 present at Laudeo's murder... 650 00:58:26,960 --> 00:58:28,837 But, how do you know it was a murder? 651 00:58:31,040 --> 00:58:32,109 Well, I don't know, I just believe so. 652 00:58:32,320 --> 00:58:34,914 Isn't it better to wait for the Judge's findings? 653 00:58:35,040 --> 00:58:37,110 Oh come on Dad! Don't be so conservative. 654 00:58:37,240 --> 00:58:38,593 It's obvious he was killed isn't it? 655 00:58:38,960 --> 00:58:41,190 Anyway, I've discovered that this officer took out 656 00:58:41,360 --> 00:58:44,716 a life insurance policy only fifteen days before. 657 00:58:46,560 --> 00:58:49,711 - And? - Do you know how much it was worth? 658 00:58:50,080 --> 00:58:52,036 500 million lire. 659 00:58:53,240 --> 00:58:56,198 He must have been up to something don't you think? 660 00:58:57,160 --> 00:58:59,116 I don't know anything about it. 661 00:58:59,520 --> 00:59:02,478 I don't think I can help you... 662 01:00:29,640 --> 01:00:33,110 Lung cancer, multiple metastasis... non-operable. 663 01:00:41,560 --> 01:00:43,039 My God! 664 01:00:43,200 --> 01:00:45,111 He had a tumour! 665 01:00:46,305 --> 01:00:52,891 Best watched using Open Subtitles MKV Player 53973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.