All language subtitles for Im Westen nichts Neues (2022) (Netflix) [sdh]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,000 --> 00:01:16,875
[sanftes Donnergrollen]
2
00:01:16,958 --> 00:01:18,958
[prasselnder Regen]
3
00:01:47,750 --> 00:01:50,250
[entfernte Tierschreie]
4
00:01:56,458 --> 00:01:58,375
[sanftes Donnergrollen]
5
00:02:20,958 --> 00:02:22,958
[Schüsse]
6
00:02:33,791 --> 00:02:35,958
[Maschinengewehr-Feuer]
7
00:02:44,250 --> 00:02:46,250
[Maschinengewehr-Feuer]
8
00:02:59,375 --> 00:03:00,791
[Schreie]
9
00:03:02,750 --> 00:03:04,958
[Maschinengewehr-Feuer, Explosionen]
10
00:03:07,875 --> 00:03:11,333
-[Soldat 1] Angriff! Angriff!
-[Soldat 2] Auf die Leiter!
11
00:03:12,250 --> 00:03:15,666
-[Soldat 1] Weiter! Los! Raus da!
-[Soldat 2] An die Leitern!
12
00:03:16,291 --> 00:03:17,416
[Soldat 1] Raus!
13
00:03:18,083 --> 00:03:20,083
Heinrich, komm! Vorwärts!
14
00:03:20,166 --> 00:03:24,666
Los! An die Leitern!
Auf meinen Befehl: Vorwärts!
15
00:03:24,750 --> 00:03:25,666
Hans?
16
00:03:27,583 --> 00:03:32,458
Angriff! Raus mit dir! Los! Vorwärts!
17
00:03:33,083 --> 00:03:33,916
Hans?
18
00:03:35,208 --> 00:03:38,791
-Hans?
-Los, Heinrich! Raus! Raus!
19
00:03:39,875 --> 00:03:41,000
[Soldat 1] Angriff!
20
00:03:41,083 --> 00:03:43,083
[Kampfgeschrei, Explosionen]
21
00:03:44,541 --> 00:03:47,833
[Soldat 1] Weiter! Weiter! Weiter! Weiter!
22
00:03:47,916 --> 00:03:49,916
[Kampfgeschrei]
23
00:03:50,500 --> 00:03:51,916
[Heinrich ächzt angestrengt]
24
00:03:57,083 --> 00:03:59,166
[Soldat] Schneller! Vorwärts! Schneller!
25
00:04:07,333 --> 00:04:08,541
[Soldat] In Deckung!
26
00:04:13,333 --> 00:04:14,583
[Soldat] Heinrich!
27
00:04:15,416 --> 00:04:18,250
[Soldat] Heinrich! Heinrich!
28
00:04:23,500 --> 00:04:25,500
[Heinrich keucht]
29
00:04:30,875 --> 00:04:32,875
[Explosion]
30
00:04:34,125 --> 00:04:36,125
[spannungsgeladene Musik]
31
00:04:37,250 --> 00:04:39,500
[ächzt, keucht]
32
00:04:40,833 --> 00:04:42,375
[schreit vor Schreck]
33
00:04:44,625 --> 00:04:46,625
[schießt]
34
00:04:48,291 --> 00:04:49,791
[schießt]
35
00:04:49,875 --> 00:04:51,875
[keucht panisch]
36
00:05:06,458 --> 00:05:08,166
[Kampfschrei]
37
00:05:08,250 --> 00:05:09,791
[Stille]
38
00:05:14,250 --> 00:05:16,125
[Metalltür quietscht]
39
00:05:56,833 --> 00:05:58,250
[Soldat ruft unverständlich]
40
00:06:08,416 --> 00:06:10,416
[ruhige spannungsvolle Musik]
41
00:06:24,875 --> 00:06:27,500
[bedrohliche Klänge]
42
00:06:42,916 --> 00:06:45,125
[bedrohliche Klänge]
43
00:06:58,708 --> 00:07:01,500
[weiter ruhige Musik
mit bedrohlichen Klängen]
44
00:07:28,500 --> 00:07:30,500
[Nähmaschinen rattern]
45
00:08:13,833 --> 00:08:15,500
[Musik klingt aus]
46
00:08:25,666 --> 00:08:27,458
[keucht]
47
00:08:29,250 --> 00:08:30,666
[Kirchenglocke läutet]
48
00:08:35,500 --> 00:08:37,250
[ausgelassenes Lachen]
49
00:08:40,500 --> 00:08:42,500
[Jungen lachen amüsiert]
50
00:08:43,250 --> 00:08:44,875
-[Junge 1] Paul!
-[Junge 2] Paul!
51
00:08:44,958 --> 00:08:47,625
[Gelächter]
52
00:08:47,708 --> 00:08:48,958
[Junge 2] Paul. Na?
53
00:08:49,583 --> 00:08:51,750
-Und?
-M-m.
54
00:08:52,458 --> 00:08:54,666
-Na, und jetzt?
-Weiß nicht.
55
00:08:55,416 --> 00:08:57,500
-Weiß er, dass wir alle gehen?
-Natürlich.
56
00:08:57,583 --> 00:08:58,500
Bleibst du daheim?
57
00:08:58,583 --> 00:09:01,291
Mein Gott, sollst du
deiner Mutti am Rockzipfel hängen?
58
00:09:02,750 --> 00:09:04,375
Gib her, ich unterschreib's dir.
59
00:09:04,458 --> 00:09:07,375
-Das müssen seine Eltern machen.
-Haben sie nicht. Gib her.
60
00:09:07,458 --> 00:09:11,000
-Das geht nicht. Das merken die doch.
-Hä, wie denn? Wie denn?
61
00:09:11,083 --> 00:09:13,166
Ist sein Vater ein Brieffreund von denen?
62
00:09:16,500 --> 00:09:17,875
Gib mir deinen Füller.
63
00:09:17,958 --> 00:09:19,000
Hab ich nicht.
64
00:09:19,541 --> 00:09:20,791
Ludwig.
65
00:09:20,875 --> 00:09:23,166
Das gibt Ärger. Der wird dich verdreschen.
66
00:09:23,250 --> 00:09:24,625
Hast du 'ne bessere Idee?
67
00:09:24,708 --> 00:09:26,791
Ich bleib sicher nicht als Einziger hier.
68
00:09:39,833 --> 00:09:43,416
[lacht] Jawoll.
Glückwunsch, Gefreiter Bäumer.
69
00:09:43,500 --> 00:09:46,083
-Sie gehen an die Front.
-Ich bin 'n toter Mann.
70
00:09:48,083 --> 00:09:51,458
[Mann] Sie stehen hier
an der Schwelle des Daseins.
71
00:09:52,833 --> 00:09:54,666
Erinnern Sie sich an diesen Moment.
72
00:09:55,708 --> 00:09:57,666
Es ist ein großer Moment.
73
00:09:57,750 --> 00:10:00,333
Denn in späteren Jahren
werden Sie danach beurteilt,
74
00:10:00,416 --> 00:10:03,416
was Sie heute wagen zu werden.
75
00:10:04,083 --> 00:10:06,125
Deutschlands eiserne Jugend.
76
00:10:06,791 --> 00:10:07,916
Meine Freunde.
77
00:10:08,541 --> 00:10:11,125
Wir haben das Glück,
in einer großen Zeit zu leben.
78
00:10:11,208 --> 00:10:13,750
Ihre Taten werden das Grundwasser bilden
79
00:10:13,833 --> 00:10:16,666
für das Wachstum
einer edlen, kräftigen Wurzel.
80
00:10:17,166 --> 00:10:18,916
Stillstehen und zuhören, Leinemann!
81
00:10:19,625 --> 00:10:21,833
Der Kaiser braucht Soldaten, keine Kinder!
82
00:10:24,041 --> 00:10:25,000
Ich bin mir sicher,
83
00:10:25,083 --> 00:10:28,833
dass ich die meisten von Ihnen
hier in der Heimat bald wiedersehen werde,
84
00:10:29,625 --> 00:10:32,958
das Schwert mit Ehren
zurück in die Scheide gesteckt.
85
00:10:33,708 --> 00:10:37,208
Mit einem eisernen Kreuz
an der vor Stolz geschwellten Brust.
86
00:10:38,250 --> 00:10:39,708
Aber täuschen Sie sich nicht.
87
00:10:40,958 --> 00:10:44,208
In den dunkelsten Stunden
wird es dort draußen auch vorkommen,
88
00:10:45,125 --> 00:10:47,708
dass Sie vor einem Angriff Zweifel hegen.
89
00:10:48,708 --> 00:10:51,666
Aber dies ist keine Zeit
für die Schwächen des Geistes!
90
00:10:52,166 --> 00:10:56,416
Jedes Schwanken,
jedes Zögern ist ein Verrat am Vaterland!
91
00:10:57,708 --> 00:11:00,208
Denn der moderne Krieg
ist wie ein Schachspiel.
92
00:11:00,708 --> 00:11:04,666
Es geht niemals um den Einzelnen,
sondern immer nur um das Gesamte.
93
00:11:06,583 --> 00:11:09,666
Sie werden sich
als würdige Träger dieser Uniform erweisen
94
00:11:10,333 --> 00:11:13,125
und die gegnerische Front
in Flandern durchbrechen.
95
00:11:13,208 --> 00:11:16,625
Und dann werden Sie
in ein paar Wochen schon
96
00:11:17,458 --> 00:11:19,916
nun endlich auf Paris marschieren!
97
00:11:20,000 --> 00:11:21,625
-Jawoll!
-Ja!
98
00:11:21,708 --> 00:11:23,041
Unsere Zukunft,
99
00:11:23,750 --> 00:11:25,458
die Zukunft Deutschlands,
100
00:11:26,458 --> 00:11:29,416
liegt in den Händen
seiner größten Generation.
101
00:11:30,333 --> 00:11:32,833
Meine Freunde, das sind Sie!
102
00:11:32,916 --> 00:11:33,833
Ja!
103
00:11:33,916 --> 00:11:35,916
Darum auf in den Kampf!
104
00:11:36,000 --> 00:11:39,041
Für Kaiser, Gott und Vaterland!
105
00:11:39,125 --> 00:11:41,041
-Ja!
-Ja!
106
00:11:41,125 --> 00:11:42,541
[Jubel, Applaus]
107
00:11:42,625 --> 00:11:44,833
-Bravo!
-Ja!
108
00:11:50,333 --> 00:11:52,333
[Jubel verklingt langsam]
109
00:11:52,416 --> 00:11:54,000
[Offizier 1] Der Nächste.
110
00:11:54,083 --> 00:11:55,208
[Offizier 2] Nächster.
111
00:11:55,916 --> 00:11:58,458
-[Offizier 1] Der Nächste.
-[Offizier 3] Nächster.
112
00:12:00,541 --> 00:12:01,875
[Offizier 1] Der Nächste.
113
00:12:01,958 --> 00:12:04,541
[Offizier 3] Bäumer, Paul. Wiesengrund 53.
114
00:12:04,625 --> 00:12:07,666
Geboren 18.11.99. Korrekt?
115
00:12:07,750 --> 00:12:08,875
Jawohl, Herr Offizier.
116
00:12:13,875 --> 00:12:15,000
[Offizier 1] Nächster.
117
00:12:16,125 --> 00:12:17,375
[Junge flüstert] Paul?
118
00:12:18,833 --> 00:12:21,166
Hier. Kann dein Vater stolz auf dich sein.
119
00:12:21,250 --> 00:12:22,083
Ja.
120
00:12:22,166 --> 00:12:23,291
[Offizier 1] Nächster.
121
00:12:24,958 --> 00:12:26,083
Alles in Ordnung?
122
00:12:26,916 --> 00:12:29,541
-Ja. Möchte endlich loslegen.
-[Offizier 2] Nächster.
123
00:12:29,625 --> 00:12:30,458
Abflug.
124
00:12:31,750 --> 00:12:33,166
[Offizier 3] Der Nächste.
125
00:12:33,833 --> 00:12:35,625
[Offizier liest Adresse vor]
126
00:12:35,708 --> 00:12:36,833
[Paul] Entschuldigung.
127
00:12:36,916 --> 00:12:38,208
Die gehört schon wem.
128
00:12:38,916 --> 00:12:40,291
[Offizier 1] Nächster.
129
00:12:40,375 --> 00:12:44,000
Ja. War die wohl zu klein für den Kerl.
Das kommt immer wieder vor.
130
00:12:44,083 --> 00:12:45,791
Hier. Machen Sie es gut.
131
00:12:46,375 --> 00:12:47,583
Danke.
132
00:12:50,458 --> 00:12:52,458
[heiteres Lachen]
133
00:12:54,833 --> 00:12:56,166
[düstere Musik]
134
00:13:04,458 --> 00:13:06,541
[Kropp] Mensch, wie maßgeschneidert.
135
00:13:08,208 --> 00:13:10,916
[Kropp] Na, Ludwig.
Schnappst du uns jetzt die Mädels weg?
136
00:13:11,000 --> 00:13:12,000
Ja.
137
00:13:12,083 --> 00:13:13,875
Hauptsache, du erschießt uns nicht.
138
00:13:15,541 --> 00:13:19,041
[Müller]
♪ Mädchen, ich liebe dich ♪
139
00:13:19,125 --> 00:13:22,083
♪ Aber heiraten, das geht noch nicht ♪
140
00:13:22,166 --> 00:13:24,875
♪ Wart nur noch ein Jahr
Dann wird's… ♪
141
00:13:24,958 --> 00:13:26,291
Die wartet nicht, Franz.
142
00:13:26,375 --> 00:13:27,333
[Gelächter]
143
00:13:27,416 --> 00:13:28,875
[lacht] Die wartet nicht!
144
00:13:31,000 --> 00:13:32,541
[Kropp] Du Weiberheld, du.
145
00:13:33,750 --> 00:13:35,583
[weiter düstere Musik]
146
00:13:35,666 --> 00:13:36,833
[Kirchenglocken läuten]
147
00:13:39,750 --> 00:13:43,500
♪ Trink 'ne Tasse Tee
Mit Zucker und Kaffee ♪
148
00:13:43,583 --> 00:13:47,083
♪ Trink 'ne Tasse Tee
Mit Zucker und Kaffee ♪
149
00:13:47,166 --> 00:13:50,708
♪ Und ein Gläschen Wein ♪
150
00:13:50,791 --> 00:13:53,791
♪ Und ein Gläschen Wein ♪
151
00:13:55,083 --> 00:13:58,666
♪ Mädchen, ich liebe dich ♪
152
00:13:58,750 --> 00:14:02,416
♪ Aber Heirat, das geht noch nicht ♪
153
00:14:02,500 --> 00:14:06,041
♪ Warte noch ein Jahr
Dann wird's werden wahr ♪
154
00:14:06,125 --> 00:14:09,708
♪ Warte noch ein Jahr
Dann wird's werden wahr ♪
155
00:14:33,333 --> 00:14:37,250
-[Leutnant] Wie heißen Sie, Soldat?
-Kropp. Albert Kropp, Herr Leutnant.
156
00:14:37,333 --> 00:14:39,458
Mögen Sie gern schmutzige Mädchen, Kropp?
157
00:14:41,791 --> 00:14:44,000
Ob Sie gerne schmutzige Mädchen mögen?
158
00:14:45,166 --> 00:14:47,125
Äh, nein, Herr Leutnant.
159
00:14:47,208 --> 00:14:49,125
Und warum schlafen Sie dann mit einer?
160
00:14:49,833 --> 00:14:52,000
Sie melden sich zum Wachdienst um 3 Uhr.
161
00:14:53,041 --> 00:14:55,833
Meine Herren,
Sie kämpfen in einem absoluten Drecksloch.
162
00:14:55,916 --> 00:14:59,416
Und tun dies
mit einer sauberen G-98 gefälligst.
163
00:15:00,041 --> 00:15:01,583
Sie werden sie verwöhnen.
164
00:15:01,666 --> 00:15:03,000
Sie werden sie lieben.
165
00:15:03,833 --> 00:15:07,750
Und Sie werden sie makellos halten
wie die Schenkel der heiligen Jungfrau.
166
00:15:07,833 --> 00:15:09,166
Haben wir uns verstanden?
167
00:15:09,250 --> 00:15:10,875
[alle] Jawohl, Herr Leutnant.
168
00:15:10,958 --> 00:15:13,916
Willkommen
im Reserve-Infanterie-Regiment 78.
169
00:15:15,500 --> 00:15:17,208
Wir sind jetzt an der Westfront.
170
00:15:18,333 --> 00:15:20,666
[alle] Willkommen in Paris!
171
00:15:20,750 --> 00:15:22,750
[Jungen lachen ausgelassen]
172
00:15:41,541 --> 00:15:42,958
[Hupen]
173
00:15:51,625 --> 00:15:53,583
[Leutnant] Was, verdammt, ist passiert?
174
00:15:53,666 --> 00:15:56,333
Ich muss die Kompanie
vor 18 Uhr an der Front übergeben.
175
00:15:56,416 --> 00:15:58,250
Das können Sie tun, aber zu Fuß.
176
00:15:58,333 --> 00:16:01,125
-Wir brauchen die Lastwagen.
-Ich hab einen Befehl.
177
00:16:01,208 --> 00:16:05,541
Stecken Sie sich den Befehl in den Arsch!
Ich hab 40 Mann, die im Matsch krepieren.
178
00:16:05,625 --> 00:16:06,875
Steigen Sie sofort aus.
179
00:16:09,666 --> 00:16:11,250
[Leutnant] Alle absetzen!
180
00:16:12,583 --> 00:16:14,375
Ja, kommen Sie. Machen Sie flott.
181
00:16:15,416 --> 00:16:17,291
Sie haben den Herrn Stabsarzt gehört.
182
00:16:19,041 --> 00:16:22,625
Schneller, Soldaten!
Schlafen Sie hier nicht ein!
183
00:16:25,541 --> 00:16:26,791
Kommen Sie!
184
00:16:32,958 --> 00:16:34,708
-Franz Müller, oder?
-Ja.
185
00:16:35,208 --> 00:16:38,916
Die oberste Heeresleitung erwartet,
dass Sie mindestens 6 Wochen überleben.
186
00:16:39,000 --> 00:16:41,333
-Wollen Sie in 6 Wochen noch leben?
-Jawohl.
187
00:16:41,416 --> 00:16:45,166
Nehmen Sie gefälligst die Beine
in die Hand und trödeln Sie nicht.
188
00:16:45,250 --> 00:16:47,041
-Haben Sie mich verstanden?
-Ja.
189
00:16:47,916 --> 00:16:49,750
Beeilen Sie sich!
190
00:16:49,833 --> 00:16:51,833
Wir sind hier nicht beim Tanztee.
191
00:16:58,375 --> 00:17:01,625
[Leutnant] Gas! Gas!
192
00:17:01,708 --> 00:17:02,875
[Soldat] Gas!
193
00:17:02,958 --> 00:17:04,665
[Leutnant] Gas!
194
00:17:04,750 --> 00:17:05,958
[Soldat] Gas!
195
00:17:07,125 --> 00:17:08,790
[Soldat] Gasmasken an!
196
00:17:08,875 --> 00:17:12,165
Das, meine Herren, war ein fettes Schwein.
197
00:17:12,250 --> 00:17:14,165
Könnten die Franzosen besser zielen,
198
00:17:14,250 --> 00:17:16,833
würde man uns jetzt
mit einem Löffel zusammenkratzen
199
00:17:16,915 --> 00:17:18,750
und in einem Kochgeschirr beerdigen.
200
00:17:18,833 --> 00:17:22,415
Aber eins ist so sicher
wie das Amen in der Kirche:
201
00:17:23,083 --> 00:17:26,500
Fette Schweine tragen kein Gas.
202
00:17:27,458 --> 00:17:29,083
Augen geradeaus.
203
00:17:43,041 --> 00:17:46,250
-[Leutnant] Haben Sie Watte in den Ohren?
-[Paul] Nein, Herr Leutnant.
204
00:17:46,333 --> 00:17:48,833
Ich habe nur versucht,
mir meine Maske aufzuziehen.
205
00:17:48,916 --> 00:17:51,583
[lautes Atmen]
206
00:17:55,875 --> 00:17:59,500
Sie, Paul Bäumer,
sind bei Tagesanbruch fast sicher tot.
207
00:18:00,541 --> 00:18:01,875
Essen Sie mal was, Mensch.
208
00:18:03,958 --> 00:18:05,041
Achtung!
209
00:18:05,125 --> 00:18:06,625
Gasmasken weg!
210
00:18:06,708 --> 00:18:08,333
[Soldat] Gasmasken ab!
211
00:18:08,416 --> 00:18:09,500
[Leutnant] Sie nicht.
212
00:18:09,583 --> 00:18:12,208
Sie behalten Ihre auf
bis zum Wachdienst heute Nacht.
213
00:18:12,916 --> 00:18:14,500
Zusammen mit dem Knallkopf da.
214
00:18:15,250 --> 00:18:17,791
In einer Reihe Marsch!
215
00:18:18,458 --> 00:18:21,541
Bleiben Sie zusammen und bewegen Sie sich!
216
00:18:22,375 --> 00:18:24,583
Na, kommen Sie! Beeilen Sie sich!
217
00:18:30,291 --> 00:18:32,333
[stetes Maschinengewehr-Feuer]
218
00:18:34,708 --> 00:18:36,458
[unaufhörliche Explosionen]
219
00:18:38,625 --> 00:18:40,166
[laute Explosion]
220
00:18:42,125 --> 00:18:45,291
Paul! Paul, komm.
Gib mir deinen Tornister.
221
00:18:45,375 --> 00:18:47,375
Dann trägst du meinen beim nächsten Mal.
222
00:18:55,750 --> 00:18:57,750
[lautes Atmen]
223
00:18:59,083 --> 00:19:01,250
[Leutnant]
Herzlichen Glückwunsch, Soldaten.
224
00:19:01,333 --> 00:19:03,291
Das hier ist jetzt Ihr Zuhause.
225
00:19:03,375 --> 00:19:04,500
Helme ab!
226
00:19:05,666 --> 00:19:08,250
Wie ich sehe,
genießen die Männer meine Abwesenheit.
227
00:19:08,333 --> 00:19:11,666
Wir lagen die ganze Nacht im Trommelfeuer.
Die Nerven liegen blank.
228
00:19:11,750 --> 00:19:14,166
Dann sind trockene Stiefel
'n gutes Gegenmittel.
229
00:19:14,250 --> 00:19:15,833
Sollen wir alle ersaufen, Mann?
230
00:19:15,916 --> 00:19:18,791
Alle mit anpacken.
Den Graben leer schöpfen.
231
00:19:24,625 --> 00:19:26,125
Worauf warten Sie, Bäumer?
232
00:19:26,916 --> 00:19:28,916
Was stehen Sie hier noch so rum?
233
00:19:31,125 --> 00:19:33,333
[Soldat]
Wirf 'nem Hund 'n Stück Fleisch hin,
234
00:19:34,291 --> 00:19:36,041
wird er immer danach schnappen.
235
00:19:37,708 --> 00:19:39,541
Gib 'nem Menschen Macht…
236
00:19:43,125 --> 00:19:44,500
Der Mensch ist 'n Biest.
237
00:19:45,750 --> 00:19:46,583
Trink.
238
00:19:50,416 --> 00:19:53,250
[Soldat]
Katczinsky, herkommen. Mit anpacken.
239
00:19:58,583 --> 00:20:00,083
Heute Nacht gibt's Kattun.
240
00:20:02,291 --> 00:20:04,625
[weiter Schüsse und Explosionen]
241
00:20:25,791 --> 00:20:27,708
[ächzen angestrengt]
242
00:20:30,041 --> 00:20:31,125
'tschuldigung.
243
00:20:32,125 --> 00:20:33,125
Vergiss es.
244
00:20:33,958 --> 00:20:36,416
Ich hab mir das
irgendwie anders vorgestellt.
245
00:20:36,500 --> 00:20:38,125
[Kropp] Halt die Klappe, Ludwig.
246
00:20:38,625 --> 00:20:41,791
Meine Hände.
Ich kann meine Hände nicht mehr spüren.
247
00:20:49,250 --> 00:20:51,083
Steck sie dir in die Unterhose.
248
00:20:51,166 --> 00:20:52,666
So mache ich das auch immer.
249
00:21:14,833 --> 00:21:16,833
[düstere sphärische Musik]
250
00:21:32,541 --> 00:21:34,916
[Kropp]
Meinst du, es wird dann besser schießen?
251
00:21:49,000 --> 00:21:50,916
-[Paul] Hast du gehört?
-[Kropp] Was?
252
00:21:52,333 --> 00:21:55,041
-[Paul] Das Geräusch. Hör doch.
-[Kropp] Da ist nichts.
253
00:21:55,875 --> 00:21:57,166
[Paul] Sch, sch, sch…
254
00:21:58,500 --> 00:22:00,500
[entfernte Schüsse]
255
00:22:05,583 --> 00:22:07,333
Unsere ersten Franzosen.
256
00:22:07,416 --> 00:22:09,000
Beruhig dich, Paulchen.
257
00:22:12,125 --> 00:22:14,125
[entfernte Schüsse]
258
00:22:14,750 --> 00:22:16,250
Jetzt hab ich's auch gehört.
259
00:22:26,750 --> 00:22:27,708
[Kropp] Wer ist da?
260
00:22:29,333 --> 00:22:30,208
He.
261
00:22:32,708 --> 00:22:34,208
[Französisch] Zeigen Sie sich!
262
00:22:36,958 --> 00:22:38,833
[entfernte Schüsse]
263
00:22:48,666 --> 00:22:50,333
-[Schuss]
-[Paul schreit]
264
00:22:52,458 --> 00:22:53,333
[Kropp] Nein!
265
00:22:53,416 --> 00:22:56,541
[Paul] Ich bin getroffen!
Ich bin getroffen! Ich bin getroffen!
266
00:22:57,041 --> 00:22:59,500
-[Kropp] Nein. Paul.
-[Kamerad] Was ist da los?
267
00:22:59,583 --> 00:23:00,541
[Kropp] Oh nein.
268
00:23:01,125 --> 00:23:02,041
Oh Mann.
269
00:23:03,083 --> 00:23:04,791
[Kropp ächzt angestrengt]
270
00:23:07,958 --> 00:23:08,916
Was ist?
271
00:23:09,625 --> 00:23:11,708
Die da drüben haben auf mich geschossen.
272
00:23:17,250 --> 00:23:19,125
Die haben euer Mündungsfeuer gesehen.
273
00:23:20,250 --> 00:23:22,708
Hm? In Zukunft zieht den Kopf ein.
274
00:23:22,791 --> 00:23:26,291
Wenn ihr die nächste nicht fangen wollt,
zieht 10 m nach links.
275
00:23:26,375 --> 00:23:29,500
Schießen, verlagern.
Schießen, verlagern. Verstanden?
276
00:23:30,833 --> 00:23:32,500
-Ja.
-Hm…
277
00:23:33,416 --> 00:23:34,916
[stöhnt genervt]
278
00:23:47,208 --> 00:23:48,083
[Kropp] Komm.
279
00:23:55,958 --> 00:23:58,416
[melancholische Streichmusik]
280
00:24:18,333 --> 00:24:20,333
[Explosion und Schüsse in der Ferne]
281
00:24:34,833 --> 00:24:36,541
[Explosion in der Ferne]
282
00:24:37,458 --> 00:24:39,041
[Schreie]
283
00:24:39,125 --> 00:24:41,125
[Soldat 1] In Deckung! In Deckung!
284
00:24:44,000 --> 00:24:45,083
[Soldat 2] Rein hier!
285
00:24:45,916 --> 00:24:48,125
Bäumer, Kropp!
Ihr zwei, rein hier. Schnell!
286
00:24:48,208 --> 00:24:50,750
In den Bunker! In den Bunker!
287
00:24:52,916 --> 00:24:55,416
Rein! Rein! Rein! Rein!
288
00:24:55,500 --> 00:24:57,375
[schreien vor Angst]
289
00:24:59,375 --> 00:25:01,583
[unaufhörliche Explosionen]
290
00:25:03,666 --> 00:25:05,916
[lautes Donnern]
291
00:25:08,583 --> 00:25:10,750
[ängstliches Gewimmer]
292
00:25:14,041 --> 00:25:18,208
[weint] "Gib Acht, auf was du isst."
Das hat meine Mutter gesagt.
293
00:25:21,333 --> 00:25:23,166
-Wir bleiben zusammen, ja, Paul?
-Ja.
294
00:25:23,250 --> 00:25:24,791
-Wir bleiben zusammen.
-Ja.
295
00:25:26,625 --> 00:25:29,583
Ich kann das nicht, Paul.
Ich kann das nicht. Ich will heim.
296
00:25:29,666 --> 00:25:31,750
-Pst…
-Ich will heim.
297
00:25:31,833 --> 00:25:33,750
[Explosionen verstummen]
298
00:25:33,833 --> 00:25:35,833
[unverständliches Gerede]
299
00:25:38,583 --> 00:25:40,416
[Gehuste]
300
00:25:52,333 --> 00:25:53,208
Feuerwalze.
301
00:25:56,958 --> 00:25:57,791
Was?
302
00:25:59,416 --> 00:26:02,583
Alle paar Minuten verschiebt sich
das Granatfeuer nach vorne,
303
00:26:03,583 --> 00:26:07,708
und direkt dahinter
rückt die Infanterie nach.
304
00:26:09,291 --> 00:26:10,458
Was heißt das?
305
00:26:11,166 --> 00:26:12,250
Sie kommen.
306
00:26:23,708 --> 00:26:26,458
[Explosion, Schreie]
307
00:26:26,541 --> 00:26:28,583
[wimmert]
308
00:26:33,208 --> 00:26:34,291
Wo geht's denn hin?
309
00:26:34,375 --> 00:26:35,958
Bin gleich wieder da.
310
00:26:36,041 --> 00:26:37,458
Das Feuer lässt gleich nach.
311
00:26:38,958 --> 00:26:40,750
-Nein. Lass mich los.
-Ruhig.
312
00:26:40,833 --> 00:26:43,708
-Lass mich raus. Ich will hier raus.
-Ruhig. Beruhig dich!
313
00:26:45,083 --> 00:26:46,250
Ruhig.
314
00:26:50,541 --> 00:26:51,583
[Kamerad] Nein!
315
00:26:52,791 --> 00:26:54,625
[Schreie]
316
00:26:55,875 --> 00:26:58,916
Raus! Raus! Raus! Raus!
317
00:26:59,000 --> 00:27:01,375
[panisches Geschrei]
318
00:27:05,208 --> 00:27:07,750
[Kamerad] Bewegung! Raus! Raus hier!
319
00:27:07,833 --> 00:27:09,208
Alle raus!
320
00:27:12,750 --> 00:27:14,541
[lautes Krachen]
321
00:27:15,583 --> 00:27:17,583
[Stille]
322
00:27:31,541 --> 00:27:33,541
[Explosionen in der Ferne]
323
00:27:38,958 --> 00:27:40,958
[atmet leise]
324
00:28:00,875 --> 00:28:05,666
[Franz, dumpf] Paul. Das ist Paul.
Albert! Albert! Wir haben Paul gefunden!
325
00:28:08,083 --> 00:28:09,708
Der Balken muss da weg.
326
00:28:12,708 --> 00:28:14,958
[Franz] Paul. Paul!
327
00:28:17,666 --> 00:28:18,750
Alles in Ordnung?
328
00:28:19,833 --> 00:28:21,875
[Kropp] Alles in Ordnung, Paul?
329
00:28:21,958 --> 00:28:24,666
[Franz]
Komm, Paul. Paul, komm. Ich helf dir.
330
00:28:24,750 --> 00:28:27,166
Komm. Komm hoch. Setz dich.
331
00:28:27,250 --> 00:28:31,541
[Kropp] Paul, bist du verletzt?
Hörst du mich?
332
00:28:31,625 --> 00:28:34,375
-Wir sehen uns später, Paul.
-Bis später, Paulchen.
333
00:28:41,875 --> 00:28:44,125
[Soldat schreit vor Schmerz]
334
00:28:46,458 --> 00:28:48,416
[Leutnant] Weiter! Weiter!
335
00:29:25,333 --> 00:29:27,458
[melancholische Musik]
336
00:29:51,666 --> 00:29:53,666
[Leutnant] Katczinsky, weitermachen!
337
00:29:53,750 --> 00:29:55,708
Und Sie? Sind Sie verletzt?
338
00:29:55,791 --> 00:29:57,000
Nein.
339
00:29:57,083 --> 00:30:00,416
-[Leutnant] Dann einsammeln.
-[Katczinsky] Mann, Mann, Mann, Mann!
340
00:30:10,125 --> 00:30:11,458
Sich regen bringt Segen.
341
00:30:33,541 --> 00:30:35,541
[düstere Musik]
342
00:31:12,166 --> 00:31:13,500
[Glas zerspringt]
343
00:31:24,458 --> 00:31:26,458
[Musik verklingt]
344
00:31:26,541 --> 00:31:28,541
[atmet stockend]
345
00:32:09,083 --> 00:32:11,083
[atmet stockend]
346
00:32:38,333 --> 00:32:40,083
[Paul schluchzt]
347
00:32:53,958 --> 00:32:56,333
[triste Harmonium-Musik]
348
00:33:07,500 --> 00:33:12,291
[Leutnant] Los! Los! Weiter jetzt hier!
Wir sind ja übermorgen noch nicht fertig.
349
00:33:41,875 --> 00:33:43,875
[Harmonium-Musik steigert sich]
350
00:34:11,291 --> 00:34:13,291
[weiter triste Musik]
351
00:34:26,208 --> 00:34:29,250
[Mann] Albrecht, Karl. Diepholz.
352
00:34:29,333 --> 00:34:33,666
14. September 1898.
353
00:34:37,625 --> 00:34:40,750
Blumenthal, Samuel.
354
00:34:41,791 --> 00:34:45,750
Dresden, 6. November 1900.
355
00:34:46,875 --> 00:34:48,500
Der hatte gestern Geburtstag.
356
00:34:51,875 --> 00:34:54,375
Von Gallwitz, Gustav.
357
00:34:55,375 --> 00:34:59,791
Osnabrück, 20. Juni 99.
358
00:34:59,875 --> 00:35:01,000
[Uhr tickt]
359
00:35:01,083 --> 00:35:02,583
Götz Lüttwitz…
360
00:35:02,666 --> 00:35:03,625
Es genügt.
361
00:35:06,458 --> 00:35:08,458
[Telefon klingelt]
362
00:35:39,291 --> 00:35:40,500
[räuspert sich]
363
00:35:41,458 --> 00:35:42,625
Herr Erzberger.
364
00:35:52,083 --> 00:35:53,541
Gott sei mit uns.
365
00:35:54,500 --> 00:35:57,625
Wieder mehr als 40.000 Tote
allein in den letzten Wochen.
366
00:35:59,250 --> 00:36:01,208
Das sollte den Generalstab überzeugen.
367
00:36:02,708 --> 00:36:05,291
Ich denke,
die Herren wissen, dass es vorbei ist.
368
00:36:07,458 --> 00:36:08,750
Wir wissen es alle.
369
00:36:13,875 --> 00:36:15,375
Der General Feldmarschall.
370
00:36:41,625 --> 00:36:43,625
[Motor rattert]
371
00:37:01,375 --> 00:37:03,125
-Danke.
-Jawoll.
372
00:37:15,791 --> 00:37:19,958
[Kat] Wenn wir in dem Tempo weitermachen,
erobern wir in 180 Jahren Frankreich.
373
00:37:20,791 --> 00:37:22,958
-Ich hab's gerechnet.
-[Lachen]
374
00:37:23,750 --> 00:37:28,041
-[Paul] Lass dich nicht erwischen, Kat.
-[Kat lacht] Niemals.
375
00:37:34,791 --> 00:37:36,791
[Hühner gackern]
376
00:37:38,041 --> 00:37:38,958
Hör mal.
377
00:37:42,166 --> 00:37:44,791
Was meinst du, Paul.
Lohnt es sich, dafür zu sterben?
378
00:37:46,416 --> 00:37:48,000
Für Hunger lohnt sich alles.
379
00:38:15,041 --> 00:38:16,791
[Scheunentür wird geöffnet]
380
00:38:27,083 --> 00:38:29,083
[Hundegebell]
381
00:38:30,125 --> 00:38:32,041
[Frau spricht Französisch]
382
00:38:33,583 --> 00:38:35,458
[Poltern]
383
00:38:36,375 --> 00:38:38,500
[Mann ruft wütend auf Französisch]
384
00:38:39,916 --> 00:38:41,916
[Hund knurrt]
385
00:38:42,541 --> 00:38:45,416
[Mann brüllt wütend auf Französisch]
386
00:38:45,500 --> 00:38:46,333
[Paul] Kat?
387
00:38:46,416 --> 00:38:48,750
[Mann brüllt wütend auf Französisch]
388
00:38:49,500 --> 00:38:50,541
[Paul] Kat?
389
00:38:51,708 --> 00:38:52,541
[Kat] Lauf!
390
00:38:52,625 --> 00:38:54,875
[Mann, Französisch]
He! Dreckiger Deutscher!
391
00:38:54,958 --> 00:38:55,791
Lauf!
392
00:38:55,875 --> 00:38:59,291
-[Mann brüllt wütend auf Französisch]
-[Schüsse]
393
00:39:02,000 --> 00:39:03,541
[sie lachen]
394
00:39:06,625 --> 00:39:08,416
[Kat ächzt angestrengt]
395
00:39:08,500 --> 00:39:09,750
[sie lachen]
396
00:39:09,833 --> 00:39:12,041
[Lachen, ausgelassene Stimmung]
397
00:39:12,541 --> 00:39:14,541
[Soldat] Pst… Ruhe jetzt.
398
00:39:16,958 --> 00:39:19,083
Männer, ihr seid Helden.
399
00:39:19,166 --> 00:39:21,541
Macht die Tür zu,
sonst riechen die anderen das.
400
00:39:24,250 --> 00:39:25,083
Parole.
401
00:39:25,166 --> 00:39:27,125
Weiß nicht. Hab ich alles vergessen.
402
00:39:27,208 --> 00:39:29,875
-Streng deinen Kopf an.
-Augen auf, Finger lang.
403
00:39:29,958 --> 00:39:31,833
-So sieht das aus.
-Mund auf, Gans rein.
404
00:39:31,916 --> 00:39:34,875
[Kat] Ein Stück Gans von der Gans.
Vom Franz für den Franz.
405
00:39:34,958 --> 00:39:35,958
Ich nehm 'n Flügel.
406
00:39:36,041 --> 00:39:37,958
Muss ich teilen? Ich nehm den Rest.
407
00:39:38,041 --> 00:39:39,500
[Soldat] Na dann, rein damit.
408
00:39:40,208 --> 00:39:43,125
[Kamerad] Komm her, du blindes Huhn.
Breitmaulfrosch.
409
00:39:43,208 --> 00:39:45,916
-[Kropp] Ruhe sanft im Trommelfeuer.
-Oh Gott.
410
00:39:46,625 --> 00:39:47,833
Oh Gott.
411
00:39:47,916 --> 00:39:49,958
Hey, Jungs, das vergesse ich euch nie.
412
00:39:50,041 --> 00:39:52,250
[freudiges Lachen, genussvolles Schmatzen]
413
00:39:55,541 --> 00:39:57,541
[melancholische Streichmusik]
414
00:40:07,000 --> 00:40:08,458
[schlürft]
415
00:40:09,000 --> 00:40:10,458
Mmh…
416
00:40:16,375 --> 00:40:18,416
-Schmeckt's auch?
-Ja.
417
00:40:18,500 --> 00:40:19,500
-Ja.
-Mhm.
418
00:40:21,125 --> 00:40:22,500
-[Kropp] Und dir?
-Ja, gut.
419
00:40:23,125 --> 00:40:25,041
[alle lachen ausgelassen]
420
00:40:25,125 --> 00:40:25,958
[Kat] Gut, Paul?
421
00:40:26,541 --> 00:40:27,416
Gut, Kat.
422
00:40:27,500 --> 00:40:28,833
[Kat] Das Leben ist kurz.
423
00:40:28,916 --> 00:40:33,625
Wo ist Emil, wenn man ihn mal braucht?
Emil, bringen Sie Kaffee und Kaviar!
424
00:40:33,708 --> 00:40:36,750
Ja, und lassen Sie das Fußbad ein.
Ich brauch 'n Fußbad.
425
00:40:37,375 --> 00:40:39,291
-[Kamerad] Kat?
-Was ist?
426
00:40:39,833 --> 00:40:40,916
[lacht]
427
00:40:41,000 --> 00:40:44,375
♪ Du hast die Gans gestohlen
Gib sie wieder her ♪
428
00:40:44,458 --> 00:40:47,500
[alle]
♪ Gib sie wieder her
Sonst wird dich der Jäger holen… ♪
429
00:40:47,583 --> 00:40:49,666
-Der Bauer!
-Der Bauer! Ja!
430
00:40:49,750 --> 00:40:53,000
♪ Sonst wird dich der Bauer holen
Mit dem Schießgewehr ♪
431
00:40:53,083 --> 00:40:56,541
♪ Sonst wird dich der Bauer holen
Mit dem Schießgewehr ♪
432
00:40:56,625 --> 00:40:59,083
[ausgelassene Stimmung, Gelächter]
433
00:40:59,166 --> 00:41:01,166
[weiter melancholische Streichmusik]
434
00:41:21,250 --> 00:41:23,208
[Kat] Unser Tjaden sitzt da und sagt:
435
00:41:23,291 --> 00:41:28,125
"Kreuz. Kreuz. Ich hör immer nur Kreuz.
Mein Vater war Ritter von Nazareth."
436
00:41:28,875 --> 00:41:32,041
"Ritter von Nazareth?" fragt die Lehrerin.
"Kenn ich nicht.
437
00:41:32,125 --> 00:41:35,500
Du, Tjaden. Geh doch noch mal nach Hause
und frag noch mal nach. Ja?"
438
00:41:35,583 --> 00:41:38,833
Nächsten Morgen,
Tjaden springt in den Klassenraum, sagt:
439
00:41:38,916 --> 00:41:42,666
"Bitte um Entschuldigung.
Mein Vater war nicht Ritter von Nazareth.
440
00:41:42,750 --> 00:41:45,166
Mein Vater war mit Tripper im Lazarett."
441
00:41:45,250 --> 00:41:47,750
[schallendes Gelächter]
442
00:41:55,541 --> 00:41:56,416
[Paul] Guck mal!
443
00:42:07,041 --> 00:42:09,041
[melancholische Musik]
444
00:42:16,166 --> 00:42:18,291
[Frau spricht Französisch]
445
00:42:20,666 --> 00:42:21,916
[Französisch] He! Hallo!
446
00:42:23,000 --> 00:42:24,458
[Paul, Französisch] Kommen Sie!
447
00:42:25,000 --> 00:42:26,125
Brot. Baguette!
448
00:42:27,166 --> 00:42:28,166
Für Sie!
449
00:42:28,708 --> 00:42:31,958
[Kropp, Französisch]
Leberwurst, Liebe! Viel Liebe!
450
00:42:46,250 --> 00:42:48,125
He, Franz, wo willst 'n jetzt hin?
451
00:42:49,125 --> 00:42:50,416
Nimm mich mit!
452
00:42:50,500 --> 00:42:51,416
[Franz] Ja, komm!
453
00:42:58,125 --> 00:42:59,000
Guck mal!
454
00:42:59,500 --> 00:43:01,791
[lacht] Jetzt macht der sich zum Deppen.
455
00:43:02,416 --> 00:43:05,958
[Französisch] Oh, là, là!
Sie sind sehr schön, meine Liebe.
456
00:43:06,041 --> 00:43:07,291
[alle lachen]
457
00:43:07,375 --> 00:43:08,208
[Kropp] Franz!
458
00:43:08,291 --> 00:43:10,125
Die dunkle Schmale ist für mich!
459
00:43:15,541 --> 00:43:17,541
[Lachen verstummt]
460
00:43:20,125 --> 00:43:22,000
[Kropp] Wo… Wo will 'n der jetzt hin?
461
00:43:27,125 --> 00:43:28,041
Franz?
462
00:43:28,750 --> 00:43:32,125
[Franz, Französisch]
Auf Wiedersehen, meine Freunde!
463
00:43:44,291 --> 00:43:45,208
Mensch.
464
00:43:47,500 --> 00:43:50,500
Wenn's jetzt vorbei wär…
Wisst ihr, was ich machen würde?
465
00:43:50,583 --> 00:43:52,291
Hier ist nicht vorbei.
466
00:43:52,375 --> 00:43:56,291
[Kropp] Na, aber wenn. Meine Fresse.
Dann kämen doch auch die Weiber wieder.
467
00:43:56,375 --> 00:43:57,208
[Kat] Das auch.
468
00:43:58,083 --> 00:44:00,625
[Kropp] Acht Tage lang
würde ich keine Hose anziehen.
469
00:44:00,708 --> 00:44:03,791
Ich müsste euch den Arsch vollhauen,
dass ihr so was redet.
470
00:44:03,875 --> 00:44:04,958
[Kropp] Und du, Paul?
471
00:44:06,458 --> 00:44:08,125
Weiß nicht, mir fällt nichts ein.
472
00:44:08,208 --> 00:44:12,000
-Ich würde bei den Preußen bleiben.
-[Kropp] Du hast 'n Vogel, Tjaden.
473
00:44:12,083 --> 00:44:14,875
[Tjaden] Schon mal Torf gestochen?
Probier's mal.
474
00:44:14,958 --> 00:44:17,083
[Kropp]
Schlimmer als Schanzen ist es nicht.
475
00:44:17,166 --> 00:44:20,958
[Tjaden] Dauert aber länger,
und drücken kannst du dich da auch nicht.
476
00:44:21,791 --> 00:44:24,416
Im Kommiss im Frieden
hast du keine Sorgen.
477
00:44:24,958 --> 00:44:27,583
Morgens Futter, sonst machst du Krach.
478
00:44:28,208 --> 00:44:31,791
Dann hast du dein schönes Bett,
jede Woche frische Wäsche.
479
00:44:31,875 --> 00:44:32,791
Und dann…
480
00:44:34,500 --> 00:44:36,333
Dann machst du deinen Unteroffizier.
481
00:44:37,083 --> 00:44:40,083
Stellt's euch vor. Ich werd Landjäger.
482
00:44:40,166 --> 00:44:42,583
Hier 'n Cognac, da 'n halben Liter.
483
00:44:42,666 --> 00:44:45,208
Mit 'm Landjäger will jeder gutstehen.
Jeder.
484
00:44:45,291 --> 00:44:47,333
Dein Plan hat aber 'n Haken, Tjaden.
485
00:44:48,333 --> 00:44:49,416
Ja, welchen denn?
486
00:44:50,000 --> 00:44:51,958
Du wirst niemals Unteroffizier werden.
487
00:45:01,250 --> 00:45:03,416
Was ihr immer
für 'n Blödsinn zusammenfragt.
488
00:45:03,500 --> 00:45:05,500
Wird ja auch nicht anders dadurch.
489
00:45:15,166 --> 00:45:17,166
[lautes Stimmengewirr]
490
00:45:21,333 --> 00:45:24,875
-[Tjaden] Kat! Kat! Kat!
-[Kat] Hier! Hier!
491
00:45:26,000 --> 00:45:27,666
[Soldat] Hier! Lasst mich durch!
492
00:45:30,708 --> 00:45:32,375
[Vögel zwitschern]
493
00:45:32,458 --> 00:45:34,333
[Flugzeug surrt]
494
00:45:34,416 --> 00:45:36,958
[Schüsse und Explosionen in der Ferne]
495
00:46:21,333 --> 00:46:22,333
"Dickerchen.
496
00:46:23,208 --> 00:46:25,875
Du frägtest
nach einem Paket mit Fressalien.
497
00:46:25,958 --> 00:46:28,416
Sind viermal Wurst und Schmalz unterwegs.
498
00:46:30,875 --> 00:46:33,166
'n paarmal Kuchen,
499
00:46:34,166 --> 00:46:36,083
Sauerkohl mit Bockwurst,
500
00:46:36,916 --> 00:46:39,333
einmal Hing…"
501
00:46:39,916 --> 00:46:42,333
-Hingfong.
-"Hingfong mit Würfelzucker.
502
00:46:43,625 --> 00:46:46,291
Eier, und 'n Glas Pflaumenmus noch.
503
00:46:46,791 --> 00:46:47,625
Teil's dir ein,
504
00:46:47,708 --> 00:46:50,375
weil so schnell
will ich nichts wieder schicken nicht.
505
00:46:50,875 --> 00:46:52,875
Gib lieber den Kameraden nichts ab.
506
00:46:54,416 --> 00:46:55,625
Mein guter Dicker.
507
00:46:56,166 --> 00:46:58,333
Ich muss dir noch 'ne Frage stellen.
508
00:46:58,416 --> 00:47:00,500
Wie viel Geld hast du denn schon gespart?
509
00:47:01,333 --> 00:47:03,666
Schickst du nicht auch mal was nach Hause?
510
00:47:04,166 --> 00:47:06,916
Man hört ja,
es geht mit Gewalt be… zu Ende bei euch,
511
00:47:07,625 --> 00:47:09,875
also soll doch auch was übrig bleiben.
512
00:47:11,000 --> 00:47:12,041
Nun wirst du denken:
513
00:47:12,125 --> 00:47:14,708
'Guck einer die Olle an.
Wie frech die ist!'
514
00:47:15,375 --> 00:47:16,916
Aber nichts für ungut.
515
00:47:17,416 --> 00:47:20,125
Du kennst mich ja.
Ich krieg 'n Schlumpen nicht voll.
516
00:47:20,208 --> 00:47:22,708
Immer haben. Haben ist die Losung bei mir.
517
00:47:23,541 --> 00:47:25,875
Fall mir also
auf 'n letzten Metern nicht um.
518
00:47:27,541 --> 00:47:30,916
Karl Lemmer
liegt im Osten schon im Lazarett.
519
00:47:31,416 --> 00:47:32,541
Irgendwas am Magen.
520
00:47:33,166 --> 00:47:35,416
Und der war keine drei Wochen draußen,
war er.
521
00:47:36,958 --> 00:47:39,833
Kannst du nicht auch mal
krank sein mit deinem Reißen?
522
00:47:40,791 --> 00:47:42,875
Du hast doch deine Arbeit getan."
523
00:47:42,958 --> 00:47:44,208
[Paul lacht]
524
00:47:44,291 --> 00:47:47,500
Wenn sie sehen könnte,
wie du hier sitzt mit deiner Zigarre.
525
00:47:48,583 --> 00:47:49,500
Hm.
526
00:47:51,291 --> 00:47:53,250
"Am Sonntag geh ich zum Gra…
527
00:47:59,625 --> 00:48:02,583
Am Sonntag geh ich
zum Grab von unserem Kleinen.
528
00:48:05,666 --> 00:48:08,833
Ich werde ihm wie immer vorlesen.
Das mochte er doch so gerne.
529
00:48:10,833 --> 00:48:14,208
Im nächsten Jahr gehen wir hin
und feiern zusammen seinen Zehnten.
530
00:48:17,041 --> 00:48:18,916
Nun ist weiter nichts zu schreiben.
531
00:48:19,541 --> 00:48:21,750
Sei geküsst von deiner… Fru.
532
00:48:22,541 --> 00:48:23,541
Wiedersehen."
533
00:48:27,791 --> 00:48:28,875
[Kat schnieft]
534
00:48:29,958 --> 00:48:31,333
Das hab ich nicht gewusst.
535
00:48:40,333 --> 00:48:41,875
[seufzt] Ach Paul.
536
00:48:46,916 --> 00:48:48,666
Was soll 'n das alles werden, hm?
537
00:48:50,208 --> 00:48:51,958
Irgendwann nach Hause kommen…
538
00:48:53,000 --> 00:48:54,875
…wieder zurückmüssen ins Leben.
539
00:48:55,958 --> 00:48:59,125
Wo sie doch eh nur wissen wollen,
ob wir auch im Nahkampf waren.
540
00:49:02,000 --> 00:49:05,375
Wir spazieren herum wie Reisende
in 'ner Landschaft von früher.
541
00:49:08,416 --> 00:49:09,875
Ja, ich frag mich halt…
542
00:49:11,791 --> 00:49:17,000
…ob ich dann nicht nur mit dir
und dem Tjaden und Kropp…
543
00:49:18,166 --> 00:49:20,333
…und dem Müller am Lagerfeuer sitzen
544
00:49:21,875 --> 00:49:23,375
und Bratkartoffeln essen will.
545
00:49:24,166 --> 00:49:25,166
Mit Schale.
546
00:49:25,250 --> 00:49:26,583
[lacht]
547
00:49:31,958 --> 00:49:33,125
Ja…
548
00:49:33,208 --> 00:49:35,208
[leises Schluchzen]
549
00:49:38,583 --> 00:49:40,750
[räuspert sich und seufzt]
550
00:49:44,833 --> 00:49:46,000
Mir ist langweilig.
551
00:49:49,291 --> 00:49:51,458
Wann geht das hier
denn endlich wieder los?
552
00:49:51,958 --> 00:49:54,083
Wann geht das hier
denn endlich wieder los?
553
00:50:13,291 --> 00:50:14,125
Franz?
554
00:50:15,000 --> 00:50:15,833
[Franz] Ja?
555
00:50:17,375 --> 00:50:20,375
Wir müssen morgen um 6 Uhr raus.
Ein paar Kinder suchen.
556
00:50:21,666 --> 00:50:22,625
Was ist passiert?
557
00:50:24,125 --> 00:50:26,166
Die hätten heute ankommen sollen.
558
00:50:26,250 --> 00:50:27,833
Eine ganze Kompanie.
559
00:50:32,208 --> 00:50:33,083
Wie war's?
560
00:50:36,708 --> 00:50:37,958
Hm. Schön.
561
00:50:38,041 --> 00:50:39,875
-Ja?
-Ja.
562
00:50:42,625 --> 00:50:43,458
Hier.
563
00:50:49,000 --> 00:50:49,833
Riech mal.
564
00:50:54,875 --> 00:50:56,500
[lacht]
565
00:51:02,333 --> 00:51:03,750
Wie heißt sie denn?
566
00:51:03,833 --> 00:51:04,833
Eloise.
567
00:51:07,666 --> 00:51:08,625
[flüstert] Eloise.
568
00:51:09,541 --> 00:51:12,708
Die hatte Haut, weiß wie Milch.
569
00:51:15,333 --> 00:51:16,666
Und Brüste…
570
00:51:16,750 --> 00:51:18,083
[beide kichern]
571
00:51:18,166 --> 00:51:19,333
-[Kropp] He.
-Hm?
572
00:51:20,041 --> 00:51:21,500
[Kropp] Ich will auch mal.
573
00:51:23,666 --> 00:51:26,875
Albert. Albert. Kropp! Gib mal rüber.
574
00:51:26,958 --> 00:51:28,625
-[Kropp] Ja.
-[Tjaden] Meine Güte…
575
00:51:28,708 --> 00:51:29,541
Tjaden.
576
00:51:29,625 --> 00:51:32,500
[Tjaden] So eine hat doch
nie Dreck unter den Nägeln.
577
00:51:32,625 --> 00:51:35,041
-Nee.
-Höchstens mal Sand vom Strand.
578
00:51:35,750 --> 00:51:36,958
[Franz] Tjaden.
579
00:51:37,041 --> 00:51:40,291
-Komm, gib wieder her.
-[Tjaden] Die badet zweimal am Tag.
580
00:51:42,250 --> 00:51:44,958
[Franz] Tjaden! Bitte.
581
00:51:45,041 --> 00:51:46,625
[Tjaden] Das ist meins.
582
00:51:46,708 --> 00:51:49,250
-Tjaden!
-Das ist jetzt meins!
583
00:51:50,000 --> 00:51:52,000
[bedrohliche Klänge]
584
00:51:54,166 --> 00:51:57,500
[Fanfare]
585
00:52:02,875 --> 00:52:04,875
[spannungsgeladene Musik]
586
00:52:50,708 --> 00:52:52,166
Da hat's aber eingeschlagen.
587
00:52:53,333 --> 00:52:54,333
[Kat] Minenwerfer.
588
00:52:55,583 --> 00:52:57,708
[Tjaden] Den hat's aus dem Anzug gestoßen.
589
00:53:03,041 --> 00:53:05,125
Ist das einer von denen, die wir suchen?
590
00:53:05,208 --> 00:53:07,875
[Tjaden] Nee,
die sind erst seit gestern verschwunden.
591
00:53:08,583 --> 00:53:09,916
Der hängt schon länger da.
592
00:53:11,250 --> 00:53:12,125
Kein Spaß.
593
00:53:13,458 --> 00:53:14,916
[Kat] Nicht weich werden.
594
00:53:15,000 --> 00:53:18,041
-[Paul] Wie viele suchen wir?
-[Tjaden] 60 junge Rekruten.
595
00:53:25,458 --> 00:53:27,291
Morgens Steckrübenbrot.
596
00:53:27,375 --> 00:53:28,916
Mittags Steckrübenbrot.
597
00:53:29,000 --> 00:53:32,000
Überall Steckrübenbrot.
Ich hab die Schnauze voll.
598
00:53:32,083 --> 00:53:35,208
Sagt, wenn ihr sie gefunden habt.
Ich mach keinen Schritt mehr.
599
00:53:35,833 --> 00:53:36,833
[Kat] Gas.
600
00:53:40,041 --> 00:53:41,208
Hier war Gas.
601
00:54:10,208 --> 00:54:12,208
[nervöses Atmen]
602
00:54:23,750 --> 00:54:24,666
Ja!
603
00:54:26,333 --> 00:54:28,083
[lacht]
604
00:55:00,750 --> 00:55:02,250
[Französisch] Tag, meine Dame.
605
00:55:05,250 --> 00:55:06,750
Ich heiße Kropp.
606
00:55:10,750 --> 00:55:11,916
Und du?
607
00:55:18,541 --> 00:55:19,750
Ähm…
608
00:55:24,083 --> 00:55:25,416
Möchtest du…
609
00:55:28,208 --> 00:55:29,125
Hm…
610
00:55:29,208 --> 00:55:31,500
Möchtest du mit mir mitkommen?
611
00:55:32,958 --> 00:55:34,500
Kein Problem.
612
00:56:01,833 --> 00:56:03,625
[Fliegen surren]
613
00:56:21,333 --> 00:56:23,333
[atmet heftig]
614
00:56:28,250 --> 00:56:29,125
Kat.
615
00:56:32,000 --> 00:56:32,958
Kat!
616
00:56:34,708 --> 00:56:35,583
Kat!
617
00:56:45,583 --> 00:56:46,750
[Kat] Scheiße.
618
00:56:52,666 --> 00:56:54,666
-Verdammte Kinder.
-[Paul] Ja.
619
00:56:55,583 --> 00:56:58,333
[Paul]
Haben die Masken zu früh abgenommen.
620
00:57:01,625 --> 00:57:03,375
[Kat] Bald ist Deutschland leer.
621
00:57:07,041 --> 00:57:09,083
[Zug pfeift]
622
00:57:26,750 --> 00:57:28,750
[Zug pfeift]
623
00:58:26,333 --> 00:58:27,333
Herr General.
624
00:58:29,666 --> 00:58:31,458
Na, Brixdorf, was gibt's Neues?
625
00:58:31,541 --> 00:58:33,333
Die Franzosen erhöhen den Druck.
626
00:58:33,416 --> 00:58:36,083
Unsere Aufklärer
haben am Morgen Befehle abgefangen,
627
00:58:36,166 --> 00:58:38,375
die ganze Divisionen
nach Latierre beordern.
628
00:58:38,458 --> 00:58:41,083
Eine Panzerflotte
hängt noch bei Fernancourt fest.
629
00:58:41,166 --> 00:58:43,041
Wir müssen mit einem Angriff rechnen.
630
00:58:44,333 --> 00:58:47,541
Die Sozialdemokratie
ist das Ende der Menschheit, Brixdorf.
631
00:58:49,791 --> 00:58:50,875
Herr General?
632
00:58:55,166 --> 00:58:57,041
Ich habe eben die deutsche Delegation
633
00:58:57,125 --> 00:59:00,625
zur Verhandlung eines Waffenstillstands
in den Zug nach Compiègne gesetzt.
634
00:59:06,958 --> 00:59:10,250
Diese Menschen, Brixdorf,
verkaufen unser Vaterland.
635
00:59:11,875 --> 00:59:13,791
Mein Befehl lautet Krieg.
636
00:59:14,708 --> 00:59:18,333
Und solange sich das nicht ändert,
kämpfe ich hier um jeden Meter.
637
00:59:20,375 --> 00:59:22,916
Wir müssen durchhalten,
auf frische Truppen warten.
638
00:59:23,000 --> 00:59:25,916
In ein paar Monaten
rückt der neue Jahrgang nach.
639
00:59:27,041 --> 00:59:28,416
Die Franzosen versuchen,
640
00:59:28,500 --> 00:59:31,583
uns ihre beschissenen Bedingungen
aufzuzwingen.
641
00:59:34,166 --> 00:59:36,125
Ich werde nicht kapitulieren.
642
00:59:38,791 --> 00:59:41,750
Wir müssen jetzt zuschlagen.
Mit all unserer Macht.
643
00:59:46,958 --> 00:59:47,916
Herr General.
644
01:00:10,125 --> 01:00:11,625
Von unserer Seite…
645
01:00:11,708 --> 01:00:13,000
[uriniert]
646
01:00:13,083 --> 01:00:14,750
…muss ich darauf bestehen…
647
01:00:15,708 --> 01:00:17,333
…müssen wir darauf bestehen…
648
01:00:17,416 --> 01:00:18,500
[Bremsen quietschen]
649
01:00:18,583 --> 01:00:19,875
Herrgottsack!
650
01:00:20,458 --> 01:00:21,791
Scheiße.
651
01:00:21,875 --> 01:00:24,500
[Bremsen, Rumpeln]
652
01:00:24,583 --> 01:00:26,000
[Lokomotive zischt]
653
01:00:26,708 --> 01:00:28,541
[unverständliche Stimmen]
654
01:00:45,250 --> 01:00:46,458
[atmet aus]
655
01:00:47,041 --> 01:00:49,041
[Wiehern]
656
01:00:54,458 --> 01:00:55,666
[Soldat] Herr Leutnant.
657
01:00:55,750 --> 01:00:57,916
[Wiehern]
658
01:01:05,333 --> 01:01:07,166
[Leutnant] Packen Sie die Tornister,
659
01:01:07,250 --> 01:01:10,166
rollen Sie Ihre Decken zusammen,
waschen Sie Ihr Geschirr.
660
01:01:10,250 --> 01:01:13,500
Das ganze Regiment
rückt in die erste Feuerstellung vor.
661
01:01:13,583 --> 01:01:15,958
Und wir nehmen jeden,
der auf zwei Beinen steht.
662
01:01:17,750 --> 01:01:20,041
Stellen Sie auf, verdammt noch mal!
663
01:01:20,125 --> 01:01:23,583
Die Franzosen warten nicht,
bis Sie sich die Schamhaare kämmen!
664
01:01:23,666 --> 01:01:24,916
[Kat] Jetzt geht das los.
665
01:01:25,000 --> 01:01:26,666
-Bewegen Sie sich!
-[Paul] Wohin?
666
01:01:26,750 --> 01:01:28,375
[Kat] Wohin, wohin?
667
01:01:28,458 --> 01:01:29,791
In die Schlacht.
668
01:01:31,416 --> 01:01:33,416
[ruhige spannungsgeladene Musik]
669
01:02:42,750 --> 01:02:44,125
[Schlürfen]
670
01:02:52,875 --> 01:02:54,333
[stößt auf]
671
01:02:56,958 --> 01:02:58,541
[schlürft]
672
01:03:01,666 --> 01:03:03,666
[Räuspern]
673
01:03:04,583 --> 01:03:06,833
Monsieur le Maréchal erwartet Sie.
674
01:03:12,583 --> 01:03:14,583
[weiter spannungsvolle Musik]
675
01:04:14,333 --> 01:04:15,875
Ich komm gleich wieder.
676
01:04:31,041 --> 01:04:32,166
Neidisch, wa?
677
01:04:49,833 --> 01:04:52,750
Ich stehe vor Ihnen in der Hoffnung,
678
01:04:52,833 --> 01:04:55,500
dass Sie unsere Anwesenheit
zum Anlass nehmen,
679
01:04:56,083 --> 01:04:58,583
alle Feindseligkeiten auszusetzen.
680
01:05:00,125 --> 01:05:03,125
Im Namen der Menschlichkeit bitte ich Sie,
681
01:05:03,208 --> 01:05:08,125
für die Dauer der Verhandlungen
einer sofortigen Waffenruhe zuzustimmen,
682
01:05:08,666 --> 01:05:12,166
um unseren Völkern
unnötige Opfer zu ersparen.
683
01:05:14,083 --> 01:05:17,416
Matthias Erzberger,
Leiter der deutschen Delegation.
684
01:05:17,500 --> 01:05:19,416
[übersetzt ins Französisch]
685
01:05:27,291 --> 01:05:30,708
[sprechen Französisch]
686
01:05:31,708 --> 01:05:34,333
Marschall Foch fragt,
was die Herren zu ihm führt.
687
01:05:38,541 --> 01:05:40,541
Wir sehen Ihren Vorschlägen
688
01:05:41,458 --> 01:05:45,083
zur Herbeiführung
eines endgültigen Waffenstillstands
689
01:05:45,166 --> 01:05:47,458
zu Wasser, Land und Luft entgegen.
690
01:05:47,541 --> 01:05:48,833
[übersetzt]
691
01:05:48,916 --> 01:05:51,333
[spricht Französisch]
692
01:05:51,416 --> 01:05:53,708
Ich habe Ihnen keine Vorschläge zu machen.
693
01:05:56,625 --> 01:05:57,708
Was meint er damit?
694
01:05:58,541 --> 01:06:01,625
Ich denke,
ihm könnte die Formulierung missfallen.
695
01:06:03,208 --> 01:06:04,041
Ja…
696
01:06:04,708 --> 01:06:06,000
Gut, dann…
697
01:06:09,458 --> 01:06:12,541
[Französisch] Monsieur Le Maréchal,
wenn Sie erlauben,
698
01:06:12,625 --> 01:06:14,458
dürften wir Ihre Bedingungen erfahren…
699
01:06:14,541 --> 01:06:16,458
[spricht Französisch]
700
01:06:18,500 --> 01:06:21,125
[spricht Französisch]
701
01:06:23,291 --> 01:06:25,750
Er will,
dass Sie ihn förmlich darum bitten.
702
01:06:33,083 --> 01:06:34,541
Monsieur le Maréchal,
703
01:06:36,500 --> 01:06:38,875
ich bitte Sie um den Waffenstillstand.
704
01:06:40,333 --> 01:06:43,250
[Dolmetscher übersetzt ins Französische]
705
01:06:48,625 --> 01:06:51,083
[spricht Französisch]
706
01:06:51,166 --> 01:06:54,791
[Dolmetscher] Sie haben 72 Stunden,
unsere Bedingungen zu akzeptieren.
707
01:06:54,875 --> 01:06:57,958
-72 Stunden?
-Es geht weiter, bis Sie unterschreiben.
708
01:06:58,041 --> 01:06:59,708
Monsieur le Maréchal.
709
01:06:59,791 --> 01:07:03,291
In Gottes Namen,
lassen Sie nicht 72 Stunden vergehen.
710
01:07:04,541 --> 01:07:06,750
Da draußen sterben Menschen.
711
01:07:12,916 --> 01:07:15,083
[Französisch] Dann unterschreiben Sie.
712
01:07:15,166 --> 01:07:17,166
[düstere spannungsvolle Musik]
713
01:07:29,666 --> 01:07:30,958
Verstanden.
714
01:07:50,000 --> 01:07:50,916
Soldaten, Marsch.
715
01:07:54,625 --> 01:07:55,833
Soldaten, Marsch.
716
01:07:57,208 --> 01:07:58,333
Marsch, Soldaten.
717
01:08:01,125 --> 01:08:02,125
Soldaten, Marsch.
718
01:08:03,875 --> 01:08:04,833
Los, raus hier.
719
01:08:06,000 --> 01:08:07,041
Marsch, Soldaten.
720
01:08:08,750 --> 01:08:09,583
Marsch.
721
01:08:10,833 --> 01:08:11,916
Soldaten, Marsch.
722
01:08:13,125 --> 01:08:14,958
Marsch, Soldaten. Raus hier.
723
01:08:22,666 --> 01:08:25,041
[Schüsse, Explosionen]
724
01:08:25,125 --> 01:08:26,582
[Paul keucht]
725
01:08:27,707 --> 01:08:29,250
[Leutnant] Vorwärts!
726
01:08:29,791 --> 01:08:31,875
-[Soldat 1] Schneller!
-[Leutnant] Hurra!
727
01:08:31,957 --> 01:08:34,375
-[Soldat 1] Schneller!
-[Leutnant] Hurra!
728
01:08:35,082 --> 01:08:36,541
[Leutnant] Weiter, Männer!
729
01:08:37,582 --> 01:08:39,207
Vorwärts!
730
01:08:40,416 --> 01:08:41,291
[Leutnant] Hurra!
731
01:08:41,375 --> 01:08:43,375
[keucht]
732
01:08:46,541 --> 01:08:50,332
[Leutnant] Eine Linie! Weiter!
733
01:08:51,332 --> 01:08:53,125
[Schreie]
734
01:09:05,125 --> 01:09:07,416
[Soldat] Weiter! Weiter! Weiter! Weiter!
735
01:09:35,125 --> 01:09:37,125
[Rufe auf Französisch]
736
01:09:46,041 --> 01:09:47,832
[Explosion, Schreie]
737
01:09:56,958 --> 01:09:58,416
[Soldat schreit vor Schmerz]
738
01:09:58,500 --> 01:10:00,333
[Rufe auf Französisch]
739
01:10:35,416 --> 01:10:38,166
Komm weiter, Paul. Komm! Paul!
740
01:10:55,250 --> 01:10:56,791
[Rufe auf Französisch]
741
01:11:15,041 --> 01:11:16,500
[spricht Französisch]
742
01:11:33,000 --> 01:11:35,541
[genussvolles Schmatzen]
743
01:11:54,583 --> 01:11:56,458
[Beben]
744
01:12:10,416 --> 01:12:11,250
[Kat] Raus!
745
01:12:19,333 --> 01:12:21,333
[spannungsvolle Musik]
746
01:12:28,833 --> 01:12:30,833
[bedrohliche Klänge]
747
01:12:35,875 --> 01:12:37,875
[donnerndes Geräusch nähert sich]
748
01:12:53,916 --> 01:12:55,208
[Soldat 1] Feuer frei!
749
01:12:56,083 --> 01:12:57,250
[Soldat 2] Feuer frei!
750
01:12:58,000 --> 01:13:00,000
[unaufhörliche Schüsse]
751
01:13:05,833 --> 01:13:07,958
[Patronen prallen ab]
752
01:13:39,500 --> 01:13:40,833
Runter!
753
01:13:41,250 --> 01:13:42,416
Runter!
754
01:13:43,208 --> 01:13:44,625
[Soldat] In Deckung!
755
01:13:48,583 --> 01:13:50,583
[Schreie]
756
01:14:02,708 --> 01:14:04,791
[Soldat] Raus hier! Raus!
757
01:14:07,291 --> 01:14:09,833
[Soldat]
Die Linien müssen geschlossen bleiben!
758
01:14:09,916 --> 01:14:11,666
[Schreie]
759
01:14:15,041 --> 01:14:17,041
[Schüsse und Explosionen in der Ferne]
760
01:14:32,458 --> 01:14:33,708
Handgranaten raus!
761
01:14:33,791 --> 01:14:36,750
Zielt auf die Ketten,
wenn sie über uns sind!
762
01:14:39,208 --> 01:14:41,041
[gellende Schreie]
763
01:14:45,041 --> 01:14:46,458
[schreit laut]
764
01:15:01,708 --> 01:15:03,541
Los, Männer. Los, Franz!
765
01:15:03,625 --> 01:15:04,791
Franz!
766
01:15:04,875 --> 01:15:06,583
Ihm nach!
767
01:15:10,958 --> 01:15:12,958
[Ächzen und Keuchen]
768
01:15:15,625 --> 01:15:16,500
Franz!
769
01:15:16,583 --> 01:15:18,333
Kommt! Mir nach!
770
01:15:20,166 --> 01:15:21,083
Franz!
771
01:15:21,166 --> 01:15:22,291
Los, komm mit!
772
01:15:22,375 --> 01:15:23,291
Paul!
773
01:15:25,125 --> 01:15:26,875
[beklemmende Musik]
774
01:15:39,000 --> 01:15:39,916
[Soldat] Vorwärts!
775
01:15:52,041 --> 01:15:53,666
[Explosion]
776
01:16:05,958 --> 01:16:07,416
[gellende Schreie]
777
01:16:07,500 --> 01:16:09,125
Paul. Paul!
778
01:16:09,208 --> 01:16:11,625
[dramatische Musik]
779
01:16:25,750 --> 01:16:26,916
[Kat] Feuer frei!
780
01:16:41,041 --> 01:16:43,916
[Kat] Rückzug! Rückzug!
781
01:16:52,750 --> 01:16:54,750
[keucht]
782
01:17:06,041 --> 01:17:08,208
[Musik verklingt langsam]
783
01:17:09,875 --> 01:17:11,875
[keucht, ächzt]
784
01:17:11,958 --> 01:17:13,958
[Stille]
785
01:17:28,583 --> 01:17:30,583
[dumpfe Schreie und Schüsse]
786
01:17:47,500 --> 01:17:49,500
[ächzt angestrengt]
787
01:17:59,333 --> 01:18:02,041
Nein! Nein! Nein, nicht schießen! Nein!
788
01:18:02,125 --> 01:18:05,125
Nein! Nein! Nein! Nein! Nein! Nein!
789
01:18:05,750 --> 01:18:06,875
Nicht! Nicht schießen!
790
01:18:06,958 --> 01:18:08,250
Nicht schießen!
791
01:18:08,333 --> 01:18:09,333
[Paul] Albert.
792
01:18:09,416 --> 01:18:11,000
[Kropp schreit vor Schmerz]
793
01:18:17,500 --> 01:18:19,708
-Albert.
-[Kat] Weiter! Weiter!
794
01:18:20,291 --> 01:18:21,166
[Kat] Weiter!
795
01:18:21,250 --> 01:18:23,250
[Kropp schreit vor Schmerz]
796
01:18:26,958 --> 01:18:27,791
[Kat] Weiter!
797
01:18:30,333 --> 01:18:32,125
[Paul keucht]
798
01:18:33,541 --> 01:18:35,541
[sphärische melancholische Musik]
799
01:18:54,083 --> 01:18:56,666
Wo ist Franz? Ich hab Franz verloren!
800
01:19:04,208 --> 01:19:07,166
Katczinsky! MG sichern und zurückziehen!
801
01:19:07,250 --> 01:19:10,583
Wir formieren uns in Eguisac,
zwei Kilometer nordöstlich!
802
01:19:12,791 --> 01:19:15,458
Ich vermisse meine Kameraden,
Herr Feldwebel!
803
01:19:15,541 --> 01:19:20,666
Ich vermisse meine Mutter, verdammt!
Granaten! Munition! Los!
804
01:19:22,458 --> 01:19:23,583
[Kat] Paul, komm!
805
01:19:23,666 --> 01:19:25,666
[Paul keucht]
806
01:19:36,916 --> 01:19:38,916
[spannungsgeladene Musik]
807
01:19:43,125 --> 01:19:45,125
[Musik verklingt]
808
01:19:51,666 --> 01:19:54,333
[General] Das sind keine Verhandlungen,
das ist ein Diktat.
809
01:19:54,416 --> 01:19:57,666
[Mann] Vielleicht sollten wir uns in Spa
mit dem Generalstab beraten.
810
01:19:57,750 --> 01:19:59,625
Und was versprechen Sie sich davon?
811
01:19:59,708 --> 01:20:01,958
Selbst wenn wir doch noch
endgültig verlieren,
812
01:20:02,041 --> 01:20:04,708
stehen wir nicht schlechter da
als bei dieser Unterwerfung.
813
01:20:04,791 --> 01:20:06,750
Bis auf ein paar 100.000 Tote mehr.
814
01:20:06,833 --> 01:20:10,833
Elsass-Lothringen, Besetzung des Rheins,
Kanonen, Lokomotiven, Waggons…
815
01:20:10,916 --> 01:20:13,000
Das ist die totale Kapitulation!
816
01:20:13,083 --> 01:20:17,416
250.000 Amerikaner
landen jeden Monat in Europa.
817
01:20:17,500 --> 01:20:21,000
Marne, Cantigny, Cambrai, alles verloren.
818
01:20:22,083 --> 01:20:25,208
Was uns von einem Waffenstillstand trennt,
ist falscher Stolz.
819
01:20:25,291 --> 01:20:29,416
Wir löffeln nun die Suppe aus, die Sie
und Ihre Väter uns eingebrockt haben.
820
01:20:29,500 --> 01:20:32,000
Aber wenn Sie lieber abreisen würden,
bitte schön.
821
01:20:32,083 --> 01:20:33,208
Wir bleiben hier.
822
01:20:39,666 --> 01:20:40,708
Es ist Winter.
823
01:20:41,958 --> 01:20:45,166
Ohne Züge und Verpflegung
wird uns der Bolschewismus überrollen.
824
01:20:45,708 --> 01:20:47,916
Die Männer
werden auf dem Heimweg verhungern.
825
01:20:48,000 --> 01:20:50,666
anstatt in aller Ehre
auf dem Schlachtfeld zu sterben.
826
01:20:51,541 --> 01:20:52,458
Ehre?
827
01:20:54,416 --> 01:20:57,458
Mein Sohn ist im Krieg gefallen.
Er empfindet keine Ehre.
828
01:21:03,500 --> 01:21:04,708
Von Helldorf.
829
01:21:05,666 --> 01:21:10,291
Besorgen Sie Abdrucke der Bedingungen
und telegrafieren Sie ins Hauptquartier.
830
01:21:10,375 --> 01:21:12,041
Sie informieren die Regierung.
831
01:21:15,250 --> 01:21:17,583
Wir haben 72 Stunden Zeit, meine Herren.
832
01:21:17,666 --> 01:21:21,375
Jede Minute, die wir mit Reden vergeuden,
stirbt ein weiterer Soldat.
833
01:21:22,166 --> 01:21:23,875
Erlangen wir Gnade, wo wir können,
834
01:21:23,958 --> 01:21:27,583
aber, um Gottes willen,
schließen wir Frieden.
835
01:21:30,458 --> 01:21:32,000
[Paul keucht]
836
01:21:55,791 --> 01:21:57,791
[Flugzeuge surren]
837
01:22:10,458 --> 01:22:12,375
[atmet schnell]
838
01:22:12,916 --> 01:22:15,250
[Soldat, Französisch] Rückzug!
839
01:22:15,333 --> 01:22:17,333
[Französische Rufe]
840
01:22:19,708 --> 01:22:22,750
[deutscher Soldat]
Sie ziehen sich zurück! Mehr Feuer!
841
01:22:23,333 --> 01:22:25,000
Mehr Feuer!
842
01:22:36,916 --> 01:22:38,791
[keucht]
843
01:22:40,958 --> 01:22:42,958
[Ächzen]
844
01:22:56,833 --> 01:22:58,833
[Paul keucht]
845
01:23:21,500 --> 01:23:23,500
[Soldat ächzt und schreit unterdrückt]
846
01:23:24,041 --> 01:23:25,166
[Paul] Sei ruhig!
847
01:24:00,666 --> 01:24:02,666
[düstere Harmonium-Musik]
848
01:24:02,750 --> 01:24:05,041
[Soldat hustet und röchelt]
849
01:24:09,583 --> 01:24:10,791
Halt die Schnauze.
850
01:24:10,875 --> 01:24:12,875
[wimmert]
851
01:24:13,708 --> 01:24:14,750
Halt die Schnauze!
852
01:24:23,208 --> 01:24:25,041
[schreit vor Schreck]
853
01:24:40,333 --> 01:24:41,833
[ächzt und gurgelt]
854
01:25:06,791 --> 01:25:08,541
[weint]
855
01:25:14,041 --> 01:25:15,875
[keucht]
856
01:26:09,875 --> 01:26:12,083
Nein! Nein! Nein! Nein! Nein!
857
01:26:12,166 --> 01:26:13,083
Kamerad.
858
01:26:13,750 --> 01:26:14,916
Kamerad.
859
01:26:15,458 --> 01:26:16,625
Kamerad.
860
01:26:20,250 --> 01:26:21,375
Kamerad.
861
01:26:47,291 --> 01:26:49,291
[atmet schwer]
862
01:27:03,041 --> 01:27:04,416
[keucht wimmernd]
863
01:27:18,541 --> 01:27:20,125
[Französisch] Tut mir leid.
864
01:27:20,916 --> 01:27:22,250
[Deutsch] Es tut mir leid.
865
01:27:23,041 --> 01:27:25,750
[Französisch]
Es tut mir leid. Es tut mir leid.
866
01:27:39,125 --> 01:27:41,875
[Paul wimmert entsetzt]
867
01:27:43,625 --> 01:27:44,666
Oh…
868
01:27:45,750 --> 01:27:46,833
Oh…
869
01:28:02,750 --> 01:28:05,291
DUVAL, GÉRARD
TYPOGRAF
870
01:28:20,333 --> 01:28:21,708
[Französisch] Haus…
871
01:28:23,208 --> 01:28:26,458
[Französisch] Deine Frau… Ich versprech's.
872
01:28:26,541 --> 01:28:27,708
[Deutsch] Versprochen.
873
01:28:29,000 --> 01:28:29,916
Versprochen.
874
01:28:42,083 --> 01:28:44,083
[Stille]
875
01:29:06,708 --> 01:29:09,166
[Vögel zwitschern]
876
01:29:41,208 --> 01:29:43,416
[Operngesang]
877
01:29:46,958 --> 01:29:49,125
[Schritte nähern sich]
878
01:30:17,375 --> 01:30:19,208
Wann sind Sie geboren, Brixdorf?
879
01:30:21,250 --> 01:30:23,083
1877, im Juni.
880
01:30:25,166 --> 01:30:26,708
Ein Sommerkind.
881
01:30:27,708 --> 01:30:28,583
Ja.
882
01:30:31,791 --> 01:30:33,041
Was macht Ihr Vater?
883
01:30:35,458 --> 01:30:37,875
Meine Familie
hat in Holstein eine Manufaktur.
884
01:30:39,666 --> 01:30:40,541
Wofür?
885
01:30:42,500 --> 01:30:44,125
Reitsättel, Herr General.
886
01:30:44,208 --> 01:30:45,250
Reitsättel…
887
01:30:46,916 --> 01:30:50,458
Die kann man immer verkaufen.
Da ist Ihre Zukunft gesichert.
888
01:30:52,083 --> 01:30:53,333
Das ist ein großes Glück.
889
01:30:55,666 --> 01:30:56,708
Und?
890
01:30:57,583 --> 01:30:59,333
Freuen Sie sich schon auf zu Hause?
891
01:31:00,416 --> 01:31:02,291
Wenn man uns hier nicht mehr braucht?
892
01:31:02,375 --> 01:31:03,416
Ja.
893
01:31:04,750 --> 01:31:07,125
Nach dem Krieg,
da wartet eine Aufgabe auf mich.
894
01:31:08,791 --> 01:31:10,500
Ich werde das Geschäft übernehmen.
895
01:31:11,875 --> 01:31:13,000
Gratulation.
896
01:31:13,583 --> 01:31:14,916
Und Sie?
897
01:31:16,916 --> 01:31:18,291
Ich bin Soldat.
898
01:31:19,791 --> 01:31:22,291
Mein Vater
war schon Offizier in diesem Regiment.
899
01:31:23,291 --> 01:31:26,125
Er hat in den drei Kriegen
unter Bismarck gekämpft.
900
01:31:26,208 --> 01:31:27,583
Er hat alle drei gewonnen.
901
01:31:28,291 --> 01:31:30,583
71 ist er auf Paris marschiert.
902
01:31:31,250 --> 01:31:33,208
Als er wiederkam, war er ein Held.
903
01:31:37,041 --> 01:31:39,458
Ich bin zu spät geboren, Brixdorf.
904
01:31:40,791 --> 01:31:42,750
Ein halbes Jahrhundert ohne Krieg.
905
01:31:44,083 --> 01:31:46,583
Was ist ein Soldat ohne Krieg?
906
01:31:52,875 --> 01:31:54,916
Standen Sie Ihrem Vater nah?
907
01:31:56,000 --> 01:31:57,541
Als Kind vielleicht.
908
01:31:59,458 --> 01:32:01,833
Ein Mann wird alleine geboren,
909
01:32:02,458 --> 01:32:03,666
er lebt allein,
910
01:32:04,625 --> 01:32:05,958
und er stirbt alleine.
911
01:32:36,166 --> 01:32:37,916
DER KAISER HAT ABGEDANKT
912
01:32:38,000 --> 01:32:39,166
Herein.
913
01:32:40,416 --> 01:32:42,000
Von Helldorf, was gibt's?
914
01:32:42,541 --> 01:32:43,500
Hindenburg.
915
01:32:43,583 --> 01:32:45,000
Machen Sie schon auf.
916
01:32:51,375 --> 01:32:53,125
Er drängt zur Unterschrift.
917
01:32:53,666 --> 01:32:55,125
[atmet erleichtert auf]
918
01:32:55,916 --> 01:32:57,291
[Soldat] Vorbei!
919
01:32:58,583 --> 01:33:00,583
[lautes Stimmengewirr]
920
01:33:00,666 --> 01:33:02,666
[beklemmende Musik]
921
01:33:05,458 --> 01:33:06,458
[Luftschüsse]
922
01:33:08,208 --> 01:33:10,208
[Stimmengewirr, betrunkene Rufe]
923
01:33:21,416 --> 01:33:26,291
Klopf an das Tor des Klosters,
und du findest nur Diebe und Schurken.
924
01:33:26,375 --> 01:33:29,750
Es ist vorbei.
Die fetten Schweine haben's eingesehen.
925
01:33:29,833 --> 01:33:33,958
Sie verhandeln endlich.
Wir fahren bald nach Hause, Soldat!
926
01:33:38,458 --> 01:33:39,833
Wo ist das Lazarett?
927
01:33:45,416 --> 01:33:47,416
[schmerzerfüllte Schreie]
928
01:33:48,708 --> 01:33:51,250
-[Soldat] Nein!
-[Arzt] Chloroformiert ihn endlich!
929
01:33:51,333 --> 01:33:53,333
[schreit vor Schmerz]
930
01:34:05,458 --> 01:34:06,708
[Tjaden, schwach] Bäumer.
931
01:34:07,750 --> 01:34:08,625
Bäumer.
932
01:34:12,541 --> 01:34:13,416
Bäumer.
933
01:34:15,750 --> 01:34:16,583
Tjaden.
934
01:34:17,333 --> 01:34:18,250
[flüstert] Bäumer.
935
01:34:18,833 --> 01:34:21,416
Was ist passiert? Wo hast du was gekriegt?
936
01:34:21,500 --> 01:34:22,666
Überm Knie.
937
01:34:23,875 --> 01:34:24,708
Glaub ich.
938
01:34:25,416 --> 01:34:26,791
Ich spür nichts mehr.
939
01:34:27,708 --> 01:34:29,541
Wie weit drüber steckt der Schuss?
940
01:34:30,958 --> 01:34:32,625
Ich kann meinen Kopf nicht heben.
941
01:34:33,625 --> 01:34:35,458
10 cm mindestens.
942
01:34:39,625 --> 01:34:41,083
Du fährst nach Hause, Tjaden.
943
01:34:41,166 --> 01:34:42,916
-Meinst du?
-Ja, klar.
944
01:34:47,791 --> 01:34:50,333
Wie soll ich denn so Landjäger werden?
945
01:34:52,208 --> 01:34:53,958
[schluchzt] Verdammte Scheiße.
946
01:34:54,458 --> 01:34:56,041
Das kannst du doch immer noch.
947
01:34:58,083 --> 01:34:59,250
Wirst schon sehen.
948
01:34:59,958 --> 01:35:02,250
Ich lass mir den Knochen nicht abnehmen.
949
01:35:03,208 --> 01:35:05,333
Ich lauf nicht als Krüppel durch die Welt.
950
01:35:05,833 --> 01:35:07,041
Das musst du auch nicht.
951
01:35:07,125 --> 01:35:09,833
Die haben schon ganz andere
wieder zurechtgepflastert.
952
01:35:13,958 --> 01:35:15,416
Ach Paulchen.
953
01:35:16,000 --> 01:35:17,625
Ich soll dir was geben.
954
01:35:49,291 --> 01:35:50,291
Ist er tot?
955
01:35:56,041 --> 01:35:57,833
Du musst jetzt tapfer sein.
956
01:35:59,416 --> 01:36:00,625
Du lebst.
957
01:36:00,708 --> 01:36:02,416
Dafür musst du dankbar sein.
958
01:36:02,500 --> 01:36:05,750
Für uns.
Für die, die es nicht geschafft haben.
959
01:36:05,833 --> 01:36:09,333
Sei still. Hör zu.
So was darfst du nicht sagen. Nicht du.
960
01:36:24,791 --> 01:36:26,708
[Lachen im Hintergrund]
961
01:37:01,958 --> 01:37:04,875
[Soldat 1] Moment!
Erst mal müssen alle da sein.
962
01:37:04,958 --> 01:37:07,208
[Soldat 2]
Die werden nicht mehr verpflegt.
963
01:37:07,291 --> 01:37:10,041
-[Soldat 3] Mach, es ist fertig.
-[Soldat 1] Geht nicht.
964
01:37:10,125 --> 01:37:13,041
-[Soldat 4] Warum?
-[Soldat 1] Ich hab für 150 gekocht.
965
01:37:13,125 --> 01:37:15,416
[Soldat 1]
Das kann doch nicht für 80 sein!
966
01:37:15,500 --> 01:37:18,166
Wer hat dir ins Hirn geschissen?
967
01:37:18,250 --> 01:37:20,875
Du hast für die zweite Kompanie
Furage empfangen.
968
01:37:20,958 --> 01:37:23,750
-Die zweite Kompanie sind wir!
-[alle] Ja!
969
01:37:23,833 --> 01:37:25,958
Also gibst du's aus! Fertig!
970
01:37:26,541 --> 01:37:28,333
[Paul] Kat! Kat!
971
01:37:28,416 --> 01:37:29,625
-[Kat] Paul!
-[Paul] Kat!
972
01:37:30,708 --> 01:37:32,583
[Kat] Paul! Paul!
973
01:37:32,666 --> 01:37:33,833
Kat! Du lebst.
974
01:37:34,625 --> 01:37:35,583
Du lebst!
975
01:37:35,666 --> 01:37:37,083
[Kat] Paul. Paul.
976
01:37:44,791 --> 01:37:46,291
Tjaden hat's erwischt.
977
01:37:46,375 --> 01:37:47,666
Der liegt in der Kirche.
978
01:37:48,958 --> 01:37:50,708
Der kriegt 'ne doppelte Portion.
979
01:37:50,791 --> 01:37:51,791
-Ja.
-Komm.
980
01:37:52,666 --> 01:37:53,625
[Kat] Vorsicht.
981
01:37:56,208 --> 01:37:57,291
Und hier noch einen.
982
01:38:00,458 --> 01:38:02,875
[Paul] Verdammte Hölle.
Ich dachte, du wärst tot.
983
01:38:04,500 --> 01:38:06,208
[Kat] Irgendwann sterben wir alle.
984
01:38:06,916 --> 01:38:08,750
[Paul] Nicht auf den letzten Metern.
985
01:38:11,041 --> 01:38:13,291
[Kat]
Stirbst du vor mir, bring ich dich um.
986
01:38:13,791 --> 01:38:14,791
[Paul lacht]
987
01:38:18,916 --> 01:38:19,833
Tjaden.
988
01:38:21,666 --> 01:38:22,750
Tjaden.
989
01:38:28,791 --> 01:38:29,833
-[schwach] Kat?
-Mhm.
990
01:38:33,500 --> 01:38:34,500
Kat.
991
01:38:36,000 --> 01:38:37,500
Wir haben Suppe mitgebracht.
992
01:38:37,583 --> 01:38:39,291
Hast du Besteck dabei?
993
01:38:39,375 --> 01:38:41,541
Ja, Besteck haben wir auch dabei.
994
01:38:46,375 --> 01:38:47,500
Lass es dir schmecken.
995
01:38:55,166 --> 01:38:57,166
[die beiden schlürfen genüsslich]
996
01:39:11,583 --> 01:39:14,666
[Paul]
Nein! Tjaden, halt! Hör auf, Tjaden!
997
01:39:14,750 --> 01:39:16,208
Hör auf, nein!
998
01:39:20,416 --> 01:39:22,291
Wir brauchen hier Hilfe!
999
01:39:22,375 --> 01:39:23,875
Warum hast du das gemacht?
1000
01:39:24,458 --> 01:39:25,333
Warum?
1001
01:39:25,916 --> 01:39:27,958
Ist alle, Jungs, ist alle.
1002
01:39:28,041 --> 01:39:29,708
[Paul] Der verblutet hier!
1003
01:39:30,875 --> 01:39:31,833
[Kat] Ruhig.
1004
01:39:32,541 --> 01:39:34,208
[röchelt]
1005
01:39:34,291 --> 01:39:35,208
[Kat] Tjaden.
1006
01:39:36,458 --> 01:39:38,041
[schluchzt]
1007
01:39:40,416 --> 01:39:41,458
[Kat] Tjaden.
1008
01:39:42,541 --> 01:39:44,541
[Röcheln]
1009
01:40:09,916 --> 01:40:12,000
[sanfte getragene Harmonium-Musik]
1010
01:41:13,750 --> 01:41:15,875
[Musik verklingt langsam]
1011
01:41:15,958 --> 01:41:16,791
[Kat] Was ist?
1012
01:41:19,041 --> 01:41:20,125
[Paul] Hab was verloren.
1013
01:41:24,916 --> 01:41:26,541
Kat, kannst du Französisch?
1014
01:41:27,916 --> 01:41:29,541
[Kat spricht Französisch]
1015
01:41:33,583 --> 01:41:35,958
Meine Mutter wollte,
dass ich Französisch lerne.
1016
01:41:36,041 --> 01:41:37,125
[Kat] Ah…
1017
01:41:40,041 --> 01:41:40,916
Und Klavier.
1018
01:41:43,291 --> 01:41:45,500
Dass ich in den Krieg zieh,
wollte sie nicht.
1019
01:41:46,500 --> 01:41:50,166
"Das ist nichts für dich", hat sie gesagt.
"Da bist du übermorgen tot."
1020
01:41:52,041 --> 01:41:54,166
Ich wollte ihnen zeigen, dass ich es kann.
1021
01:41:54,833 --> 01:41:56,458
[Kat] Was haben wir jetzt davon?
1022
01:41:59,625 --> 01:42:01,625
"In ein paar Wochen sind wir in Paris."
1023
01:42:04,083 --> 01:42:07,416
Zwei Jahre Handgranaten kann ich
nicht ausziehen wie 'n Strumpf.
1024
01:42:07,500 --> 01:42:10,125
-[Kat] Paul.
-Den Gestank werden wir nie wieder los.
1025
01:42:10,208 --> 01:42:11,041
[Kat] Ist gut.
1026
01:42:11,125 --> 01:42:14,208
-Ludwig ist tot, Franz, Albert…
-[Kat] Was geht's uns noch an?
1027
01:42:15,250 --> 01:42:16,750
Wenigstens haben sie Ruhe.
1028
01:42:16,833 --> 01:42:17,750
Wir leben.
1029
01:42:25,791 --> 01:42:27,625
Das ist hier alles wie 'n Fieber.
1030
01:42:28,208 --> 01:42:30,833
Keiner will's eigentlich,
und mit einmal ist es da.
1031
01:42:31,583 --> 01:42:33,875
Wir wollten es nicht,
die anderen auch nicht.
1032
01:42:33,958 --> 01:42:36,916
Trotzdem sind wir dabei.
Trotzdem ist die halbe Welt dabei.
1033
01:42:37,000 --> 01:42:38,375
Und Gott guckt zu,
1034
01:42:39,833 --> 01:42:41,291
wie wir uns abschlachten.
1035
01:42:45,583 --> 01:42:46,416
So…
1036
01:42:50,291 --> 01:42:51,333
Aber was weiß ich?
1037
01:42:51,916 --> 01:42:53,000
Ich weiß ja nichts.
1038
01:42:53,750 --> 01:42:55,666
Bin 'n paar Stiefel mit 'nem Gewehr.
1039
01:42:57,583 --> 01:42:59,750
Schlaf. Wir haben Schwein gehabt.
1040
01:42:59,833 --> 01:43:00,791
Ja.
1041
01:43:18,708 --> 01:43:19,541
Kat?
1042
01:43:20,666 --> 01:43:21,708
[Kat] Mhm.
1043
01:43:23,791 --> 01:43:25,666
[Paul] Woran ist dein Sohn gestorben?
1044
01:43:30,750 --> 01:43:31,750
Pocken.
1045
01:43:40,000 --> 01:43:41,708
Ich hab Angst vor dem, was kommt.
1046
01:43:49,083 --> 01:43:50,125
Musst du nicht.
1047
01:43:54,458 --> 01:43:56,458
[düstere spannungsvolle Musik]
1048
01:44:08,541 --> 01:44:10,541
[gespenstische Klänge]
1049
01:44:22,166 --> 01:44:23,166
[Französisch] Henri.
1050
01:44:26,666 --> 01:44:27,708
Probieren Sie mal.
1051
01:44:31,833 --> 01:44:32,833
Sind die von heute?
1052
01:44:35,666 --> 01:44:37,875
[Französisch]
Tut mir leid. Ich glaube nicht.
1053
01:44:38,875 --> 01:44:39,833
Hm…
1054
01:44:53,916 --> 01:44:56,000
[gespenstische Klänge]
1055
01:45:02,208 --> 01:45:03,500
Monsieur le Maréchal.
1056
01:45:10,791 --> 01:45:12,125
[Französisch] Ich höre.
1057
01:45:12,208 --> 01:45:16,375
[Erzberger] Der Kaiser hat abgedankt.
Die Soldaten verweigern die Befehle.
1058
01:45:16,875 --> 01:45:18,666
Deserteure ziehen durchs Land.
1059
01:45:18,750 --> 01:45:21,458
Die neue Regierung
wird sich mit aller Kraft bemühen,
1060
01:45:21,541 --> 01:45:26,291
die auferlegten Pflichten zu erfüllen,
aber die Bevölkerung droht,
1061
01:45:26,375 --> 01:45:30,875
ohne eigenes Verschulden
in Hungersnot und Anarchie zu stürzen.
1062
01:45:30,958 --> 01:45:34,000
[Französisch] Das ist eine Krankheit
der Besiegten, nicht der Sieger.
1063
01:45:34,083 --> 01:45:36,625
Davor habe ich keine Angst.
Ich verweigere…
1064
01:45:36,708 --> 01:45:38,791
Ich verweigere jeden Kompromiss.
1065
01:45:38,875 --> 01:45:41,208
Monsieur le Maréchal, ich bitte Sie.
1066
01:45:42,000 --> 01:45:45,500
Seien Sie gerecht zu Ihrem Gegner,
sonst wird er diesen Frieden hassen.
1067
01:45:45,583 --> 01:45:46,750
[Französisch] Gerecht?
1068
01:45:49,791 --> 01:45:51,875
Sie reden von Gerechtigkeit?
1069
01:46:05,583 --> 01:46:06,750
Unterschreiben Sie.
1070
01:46:28,083 --> 01:46:30,083
[Füller kratzt auf Papier]
1071
01:47:11,250 --> 01:47:14,208
[Mann, französischer Akzent]
Lassen Sie das Protokoll verzeichnen.
1072
01:47:14,291 --> 01:47:17,916
Der Waffenstillstand
tritt in sechs Stunden in Kraft.
1073
01:47:18,000 --> 01:47:22,000
In der 11. Stunde
am 11. Tag des 11. Monats.
1074
01:47:24,208 --> 01:47:27,416
[Le Maréchal, Französisch]
Sehr schön. Der Krieg ist vorbei.
1075
01:47:29,500 --> 01:47:31,791
[Luftschüsse, Jubel]
1076
01:47:31,875 --> 01:47:33,875
[lautes Stimmengewirr]
1077
01:47:41,708 --> 01:47:43,666
[Brixdorf] Was wollen Sie jetzt machen?
1078
01:47:45,333 --> 01:47:47,000
Was sehen Sie hier, Brixdorf?
1079
01:47:49,208 --> 01:47:51,875
Die Ebenen von Latierre, Herr General.
Eguisac.
1080
01:47:53,000 --> 01:47:54,291
Die sehe ich auch.
1081
01:47:55,458 --> 01:47:58,208
Und deutsche Soldaten,
die weglaufen wie die Hasen.
1082
01:48:00,000 --> 01:48:02,333
Die Franzosen furzen in unsere Stellung.
1083
01:48:02,416 --> 01:48:06,541
Draußen steht ein Zug mit Pferdefickern,
die unsere Heimat verkaufen!
1084
01:48:10,458 --> 01:48:12,625
Ziehen Sie die Rekruten ab.
1085
01:48:13,666 --> 01:48:15,250
Lassen Sie im Hof antreten.
1086
01:48:15,750 --> 01:48:18,208
Wir ziehen den Karren
jetzt aus der Scheiße!
1087
01:48:20,458 --> 01:48:22,458
[ruhige düstere Musik]
1088
01:48:29,583 --> 01:48:33,500
[Radio]
Die Kommunikation mit dem Feind
bleibt untersagt.
1089
01:48:35,208 --> 01:48:37,583
[Radio]
Feindseligkeiten
werden an der gesamten Front
1090
01:48:37,666 --> 01:48:41,333
heute am 11. November,
um 11 Uhr morgens eingestellt…
1091
01:48:54,416 --> 01:48:55,583
[Paul] Wie spät ist es?
1092
01:49:01,416 --> 01:49:03,500
-[Paul] Warum schläfst du nicht?
-Hör mal.
1093
01:49:06,916 --> 01:49:08,291
Es ist so still hier.
1094
01:49:10,708 --> 01:49:12,541
Ich glaub, ich bin taub geworden.
1095
01:49:18,375 --> 01:49:20,166
Die haben unterschrieben, Paul.
1096
01:49:24,458 --> 01:49:25,583
Krieg ist vorbei.
1097
01:49:27,500 --> 01:49:28,625
Er ist vorbei.
1098
01:49:34,250 --> 01:49:35,208
Hast du Hunger?
1099
01:49:36,416 --> 01:49:37,416
Ich hab Hunger.
1100
01:49:42,416 --> 01:49:43,833
[Paul] Wo willst du hin?
1101
01:49:43,916 --> 01:49:46,250
[Kat] Jetzt komm,
eh der Saukerl noch aufwacht.
1102
01:49:48,083 --> 01:49:51,166
-[Kat] Was machst du an Weihnachten, Paul?
-[Paul] Weiß nicht.
1103
01:49:51,833 --> 01:49:55,208
[Kat] Ich brat 'ne Gans.
Mit Rotkohl, Kartoffeln…
1104
01:49:55,291 --> 01:49:58,041
Dann zünde ich alle Kerzen an,
dann küss ich meine Frau.
1105
01:49:58,125 --> 01:50:00,333
Gott, Paul… Meine Frau, die ist schön.
1106
01:50:00,916 --> 01:50:02,000
-[Paul] Ja?
-[Kat] Ja.
1107
01:50:02,083 --> 01:50:03,625
[Paul] Wie sieht sie denn aus?
1108
01:50:03,708 --> 01:50:07,041
[Kat] Na… Lange Locken, dunkel…
1109
01:50:07,750 --> 01:50:10,250
Und rund ist die und stark.
1110
01:50:10,333 --> 01:50:11,208
Ja?
1111
01:50:13,583 --> 01:50:14,541
[Paul] Weihnachten.
1112
01:50:15,375 --> 01:50:17,083
Das ist alles noch so weit weg.
1113
01:50:17,166 --> 01:50:20,333
[Kat]
Na, ist es aber nicht. Ist ganz nah. Hm?
1114
01:50:22,958 --> 01:50:25,166
Wir wollen wieder ein Kind. Kinder, Paul.
1115
01:50:26,125 --> 01:50:29,875
Weil, was ist Weihnachten ohne Kinder?
Halt nichts. Hm?
1116
01:50:32,208 --> 01:50:33,125
Weißt du, wenn…
1117
01:50:33,833 --> 01:50:36,208
Wenn wir erst mal wieder zu Hause sind,
dann…
1118
01:50:36,291 --> 01:50:38,041
-Ja?
-Dann machen wir was Großes.
1119
01:50:38,791 --> 01:50:40,791
Wir beide. Wir beide zusammen, ja?
1120
01:50:40,875 --> 01:50:41,791
Na, na.
1121
01:50:43,750 --> 01:50:44,666
Was denn?
1122
01:50:45,416 --> 01:50:46,958
Na, ich bin Schuster, Paul.
1123
01:50:47,041 --> 01:50:49,083
Ich repariere Schuhe. Ja?
1124
01:50:49,166 --> 01:50:52,083
Du kannst lesen, schreiben,
hast das Abitur.
1125
01:50:53,083 --> 01:50:54,541
Hat mir auch nichts gebracht.
1126
01:50:55,541 --> 01:50:56,791
Was sollen wir machen?
1127
01:50:57,291 --> 01:50:59,083
Zusammen Schuhsohlen vernageln?
1128
01:50:59,791 --> 01:51:01,125
Willst du mich beleidigen?
1129
01:51:02,000 --> 01:51:04,333
Ich kann nicht mal 'n Brief lesen
von meiner Frau.
1130
01:51:05,208 --> 01:51:06,458
Du gehst studieren, Paul.
1131
01:51:07,416 --> 01:51:09,291
Sonst erschieße ich dich gleich hier.
1132
01:51:11,333 --> 01:51:12,458
Meine Hose rutscht.
1133
01:51:15,333 --> 01:51:16,541
Die Hose ist lose.
1134
01:51:19,041 --> 01:51:21,166
[Paul]
Musst du eben mal 'n bisschen essen.
1135
01:51:21,916 --> 01:51:24,666
[Kat] Bald sind wir zu Hause,
dann essen wir, was wir wollen.
1136
01:51:25,375 --> 01:51:26,583
Was wir wollen.
1137
01:51:32,291 --> 01:51:33,625
[Pferd wiehert]
1138
01:51:35,666 --> 01:51:37,083
[Hühner gackern]
1139
01:51:51,375 --> 01:51:52,416
Du bist dran.
1140
01:51:53,166 --> 01:51:57,041
Wenn mich der Bauer noch mal erwischt,
schießt der mich glatt über 'n Haufen.
1141
01:51:57,125 --> 01:51:58,291
[Kat pfeift]
1142
01:52:01,583 --> 01:52:03,250
Pass mit dem verdammten Hund auf.
1143
01:52:03,333 --> 01:52:04,166
Ja.
1144
01:52:09,000 --> 01:52:10,833
[Hühner gackern, Enten schnattern]
1145
01:52:31,541 --> 01:52:33,916
[Ente schnattert]
1146
01:52:36,208 --> 01:52:37,458
[Tür quietscht]
1147
01:52:41,583 --> 01:52:43,583
[Enten quaken]
1148
01:52:51,958 --> 01:52:54,625
[lautes Schnattern]
1149
01:52:55,875 --> 01:52:56,791
[Paul] Pst…
1150
01:52:57,916 --> 01:52:59,916
[Knarzen]
1151
01:53:18,166 --> 01:53:19,166
[Französisch] Schau.
1152
01:53:22,208 --> 01:53:23,791
[Französisch] Das ist sehr gut.
1153
01:53:26,916 --> 01:53:28,375
[Französisch] Möchtest du?
1154
01:53:30,208 --> 01:53:31,250
Scheiße.
1155
01:53:38,333 --> 01:53:40,000
[seufzt]
1156
01:53:55,333 --> 01:53:57,708
[melancholische Klaviermusik]
1157
01:54:09,791 --> 01:54:11,333
[Hund bellt]
1158
01:54:12,000 --> 01:54:14,000
-[Paul] Pst…
-[Hund bellt]
1159
01:54:22,208 --> 01:54:25,458
[Bauer, Französisch] He! Stehen bleiben!
1160
01:54:25,958 --> 01:54:27,416
He!
1161
01:54:33,875 --> 01:54:34,708
[Paul] Kat!
1162
01:54:35,291 --> 01:54:36,791
Lauf! Lauf!
1163
01:54:39,416 --> 01:54:41,083
[Bauer, Französich] Scheißkerl!
1164
01:54:48,000 --> 01:54:49,958
[Bauer murmelt unverständlich]
1165
01:54:52,666 --> 01:54:54,666
[weiter melancholische Musik]
1166
01:54:59,291 --> 01:55:01,291
[keuchen]
1167
01:55:07,000 --> 01:55:08,583
[Paul] Oh, Mist.
1168
01:55:08,666 --> 01:55:09,958
Guck dir das an.
1169
01:55:10,041 --> 01:55:11,041
Was ist?
1170
01:55:11,125 --> 01:55:13,791
-[Paul] Oh, Schwein gehabt.
-[Kat] Eier weggeschossen?
1171
01:55:13,875 --> 01:55:14,875
[lacht]
1172
01:55:14,958 --> 01:55:15,791
Drück drauf.
1173
01:55:20,958 --> 01:55:22,625
-[Kat] Komm, mach alles rein.
-Ja.
1174
01:55:24,041 --> 01:55:24,916
[Kat] Rein damit.
1175
01:55:27,875 --> 01:55:29,000
Die können wir braten.
1176
01:55:29,541 --> 01:55:31,458
Quatsch mit Soße. Das essen wir jetzt.
1177
01:55:31,541 --> 01:55:32,416
Das geht auch so.
1178
01:55:45,666 --> 01:55:47,000
[Kat] Mmh!
1179
01:55:48,791 --> 01:55:49,708
Ah!
1180
01:55:51,333 --> 01:55:52,500
Besser geht's nicht.
1181
01:55:54,041 --> 01:55:55,125
Bin gleich wieder da.
1182
01:55:59,250 --> 01:56:01,250
[weiter melancholische Musik]
1183
01:56:27,916 --> 01:56:29,916
[uriniert]
1184
01:56:42,500 --> 01:56:44,500
[Wind rauscht sanft]
1185
01:56:58,000 --> 01:57:00,000
[Klacken]
1186
01:57:25,458 --> 01:57:27,666
[entfernter Schuss]
1187
01:57:32,500 --> 01:57:33,416
Kat?
1188
01:57:38,375 --> 01:57:39,500
Kat?
1189
01:57:43,958 --> 01:57:44,833
Kat!
1190
01:57:46,958 --> 01:57:49,750
-[Paul] Was ist passiert?
-[Kat] Lass uns gehen.
1191
01:57:51,666 --> 01:57:54,541
-Wer hat geschossen?
-Der kleine Scheißer vom Hof.
1192
01:57:55,541 --> 01:57:57,083
Der Sohn vom Bauer.
1193
01:57:58,791 --> 01:58:01,166
-Kat. Kat.
-[Kat ächzt vor Schmerz]
1194
01:58:01,250 --> 01:58:02,208
[Kat] Schlamassel.
1195
01:58:08,708 --> 01:58:11,000
-[Paul] Ah…
-[Kat] Hm? Wie groß?
1196
01:58:11,791 --> 01:58:14,041
Kleiner Finger. Ich hol die Kugel raus.
1197
01:58:14,125 --> 01:58:16,208
Nee, gib mir lieber 'ne Zigarette.
1198
01:58:16,708 --> 01:58:18,708
Lass das den Sanitäter machen.
1199
01:58:37,333 --> 01:58:39,625
Die steckten mich
in eine Klasse mit 7-Jährigen.
1200
01:58:41,000 --> 01:58:42,875
Ich hab mich damals schon rasiert.
1201
01:58:44,458 --> 01:58:45,708
Find mal 'n Wort…
1202
01:58:47,583 --> 01:58:49,333
…das sich auf Affe reimt.
1203
01:58:50,333 --> 01:58:51,250
Hm…
1204
01:58:53,375 --> 01:58:55,750
Nichts reimt sich auf Affe. Nichts.
1205
01:59:01,875 --> 01:59:03,583
Verfluchte Scheiße.
1206
01:59:04,750 --> 01:59:07,083
Muss das
ausgerechnet jetzt noch passieren?
1207
01:59:10,916 --> 01:59:12,458
-Komm, wir müssen weiter.
-Ja.
1208
01:59:13,333 --> 01:59:14,208
Weiter.
1209
01:59:16,291 --> 01:59:18,291
[Kat ächzt]
1210
01:59:19,750 --> 01:59:21,458
[Paul] Geht's, Kat?
1211
01:59:22,166 --> 01:59:23,291
[Kat] Mhm.
1212
01:59:23,375 --> 01:59:24,833
-[Paul] Waffe.
-[Kat] Hm?
1213
01:59:25,541 --> 01:59:27,208
[Paul] Waffe reimt sich auf Affe.
1214
01:59:27,750 --> 01:59:29,166
[Kat lacht]
1215
01:59:37,541 --> 01:59:41,166
[Paul] Wenn wir zu Hause sind,
machst du mir erst mal neue Stiefel.
1216
01:59:41,250 --> 01:59:43,208
Ich laufe mir hier die Füße blutig.
1217
01:59:43,875 --> 01:59:45,416
[Jubel in der Ferne]
1218
01:59:57,208 --> 01:59:58,166
Halt!
1219
02:00:01,541 --> 02:00:02,375
Halt!
1220
02:00:04,208 --> 02:00:05,166
Anhalten!
1221
02:00:05,791 --> 02:00:06,708
Anhalten!
1222
02:00:08,416 --> 02:00:09,416
Anhalten!
1223
02:00:13,291 --> 02:00:14,458
[Kat ächzt vor Schmerz]
1224
02:00:21,958 --> 02:00:23,166
[Paul ächzt angestrengt]
1225
02:00:57,291 --> 02:00:58,500
Sanitäter!
1226
02:01:00,916 --> 02:01:02,250
Sanitäter!
1227
02:01:09,791 --> 02:01:11,791
[Paul keucht]
1228
02:01:30,791 --> 02:01:33,000
[Sanitäter]
Das hättest du dir sparen können.
1229
02:01:33,583 --> 02:01:34,458
[Paul] Hm?
1230
02:01:35,791 --> 02:01:37,250
[Sanitäter] Der ist doch tot.
1231
02:01:42,166 --> 02:01:45,000
[Paul] Ist doch…
Ist doch nur ein kleiner Steckschuss.
1232
02:01:45,083 --> 02:01:47,833
Ja, schwarzes Blut. Direkt in die Leber.
1233
02:01:48,416 --> 02:01:50,041
Die Organe sind vergiftet.
1234
02:01:56,333 --> 02:01:57,541
Ohnmächtig.
1235
02:01:58,333 --> 02:02:00,625
[Sanitäter] M-m. Der ist tot.
1236
02:02:01,375 --> 02:02:03,250
Kenn ich mich ja wohl besser mit aus.
1237
02:02:03,958 --> 02:02:08,250
Das… Das kann nicht sein, ich hab…
Ich hab gerade noch mit ihm gesprochen.
1238
02:02:08,333 --> 02:02:09,416
Der ist ohnmächtig.
1239
02:02:11,291 --> 02:02:12,458
Der ist ohnmächtig.
1240
02:02:19,708 --> 02:02:20,833
[Sanitäter] Siehst du?
1241
02:02:22,583 --> 02:02:24,250
Hat einfach Pech gehabt.
1242
02:02:24,333 --> 02:02:25,625
So kurz vor Schluss.
1243
02:02:43,333 --> 02:02:44,791
[Atem stockt]
1244
02:02:56,416 --> 02:02:57,791
[ächzt]
1245
02:03:00,250 --> 02:03:04,541
[deutsche Soldaten singen im Hintergrund]
1246
02:03:08,541 --> 02:03:10,541
[keucht]
1247
02:03:49,541 --> 02:03:51,250
[Soldat] Komm mit, Soldat!
1248
02:03:51,333 --> 02:03:54,541
Der General schickt uns nach Hause!
Wir fahren nach Hause!
1249
02:03:55,041 --> 02:03:57,041
Wir fahren nach Hause!
1250
02:03:59,083 --> 02:04:01,083
[bedrohliche Klänge]
1251
02:04:02,416 --> 02:04:04,416
[Kirchenglocken läuten]
1252
02:04:14,750 --> 02:04:17,208
[Feldwebel] Los, weiter! Weiter!
1253
02:04:17,791 --> 02:04:19,083
Legt 'n Zahn zu!
1254
02:04:37,458 --> 02:04:39,166
[Feldwebel] Achtung!
1255
02:04:45,416 --> 02:04:46,375
[General] Soldaten.
1256
02:04:47,041 --> 02:04:49,291
Wir stehen hier als Brüder
1257
02:04:50,333 --> 02:04:53,791
in einer Welt von Feinden
und müssen zusehen,
1258
02:04:53,875 --> 02:04:59,083
wie deutsche Sozialdemokraten
unser geliebtes Volk wehrlos machen,
1259
02:04:59,166 --> 02:05:03,041
durch die Annahme
eines perfiden Waffenstillstands.
1260
02:05:04,125 --> 02:05:05,041
Kameraden.
1261
02:05:06,291 --> 02:05:10,291
Für Sie geht es bald heim
zu Eltern, Frau und Kindern.
1262
02:05:11,500 --> 02:05:12,750
Der Krieg ist aus.
1263
02:05:13,375 --> 02:05:18,166
Nach Jahren der Opfer und Leiden
sehen Sie nun Ihrem Lohn entgegen.
1264
02:05:18,750 --> 02:05:23,083
Dem Lohn der Bewunderung für alles,
was Sie hier geleistet haben.
1265
02:05:24,416 --> 02:05:26,041
Aber, Kameraden,
1266
02:05:27,416 --> 02:05:30,250
wollt ihr als Soldaten
und Helden empfangen werden
1267
02:05:32,208 --> 02:05:33,166
oder als Feiglinge,
1268
02:05:33,250 --> 02:05:36,666
die ihren Schwanz einzogen,
als es wirklich darauf ankam?
1269
02:05:37,583 --> 02:05:38,958
Soldaten.
1270
02:05:39,458 --> 02:05:43,208
Wir werden jetzt zuschlagen
mit all unserer Härte und Gewalt.
1271
02:05:43,958 --> 02:05:47,500
Latierre gehört in deutsche Hand.
1272
02:05:47,583 --> 02:05:53,958
Wir erobern die Ebene noch vor 11 Uhr
und beenden diesen Krieg mit einem Sieg!
1273
02:05:54,916 --> 02:05:55,833
Vorwärts!
1274
02:05:55,916 --> 02:06:00,166
Mit Gott, der mit uns sein wird,
wie er es schon mit unseren Vätern war.
1275
02:06:01,583 --> 02:06:04,333
[Soldat] Ich zieh nicht mehr
in die Schlacht, ich nicht!
1276
02:06:04,416 --> 02:06:05,750
Halts Maul!
1277
02:06:05,833 --> 02:06:08,416
[unverständliche Rufe]
1278
02:06:14,750 --> 02:06:16,583
[Feldwebel] Legt an!
1279
02:06:16,666 --> 02:06:18,375
-[Soldat] Nein!
-[Feldwebel] Feuer!
1280
02:06:18,458 --> 02:06:20,750
[Schüsse]
1281
02:06:29,125 --> 02:06:31,125
[bedrohliche Klänge]
1282
02:06:40,041 --> 02:06:42,041
[bedrohliche Klänge]
1283
02:06:51,000 --> 02:06:53,250
[bedrohliche Klänge]
1284
02:06:55,625 --> 02:06:57,625
[Feldwebel] Kompanie halt!
1285
02:07:02,458 --> 02:07:04,125
Gewehr ab!
1286
02:07:04,708 --> 02:07:06,083
[Soldat 1] Seitengewehr ab!
1287
02:07:06,166 --> 02:07:07,375
[unverständliche Rufe]
1288
02:07:17,541 --> 02:07:19,541
-[spannungsvolle Musik]
-[Uhr tickt]
1289
02:07:22,375 --> 02:07:23,250
Wie spät?
1290
02:07:24,083 --> 02:07:25,625
[Soldat] Noch 15 Minuten.
1291
02:07:35,333 --> 02:07:37,333
[bedrohliche Klänge]
1292
02:07:40,500 --> 02:07:42,500
[französisches Stimmengewirr]
1293
02:07:52,291 --> 02:07:54,041
[unverständlich]
1294
02:08:02,583 --> 02:08:04,291
[Französisch] Die gehörte Lefèvre.
1295
02:08:05,250 --> 02:08:09,291
Der Arme. Hat sie fürs Ende aufgehoben.
Jetzt hat er nichts mehr davon.
1296
02:08:09,375 --> 02:08:11,041
[Französisch] Danke, Kommandant.
1297
02:08:14,333 --> 02:08:16,083
Auf Sie und auf Lefèvre.
1298
02:08:22,500 --> 02:08:23,583
Der ist gut.
1299
02:08:27,125 --> 02:08:28,333
Der Albtraum ist vorbei.
1300
02:08:44,208 --> 02:08:46,208
[düstere spannungsvolle Musik]
1301
02:09:01,958 --> 02:09:04,166
[ächzt]
1302
02:09:09,916 --> 02:09:11,916
[Stimmengewirr, Lachen]
1303
02:09:17,875 --> 02:09:19,708
[entferntes Beben]
1304
02:09:23,125 --> 02:09:25,125
[entfernte Schreie]
1305
02:09:28,333 --> 02:09:31,166
[Französisch]
Der Feind greift an! Der Feind greift an!
1306
02:09:31,250 --> 02:09:33,083
Auf Position!
[pfeift]
1307
02:09:33,166 --> 02:09:35,166
[Kampfgebrüll]
1308
02:09:36,166 --> 02:09:37,083
Feuer!
1309
02:09:37,750 --> 02:09:39,916
Feuer!
1310
02:09:40,000 --> 02:09:42,416
[Sirenen ertönen]
1311
02:09:51,166 --> 02:09:53,166
[Maschinengewehr-Feuer]
1312
02:09:54,625 --> 02:09:56,625
[keucht]
1313
02:10:14,333 --> 02:10:16,041
[Soldat] Granaten!
1314
02:10:22,666 --> 02:10:24,625
[Schreie]
1315
02:10:26,625 --> 02:10:27,958
[Französisch] Angriff!
1316
02:10:51,333 --> 02:10:53,458
[Ächzen]
1317
02:11:07,083 --> 02:11:09,250
[keucht]
1318
02:11:24,166 --> 02:11:25,625
Nein! Nein! Bitte! Nein!
1319
02:11:30,916 --> 02:11:32,125
Nein! Nicht! Nein!
1320
02:11:32,208 --> 02:11:34,208
[Ächzen]
1321
02:12:00,625 --> 02:12:02,666
[Paul schreit unterdrückt]
1322
02:12:19,458 --> 02:12:21,708
[ächzt]
1323
02:12:22,333 --> 02:12:24,333
[ringt nach Luft]
1324
02:13:04,458 --> 02:13:05,875
[japst]
1325
02:13:12,291 --> 02:13:13,833
[röchelt]
1326
02:13:16,416 --> 02:13:18,333
[Mann, Französisch] Waffenstillstand!
1327
02:13:18,416 --> 02:13:20,083
Es ist 11 Uhr!
1328
02:13:21,083 --> 02:13:24,750
[deutscher Feldwebel] Feuer einstellen!
1329
02:13:25,250 --> 02:13:27,083
Es ist 11 Uhr!
1330
02:13:44,958 --> 02:13:46,958
[getragene Streichmusik]
1331
02:13:52,958 --> 02:13:54,458
[ächzt schwach]
1332
02:15:21,291 --> 02:15:23,375
[Musik verklingt langsam]
1333
02:15:29,500 --> 02:15:31,500
[Uhr schlägt]
1334
02:16:15,333 --> 02:16:18,041
[triste Harmonium-Musik]
1335
02:16:25,041 --> 02:16:26,500
Sind Sie in Ordnung, Soldat?
1336
02:16:27,833 --> 02:16:28,875
Ja.
1337
02:16:28,958 --> 02:16:30,083
Na dann.
1338
02:16:30,791 --> 02:16:31,833
Einsammeln, bitte.
1339
02:18:23,040 --> 02:18:25,040
[Musik verklingt langsam]
1340
02:18:51,415 --> 02:18:53,415
[sanfte Harmonium-Musik]
1341
02:20:24,083 --> 02:20:25,625
[Musik klingt aus]
87553