All language subtitles for Il signor robinson

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,338 --> 00:00:53,918 L'arbitre vient de siffler un penalty... un penalty... 2 00:01:08,998 --> 00:01:14,819 Si l'équipe de votre coeur a gagné, consolez-vous... Consolez-vous. 3 00:01:27,918 --> 00:01:32,579 Tout a commencé lors d'un terrible matin de fin d'été 4 00:01:32,598 --> 00:01:38,158 Le 17 août, un vendredi, alors ignare de la tragédie que j'allais vivre 5 00:01:38,259 --> 00:01:43,598 J'étais encore dans ma splendide et joyeuse mégalopole. 6 00:02:03,938 --> 00:02:08,158 Le médicament pour ton estomac, Roby. 7 00:02:18,519 --> 00:02:24,359 Permaflex, le fameux matelas à ressorts. 8 00:02:28,158 --> 00:02:33,859 Postalmarket, la plus grande organisation de vente... 9 00:02:41,598 --> 00:02:44,574 Même ce matin, tranquillement, ma femme 10 00:02:44,599 --> 00:02:47,502 et moi sommes allés à la salle de bain. 11 00:02:51,218 --> 00:02:56,098 Laisse-moi passer... Je suis arrivé en premier. 12 00:03:15,278 --> 00:03:20,139 Oui ? 13 00:03:20,278 --> 00:03:24,179 Oui, nous partons ce matin. 14 00:03:24,199 --> 00:03:30,239 Il y a un défilé à Caracas le 26. Bien sûr, je viens avec mon mari. 15 00:03:30,338 --> 00:03:35,478 Roby est excité au sujet du voyage. Pas vrai chéri ? 16 00:03:36,739 --> 00:03:40,278 - Pas vrai chéri ? - Oui. 17 00:03:40,378 --> 00:03:42,299 Merci. 18 00:03:45,359 --> 00:03:47,118 Salut. 19 00:03:47,139 --> 00:03:52,149 Madame, je dois aussi mettre le smoking de monsieur dans la valise ? 20 00:03:52,174 --> 00:03:53,843 Oui. 21 00:03:53,918 --> 00:03:59,199 - Á quoi sert-il sur le bateau ? - Il sert pour le passage de l'équateur. 22 00:03:59,299 --> 00:04:02,998 Et cache les dollars, il y a maintenant la prison. 23 00:04:03,024 --> 00:04:05,538 Je les cache dans la ceinture. 24 00:04:05,579 --> 00:04:10,859 Je les cache dans la ceinture mes dollars. 25 00:04:20,119 --> 00:04:27,619 Je détestais la mer et je naviguais à 6000 km de l'Italie. 26 00:04:27,718 --> 00:04:32,358 Cette radio est fanstastique, Elle est transocéanique. 27 00:04:32,459 --> 00:04:38,558 - Tu ne t'habilles pas ? - Non, je dois écouter "Radio Foot". 28 00:04:38,639 --> 00:04:42,334 Nous sommes invités par le commandant. 29 00:04:42,358 --> 00:04:44,062 Je m'en fous. 30 00:04:44,139 --> 00:04:45,699 Ouvre, il fait chaud. 31 00:04:45,725 --> 00:04:49,119 Non ! Je ne supporte pas l'air de la mer. 32 00:04:49,139 --> 00:04:52,899 Nous ne pouvions pas prendre l'avion ? 33 00:04:52,999 --> 00:04:57,124 Les avions tombent, les navires sont plus sûrs. 34 00:04:57,149 --> 00:04:58,523 Attention ! 35 00:04:58,558 --> 00:05:02,533 Vous devez porter des gilets de sauvetage. 36 00:05:02,559 --> 00:05:03,882 Pourquoi ? 37 00:05:03,978 --> 00:05:09,358 - C'est quoi ? - C'est un naufrage ! 38 00:05:09,459 --> 00:05:12,358 Le navire fait naufrage ! 39 00:05:12,439 --> 00:05:15,759 Où sont les ceintures de sécurité ? 40 00:05:15,858 --> 00:05:18,158 Les voilà ! 41 00:05:18,178 --> 00:05:22,238 Prends aussi l'argent, Pas de confusion. 42 00:05:22,259 --> 00:05:26,278 Il parle en anglais, que dit-il ? 43 00:05:26,379 --> 00:05:33,899 - Idiot, attache la bouée. Allez. - Magda, attends-moi ! 44 00:05:33,918 --> 00:05:38,079 Attention... 45 00:05:38,178 --> 00:05:41,579 - Attends ! - Imbécile, laisse-moi passer ! 46 00:05:41,678 --> 00:05:47,218 - J'ai été accroché par la chaise ! - Allez, dépêche-toi. - Oh mon Dieu ! 47 00:05:47,278 --> 00:05:51,478 Évitons comme d'habitue de passer pour des cons. 48 00:05:51,538 --> 00:05:55,639 - Oh mon Dieu ! - Demande comment cela fonctionne ! 49 00:05:55,658 --> 00:05:58,379 Oh mon Dieu ! 50 00:06:02,899 --> 00:06:08,639 Une chaloupe ! Ma femme s'est évanouie ! 51 00:06:08,738 --> 00:06:12,399 Une salve d'applaudissements pour ce sympathique retardataire. 52 00:06:12,423 --> 00:06:13,643 C'était un exercice. 53 00:06:13,718 --> 00:06:18,639 Il y a toujours quelqu'un qui croit que c'est un véritable naufrage. 54 00:06:21,759 --> 00:06:27,338 La nuit suivante, pendant que je dormais profondément... 55 00:06:27,439 --> 00:06:30,478 Attention ! 56 00:06:30,579 --> 00:06:36,418 - Mettez les gilets de sauvetage. - Un autre exercice. 57 00:06:36,519 --> 00:06:40,538 Premièrement : les gilets de sauvetage. 58 00:06:40,558 --> 00:06:43,338 Où sont-ils ? 59 00:06:47,038 --> 00:06:50,058 Maintenant, même la nuit ! 60 00:06:50,079 --> 00:06:54,939 Rejoignez le lieu d'embarquement sur le pont supérieur. 61 00:06:54,959 --> 00:06:57,778 Tu ne viens pas ? 62 00:06:57,858 --> 00:07:00,778 Comme d'habitude ! 63 00:07:16,338 --> 00:07:20,639 Magda ! On peut avoir un café ? 64 00:07:42,558 --> 00:07:44,319 Maman ! 65 00:07:45,558 --> 00:07:47,598 Magda ! 66 00:07:48,538 --> 00:07:50,319 Garçon ! 67 00:07:59,699 --> 00:08:05,459 Et ce fut ainsi que j'ai pu sortir d'une fosse océanique 68 00:08:05,559 --> 00:08:08,918 profonde de plus de 13.000 mètres. 69 00:08:20,619 --> 00:08:23,619 Après 22 jours à la merci de la mer 70 00:08:23,718 --> 00:08:28,778 traîné par de terribles courants et battu par de hautes vagues 71 00:08:28,798 --> 00:08:32,859 J'arrivais épuisé sur la terre ferme. 72 00:08:39,499 --> 00:08:42,459 Y a-t-il quelqu'un ici ? 73 00:08:42,479 --> 00:08:44,499 Maître-nageur ! 74 00:08:53,798 --> 00:08:57,899 Il y a un maître-nageur ici ? 75 00:09:06,818 --> 00:09:10,119 Où est l'établissement balnéaire ? Maître-nageur ! 76 00:09:36,938 --> 00:09:39,798 Est-ce qu'il y a quelqu'un ? Ouch ! 77 00:09:41,259 --> 00:09:44,298 Coupez tous ces arbustes ! 78 00:09:44,318 --> 00:09:49,399 Faites un parking en béton ! 79 00:09:49,499 --> 00:09:52,198 Un motel ! 80 00:09:52,219 --> 00:09:57,959 Je déteste les parcs nationaux et surtout les arbustes. 81 00:10:13,379 --> 00:10:17,278 Pardon ! Par oú doit-on aller ? 82 00:10:17,379 --> 00:10:23,859 Ces barbares ! Il n'y a même pas un panneau avec une indication. 83 00:10:35,418 --> 00:10:38,619 Á l'aide ! 84 00:10:39,959 --> 00:10:42,698 Oh mon Dieu ! 85 00:10:50,219 --> 00:10:54,058 La veuve noire ! 86 00:11:02,239 --> 00:11:05,198 Un serpent ! 87 00:11:13,739 --> 00:11:17,379 Oh mon Dieu ! Le caïman ! 88 00:11:56,158 --> 00:12:00,818 Cette aventure au zoo safari m'avait crevé. 89 00:12:00,839 --> 00:12:06,938 Alors, je retournai à la plage, il faisait une chaleur terrible. 90 00:12:13,759 --> 00:12:19,178 Indécis entre la gauche et la droite 91 00:12:19,198 --> 00:12:22,178 Je finis par choisir la gauche 92 00:12:22,198 --> 00:12:27,798 pour ne pas avoir dans les yeux ce maudit soleil ardent. 93 00:13:08,317 --> 00:13:10,317 C'est quoi ? 94 00:13:12,158 --> 00:13:15,118 Alors il y a quelqu'un. 95 00:13:15,138 --> 00:13:18,937 Á qui appartient cette veste ? Á qui est-elle ? 96 00:13:19,077 --> 00:13:21,857 Mais c'est la mienne. 97 00:13:21,957 --> 00:13:26,238 Alors j'ai fait le tour, je suis sur une île. 98 00:13:27,557 --> 00:13:32,357 Il y a eu le tragique naufrage du paquebot Sirius. 99 00:13:32,457 --> 00:13:36,298 Un seul passager a été déclaré disparu. 100 00:13:36,317 --> 00:13:38,820 Il s'agit de Roberto Minghelli, 101 00:13:38,845 --> 00:13:40,902 Propriétairede la célèbre maison de prêt-à-porter. 102 00:13:40,977 --> 00:13:45,597 Voici Mme Magda, l'épouse du disparu. 103 00:13:45,618 --> 00:13:50,557 Je lui avais dit de prendre l'avion, mais il a préfèré le bateau. 104 00:13:50,658 --> 00:13:55,477 - Il n'a pas cru au naufrage... - Vous espérez le retrouver ? 105 00:13:55,577 --> 00:13:59,928 Oui, je l'espère, qui sait s'il m'entend. 106 00:13:59,953 --> 00:14:02,158 Roby, m'entends-tu ? 107 00:14:02,177 --> 00:14:05,457 Magda... Allô Magda ? 108 00:14:05,477 --> 00:14:08,378 Je suis ici ! 109 00:14:16,418 --> 00:14:20,278 Du calme ! Je dois rester calme. 110 00:14:20,298 --> 00:14:24,278 Je dois rester calme. 111 00:14:24,298 --> 00:14:28,138 Examen de la situation. 112 00:14:28,238 --> 00:14:30,524 Points négatifs : premièrement, 113 00:14:30,548 --> 00:14:33,902 je suis sur une île complètement déserte. 114 00:14:33,977 --> 00:14:37,957 Deuxièmement : je suis dépourvu de moyens de subsistance. 115 00:14:38,057 --> 00:14:40,977 Troisièmement, il y a des animaux sauvages. 116 00:14:41,177 --> 00:14:45,018 Quatrièmement : Je ne peux pas communiquer avec le monde extérieur. 117 00:14:45,118 --> 00:14:48,418 Points positifs... Aucun. 118 00:15:01,077 --> 00:15:05,557 Mais moi, l'homme civilisé, doté d'un esprit rationnel 119 00:15:05,638 --> 00:15:10,337 Je fis face avec décision à mes problèmes par ordre d'importance. 120 00:15:10,437 --> 00:15:13,998 Tout d'abord, la nourriture. 121 00:15:14,018 --> 00:15:19,977 Noix de coco ! Fruit tropical qui m'aurait désaltéré et nourrit. 122 00:16:25,798 --> 00:16:30,658 Boomerang ! Typique arme de guerre par laquelle l'aborigine australien 123 00:16:30,717 --> 00:16:33,658 se procure la nourriture et le gibier. 124 00:16:41,817 --> 00:16:46,717 Étranger, non ? 125 00:16:47,837 --> 00:16:49,798 Aller ! 126 00:16:59,018 --> 00:17:05,798 Maintenant, le boomerang doit revenir exactement au point... 127 00:17:11,778 --> 00:17:14,857 J'avais construit une arme mortelle 128 00:17:14,958 --> 00:17:18,877 dont les effets pourraient me faire avoir 129 00:17:18,897 --> 00:17:21,998 l'abondant gibier de cet endroit. 130 00:17:44,518 --> 00:17:47,177 Oh, maman ! 131 00:18:38,077 --> 00:18:40,057 Saloperie ! 132 00:18:54,698 --> 00:18:56,718 Banzai ! 133 00:19:09,198 --> 00:19:11,137 Ouch ! 134 00:19:13,857 --> 00:19:16,478 J'ai faim ! 135 00:19:32,177 --> 00:19:36,077 Je vais faire une omelette. 136 00:19:45,897 --> 00:19:49,738 Qu'est-ce que c'est ? 137 00:19:52,597 --> 00:19:55,917 La mère ! Un moment, désolé. 138 00:19:55,958 --> 00:19:59,438 Je remets tout en place. 139 00:19:59,478 --> 00:20:05,877 Regardez, tout est en ordre... Il me reste encore un petit. 140 00:20:05,897 --> 00:20:08,998 Ce fut un malentendu ! 141 00:20:22,657 --> 00:20:24,557 Ouch ! 142 00:20:26,278 --> 00:20:29,368 Mais alors que ma faim avait maintenant 143 00:20:29,394 --> 00:20:32,182 pris des proportions hallucinatoires 144 00:20:32,337 --> 00:20:36,998 La nature me vint en aide, toujours généreuse avec ses dons pour l'homme. 145 00:20:37,097 --> 00:20:39,778 Une mangue ! 146 00:20:42,337 --> 00:20:48,417 Un célèbre fruit tropical plein de chair sucrée et juteux ! 147 00:20:48,438 --> 00:20:51,438 Maintenant, je vais te manger. 148 00:20:54,018 --> 00:20:57,218 Les abeilles ! 149 00:20:57,317 --> 00:21:00,417 Bordel de merde... 150 00:21:03,518 --> 00:21:07,518 Á la fin de ces humiliantes tentatives 151 00:21:07,557 --> 00:21:10,310 Je réussis à résoudre le problème en me 152 00:21:10,336 --> 00:21:13,501 préparant des vermicelles avec des palourdes. 153 00:21:18,617 --> 00:21:22,617 Il serait peut-être préférable de les faire cuire. 154 00:21:22,678 --> 00:21:27,258 Alors je fis face à mon deuxième problème, le feu. 155 00:21:27,278 --> 00:21:32,357 Je commençai à frotter deux branches sèches 156 00:21:32,458 --> 00:21:36,137 pour provoquer des étincelles et du feu. 157 00:22:10,637 --> 00:22:13,238 Les mains ! 158 00:22:21,198 --> 00:22:24,157 Problème numéro 3, la maison. 159 00:22:24,258 --> 00:22:29,198 Cette fois, je pris exemple sur la nature 160 00:22:29,278 --> 00:22:34,177 et exactement comme le rouge-queue également nommé volatile géomètre 161 00:22:34,258 --> 00:22:38,978 pour sa formidable capacité à construire un nid. 162 00:22:39,057 --> 00:22:43,938 Je pris pleinement possession de ses secrets. 163 00:23:03,278 --> 00:23:08,077 Cynar, un apéritif fabriqué à partir de l'artichaut. 164 00:23:08,117 --> 00:23:11,077 La seule consolation, le temps 165 00:23:11,097 --> 00:23:14,998 qui, dans les îles tropicales est toujours splendide. 166 00:23:53,817 --> 00:23:55,897 Ouch ! 167 00:24:07,538 --> 00:24:10,938 Une résidence ! 168 00:24:35,258 --> 00:24:38,337 Quel sentiment curieux ! 169 00:24:38,458 --> 00:24:44,738 Je sentais que dans cet endroit planait quelque chose de magique 170 00:24:44,758 --> 00:24:49,837 comme la présence de quelqu'un qui m'observait de loin. 171 00:24:49,897 --> 00:24:54,938 Quelqu'un qui avant moi, de nombreuses années avant, 172 00:24:55,077 --> 00:24:59,337 Avait vécu dans cette même grotte. 173 00:25:29,178 --> 00:25:35,097 Après vous, dehors, vous me disiez quelque chose. 174 00:25:35,198 --> 00:25:37,557 Oui ! 175 00:25:37,657 --> 00:25:43,238 Arrêtez de faire le clown sinon je vous cuit ! 176 00:25:43,258 --> 00:25:46,298 Qui a vécu dans cette grotte ? 177 00:25:57,397 --> 00:26:02,258 Un piquet marqué avec des encoches pour mesurer le temps 178 00:26:02,317 --> 00:26:07,958 Cela m'a rappelé quelque chose que j'ai lu dans mon enfance. 179 00:26:08,278 --> 00:26:13,157 "Ici, j'ai vécu 27 ans avec mon fidèle vendredi..." 180 00:26:13,238 --> 00:26:17,478 "Je laisse tout ce que je possède pour le malheureux" 181 00:26:17,577 --> 00:26:22,498 "Qui aura la malchance de s'échouer sur cette île. Robinson Crusoe." 182 00:26:25,678 --> 00:26:32,677 Après un mois, l'endroit avait repris son allure d'antan. 183 00:26:32,778 --> 00:26:39,557 Robinson aurait été fier de moi, moi un peu moins. 184 00:26:59,837 --> 00:27:02,917 Excusez-moi, je vous mets ici. 185 00:27:18,577 --> 00:27:22,877 La prochaine fois, pasteurisé, d'accord ? 186 00:27:28,857 --> 00:27:33,298 Les jours passèrent avec une monotonie répugnante 187 00:27:33,397 --> 00:27:37,617 et je m'organisais à survivre sur l'île. 188 00:27:39,718 --> 00:27:44,417 Ne me regarde pas avec cet air sceptique. Ceci est un piège 189 00:27:44,538 --> 00:27:49,357 où restera coincé un animal particulièrement stupide. 190 00:27:49,498 --> 00:27:53,337 C'est le fruit de mon ingéniosité, j'ai travaillé dans la publicité. 191 00:27:54,837 --> 00:28:01,837 Mais j'espérais encore voir un navire de passage 192 00:28:01,877 --> 00:28:05,268 et j'essaiais d'en construire un en 193 00:28:05,292 --> 00:28:09,342 consultant d'anciens livres de navigation. 194 00:28:12,698 --> 00:28:14,718 Bordel ! 195 00:28:30,377 --> 00:28:33,298 Que veux-tu ? 196 00:28:44,877 --> 00:28:48,278 Après des jours de travail intense 197 00:28:48,337 --> 00:28:53,177 Je parvins à construire un bateau solide et très sûr. 198 00:29:01,018 --> 00:29:07,178 Le génie de l'homme a gagné les adversités du destin ! 199 00:29:07,198 --> 00:29:09,502 Pourquoi ce regard ? 200 00:29:09,528 --> 00:29:12,902 C'est le drapeau italien, pas panaméen. 201 00:29:12,938 --> 00:29:15,877 C'est fait. 202 00:29:17,377 --> 00:29:21,518 Je te baptise Robinson II. 203 00:29:40,278 --> 00:29:43,218 Mais je ne me résignais pas. 204 00:29:59,438 --> 00:30:05,417 Cette fois, nous partons vraiment et vous ferez partie de l'équipage. 205 00:30:07,538 --> 00:30:13,258 La chèvre nous fournira le bon lait habituel. 206 00:30:13,278 --> 00:30:15,298 Venez. 207 00:30:56,497 --> 00:30:59,797 Restez ici à l'affût. 208 00:31:11,217 --> 00:31:14,936 Île de merde, Tiens ! 209 00:31:19,336 --> 00:31:21,497 Non ! 210 00:31:25,777 --> 00:31:29,436 Non, revenez ! Stop ! 211 00:31:52,336 --> 00:31:55,356 Un requin ! 212 00:31:55,396 --> 00:31:58,237 Un requin. 213 00:31:59,697 --> 00:32:03,737 Ne touchez pas le radeau ! 214 00:32:04,836 --> 00:32:09,136 Je vais vous donner un coup de poignard ! 215 00:32:09,156 --> 00:32:12,696 Non, je vous ai dit... 216 00:32:14,136 --> 00:32:17,717 Je blaguais. 217 00:32:25,997 --> 00:32:30,116 Non ! Mon radeau ! 218 00:32:36,537 --> 00:32:42,257 Et avec ce radeau, avalé par la gueule de cet énorme requin 219 00:32:42,356 --> 00:32:47,936 Je perdis ainsi mon dernier lien avec le monde civilisé 220 00:32:48,037 --> 00:32:52,916 ma chère radio de poignet. Maintenant, j'étais vraiment seul. 221 00:32:52,936 --> 00:32:57,477 Pardon, Ameri, ici Ciotti de l'Olimpico. 222 00:32:57,537 --> 00:33:00,636 En ce moment, l'arbitre... 223 00:33:03,057 --> 00:33:08,037 Mais Lazio a gagné maintenant un beau penalty. 224 00:33:38,257 --> 00:33:42,217 Maudit imbécile ! 225 00:34:56,516 --> 00:35:02,856 Le dimanche après-midi, j'organisais un poker avec des amis. 226 00:35:04,277 --> 00:35:06,277 Parole. 227 00:35:10,237 --> 00:35:12,217 Cip. 228 00:35:16,996 --> 00:35:19,777 100 balles. 229 00:35:22,617 --> 00:35:24,617 Je passe. 230 00:35:26,356 --> 00:35:28,976 Il a dit 100... 231 00:35:29,056 --> 00:35:32,217 Que faites-vous ? Vous regardez mes cartes ? 232 00:35:32,237 --> 00:35:36,277 Il est en train de faire des signes ? Ring ! Ring ! 233 00:35:36,297 --> 00:35:41,496 Désolé, le téléphone. Donnez-lui les cartes. 234 00:35:43,856 --> 00:35:48,336 Allô ? Pina, pourquoi m'appelles-tu ici ? 235 00:35:48,436 --> 00:35:51,336 J'ai une maison pleine de gens. 236 00:35:51,436 --> 00:35:55,637 D'accord, à l'endroit habituel. Salut. 237 00:35:57,436 --> 00:36:01,916 Excusez-moi, j'ai un rendez-vous. 238 00:36:01,936 --> 00:36:05,797 Continuez de jouer pour moi. 239 00:36:17,757 --> 00:36:22,297 Bonjour, Pina. Excuse-moi si je t'ai fait attendre. 240 00:36:24,257 --> 00:36:27,516 Comme tu es belle aujourd'hui ! 241 00:36:27,577 --> 00:36:30,536 Tu as été chez le coiffeur, pas vrai ? 242 00:36:33,237 --> 00:36:36,456 Pina, tu le fais pour me rendre jaloux 243 00:36:36,476 --> 00:36:40,757 ou parce que tu sais que j'aime l'acajou ? 244 00:36:42,737 --> 00:36:46,436 Pina, je suis très seul. 245 00:36:46,496 --> 00:36:49,336 Pina, je suis seul ! 246 00:36:49,356 --> 00:36:52,197 Je suis très seul. 247 00:36:52,217 --> 00:36:54,856 Je suis seul ! 248 00:37:17,257 --> 00:37:19,597 Cocu ! 249 00:37:22,117 --> 00:37:26,416 Nous sommes à Monaco pour le Grand Prix de Monaco. 250 00:37:26,536 --> 00:37:31,277 Il y a Regazzoni, Fittipaldi, Niki Lauda qui dépasse sur la gauche. 251 00:37:31,297 --> 00:37:35,257 Maintenant, nous saluons le Prince Rainier. 252 00:37:35,356 --> 00:37:38,317 Il y a aussi Elsa Martinelli. 253 00:37:38,336 --> 00:37:41,336 Tous ont beaucoup vieilli. 254 00:37:41,436 --> 00:37:48,996 Encore Nicky Lauda sur la gauche ! 255 00:38:13,356 --> 00:38:18,476 Un adulte et un demi-tarif. 256 00:38:30,896 --> 00:38:34,257 Excusez-moi, est-ce libre ? 257 00:38:34,277 --> 00:38:37,556 Excusez-moi, merci. 258 00:38:37,577 --> 00:38:42,277 Puis-je passer ? Merci. 259 00:38:42,297 --> 00:38:44,257 Désolé. 260 00:38:51,396 --> 00:38:54,597 Excusez-moi, que font-ils ? 261 00:38:54,657 --> 00:38:57,436 Ah, "La mer"! 262 00:38:59,217 --> 00:39:02,317 Ils font "La mer". 263 00:39:02,336 --> 00:39:05,956 Encore "La Mer"! 264 00:39:11,597 --> 00:39:14,577 Non, je ne dors pas. 265 00:40:02,856 --> 00:40:07,717 Malheureusement, j'avais repêché la valise de ma femme 266 00:40:07,817 --> 00:40:12,536 plein de saloperies que cette canaille avait emmené avec elle. 267 00:40:12,577 --> 00:40:17,217 Vêtements coûteux, sous-vêtements de valeur, slips transparents 268 00:40:17,317 --> 00:40:22,137 perruques, crèmes, parfums, déodorants et encore des vêtements. 269 00:40:22,177 --> 00:40:27,297 Puis je vis quelque chose qui m'a finalement rempli de joie et de regret 270 00:40:27,396 --> 00:40:32,277 mon vieux et horrible smoking, souvenir du temps passé. 271 00:40:37,416 --> 00:40:40,376 Brooklyn ! Le goût qui dure ! 272 00:40:43,876 --> 00:40:47,896 Rasé comme un bon à rien, 273 00:40:47,916 --> 00:40:52,056 cheveux raccourcis avec un coupe-ongles. 274 00:40:52,077 --> 00:40:56,336 J'avais pris l'apparence, mais pas l'allure d'un homme civilisé. 275 00:40:56,436 --> 00:41:01,117 Maintenant, les chaussures étaient des pièges terribles pour les pieds. 276 00:41:13,476 --> 00:41:17,356 C'est une belle femme, pas vrai ? 277 00:41:17,396 --> 00:41:20,697 Non ? Mais elle est très riche. 278 00:41:20,717 --> 00:41:22,617 Hey ! 279 00:41:24,556 --> 00:41:28,496 Je sors, n'ouvrez à personne. 280 00:41:30,217 --> 00:41:33,556 De toute façon, il n'y a personne. 281 00:41:46,856 --> 00:41:49,157 Bonsoir. 282 00:41:49,197 --> 00:41:52,217 Á la prochaine. 283 00:41:53,657 --> 00:41:56,617 Salut, Giancarla. 284 00:42:06,657 --> 00:42:10,797 Je t'appellerai plus tard. On se verra chez Nori. 285 00:43:04,757 --> 00:43:10,556 Vous n'aimez pas ce que je peins ? 286 00:43:10,657 --> 00:43:16,737 Qui s'en soucie ! J'aime ce paysage. 287 00:43:19,396 --> 00:43:22,817 Quelle merveille ! 288 00:43:22,916 --> 00:43:26,036 Au lieu de cela, vous aimez ces trucs là... 289 00:43:37,697 --> 00:43:39,697 Oh mon Dieu ! 290 00:45:10,436 --> 00:45:14,956 Avez-vous déjà eu des hallucinations ? 291 00:45:14,976 --> 00:45:17,856 Non ? Moi oui. 292 00:45:35,097 --> 00:45:37,817 Ouch ! 293 00:45:41,597 --> 00:45:44,896 C'est toi qui a peur ! 294 00:45:57,516 --> 00:46:00,577 Une pirogue ! 295 00:46:06,577 --> 00:46:10,317 Une pirogue ! Une pirogue ! 296 00:46:31,936 --> 00:46:35,056 Cette fois, je pars pour... 297 00:46:52,036 --> 00:46:55,137 Mais que fais-tu ? Es-tu fou ? 298 00:46:55,237 --> 00:46:59,856 Tu me casses la pirogue ! Je vais te taper ! 299 00:47:04,536 --> 00:47:08,077 Non ! Enfoiré ! 300 00:47:08,157 --> 00:47:12,797 Tu veux que je reste coincé sur l'île, mais je vais te noyer. 301 00:47:15,737 --> 00:47:19,056 Je vais te mettre la tête sous... 302 00:47:25,856 --> 00:47:29,516 Sors de là, affreux... 303 00:47:35,717 --> 00:47:38,896 Mais alors... 304 00:47:38,916 --> 00:47:45,297 Mais alors, tu es vendredi et je suis Robinson. 305 00:47:45,436 --> 00:47:49,757 Attends, n'aie pas peur. Où vas-tu ? 306 00:47:49,797 --> 00:47:54,376 Viens ici, putain de merde ! 307 00:47:56,956 --> 00:48:02,215 Non, je ne disais pas cela à toi. Attends. 308 00:48:02,235 --> 00:48:04,655 Attends. 309 00:48:04,856 --> 00:48:08,295 Où vas-tu ? Je vais t'attraper ! 310 00:48:14,335 --> 00:48:17,476 S'il te plaît, mademoiselle, va dans le piège. 311 00:48:18,476 --> 00:48:21,476 Je vais te montrer moi. 312 00:48:33,155 --> 00:48:39,416 Á l'aide ! Ça fait mal ! Á l'aide ! S'il te plaît. 313 00:48:39,516 --> 00:48:44,036 Coupe la corde. Prends-la ! 314 00:48:44,056 --> 00:48:47,596 Prends la ! Ouch ! 315 00:49:16,795 --> 00:49:20,456 Ouch ! Ouch ! 316 00:49:20,496 --> 00:49:24,516 Ça fait mal ! Comme j'ai mal ! 317 00:49:28,896 --> 00:49:34,155 Ça fait mal ! J'ai cogné la... 318 00:49:34,295 --> 00:49:36,876 J'ai cogné la... 319 00:49:36,956 --> 00:49:40,476 Je me suis cogné la main. 320 00:49:56,255 --> 00:49:59,916 Merci ma chére. 321 00:49:59,956 --> 00:50:04,476 Tu ne comprends pas tout ce que je dis, pas vrai ? 322 00:50:04,596 --> 00:50:07,094 Je commence à comprendre comment les 323 00:50:07,119 --> 00:50:09,996 choses ont vraiment eu lieu il y a 200 ans 324 00:50:10,036 --> 00:50:15,235 entre Robinson Crusoe et son vendredi. Tu es la preuve vivante 325 00:50:15,255 --> 00:50:20,235 que leur relation n'a pas eu lieu comme il est écrit dans le livre. 326 00:50:20,255 --> 00:50:24,576 Là où je vis, il y a beaucoup de filles comme toi. 327 00:50:24,635 --> 00:50:28,416 Mais pas si attrayantes. 328 00:50:28,436 --> 00:50:33,235 Elles viennent chez nous, elles sont en part-time 329 00:50:33,255 --> 00:50:36,715 et beaucoup font le service complet. 330 00:50:36,735 --> 00:50:40,496 As-tu compris ce que j'ai voulu dire par complet ? 331 00:50:40,596 --> 00:50:44,496 Belle petite cuisse noire, je vais te manger. 332 00:50:48,775 --> 00:50:52,215 Que veux-tu faire avec ça ? 333 00:50:52,235 --> 00:50:57,876 Tu veux jouer ? 334 00:51:05,195 --> 00:51:11,615 Le comportement inhabituel de la sauvage me laissa sans voix. 335 00:51:27,175 --> 00:51:29,856 Vendredi ! 336 00:51:31,896 --> 00:51:35,255 Vendredi, où es-tu ? 337 00:51:36,416 --> 00:51:39,856 Viens ici, je ne te ferai rien. 338 00:51:46,536 --> 00:51:49,215 Vendredi ! 339 00:51:55,115 --> 00:51:59,036 Petite "donzelle", je t'ai vue ! 340 00:51:59,135 --> 00:52:03,956 Maintenant, ton Robinson arrive et il te donnera la fessée. 341 00:52:04,056 --> 00:52:08,936 Viens, je vais te donner... 342 00:52:11,056 --> 00:52:16,215 M. King Kong, j'ai jamais eu des relations 343 00:52:16,315 --> 00:52:19,086 avec des orangs-outans de votre taille. 344 00:52:19,112 --> 00:52:20,219 Non, à l'aide ! 345 00:52:26,876 --> 00:52:32,735 Je sors, mais avec le "docteur" nous avons clarifié tout malentendu ? 346 00:52:40,596 --> 00:52:42,456 Merci. 347 00:52:42,536 --> 00:52:47,295 - Fleur. - Fleur. 348 00:52:47,675 --> 00:52:55,436 - Fleur, "Onuba". - "Onoba". - "Onuba". - C'est pareil. 349 00:52:57,655 --> 00:53:01,496 - "Molna". - "Molma". 350 00:53:01,516 --> 00:53:05,096 - "Molna". - "Molna". 351 00:53:05,115 --> 00:53:09,436 - Tu veux ? - "Hamac". - "Abaco". - "Amaca". 352 00:53:09,476 --> 00:53:13,056 Je me l'"Amaco". 353 00:53:14,016 --> 00:53:19,215 - Moi Roby, toi vendredi. - Mais non, moi Roby et toi vendredi. 354 00:53:19,315 --> 00:53:25,076 - Mais non, moi Roby, toi vendredi. - Ugh, je suis Roby et toi vendredi. 355 00:53:25,155 --> 00:53:30,155 - Ugh, je suis Roby et toi vendredi. - J'ai eu un coup de génie. 356 00:53:30,195 --> 00:53:35,215 - Moi vendredi, toi Roby. - Moi vendredi, toi Roby. 357 00:53:35,235 --> 00:53:38,215 Exactement ! Bravo ! 358 00:53:38,235 --> 00:53:41,135 Marcher. 359 00:53:41,155 --> 00:53:44,715 Marcher. Attends, ça... 360 00:53:44,735 --> 00:53:50,036 - Respirez. Respi... - Respirer. 361 00:53:50,135 --> 00:53:54,715 - Je "respire". - Je respire. 362 00:53:54,735 --> 00:54:02,016 - Marcher. - Marcher. - Et respirer. - Respirer. 363 00:54:14,056 --> 00:54:17,096 "Baiser". 364 00:54:17,155 --> 00:54:18,505 "Baiser"... 365 00:54:18,530 --> 00:54:22,556 Oui, toi et moi, nous allons le faire ici. 366 00:54:22,596 --> 00:54:26,016 Mettons un lit... 367 00:54:26,056 --> 00:54:30,596 - Baiser. - Où vas-tu ? 368 00:54:30,635 --> 00:54:35,115 Je baise, je marche, je respire, je baise... 369 00:54:35,215 --> 00:54:42,275 - Qu'as-tu compris ? - Baiser, baiser... 370 00:55:22,255 --> 00:55:26,056 - Vendredi ! - Oui ? 371 00:55:26,076 --> 00:55:28,695 Eau. 372 00:55:37,536 --> 00:55:40,275 Eau. 373 00:55:42,735 --> 00:55:47,715 - Merci. - De rien, Roby. 374 00:55:47,735 --> 00:55:53,715 Bravo, félicitations. Très bien. 375 00:55:53,815 --> 00:56:01,456 Maintenant, tu me comprends parfaitement. 376 00:56:01,556 --> 00:56:07,295 Oui, je comprends tout. 377 00:56:07,315 --> 00:56:11,876 Toi et moi sommes amis. 378 00:56:11,976 --> 00:56:16,235 - Oui, amis. - Amis. 379 00:56:18,835 --> 00:56:21,735 Moi ton amie, toi mon "amie". 380 00:56:21,760 --> 00:56:26,235 Non, je savais que tu t'aurais trompée. 381 00:56:26,255 --> 00:56:32,795 Je ne suis pas une amie, je suis un ami. 382 00:56:32,896 --> 00:56:36,876 Je suis un homme velu. 383 00:56:36,896 --> 00:56:41,755 Mais toi, tu es une femme. 384 00:56:41,856 --> 00:56:44,795 - Femme, femme. - Femme, bravo. 385 00:56:44,896 --> 00:56:49,436 - Un homme et une... - Femme. - Femme, seuls 386 00:56:49,536 --> 00:56:54,115 sur une île comme ça. Lui en abstinance depuis 27 mois 387 00:56:54,195 --> 00:56:57,976 et ils sont seuls, que font-ils ? 388 00:56:57,996 --> 00:57:02,735 Ils font homme, femme, "chier" ensemble. 389 00:57:02,856 --> 00:57:07,996 - Quoi ? Quelles habitudes avez-vous ? - "Chier" oiseau. - Chasser ! 390 00:57:08,036 --> 00:57:13,175 Ils chassent. Après avoir chassé ensemble 391 00:57:13,255 --> 00:57:17,005 ils rentrent chez eux et l'homme, après 27 392 00:57:17,030 --> 00:57:21,016 mois d'abstinence, et la femme que font-ils ? 393 00:57:21,056 --> 00:57:27,115 - Homme, femme, manger. - Très bien. 394 00:57:27,195 --> 00:57:32,936 Ils sont allés chasser l'oiseau, ils ont mangé beaucoup 395 00:57:32,956 --> 00:57:38,010 ils rentrent chez eux et ils font quoi ? 396 00:57:38,034 --> 00:57:39,735 Ils font... 397 00:57:39,755 --> 00:57:44,335 - 27 mois d'abstinence. - Ils... - Ils font ? 398 00:57:44,436 --> 00:57:48,655 - "Zin Zin." - Que signifie «zin zin»? 399 00:57:48,675 --> 00:57:53,175 - Zin Zin. - C'est à dire... 400 00:57:53,255 --> 00:57:57,976 - Zin Zin. - Alors faisons-le ! - Non 401 00:57:58,076 --> 00:58:03,255 - Roby et vendredi pas zin zin. - Pourquoi ? 402 00:58:03,275 --> 00:58:07,155 - Viens, je vais t'expliquer. - Mais je... - Viens. 403 00:58:07,195 --> 00:58:11,896 Non, je préfère compléter le sujet ici... 404 00:58:24,295 --> 00:58:27,175 Où allons-nous ? 405 00:58:34,076 --> 00:58:38,715 - Il ne veut pas. - Qui ? - Grand dieu Magdù. 406 00:58:38,775 --> 00:58:46,016 Magda ! On dirait ma femme. 407 00:58:46,036 --> 00:58:53,255 Il est sévère. Il dit que la vierge peut aller avec l'homme 408 00:58:53,356 --> 00:58:55,679 seulement après deux lunes sur cette 409 00:58:55,704 --> 00:58:58,315 île, voilà pourquoi j'ai cassé la pirogue 410 00:58:58,356 --> 00:59:03,335 - Alors, toi aussi obligé de rester. - Je comprends 411 00:59:03,436 --> 00:59:06,905 Mais pourquoi ne pouvons-nous pas être ensemble maintenant ? 412 00:59:06,931 --> 00:59:08,235 Parce que Dieu Magdù 413 00:59:08,255 --> 00:59:13,936 si, avant deux lunes, je tente de faire zin zin, lui se fâcher. 414 00:59:15,755 --> 00:59:21,615 Vendredi, C'est possible qu'à un pur cartésien 415 00:59:21,635 --> 00:59:23,722 après la Révolution culturelle, 416 00:59:23,746 --> 00:59:26,639 le mois de mai français, l'eurocommunisme 417 00:59:26,715 --> 00:59:31,295 le compromis historique et le féminisme, trucmuche puisse dire 418 00:59:31,396 --> 00:59:34,836 qu'on ne peut pas faire zin zin ? C'est Fou ! 419 00:59:34,862 --> 00:59:36,659 Magdù devient méchant. 420 00:59:36,755 --> 00:59:42,876 - Je ne peux pas désobéir à son ordre. - Quel est son nom ? - Magdù. 421 00:59:42,976 --> 00:59:45,936 Il est Sarde. 422 00:59:47,036 --> 00:59:51,556 Magdù ! 423 00:59:51,635 --> 00:59:56,936 - Tu es un gros con ! - Il ne se soucie pas de ton visage 424 00:59:57,036 --> 01:00:02,596 ni de tes paroles, il se met en colère seulement si tu insultes l'île 425 01:00:02,695 --> 01:00:06,139 ou si tu me touches en avance. 426 01:00:06,164 --> 01:00:07,516 Vendredi, 427 01:00:07,536 --> 01:00:11,735 Parfois, tu me fais fondre. 428 01:00:16,115 --> 01:00:19,155 Une légère brise s'est levée. 429 01:00:19,175 --> 01:00:23,398 Ce n'est pas la brise, il est en colère. 430 01:00:23,422 --> 01:00:26,076 Tu es vraiment têtue. 431 01:00:26,115 --> 01:00:32,215 Je vais te montrer que ce n'est que de la superstition, viens. 432 01:00:35,536 --> 01:00:37,976 Á l'aide ! 433 01:00:39,635 --> 01:00:42,056 Magdù. 434 01:01:02,295 --> 01:01:05,275 Roby ! Roby ! 435 01:01:10,456 --> 01:01:16,556 - Oh mon Dieu ! - N'aie pas peur. - C'est toi. 436 01:01:16,596 --> 01:01:18,163 - J'ai soif. - "Muco". 437 01:01:18,188 --> 01:01:22,480 Non, jette-la, ça fait 27 mois que j'essaie de l'ouvrir. 438 01:01:22,556 --> 01:01:26,735 C'est une saloperie, ele ne s'ouvre jamais. 439 01:01:29,916 --> 01:01:33,215 - Elle se dévisse. - Tiens. 440 01:01:37,896 --> 01:01:42,536 - Bois, c'est bon. - Alors, il y a un mécanisme. 441 01:01:44,295 --> 01:01:45,476 C'est bon. 442 01:01:45,501 --> 01:01:49,039 - Roby, viens. - Non, il faut la finir. 443 01:01:49,115 --> 01:01:52,615 Où vas-tu ? Aucune répit ici. 444 01:02:05,096 --> 01:02:09,615 - Qu'as-tu ? - Rien. 445 01:02:13,536 --> 01:02:18,615 Pourquoi es-tu triste ? Ici, c'est beau. 446 01:02:18,635 --> 01:02:25,376 Oui, c'est beau, il y a du soleil, mais selon le piquet avec les encoches 447 01:02:25,396 --> 01:02:29,298 Dans mon pays, c'est maintenant Noël. 448 01:02:29,324 --> 01:02:31,480 C'est quoi Noël ? 449 01:02:31,556 --> 01:02:34,976 Noël... 450 01:02:35,115 --> 01:02:39,815 C'est un anniversaire. Une célébration inventée par les commerçants. 451 01:02:39,916 --> 01:02:43,606 Un jour où tout le monde fait des cadeaux. 452 01:02:43,630 --> 01:02:44,860 Cadeaux ? 453 01:02:44,936 --> 01:02:49,335 Tu ne sais pas, je ne sais pas comment l'expliquer. 454 01:02:49,436 --> 01:02:54,315 Les cadeaux sont un échange des choses inutiles. 455 01:02:54,335 --> 01:02:59,155 Une fois, j'ai reçu 72 agendas le jour même. 456 01:02:59,195 --> 01:03:04,795 Le seul beau cadeau de Noël c'est le panettone. 457 01:03:04,815 --> 01:03:08,436 J'ai envie d'en manger. 458 01:03:08,476 --> 01:03:11,536 Je lui donnerais un coup de dents. 459 01:03:12,815 --> 01:03:18,635 Ceci est mon cadeau, on entend la mer. 460 01:03:18,675 --> 01:03:22,936 On entend la mer. On entend la mer ! 461 01:03:22,996 --> 01:03:25,092 Ça fait 27 mois que j'entends la mer ! 462 01:03:25,117 --> 01:03:28,179 C'est comme si on me donnait des coups de pied au cul. 463 01:03:28,255 --> 01:03:35,715 - Je veux la télévision. - Je peux faire la télévision ? 464 01:03:38,755 --> 01:03:44,034 Mesdames et messieurs, bonsoir. Nous de Castrocaro 465 01:03:44,054 --> 01:03:48,329 Nous vous transmettrons les chansons des fêtes populaires. 466 01:03:48,355 --> 01:03:49,778 Bien. 467 01:04:16,994 --> 01:04:22,514 Belles chansons folkloriques ! 468 01:04:27,675 --> 01:04:33,175 - Vous devez m'appeler M. Robinson. - Roby ! - Oui ? 469 01:04:33,315 --> 01:04:35,221 Nous pouvons manger. 470 01:04:35,246 --> 01:04:40,175 Du poisson. Rien que la parole me fait vomir. 471 01:04:40,195 --> 01:04:44,172 Aujourd'hui ce n'est pas du poisson, c'est "nakimboa". 472 01:04:44,197 --> 01:04:46,775 Nakimboa ! Tu as pris un canard ? 473 01:04:46,795 --> 01:04:52,894 Oui, à 400 mètres de haut. Comment aurais-tu pris cette nakimboa ? 474 01:04:53,014 --> 01:04:55,500 Facile, j'ai utilisé ton arme. 475 01:04:55,525 --> 01:04:59,474 Ne le touche pas, c'est une arme mortelle. 476 01:04:59,494 --> 01:05:02,594 C'est facile, regarde. 477 01:05:10,715 --> 01:05:13,914 Vu ? C'est facile. 478 01:05:26,775 --> 01:05:28,005 Tu es douée. 479 01:05:28,030 --> 01:05:31,719 Non, tu ne sais pas utiliser ton arme ? 480 01:05:31,795 --> 01:05:35,358 J'ai quelques difficultés dans la phase du retour. 481 01:05:35,384 --> 01:05:37,315 Tu ne sais pas chasser. 482 01:05:37,335 --> 01:05:40,731 Tu ne sais pas pêcher, tu ne sais rien faire. 483 01:05:40,755 --> 01:05:42,355 Vendredi, écoute. 484 01:05:42,394 --> 01:05:47,675 Je suis un homme civilisé et si je veux un poisson, je prends 485 01:05:47,775 --> 01:05:52,054 "Capture" poisson et je le mange. 486 01:05:54,215 --> 01:05:57,474 C'est un âppat pour les poissons ? 487 01:05:58,675 --> 01:06:03,534 Je dois tout expliquer. Dans mon pays tout le monde sait faire une chose. 488 01:06:03,554 --> 01:06:06,755 Je sais comment faire cela, les vêtements, 489 01:06:06,780 --> 01:06:09,978 les confections. Je peux faire le chiffon. 490 01:06:10,054 --> 01:06:13,173 Ici il y a un homme qui sait comment faire nakimboa. 491 01:06:13,199 --> 01:06:15,199 Ce que je fais moi ? J'ai l'appât. 492 01:06:15,275 --> 01:06:18,443 Mais je ne le garde pas dans la maison, 493 01:06:18,467 --> 01:06:21,318 je le mets dans une maison éloignée 494 01:06:21,394 --> 01:06:24,574 qui s'appelle banque. Je veux nakimboa ? 495 01:06:24,599 --> 01:06:27,835 Je quitte ma maison, je vais à la banque 496 01:06:27,855 --> 01:06:30,590 Je prends l'appât, je vais chez l'homme 497 01:06:30,614 --> 01:06:32,914 de nakimboa, je lui donne l'appât 498 01:06:32,934 --> 01:06:34,605 et il me donne nakimboa. 499 01:06:34,630 --> 01:06:37,875 - Que fait-il avec l'appât ? - Ce qu'il veut.. 500 01:06:37,894 --> 01:06:42,295 Il prend l'appât, il le met dans la maison très loin appelée banque. 501 01:06:42,394 --> 01:06:45,273 Il veut un vêtement ? Il sort de la maison, 502 01:06:45,297 --> 01:06:47,259 va à la banque, prend l'appât 503 01:06:47,315 --> 01:06:50,032 Il m'apporte l'appât, il me donne l'appât 504 01:06:50,057 --> 01:06:51,998 et je lui donne le vêtement. 505 01:06:52,074 --> 01:06:56,594 Je prends l'appât et je le mets dans la banque. 506 01:07:01,114 --> 01:07:04,942 Excuse-moi, ce n'est pas mieux de faire ainsi ? 507 01:07:04,967 --> 01:07:06,958 L'appât n'est pas utile. 508 01:07:08,434 --> 01:07:12,335 Parfois, je ne te comprends pas. 509 01:07:20,594 --> 01:07:22,045 Tu as fait ça ? 510 01:07:22,070 --> 01:07:26,074 Quand nous le faisons dans l'usine, c'est joli. 511 01:07:26,094 --> 01:07:30,135 - Mets-le. - Non, c'est pour une femme. 512 01:07:30,155 --> 01:07:33,304 Je ne peux pas mettre un décolleté de soirée. 513 01:07:33,329 --> 01:07:34,699 Dans votre pays, 514 01:07:34,775 --> 01:07:37,146 les femmes ne sont pas nues ? 515 01:07:37,170 --> 01:07:41,659 Tu parles. Les femmes sont habillées et maquillées. 516 01:07:41,695 --> 01:07:45,385 Je te montre comment les femmes dans mon pays sont habillées ? 517 01:07:45,409 --> 01:07:46,639 - Oui. - D'accord. 518 01:07:46,715 --> 01:07:53,054 Enfile ça, j'espère que c'est ta taille. 519 01:07:53,155 --> 01:07:54,309 C'est bien, alors ? 520 01:07:54,335 --> 01:07:57,798 Non, que fais-tu ? Il ne se met pas sur la tête. 521 01:07:57,875 --> 01:08:01,512 C'est une culotte. Je vais te la mettre. 522 01:08:01,538 --> 01:08:02,755 Comment ? 523 01:08:02,795 --> 01:08:09,195 Je vais te montrer. Mets ton pied dans le trou. 524 01:08:09,215 --> 01:08:14,775 Voilà, c'est bien. Enfile-la et on tire. 525 01:08:14,795 --> 01:08:16,194 Ça fait mal. 526 01:08:16,220 --> 01:08:19,350 Ça ne fait pas mal, tire bien vers le haut. 527 01:08:19,376 --> 01:08:20,395 Ça serre. 528 01:08:20,435 --> 01:08:25,194 Tu es un peu large ici. C'est donc la culotte. 529 01:08:25,215 --> 01:08:28,543 Mais quand je fais pipi, je mouille tout. 530 01:08:28,569 --> 01:08:31,579 Quand tu fais pipi, tu l'enlèves. 531 01:08:31,614 --> 01:08:36,454 - Alors, pourquoi dois-je la mettre ? - C'est... 532 01:08:36,475 --> 01:08:39,914 C'est la civilisation, on n'a pas encore bien compris. 533 01:08:40,055 --> 01:08:44,074 Maintenant, nous mettons les porte-jarretelles. 534 01:08:44,274 --> 01:08:48,074 - Il faut mettre les crochets. - Ça fait mal. 535 01:08:48,095 --> 01:08:53,854 - Je suis désolé. - Ça fait mal. - Ça c'est... 536 01:08:53,875 --> 01:08:57,515 - Enlève... - Comment ? - Souleve un instant. 537 01:08:59,335 --> 01:09:06,435 - Comme ça. C'est le soutien-gorge. - Tu n'aimes pas mes seins ? 538 01:09:06,454 --> 01:09:11,295 - J'aime beaucoup tes seins. - Pourquoi les couvrir ? 539 01:09:11,414 --> 01:09:18,234 Je ne les ai pas couverts, c'est un soutien-gorge, il monte tes seins. 540 01:09:18,335 --> 01:09:23,074 - Je n'ai pas besoin de cela. - Je sais, tu n'en as pas besoin 541 01:09:23,154 --> 01:09:28,414 Mais j'en connais une... Ensuite, il y a ça, ce sont les bas résille. 542 01:09:28,515 --> 01:09:33,935 Les femmes de ton pays attrapent le poisson avec ça ? - Ça dépend. 543 01:09:33,954 --> 01:09:36,020 Cela dépend du type de poisson. 544 01:09:36,045 --> 01:09:38,795 Les bas résille ne servent qu'à cela ? 545 01:09:38,814 --> 01:09:43,189 Parfois, ils servent aussi contre le froid. 546 01:09:43,213 --> 01:09:45,599 Pourquoi tous ces plis ? 547 01:09:48,154 --> 01:09:54,734 - C'est un guerrier de ta tribu ? - Non, c'est mon épouse. 548 01:09:54,774 --> 01:09:59,095 - C'est quoi l'épouse.? - L'épouse est un objet... 549 01:09:59,194 --> 01:10:03,795 C 'est une personne avec laquelle je fais zin zin. 550 01:10:03,814 --> 01:10:08,835 - Tu fais zin zin avec le guerrier ? - Non, je... 551 01:10:08,854 --> 01:10:15,734 Oui, ça fait 21 ans que je fais zin zin avec un guerrier. 552 01:10:17,215 --> 01:10:23,295 - Roby, je ne comprends pas. - Quoi ? - Pourquoi aimes-tu la femme vêtue ? 553 01:10:23,395 --> 01:10:26,335 Parce que... 554 01:10:26,435 --> 01:10:29,875 Parce que j'aime la déshabiller. 555 01:10:30,074 --> 01:10:33,475 Vendredi, j'aimerai le faire avec toi. 556 01:10:33,494 --> 01:10:39,935 Je ne le t'ai jamais dit, mais je t'aime. Je t'aime. 557 01:10:42,515 --> 01:10:49,454 - Qui est-ce ? - Magdù. - Magdù, c'était un jeu. 558 01:10:49,555 --> 01:10:54,435 C'est la faute de la demoiselle... D'accord avocat. Bonne nuit. 559 01:10:56,595 --> 01:11:01,675 Je vais me coucher. 560 01:11:01,694 --> 01:11:05,175 Je vais au lit, comme toujours. 561 01:11:33,574 --> 01:11:37,215 - Magdù ! - Pas Magdù, je suis vendredi. 562 01:11:38,234 --> 01:11:42,962 Tu veux me faire mourir. Pourquoi cette blague ? 563 01:11:42,987 --> 01:11:44,819 Pas de blague. 564 01:11:44,895 --> 01:11:50,414 Tu aimes la femme blanche toute vêtue. Je suis blanche et vêtue. 565 01:11:50,494 --> 01:11:55,194 - Je ne te plais pas ? - Va te voir, ce n'est pas pour toi. 566 01:11:55,234 --> 01:11:59,194 Va vers le miroir, fais-moi cette courtoisie. 567 01:11:59,215 --> 01:12:03,148 Enfarinée ainsi, on dirait un boulanger bulgare. 568 01:12:03,172 --> 01:12:05,338 Je l'ai fait pour toi. 569 01:12:05,414 --> 01:12:11,835 - Tu n'es jamais content. - Tu m'as fait presque mourir. 570 01:12:16,654 --> 01:12:18,694 Vendredi. 571 01:12:20,414 --> 01:12:22,895 Vendredi ! 572 01:12:28,935 --> 01:12:30,975 Vendredi. 573 01:12:37,375 --> 01:12:40,614 Viens ici. 574 01:12:41,774 --> 01:12:48,135 Vendredi, es-tu fâchée ? Es-tu fâchée ? 575 01:12:49,215 --> 01:12:52,614 Tu as un mauvais caractère. 576 01:12:55,034 --> 01:13:00,854 Je plaisante. Tu es jolie comme ça aussi. Tu es belle. 577 01:13:00,875 --> 01:13:03,715 Tu es très belle. 578 01:13:03,795 --> 01:13:09,734 Je t'ai touchée et Magdù ne s'est pas mis en colère. 579 01:13:16,975 --> 01:13:22,395 Dieu Magdù n'est pas en colère parce que la deuxième lune est arrivée. 580 01:13:22,435 --> 01:13:25,914 La deuxième lune est arrivée ? 581 01:13:25,975 --> 01:13:30,215 Mais alors, pratiquement.. 582 01:13:30,234 --> 01:13:34,875 Je veux dire, je... 583 01:13:34,914 --> 01:13:41,314 - Nous pouvons faire zin zin ? - Oui. 584 01:13:43,875 --> 01:13:46,131 - Vous faites comme ça ? - Oui. 585 01:13:46,157 --> 01:13:49,114 - Seulement comme ça ? - Comme ça. 586 01:13:49,135 --> 01:13:55,175 - Pour nous, c'est différent. - Comment ? 587 01:13:55,194 --> 01:14:00,074 Nous ne faisons jamais ce truc avec le nez. 588 01:14:00,114 --> 01:14:03,875 La femme qui veut faire zin zin... 589 01:14:03,895 --> 01:14:08,614 - Tu veux faire zin zin ? - Oui. - Je te montre ? - Oui. 590 01:14:08,654 --> 01:14:13,715 La femme se met en bas, comme ça, très détendue. - Et l'homme ? 591 01:14:13,814 --> 01:14:17,354 L'homme est une bête. 592 01:14:17,454 --> 01:14:20,177 Il s'ouvre comme un condor, puis il se jette 593 01:14:20,203 --> 01:14:22,715 comme un maillet et violemment... 594 01:14:22,734 --> 01:14:26,954 - Comme ça ? - Non, je ne me souviens plus. 595 01:14:26,975 --> 01:14:31,595 Je ne m'entraine plus, trop de temps est passé. 596 01:14:31,694 --> 01:14:36,475 Et puis la peur de la première fois de vouloir faire zin zin avec toi 597 01:14:36,494 --> 01:14:39,475 Tu m'as donné un coup sur la tête... 598 01:14:39,494 --> 01:14:44,935 Avant le coup, tu le disais à moi ou à la racine "mugu..." 599 01:14:44,954 --> 01:14:46,444 - Mugugnini ? - Oui. 600 01:14:46,470 --> 01:14:50,914 Nous nous excusons avec les choses avant de les utiliser 601 01:14:50,935 --> 01:14:55,734 pour briser la tête de quelqu'un. Mugugnini rua signifie pardon racine. 602 01:14:55,774 --> 01:15:00,141 Excuse-moi, tu aurais pu me le dire aussi. 603 01:15:00,167 --> 01:15:02,274 Mugugnini, Roby. 604 01:15:02,295 --> 01:15:05,414 Que fais-tu ? 605 01:15:58,774 --> 01:16:04,135 Comment osez-vous ? 606 01:16:10,654 --> 01:16:14,015 Il m'arrache le nez ! 607 01:16:17,215 --> 01:16:22,574 - Qui est ce monsieur ? - C'est mon fiancé. 608 01:16:22,614 --> 01:16:28,975 Il m'a presque enlevé le nez. Que lui as-tu dit ? 609 01:16:28,994 --> 01:16:33,854 Que je suis amoureuse de toi. 610 01:16:33,875 --> 01:16:38,715 - Que dit-il ? - Il dit qu'il va te montrer. - Bien. 611 01:16:39,734 --> 01:16:45,055 - Que fait-il ? - Choisis la pierre. - Bien. 612 01:16:46,654 --> 01:16:51,774 Cette petite fera l'affaire. Il la change ?! 613 01:16:51,835 --> 01:16:56,755 Non, elle était mieux celle d'avant. Il prend la grande. 614 01:17:03,475 --> 01:17:08,274 - "Mugugnini Bolba". - Il a dit mugugnini. 615 01:17:23,135 --> 01:17:29,675 - Excusez-moi, où m'emmenez-vous ? - Sur l'île de ma tribu. 616 01:17:29,694 --> 01:17:34,454 Le grand chef doit donner son jugement. 617 01:17:34,475 --> 01:17:37,436 Une femme avec deux hommes, ce n'est pas bien. 618 01:17:37,462 --> 01:17:39,074 On ne va pas chipoter 619 01:17:39,095 --> 01:17:45,715 et puis vous n'êtes pas civilsés. On peut faire un beau ménage à trois. 620 01:17:45,734 --> 01:17:46,976 C'est quoi trois ? 621 01:17:47,002 --> 01:17:50,578 C'est du Français, nous le faisons souvent. 622 01:17:50,635 --> 01:17:55,314 Un couple qui au lieu de rester à deux devient trois. Tu es un peu avec moi 623 01:17:55,335 --> 01:18:00,795 et un peu avec lui. 624 01:18:05,635 --> 01:18:07,135 Oui ! 625 01:18:09,335 --> 01:18:10,465 Mugugnini balbo. 626 01:18:10,489 --> 01:18:13,878 Non, je retire ce que j'ai dit. Non, amant ! 627 01:18:23,414 --> 01:18:27,814 Bas les pattes ! 628 01:18:31,255 --> 01:18:35,895 Très heureux. 629 01:18:42,375 --> 01:18:45,555 Permettez-moi de préciser... 630 01:18:48,055 --> 01:18:53,354 Lui ! Moi rien. Excusez-moi. 631 01:19:07,715 --> 01:19:12,795 - Qu'est-ce qu'a dit le vieil homme ? - Le grand chef est très sage. 632 01:19:12,814 --> 01:19:17,814 Il a dit que pour m'avoir, tu dois défier Mandingo. 633 01:19:17,854 --> 01:19:22,395 Moi contre la bête ? Non, j'ai pris ma décision. 634 01:19:22,515 --> 01:19:27,114 Cette fille que je connais peut être son épouse et ils seront d'accord. 635 01:19:27,135 --> 01:19:31,095 - Roby. - J'ai décidé, je retourne en Italie.. 636 01:19:31,121 --> 01:19:32,838 Roby, tu les vois ? 637 01:19:32,914 --> 01:19:37,854 - Où ? - Ils ont désobéi à l'ordre du chef. 638 01:19:37,935 --> 01:19:43,375 Eh bien, je veux faire tout de suite la compétition. 639 01:19:55,015 --> 01:19:59,015 - C'est l'épreuve poétique. - Quoi ? - Vous devez improviser un poème. 640 01:20:24,213 --> 01:20:29,833 Qu'a-t-il dit ? - Lorsque le soleil se lève, il brille chaud, chaud. 641 01:20:35,134 --> 01:20:39,713 - C'est ton tour. - Á moi ? - Oui. 642 01:20:49,154 --> 01:20:52,694 Excusez-moi un instant. 643 01:20:57,474 --> 01:21:01,244 "A mi-chemin à travers le voyage de notre vie, 644 01:21:01,270 --> 01:21:04,637 je me suis retrouvé dans un bois sombre." 645 01:21:08,974 --> 01:21:11,394 Traduis. 646 01:21:38,774 --> 01:21:42,430 Pierre qui brule . Le gagnant est celui qui 647 01:21:42,454 --> 01:21:45,778 aura la pierre dans la main sans crier. 648 01:21:45,814 --> 01:21:50,793 - Tu es brave ? - Tu parles. 649 01:22:23,734 --> 01:22:27,274 Il est brave. 650 01:22:27,373 --> 01:22:32,753 - Roby, maintenant c'est à toi. - Á moi ? Prenez-la. 651 01:24:01,354 --> 01:24:05,793 C'est quoi ? "Jeux sans frontières" ? 652 01:24:30,673 --> 01:24:33,413 Comment étais-je ? 653 01:24:33,514 --> 01:24:39,453 Maintenant, tu dois passer une épreuve importante 654 01:24:39,493 --> 01:24:40,764 Celle de jeûne. 655 01:24:40,788 --> 01:24:44,597 Non, je n'ai pas mangé depuis sept jours. 656 01:24:44,673 --> 01:24:48,333 Gagne celui qui résiste le plus de temps sans manger la nourriture. 657 01:24:48,359 --> 01:24:49,554 C'est injuste. 658 01:24:49,573 --> 01:24:53,793 C'est hors de la Convention de Genève. 659 01:26:39,873 --> 01:26:45,594 Mettons fin à cette farce, je veux parler avec l'ambassadeur d'Italie 660 01:26:45,613 --> 01:26:51,734 ici... Où sommes-nous ? Par pitié. 661 01:26:52,974 --> 01:26:57,953 Quelqu'un veut intervenir auprès du syndicat... 662 01:26:57,974 --> 01:27:03,194 Chef de Veronelli, c'est trop salée. 663 01:27:03,293 --> 01:27:07,802 Je suis d'avis que nous devrions téléphoner... 664 01:27:07,828 --> 01:27:09,938 Où sont les pompiers ? 665 01:27:19,213 --> 01:27:25,533 Je signale que je suis à point. Je ne suis pas cuit. 666 01:28:02,373 --> 01:28:05,014 Vendredi ! 667 01:28:14,113 --> 01:28:16,694 Vendredi ! 668 01:28:20,894 --> 01:28:23,083 Vendredi. - Es-tu content ? 669 01:28:23,109 --> 01:28:26,837 Non, ils me préparaient avec 4 fromages. 670 01:28:26,894 --> 01:28:31,168 C'était un bain de purification avant notre mariage. 671 01:28:31,194 --> 01:28:32,594 Mariage ? 672 01:28:32,634 --> 01:28:35,005 Le chef a décidé que je suis ta femme. 673 01:28:35,029 --> 01:28:37,217 J'ai perdu toutes les épreuves. 674 01:28:37,293 --> 01:28:41,913 Mandingo est un combattant fort et il n'a pas besoin d'une femme. 675 01:28:41,974 --> 01:28:45,617 Tu es faible et tu as besoin qu'une femme prenne 676 01:28:45,641 --> 01:28:48,974 soin de toi, maintenant, nous sommes ensemble. 677 01:28:48,993 --> 01:28:53,113 Toujours ensemble. 678 01:28:53,134 --> 01:28:59,753 - Que dit-il ? - Nous devons faire zin zin ici. 679 01:28:59,833 --> 01:29:02,634 - Ici ? - Oui. 680 01:29:02,734 --> 01:29:07,673 - Ici, en face de ces gens ? - C'est la coutume de notre tribu. 681 01:29:07,774 --> 01:29:12,354 Lorsque le couple est heureux pour la première fois, tout le monde doit voir 682 01:29:12,453 --> 01:29:15,136 pour partager le bonheur ensemble. 683 01:29:15,162 --> 01:29:18,434 Fais plaisir à vendredi, n'aie pas peur. 684 01:29:18,453 --> 01:29:22,573 - Fais plaisir à vendredi, Roby. - Oui. 685 01:29:22,673 --> 01:29:27,413 Vendredi, je te rends heureuse. Permettez, pardon. 686 01:29:27,434 --> 01:29:32,194 - Je veux faire zin zin. - Juste un instant. 687 01:29:32,213 --> 01:29:37,173 - Zin Zin. - Je dois me concentrer. 688 01:29:37,194 --> 01:29:40,704 Maintenant, je le fais, mais pour une demi-heure, 689 01:29:40,729 --> 01:29:43,398 vous ne pourriez pas fermer les yeux ? 690 01:29:43,453 --> 01:29:46,394 Zin Zin. 691 01:29:47,793 --> 01:29:50,842 Vendredi, je dois te faire une confiance, 692 01:29:50,868 --> 01:29:53,094 je crois qu'avec tous ces amis 693 01:29:53,134 --> 01:29:59,673 - Je n'y arriverai jamais. - Amour, ne t'inquiéte pas. 694 01:29:59,694 --> 01:30:04,673 Roby et vendredi ont beaucoup de temps. 695 01:30:09,054 --> 01:30:15,173 6 mois après, j'étais intégré dans les us et les coutumes de cette tribu 696 01:30:15,274 --> 01:30:21,354 dans laquelle je faisais des travaux hautement qualifiés. 697 01:30:43,634 --> 01:30:46,934 Roby ! Roby ! 698 01:30:51,634 --> 01:30:54,134 Zin zin. 699 01:30:57,474 --> 01:31:02,934 - Zin zin ? - Oui. 700 01:31:22,014 --> 01:31:24,158 - Maginifique ! - Nous nous mettons ici ? 701 01:31:24,182 --> 01:31:27,113 - Oui. - Tu es sûre qu'ils ne nous verront pas ? 702 01:31:27,134 --> 01:31:32,213 - Bien sûr. - Vraiment ? Enfin ! 703 01:31:32,234 --> 01:31:39,833 J'ai l'impression de vivre un rêve en étant seul avec toi. 704 01:32:35,774 --> 01:32:40,708 As-tu entendu ? Ils ont attrapé un requin, On va le voir ? 705 01:32:40,734 --> 01:32:42,377 Non 706 01:32:47,293 --> 01:32:53,213 - On reste. - Pourquoi ? - Enfin seuls ! 707 01:32:55,073 --> 01:32:59,314 Roby, nous seuls, zin zin ! Comme tu veux toi ! 708 01:32:59,333 --> 01:33:06,713 - Sans personne qui regarde. - Es-tu sûre que personne ne viendra ? 709 01:33:06,774 --> 01:33:11,134 J'en suis sûre mon amour ! 710 01:33:11,194 --> 01:33:13,094 Mon amour ! 711 01:33:14,953 --> 01:33:16,953 Vendredi... 712 01:33:16,993 --> 01:33:20,493 Je ne voudrais pas exagérer. 713 01:33:20,594 --> 01:33:25,274 J'ai le sentiment que quelque chose se passe en moi. 714 01:33:25,314 --> 01:33:31,434 - Je me déforme. - Amour ! - Je ne contrôle plus la situation. 715 01:33:38,134 --> 01:33:42,554 Un à un entre l'Inter et la Lazio. 716 01:33:42,654 --> 01:33:45,554 "Tout le football minute par minute"! 717 01:33:45,613 --> 01:33:49,434 Il y a la radio ! Le match ! 718 01:33:52,113 --> 01:33:56,934 - Ciotti à l'Olimpico ! - Roby ! 719 01:34:01,613 --> 01:34:05,854 Laisse, c'est à moi. C'est la radio. 720 01:34:05,953 --> 01:34:11,634 La radio ! Un journal, du Coca-Cola, Ils étaient dans l'estomac du requin. 721 01:34:11,673 --> 01:34:17,894 C'est incroyable. 722 01:34:19,054 --> 01:34:23,274 Du Coca-Cola ! 723 01:34:23,394 --> 01:34:28,753 C'est quoi ? De l'eau, des extraits végétaux, de la caféine 724 01:34:28,854 --> 01:34:33,634 des arômes naturels, colorés avec du dioxyde de carbone et du caramel. 725 01:34:33,654 --> 01:34:39,194 Tu dois en boire un peu. 726 01:34:39,293 --> 01:34:42,234 Tiens. 727 01:34:42,253 --> 01:34:46,274 Voilà. 728 01:34:46,293 --> 01:34:49,154 C'est bon, non ? 729 01:34:51,673 --> 01:34:56,453 Qu'est-il arrivé ? Il n'a pas l'habitude. 730 01:34:56,474 --> 01:34:59,753 J'ai été chanceux. 731 01:35:01,734 --> 01:35:06,533 - Les batteries se sont téléchargées. - Roby ! 732 01:35:06,594 --> 01:35:12,654 - Roby, tu ne viens pas ? - Non, je lis. 733 01:35:12,713 --> 01:35:15,554 Le jeu des couples ! 734 01:35:15,573 --> 01:35:20,333 Il semble qu'Arbore est tombé amoureux de Boncompagni. 735 01:35:24,113 --> 01:35:29,833 Et le célèbre programme de radio "Hautement apprécié". 736 01:35:29,934 --> 01:35:35,234 C'est un scandale qui a touché des millions d'auditeurs de radio. 737 01:35:35,413 --> 01:35:40,014 Deux DJs ont été photographiés dans des attitudes sans équivoque 738 01:35:40,054 --> 01:35:42,993 dans un hôtel près de Civitavecchia. 739 01:35:43,094 --> 01:35:50,054 Même Mariangela Spalato nie tout. 740 01:35:53,314 --> 01:36:00,613 Non ! La bonne, la vieille Mina pèse maintenant 120 Kgs. 741 01:36:14,033 --> 01:36:19,132 Traduction : vendredi et Mandingo me firent embarquer sur une pirogue 742 01:36:19,252 --> 01:36:22,153 équipée pour une longue traversée. 743 01:36:22,193 --> 01:36:24,355 Après de longues heures de navigation, 744 01:36:24,381 --> 01:36:26,436 il me ramenèrent sur l'île de Robinson. 745 01:36:26,472 --> 01:36:29,453 mais mon esprit était déjà ailleurs. 746 01:36:29,512 --> 01:36:32,393 Est-ce un homme ou non ? 747 01:36:55,092 --> 01:37:00,432 - Tu vois ? Notre île. - Oui, elle est très jolie. 748 01:37:05,533 --> 01:37:09,832 Non ! Raffa s'est enfuie. 749 01:37:09,932 --> 01:37:14,332 "Raffaella Carra s'enfuit." 750 01:37:14,432 --> 01:37:18,953 "Il semble qu'elle soit tombée amoureuse de..." 751 01:37:18,972 --> 01:37:23,853 Il manque des pages ! Je ne saurai jamais avec qui s'est enfuie Raffa ! 752 01:37:23,893 --> 01:37:28,552 Ça pourrait être Antognoni, celui de la Fiorentina. 753 01:37:28,613 --> 01:37:31,573 Non, j'ai compris, c'est Andreotti. 754 01:37:38,693 --> 01:37:45,233 - Maintenant, tu peux faire ton choix. - Je choisirais Andreotti. 755 01:37:45,252 --> 01:37:49,233 - Roberto ! - Magdù ! 756 01:37:49,993 --> 01:37:53,113 Mais c'est Magda. 757 01:37:53,132 --> 01:37:55,233 Roby ! 758 01:37:56,533 --> 01:38:00,332 Roberto ! 759 01:38:00,432 --> 01:38:04,172 Magda ! 760 01:38:04,273 --> 01:38:08,052 Il y a un bateau ! Il y a Magda ! 761 01:38:08,113 --> 01:38:13,353 - Roby, me voilà ! - Magda ! 762 01:38:13,472 --> 01:38:17,653 - Mon amour, attends-moi ! - Magda ! 763 01:38:20,832 --> 01:38:26,353 Avec qui s'est enfuie Raffaella Carra ? Avec Antognoni de la Fiorentina 764 01:38:26,472 --> 01:38:29,432 ou Antonelli ? Dis-moi ! 765 01:38:29,453 --> 01:38:31,180 Attends, je descends ! 766 01:38:31,204 --> 01:38:35,292 Et c'est vrai qu'ils abolissent le Carousel ? 767 01:38:35,313 --> 01:38:39,292 Mon amour, je descends ! 768 01:38:39,313 --> 01:38:43,353 Je vais t'aider, viens ici. 769 01:38:43,453 --> 01:38:46,006 Magda, comment m'as-tu retrouvé ? 770 01:38:46,030 --> 01:38:49,356 Je n'ai jamais cessé de te rechercher. 771 01:38:49,393 --> 01:38:53,353 Et puis un pigeon voyageur est arrivé 772 01:38:53,393 --> 01:38:57,432 avec la nouvelles qu'un homme blanc vivait ici. 773 01:38:57,533 --> 01:39:01,132 Tu m'avais envoyé le pigeon, pas vrai ? 774 01:39:01,158 --> 01:39:03,136 - Un pigeon ? - Oui. 775 01:39:04,972 --> 01:39:10,653 - Attends une minute. - Roby, ne me quitte pas, où vas-tu ? 776 01:39:14,533 --> 01:39:17,813 Vendredi, tu as envoyé le pigeon. 777 01:39:17,853 --> 01:39:20,932 Pourquoi l'avoir fait fait ? 778 01:39:20,953 --> 01:39:23,932 Je voulais que tu sois heureux. 779 01:39:24,033 --> 01:39:30,012 Mais je pourrais être heureux ici avec toi, dans ton île. 780 01:39:30,033 --> 01:39:36,113 Maintenant, ils sont venus me chercher et je dois partir. 781 01:39:36,153 --> 01:39:41,592 Non, tu ne dois pas partir, tu veux partir. 782 01:39:44,853 --> 01:39:48,972 Vendredi, peut-être que c'est mieux ainsi. 783 01:39:49,052 --> 01:39:52,273 C'est mieux que je vis là-bas et toi ici. 784 01:39:52,292 --> 01:39:57,153 Nous sommes si différents, toi et moi, je suis blanc et tu es noire. 785 01:39:57,193 --> 01:40:01,953 Non, je suis noire et toi "cruboa". 786 01:40:04,132 --> 01:40:09,113 - Qu'est-ce que cela signifie ? - "Con". 787 01:40:18,292 --> 01:40:21,573 Roby, viens ici ! 788 01:40:21,672 --> 01:40:25,193 C'est... Je t'expliquerai plus tard. 789 01:40:25,212 --> 01:40:27,729 Tu pouvais lui dire de venir chez nous, 790 01:40:27,755 --> 01:40:29,957 nous avons toujours besoin d'aide. 791 01:40:30,052 --> 01:40:34,733 Maintenant, où vas-tu ? 792 01:41:04,932 --> 01:41:09,212 - Une photo ! - Mais juste pour la couverture. 793 01:41:14,592 --> 01:41:19,073 - Amour, je parle pour toi, non ? - Madame, donnez-lui un baiser. 794 01:41:19,153 --> 01:41:23,292 Qu'est-ce que vous avez fait pendant 27 mois, seul, sur cette île ? 795 01:41:23,318 --> 01:41:24,672 Une autre photo ! 796 01:41:24,693 --> 01:41:28,585 Mon amour, nous faisons une autre photo ensemble. 797 01:41:28,609 --> 01:41:30,453 Vendredi ! Vendredi ! 798 01:41:30,472 --> 01:41:35,552 - Roby ! - Que fait-il ? - Roby ! 799 01:41:35,653 --> 01:41:40,313 - Mitraille ! - Hé, toi, prends-le bien ! 800 01:42:14,353 --> 01:42:19,252 Traduit par un passant Décembre 2016 62234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.