Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,338 --> 00:00:53,918
L'arbitre vient de siffler
un penalty... un penalty...
2
00:01:08,998 --> 00:01:14,819
Si l'équipe de votre coeur a
gagné, consolez-vous... Consolez-vous.
3
00:01:27,918 --> 00:01:32,579
Tout a commencé lors d'un terrible
matin de fin d'été
4
00:01:32,598 --> 00:01:38,158
Le 17 août, un vendredi, alors ignare
de la tragédie que j'allais vivre
5
00:01:38,259 --> 00:01:43,598
J'étais encore dans ma splendide
et joyeuse mégalopole.
6
00:02:03,938 --> 00:02:08,158
Le médicament pour ton
estomac, Roby.
7
00:02:18,519 --> 00:02:24,359
Permaflex, le
fameux matelas à ressorts.
8
00:02:28,158 --> 00:02:33,859
Postalmarket, la plus grande
organisation de vente...
9
00:02:41,598 --> 00:02:44,574
Même ce matin,
tranquillement, ma femme
10
00:02:44,599 --> 00:02:47,502
et moi sommes allés
à la salle de bain.
11
00:02:51,218 --> 00:02:56,098
Laisse-moi passer...
Je suis arrivé en premier.
12
00:03:15,278 --> 00:03:20,139
Oui ?
13
00:03:20,278 --> 00:03:24,179
Oui, nous partons ce matin.
14
00:03:24,199 --> 00:03:30,239
Il y a un défilé à Caracas le 26.
Bien sûr, je viens avec mon mari.
15
00:03:30,338 --> 00:03:35,478
Roby est excité au sujet du voyage.
Pas vrai chéri ?
16
00:03:36,739 --> 00:03:40,278
- Pas vrai chéri ?
- Oui.
17
00:03:40,378 --> 00:03:42,299
Merci.
18
00:03:45,359 --> 00:03:47,118
Salut.
19
00:03:47,139 --> 00:03:52,149
Madame, je dois aussi mettre le
smoking de monsieur dans la valise ?
20
00:03:52,174 --> 00:03:53,843
Oui.
21
00:03:53,918 --> 00:03:59,199
- Á quoi sert-il sur le bateau ?
- Il sert pour le passage de l'équateur.
22
00:03:59,299 --> 00:04:02,998
Et cache les dollars, il
y a maintenant la prison.
23
00:04:03,024 --> 00:04:05,538
Je les cache dans la ceinture.
24
00:04:05,579 --> 00:04:10,859
Je les cache dans la
ceinture mes dollars.
25
00:04:20,119 --> 00:04:27,619
Je détestais la mer et je
naviguais à 6000 km de l'Italie.
26
00:04:27,718 --> 00:04:32,358
Cette radio est fanstastique,
Elle est transocéanique.
27
00:04:32,459 --> 00:04:38,558
- Tu ne t'habilles pas ?
- Non, je dois écouter "Radio Foot".
28
00:04:38,639 --> 00:04:42,334
Nous sommes invités
par le commandant.
29
00:04:42,358 --> 00:04:44,062
Je m'en fous.
30
00:04:44,139 --> 00:04:45,699
Ouvre, il fait chaud.
31
00:04:45,725 --> 00:04:49,119
Non ! Je ne supporte
pas l'air de la mer.
32
00:04:49,139 --> 00:04:52,899
Nous ne pouvions pas prendre l'avion ?
33
00:04:52,999 --> 00:04:57,124
Les avions tombent, les
navires sont plus sûrs.
34
00:04:57,149 --> 00:04:58,523
Attention !
35
00:04:58,558 --> 00:05:02,533
Vous devez porter des
gilets de sauvetage.
36
00:05:02,559 --> 00:05:03,882
Pourquoi ?
37
00:05:03,978 --> 00:05:09,358
- C'est quoi ?
- C'est un naufrage !
38
00:05:09,459 --> 00:05:12,358
Le navire fait naufrage !
39
00:05:12,439 --> 00:05:15,759
Où sont les ceintures de sécurité ?
40
00:05:15,858 --> 00:05:18,158
Les voilà !
41
00:05:18,178 --> 00:05:22,238
Prends aussi l'argent,
Pas de confusion.
42
00:05:22,259 --> 00:05:26,278
Il parle en anglais,
que dit-il ?
43
00:05:26,379 --> 00:05:33,899
- Idiot, attache la bouée. Allez.
- Magda, attends-moi !
44
00:05:33,918 --> 00:05:38,079
Attention...
45
00:05:38,178 --> 00:05:41,579
- Attends !
- Imbécile, laisse-moi passer !
46
00:05:41,678 --> 00:05:47,218
- J'ai été accroché par la chaise !
- Allez, dépêche-toi. - Oh mon Dieu !
47
00:05:47,278 --> 00:05:51,478
Évitons comme d'habitue de
passer pour des cons.
48
00:05:51,538 --> 00:05:55,639
- Oh mon Dieu !
- Demande comment cela fonctionne !
49
00:05:55,658 --> 00:05:58,379
Oh mon Dieu !
50
00:06:02,899 --> 00:06:08,639
Une chaloupe !
Ma femme s'est évanouie !
51
00:06:08,738 --> 00:06:12,399
Une salve d'applaudissements pour
ce sympathique retardataire.
52
00:06:12,423 --> 00:06:13,643
C'était un exercice.
53
00:06:13,718 --> 00:06:18,639
Il y a toujours quelqu'un qui croit
que c'est un véritable naufrage.
54
00:06:21,759 --> 00:06:27,338
La nuit suivante, pendant que
je dormais profondément...
55
00:06:27,439 --> 00:06:30,478
Attention !
56
00:06:30,579 --> 00:06:36,418
- Mettez les gilets de sauvetage.
- Un autre exercice.
57
00:06:36,519 --> 00:06:40,538
Premièrement : les gilets
de sauvetage.
58
00:06:40,558 --> 00:06:43,338
Où sont-ils ?
59
00:06:47,038 --> 00:06:50,058
Maintenant, même la nuit !
60
00:06:50,079 --> 00:06:54,939
Rejoignez le lieu
d'embarquement sur le pont supérieur.
61
00:06:54,959 --> 00:06:57,778
Tu ne viens pas ?
62
00:06:57,858 --> 00:07:00,778
Comme d'habitude !
63
00:07:16,338 --> 00:07:20,639
Magda ! On peut avoir un café ?
64
00:07:42,558 --> 00:07:44,319
Maman !
65
00:07:45,558 --> 00:07:47,598
Magda !
66
00:07:48,538 --> 00:07:50,319
Garçon !
67
00:07:59,699 --> 00:08:05,459
Et ce fut ainsi que j'ai pu
sortir d'une fosse océanique
68
00:08:05,559 --> 00:08:08,918
profonde de plus de 13.000 mètres.
69
00:08:20,619 --> 00:08:23,619
Après 22 jours à la merci de la mer
70
00:08:23,718 --> 00:08:28,778
traîné par de terribles courants
et battu par de hautes vagues
71
00:08:28,798 --> 00:08:32,859
J'arrivais épuisé sur la terre ferme.
72
00:08:39,499 --> 00:08:42,459
Y a-t-il quelqu'un ici ?
73
00:08:42,479 --> 00:08:44,499
Maître-nageur !
74
00:08:53,798 --> 00:08:57,899
Il y a un maître-nageur ici ?
75
00:09:06,818 --> 00:09:10,119
Où est l'établissement balnéaire ?
Maître-nageur !
76
00:09:36,938 --> 00:09:39,798
Est-ce qu'il y a quelqu'un ?
Ouch !
77
00:09:41,259 --> 00:09:44,298
Coupez tous ces arbustes !
78
00:09:44,318 --> 00:09:49,399
Faites un parking en béton !
79
00:09:49,499 --> 00:09:52,198
Un motel !
80
00:09:52,219 --> 00:09:57,959
Je déteste les parcs nationaux
et surtout les arbustes.
81
00:10:13,379 --> 00:10:17,278
Pardon ! Par oú doit-on aller ?
82
00:10:17,379 --> 00:10:23,859
Ces barbares ! Il n'y a même pas
un panneau avec une indication.
83
00:10:35,418 --> 00:10:38,619
Á l'aide !
84
00:10:39,959 --> 00:10:42,698
Oh mon Dieu !
85
00:10:50,219 --> 00:10:54,058
La veuve noire !
86
00:11:02,239 --> 00:11:05,198
Un serpent !
87
00:11:13,739 --> 00:11:17,379
Oh mon Dieu ! Le caïman !
88
00:11:56,158 --> 00:12:00,818
Cette aventure au zoo
safari m'avait crevé.
89
00:12:00,839 --> 00:12:06,938
Alors, je retournai à la plage,
il faisait une chaleur terrible.
90
00:12:13,759 --> 00:12:19,178
Indécis entre la
gauche et la droite
91
00:12:19,198 --> 00:12:22,178
Je finis par choisir la gauche
92
00:12:22,198 --> 00:12:27,798
pour ne pas avoir dans les yeux
ce maudit soleil ardent.
93
00:13:08,317 --> 00:13:10,317
C'est quoi ?
94
00:13:12,158 --> 00:13:15,118
Alors il y a quelqu'un.
95
00:13:15,138 --> 00:13:18,937
Á qui appartient cette veste ?
Á qui est-elle ?
96
00:13:19,077 --> 00:13:21,857
Mais c'est la mienne.
97
00:13:21,957 --> 00:13:26,238
Alors j'ai fait le tour,
je suis sur une île.
98
00:13:27,557 --> 00:13:32,357
Il y a eu le tragique
naufrage du paquebot Sirius.
99
00:13:32,457 --> 00:13:36,298
Un seul passager a
été déclaré disparu.
100
00:13:36,317 --> 00:13:38,820
Il s'agit de Roberto Minghelli,
101
00:13:38,845 --> 00:13:40,902
Propriétairede la célèbre maison
de prêt-à-porter.
102
00:13:40,977 --> 00:13:45,597
Voici Mme Magda,
l'épouse du disparu.
103
00:13:45,618 --> 00:13:50,557
Je lui avais dit de prendre l'avion,
mais il a préfèré le bateau.
104
00:13:50,658 --> 00:13:55,477
- Il n'a pas cru au naufrage...
- Vous espérez le retrouver ?
105
00:13:55,577 --> 00:13:59,928
Oui, je l'espère, qui
sait s'il m'entend.
106
00:13:59,953 --> 00:14:02,158
Roby, m'entends-tu ?
107
00:14:02,177 --> 00:14:05,457
Magda... Allô Magda ?
108
00:14:05,477 --> 00:14:08,378
Je suis ici !
109
00:14:16,418 --> 00:14:20,278
Du calme ! Je dois rester calme.
110
00:14:20,298 --> 00:14:24,278
Je dois rester calme.
111
00:14:24,298 --> 00:14:28,138
Examen de la situation.
112
00:14:28,238 --> 00:14:30,524
Points négatifs : premièrement,
113
00:14:30,548 --> 00:14:33,902
je suis sur une île
complètement déserte.
114
00:14:33,977 --> 00:14:37,957
Deuxièmement : je suis dépourvu
de moyens de subsistance.
115
00:14:38,057 --> 00:14:40,977
Troisièmement, il y a des
animaux sauvages.
116
00:14:41,177 --> 00:14:45,018
Quatrièmement : Je ne peux pas
communiquer avec le monde extérieur.
117
00:14:45,118 --> 00:14:48,418
Points positifs... Aucun.
118
00:15:01,077 --> 00:15:05,557
Mais moi, l'homme civilisé,
doté d'un esprit rationnel
119
00:15:05,638 --> 00:15:10,337
Je fis face avec décision à mes
problèmes par ordre d'importance.
120
00:15:10,437 --> 00:15:13,998
Tout d'abord, la nourriture.
121
00:15:14,018 --> 00:15:19,977
Noix de coco ! Fruit tropical qui
m'aurait désaltéré et nourrit.
122
00:16:25,798 --> 00:16:30,658
Boomerang ! Typique arme de guerre
par laquelle l'aborigine australien
123
00:16:30,717 --> 00:16:33,658
se procure la nourriture et le gibier.
124
00:16:41,817 --> 00:16:46,717
Étranger, non ?
125
00:16:47,837 --> 00:16:49,798
Aller !
126
00:16:59,018 --> 00:17:05,798
Maintenant, le boomerang doit
revenir exactement au point...
127
00:17:11,778 --> 00:17:14,857
J'avais construit une arme mortelle
128
00:17:14,958 --> 00:17:18,877
dont les effets
pourraient me faire avoir
129
00:17:18,897 --> 00:17:21,998
l'abondant gibier de cet endroit.
130
00:17:44,518 --> 00:17:47,177
Oh, maman !
131
00:18:38,077 --> 00:18:40,057
Saloperie !
132
00:18:54,698 --> 00:18:56,718
Banzai !
133
00:19:09,198 --> 00:19:11,137
Ouch !
134
00:19:13,857 --> 00:19:16,478
J'ai faim !
135
00:19:32,177 --> 00:19:36,077
Je vais faire une omelette.
136
00:19:45,897 --> 00:19:49,738
Qu'est-ce que c'est ?
137
00:19:52,597 --> 00:19:55,917
La mère ! Un moment, désolé.
138
00:19:55,958 --> 00:19:59,438
Je remets tout en place.
139
00:19:59,478 --> 00:20:05,877
Regardez, tout est en ordre...
Il me reste encore un petit.
140
00:20:05,897 --> 00:20:08,998
Ce fut un malentendu !
141
00:20:22,657 --> 00:20:24,557
Ouch !
142
00:20:26,278 --> 00:20:29,368
Mais alors que ma
faim avait maintenant
143
00:20:29,394 --> 00:20:32,182
pris des proportions
hallucinatoires
144
00:20:32,337 --> 00:20:36,998
La nature me vint en aide, toujours
généreuse avec ses dons pour l'homme.
145
00:20:37,097 --> 00:20:39,778
Une mangue !
146
00:20:42,337 --> 00:20:48,417
Un célèbre fruit tropical plein
de chair sucrée et juteux !
147
00:20:48,438 --> 00:20:51,438
Maintenant, je vais te manger.
148
00:20:54,018 --> 00:20:57,218
Les abeilles !
149
00:20:57,317 --> 00:21:00,417
Bordel de merde...
150
00:21:03,518 --> 00:21:07,518
Á la fin de ces
humiliantes tentatives
151
00:21:07,557 --> 00:21:10,310
Je réussis à résoudre
le problème en me
152
00:21:10,336 --> 00:21:13,501
préparant des vermicelles
avec des palourdes.
153
00:21:18,617 --> 00:21:22,617
Il serait peut-être
préférable de les faire cuire.
154
00:21:22,678 --> 00:21:27,258
Alors je fis face à mon
deuxième problème, le feu.
155
00:21:27,278 --> 00:21:32,357
Je commençai à frotter
deux branches sèches
156
00:21:32,458 --> 00:21:36,137
pour provoquer des
étincelles et du feu.
157
00:22:10,637 --> 00:22:13,238
Les mains !
158
00:22:21,198 --> 00:22:24,157
Problème numéro 3, la maison.
159
00:22:24,258 --> 00:22:29,198
Cette fois, je pris
exemple sur la nature
160
00:22:29,278 --> 00:22:34,177
et exactement comme le rouge-queue
également nommé volatile géomètre
161
00:22:34,258 --> 00:22:38,978
pour sa formidable
capacité à construire un nid.
162
00:22:39,057 --> 00:22:43,938
Je pris pleinement
possession de ses secrets.
163
00:23:03,278 --> 00:23:08,077
Cynar, un apéritif
fabriqué à partir de l'artichaut.
164
00:23:08,117 --> 00:23:11,077
La seule consolation, le temps
165
00:23:11,097 --> 00:23:14,998
qui, dans les îles tropicales
est toujours splendide.
166
00:23:53,817 --> 00:23:55,897
Ouch !
167
00:24:07,538 --> 00:24:10,938
Une résidence !
168
00:24:35,258 --> 00:24:38,337
Quel sentiment curieux !
169
00:24:38,458 --> 00:24:44,738
Je sentais que dans cet endroit
planait quelque chose de magique
170
00:24:44,758 --> 00:24:49,837
comme la présence de quelqu'un
qui m'observait de loin.
171
00:24:49,897 --> 00:24:54,938
Quelqu'un qui avant moi,
de nombreuses années avant,
172
00:24:55,077 --> 00:24:59,337
Avait vécu dans cette même grotte.
173
00:25:29,178 --> 00:25:35,097
Après vous, dehors, vous me
disiez quelque chose.
174
00:25:35,198 --> 00:25:37,557
Oui !
175
00:25:37,657 --> 00:25:43,238
Arrêtez de faire le clown
sinon je vous cuit !
176
00:25:43,258 --> 00:25:46,298
Qui a vécu dans cette grotte ?
177
00:25:57,397 --> 00:26:02,258
Un piquet marqué avec des
encoches pour mesurer le temps
178
00:26:02,317 --> 00:26:07,958
Cela m'a rappelé quelque chose
que j'ai lu dans mon enfance.
179
00:26:08,278 --> 00:26:13,157
"Ici, j'ai vécu 27 ans avec
mon fidèle vendredi..."
180
00:26:13,238 --> 00:26:17,478
"Je laisse tout ce que je
possède pour le malheureux"
181
00:26:17,577 --> 00:26:22,498
"Qui aura la malchance de s'échouer
sur cette île. Robinson Crusoe."
182
00:26:25,678 --> 00:26:32,677
Après un mois, l'endroit avait
repris son allure d'antan.
183
00:26:32,778 --> 00:26:39,557
Robinson aurait été fier de moi,
moi un peu moins.
184
00:26:59,837 --> 00:27:02,917
Excusez-moi, je vous mets ici.
185
00:27:18,577 --> 00:27:22,877
La prochaine fois,
pasteurisé, d'accord ?
186
00:27:28,857 --> 00:27:33,298
Les jours passèrent avec une
monotonie répugnante
187
00:27:33,397 --> 00:27:37,617
et je m'organisais à
survivre sur l'île.
188
00:27:39,718 --> 00:27:44,417
Ne me regarde pas avec cet air
sceptique. Ceci est un piège
189
00:27:44,538 --> 00:27:49,357
où restera coincé un animal
particulièrement stupide.
190
00:27:49,498 --> 00:27:53,337
C'est le fruit de mon ingéniosité,
j'ai travaillé dans la publicité.
191
00:27:54,837 --> 00:28:01,837
Mais j'espérais encore
voir un navire de passage
192
00:28:01,877 --> 00:28:05,268
et j'essaiais d'en
construire un en
193
00:28:05,292 --> 00:28:09,342
consultant d'anciens
livres de navigation.
194
00:28:12,698 --> 00:28:14,718
Bordel !
195
00:28:30,377 --> 00:28:33,298
Que veux-tu ?
196
00:28:44,877 --> 00:28:48,278
Après des jours de travail intense
197
00:28:48,337 --> 00:28:53,177
Je parvins à construire
un bateau solide et très sûr.
198
00:29:01,018 --> 00:29:07,178
Le génie de l'homme a gagné
les adversités du destin !
199
00:29:07,198 --> 00:29:09,502
Pourquoi ce regard ?
200
00:29:09,528 --> 00:29:12,902
C'est le drapeau
italien, pas panaméen.
201
00:29:12,938 --> 00:29:15,877
C'est fait.
202
00:29:17,377 --> 00:29:21,518
Je te baptise Robinson II.
203
00:29:40,278 --> 00:29:43,218
Mais je ne me résignais pas.
204
00:29:59,438 --> 00:30:05,417
Cette fois, nous partons vraiment
et vous ferez partie de l'équipage.
205
00:30:07,538 --> 00:30:13,258
La chèvre nous fournira
le bon lait habituel.
206
00:30:13,278 --> 00:30:15,298
Venez.
207
00:30:56,497 --> 00:30:59,797
Restez ici à l'affût.
208
00:31:11,217 --> 00:31:14,936
Île de merde, Tiens !
209
00:31:19,336 --> 00:31:21,497
Non !
210
00:31:25,777 --> 00:31:29,436
Non, revenez ! Stop !
211
00:31:52,336 --> 00:31:55,356
Un requin !
212
00:31:55,396 --> 00:31:58,237
Un requin.
213
00:31:59,697 --> 00:32:03,737
Ne touchez pas le radeau !
214
00:32:04,836 --> 00:32:09,136
Je vais vous donner
un coup de poignard !
215
00:32:09,156 --> 00:32:12,696
Non, je vous ai dit...
216
00:32:14,136 --> 00:32:17,717
Je blaguais.
217
00:32:25,997 --> 00:32:30,116
Non ! Mon radeau !
218
00:32:36,537 --> 00:32:42,257
Et avec ce radeau, avalé par
la gueule de cet énorme requin
219
00:32:42,356 --> 00:32:47,936
Je perdis ainsi mon dernier
lien avec le monde civilisé
220
00:32:48,037 --> 00:32:52,916
ma chère radio de poignet.
Maintenant, j'étais vraiment seul.
221
00:32:52,936 --> 00:32:57,477
Pardon, Ameri, ici
Ciotti de l'Olimpico.
222
00:32:57,537 --> 00:33:00,636
En ce moment, l'arbitre...
223
00:33:03,057 --> 00:33:08,037
Mais Lazio a gagné
maintenant un beau penalty.
224
00:33:38,257 --> 00:33:42,217
Maudit imbécile !
225
00:34:56,516 --> 00:35:02,856
Le dimanche après-midi, j'organisais
un poker avec des amis.
226
00:35:04,277 --> 00:35:06,277
Parole.
227
00:35:10,237 --> 00:35:12,217
Cip.
228
00:35:16,996 --> 00:35:19,777
100 balles.
229
00:35:22,617 --> 00:35:24,617
Je passe.
230
00:35:26,356 --> 00:35:28,976
Il a dit 100...
231
00:35:29,056 --> 00:35:32,217
Que faites-vous ?
Vous regardez mes cartes ?
232
00:35:32,237 --> 00:35:36,277
Il est en train de faire des signes ?
Ring ! Ring !
233
00:35:36,297 --> 00:35:41,496
Désolé, le téléphone.
Donnez-lui les cartes.
234
00:35:43,856 --> 00:35:48,336
Allô ? Pina, pourquoi
m'appelles-tu ici ?
235
00:35:48,436 --> 00:35:51,336
J'ai une maison pleine de gens.
236
00:35:51,436 --> 00:35:55,637
D'accord, à l'endroit habituel.
Salut.
237
00:35:57,436 --> 00:36:01,916
Excusez-moi, j'ai un rendez-vous.
238
00:36:01,936 --> 00:36:05,797
Continuez de jouer pour moi.
239
00:36:17,757 --> 00:36:22,297
Bonjour, Pina.
Excuse-moi si je t'ai fait attendre.
240
00:36:24,257 --> 00:36:27,516
Comme tu es belle aujourd'hui !
241
00:36:27,577 --> 00:36:30,536
Tu as été chez le coiffeur, pas vrai ?
242
00:36:33,237 --> 00:36:36,456
Pina, tu le fais pour
me rendre jaloux
243
00:36:36,476 --> 00:36:40,757
ou parce que tu sais
que j'aime l'acajou ?
244
00:36:42,737 --> 00:36:46,436
Pina, je suis très seul.
245
00:36:46,496 --> 00:36:49,336
Pina, je suis seul !
246
00:36:49,356 --> 00:36:52,197
Je suis très seul.
247
00:36:52,217 --> 00:36:54,856
Je suis seul !
248
00:37:17,257 --> 00:37:19,597
Cocu !
249
00:37:22,117 --> 00:37:26,416
Nous sommes à Monaco pour
le Grand Prix de Monaco.
250
00:37:26,536 --> 00:37:31,277
Il y a Regazzoni, Fittipaldi,
Niki Lauda qui dépasse sur la gauche.
251
00:37:31,297 --> 00:37:35,257
Maintenant, nous saluons le Prince Rainier.
252
00:37:35,356 --> 00:37:38,317
Il y a aussi Elsa Martinelli.
253
00:37:38,336 --> 00:37:41,336
Tous ont beaucoup vieilli.
254
00:37:41,436 --> 00:37:48,996
Encore Nicky Lauda sur la gauche !
255
00:38:13,356 --> 00:38:18,476
Un adulte et un demi-tarif.
256
00:38:30,896 --> 00:38:34,257
Excusez-moi, est-ce libre ?
257
00:38:34,277 --> 00:38:37,556
Excusez-moi, merci.
258
00:38:37,577 --> 00:38:42,277
Puis-je passer ? Merci.
259
00:38:42,297 --> 00:38:44,257
Désolé.
260
00:38:51,396 --> 00:38:54,597
Excusez-moi, que font-ils ?
261
00:38:54,657 --> 00:38:57,436
Ah, "La mer"!
262
00:38:59,217 --> 00:39:02,317
Ils font "La mer".
263
00:39:02,336 --> 00:39:05,956
Encore "La Mer"!
264
00:39:11,597 --> 00:39:14,577
Non, je ne dors pas.
265
00:40:02,856 --> 00:40:07,717
Malheureusement, j'avais repêché
la valise de ma femme
266
00:40:07,817 --> 00:40:12,536
plein de saloperies que cette
canaille avait emmené avec elle.
267
00:40:12,577 --> 00:40:17,217
Vêtements coûteux, sous-vêtements
de valeur, slips transparents
268
00:40:17,317 --> 00:40:22,137
perruques, crèmes, parfums,
déodorants et encore des vêtements.
269
00:40:22,177 --> 00:40:27,297
Puis je vis quelque chose qui m'a
finalement rempli de joie et de regret
270
00:40:27,396 --> 00:40:32,277
mon vieux et horrible smoking,
souvenir du temps passé.
271
00:40:37,416 --> 00:40:40,376
Brooklyn ! Le goût qui dure !
272
00:40:43,876 --> 00:40:47,896
Rasé comme un bon à rien,
273
00:40:47,916 --> 00:40:52,056
cheveux raccourcis avec
un coupe-ongles.
274
00:40:52,077 --> 00:40:56,336
J'avais pris l'apparence, mais pas
l'allure d'un homme civilisé.
275
00:40:56,436 --> 00:41:01,117
Maintenant, les chaussures étaient
des pièges terribles pour les pieds.
276
00:41:13,476 --> 00:41:17,356
C'est une belle femme, pas vrai ?
277
00:41:17,396 --> 00:41:20,697
Non ? Mais elle est très riche.
278
00:41:20,717 --> 00:41:22,617
Hey !
279
00:41:24,556 --> 00:41:28,496
Je sors, n'ouvrez à personne.
280
00:41:30,217 --> 00:41:33,556
De toute façon, il n'y a personne.
281
00:41:46,856 --> 00:41:49,157
Bonsoir.
282
00:41:49,197 --> 00:41:52,217
Á la prochaine.
283
00:41:53,657 --> 00:41:56,617
Salut, Giancarla.
284
00:42:06,657 --> 00:42:10,797
Je t'appellerai plus tard.
On se verra chez Nori.
285
00:43:04,757 --> 00:43:10,556
Vous n'aimez pas ce que je peins ?
286
00:43:10,657 --> 00:43:16,737
Qui s'en soucie !
J'aime ce paysage.
287
00:43:19,396 --> 00:43:22,817
Quelle merveille !
288
00:43:22,916 --> 00:43:26,036
Au lieu de cela, vous aimez ces trucs là...
289
00:43:37,697 --> 00:43:39,697
Oh mon Dieu !
290
00:45:10,436 --> 00:45:14,956
Avez-vous
déjà eu des hallucinations ?
291
00:45:14,976 --> 00:45:17,856
Non ? Moi oui.
292
00:45:35,097 --> 00:45:37,817
Ouch !
293
00:45:41,597 --> 00:45:44,896
C'est toi qui a peur !
294
00:45:57,516 --> 00:46:00,577
Une pirogue !
295
00:46:06,577 --> 00:46:10,317
Une pirogue ! Une pirogue !
296
00:46:31,936 --> 00:46:35,056
Cette fois, je pars pour...
297
00:46:52,036 --> 00:46:55,137
Mais que fais-tu ? Es-tu fou ?
298
00:46:55,237 --> 00:46:59,856
Tu me casses la pirogue !
Je vais te taper !
299
00:47:04,536 --> 00:47:08,077
Non ! Enfoiré !
300
00:47:08,157 --> 00:47:12,797
Tu veux que je reste coincé
sur l'île, mais je vais te noyer.
301
00:47:15,737 --> 00:47:19,056
Je vais te mettre la tête sous...
302
00:47:25,856 --> 00:47:29,516
Sors de là, affreux...
303
00:47:35,717 --> 00:47:38,896
Mais alors...
304
00:47:38,916 --> 00:47:45,297
Mais alors, tu es
vendredi et je suis Robinson.
305
00:47:45,436 --> 00:47:49,757
Attends, n'aie pas peur.
Où vas-tu ?
306
00:47:49,797 --> 00:47:54,376
Viens ici, putain de merde !
307
00:47:56,956 --> 00:48:02,215
Non, je ne disais pas cela à toi.
Attends.
308
00:48:02,235 --> 00:48:04,655
Attends.
309
00:48:04,856 --> 00:48:08,295
Où vas-tu ? Je vais t'attraper !
310
00:48:14,335 --> 00:48:17,476
S'il te plaît, mademoiselle,
va dans le piège.
311
00:48:18,476 --> 00:48:21,476
Je vais te montrer moi.
312
00:48:33,155 --> 00:48:39,416
Á l'aide ! Ça fait mal ! Á l'aide !
S'il te plaît.
313
00:48:39,516 --> 00:48:44,036
Coupe la corde. Prends-la !
314
00:48:44,056 --> 00:48:47,596
Prends la ! Ouch !
315
00:49:16,795 --> 00:49:20,456
Ouch ! Ouch !
316
00:49:20,496 --> 00:49:24,516
Ça fait mal ! Comme j'ai mal !
317
00:49:28,896 --> 00:49:34,155
Ça fait mal ! J'ai cogné la...
318
00:49:34,295 --> 00:49:36,876
J'ai cogné la...
319
00:49:36,956 --> 00:49:40,476
Je me suis cogné la main.
320
00:49:56,255 --> 00:49:59,916
Merci ma chére.
321
00:49:59,956 --> 00:50:04,476
Tu ne comprends pas tout
ce que je dis, pas vrai ?
322
00:50:04,596 --> 00:50:07,094
Je commence à
comprendre comment les
323
00:50:07,119 --> 00:50:09,996
choses ont vraiment eu
lieu il y a 200 ans
324
00:50:10,036 --> 00:50:15,235
entre Robinson Crusoe et son vendredi.
Tu es la preuve vivante
325
00:50:15,255 --> 00:50:20,235
que leur relation n'a pas eu lieu
comme il est écrit dans le livre.
326
00:50:20,255 --> 00:50:24,576
Là où je vis, il y a beaucoup
de filles comme toi.
327
00:50:24,635 --> 00:50:28,416
Mais pas si attrayantes.
328
00:50:28,436 --> 00:50:33,235
Elles viennent chez nous,
elles sont en part-time
329
00:50:33,255 --> 00:50:36,715
et beaucoup font
le service complet.
330
00:50:36,735 --> 00:50:40,496
As-tu compris ce que j'ai voulu
dire par complet ?
331
00:50:40,596 --> 00:50:44,496
Belle petite cuisse noire,
je vais te manger.
332
00:50:48,775 --> 00:50:52,215
Que veux-tu faire avec ça ?
333
00:50:52,235 --> 00:50:57,876
Tu veux jouer ?
334
00:51:05,195 --> 00:51:11,615
Le comportement inhabituel de
la sauvage me laissa sans voix.
335
00:51:27,175 --> 00:51:29,856
Vendredi !
336
00:51:31,896 --> 00:51:35,255
Vendredi, où es-tu ?
337
00:51:36,416 --> 00:51:39,856
Viens ici, je ne te ferai rien.
338
00:51:46,536 --> 00:51:49,215
Vendredi !
339
00:51:55,115 --> 00:51:59,036
Petite "donzelle", je t'ai vue !
340
00:51:59,135 --> 00:52:03,956
Maintenant, ton Robinson arrive
et il te donnera la fessée.
341
00:52:04,056 --> 00:52:08,936
Viens, je vais te donner...
342
00:52:11,056 --> 00:52:16,215
M. King Kong, j'ai
jamais eu des relations
343
00:52:16,315 --> 00:52:19,086
avec des orangs-outans
de votre taille.
344
00:52:19,112 --> 00:52:20,219
Non, à l'aide !
345
00:52:26,876 --> 00:52:32,735
Je sors, mais avec le "docteur"
nous avons clarifié tout malentendu ?
346
00:52:40,596 --> 00:52:42,456
Merci.
347
00:52:42,536 --> 00:52:47,295
- Fleur.
- Fleur.
348
00:52:47,675 --> 00:52:55,436
- Fleur, "Onuba". - "Onoba".
- "Onuba". - C'est pareil.
349
00:52:57,655 --> 00:53:01,496
- "Molna".
- "Molma".
350
00:53:01,516 --> 00:53:05,096
- "Molna".
- "Molna".
351
00:53:05,115 --> 00:53:09,436
- Tu veux ?
- "Hamac". - "Abaco". - "Amaca".
352
00:53:09,476 --> 00:53:13,056
Je me l'"Amaco".
353
00:53:14,016 --> 00:53:19,215
- Moi Roby, toi vendredi.
- Mais non, moi Roby et toi vendredi.
354
00:53:19,315 --> 00:53:25,076
- Mais non, moi Roby, toi vendredi.
- Ugh, je suis Roby et toi vendredi.
355
00:53:25,155 --> 00:53:30,155
- Ugh, je suis Roby et toi vendredi.
- J'ai eu un coup de génie.
356
00:53:30,195 --> 00:53:35,215
- Moi vendredi, toi Roby.
- Moi vendredi, toi Roby.
357
00:53:35,235 --> 00:53:38,215
Exactement ! Bravo !
358
00:53:38,235 --> 00:53:41,135
Marcher.
359
00:53:41,155 --> 00:53:44,715
Marcher. Attends, ça...
360
00:53:44,735 --> 00:53:50,036
- Respirez. Respi...
- Respirer.
361
00:53:50,135 --> 00:53:54,715
- Je "respire".
- Je respire.
362
00:53:54,735 --> 00:54:02,016
- Marcher. - Marcher.
- Et respirer. - Respirer.
363
00:54:14,056 --> 00:54:17,096
"Baiser".
364
00:54:17,155 --> 00:54:18,505
"Baiser"...
365
00:54:18,530 --> 00:54:22,556
Oui, toi et moi, nous
allons le faire ici.
366
00:54:22,596 --> 00:54:26,016
Mettons un lit...
367
00:54:26,056 --> 00:54:30,596
- Baiser.
- Où vas-tu ?
368
00:54:30,635 --> 00:54:35,115
Je baise, je marche,
je respire, je baise...
369
00:54:35,215 --> 00:54:42,275
- Qu'as-tu compris ?
- Baiser, baiser...
370
00:55:22,255 --> 00:55:26,056
- Vendredi !
- Oui ?
371
00:55:26,076 --> 00:55:28,695
Eau.
372
00:55:37,536 --> 00:55:40,275
Eau.
373
00:55:42,735 --> 00:55:47,715
- Merci.
- De rien, Roby.
374
00:55:47,735 --> 00:55:53,715
Bravo, félicitations. Très bien.
375
00:55:53,815 --> 00:56:01,456
Maintenant, tu me
comprends parfaitement.
376
00:56:01,556 --> 00:56:07,295
Oui, je comprends tout.
377
00:56:07,315 --> 00:56:11,876
Toi et moi sommes amis.
378
00:56:11,976 --> 00:56:16,235
- Oui, amis.
- Amis.
379
00:56:18,835 --> 00:56:21,735
Moi ton amie, toi mon "amie".
380
00:56:21,760 --> 00:56:26,235
Non, je savais que
tu t'aurais trompée.
381
00:56:26,255 --> 00:56:32,795
Je ne suis pas une amie,
je suis un ami.
382
00:56:32,896 --> 00:56:36,876
Je suis un homme velu.
383
00:56:36,896 --> 00:56:41,755
Mais toi, tu es une femme.
384
00:56:41,856 --> 00:56:44,795
- Femme, femme.
- Femme, bravo.
385
00:56:44,896 --> 00:56:49,436
- Un homme et une...
- Femme. - Femme, seuls
386
00:56:49,536 --> 00:56:54,115
sur une île comme ça.
Lui en abstinance depuis 27 mois
387
00:56:54,195 --> 00:56:57,976
et ils sont seuls, que font-ils ?
388
00:56:57,996 --> 00:57:02,735
Ils font homme, femme,
"chier" ensemble.
389
00:57:02,856 --> 00:57:07,996
- Quoi ? Quelles habitudes avez-vous ?
- "Chier" oiseau. - Chasser !
390
00:57:08,036 --> 00:57:13,175
Ils chassent.
Après avoir chassé ensemble
391
00:57:13,255 --> 00:57:17,005
ils rentrent chez eux
et l'homme, après 27
392
00:57:17,030 --> 00:57:21,016
mois d'abstinence, et
la femme que font-ils ?
393
00:57:21,056 --> 00:57:27,115
- Homme, femme, manger.
- Très bien.
394
00:57:27,195 --> 00:57:32,936
Ils sont allés chasser
l'oiseau, ils ont mangé beaucoup
395
00:57:32,956 --> 00:57:38,010
ils rentrent chez eux
et ils font quoi ?
396
00:57:38,034 --> 00:57:39,735
Ils font...
397
00:57:39,755 --> 00:57:44,335
- 27 mois d'abstinence.
- Ils... - Ils font ?
398
00:57:44,436 --> 00:57:48,655
- "Zin Zin."
- Que signifie «zin zin»?
399
00:57:48,675 --> 00:57:53,175
- Zin Zin.
- C'est à dire...
400
00:57:53,255 --> 00:57:57,976
- Zin Zin.
- Alors faisons-le ! - Non
401
00:57:58,076 --> 00:58:03,255
- Roby et vendredi pas zin zin.
- Pourquoi ?
402
00:58:03,275 --> 00:58:07,155
- Viens, je vais t'expliquer.
- Mais je... - Viens.
403
00:58:07,195 --> 00:58:11,896
Non, je préfère compléter
le sujet ici...
404
00:58:24,295 --> 00:58:27,175
Où allons-nous ?
405
00:58:34,076 --> 00:58:38,715
- Il ne veut pas.
- Qui ? - Grand dieu Magdù.
406
00:58:38,775 --> 00:58:46,016
Magda ! On dirait ma femme.
407
00:58:46,036 --> 00:58:53,255
Il est sévère. Il dit que la
vierge peut aller avec l'homme
408
00:58:53,356 --> 00:58:55,679
seulement après deux
lunes sur cette
409
00:58:55,704 --> 00:58:58,315
île, voilà pourquoi
j'ai cassé la pirogue
410
00:58:58,356 --> 00:59:03,335
- Alors, toi aussi obligé de rester.
- Je comprends
411
00:59:03,436 --> 00:59:06,905
Mais pourquoi ne pouvons-nous
pas être ensemble maintenant ?
412
00:59:06,931 --> 00:59:08,235
Parce que Dieu Magdù
413
00:59:08,255 --> 00:59:13,936
si, avant deux lunes, je tente de
faire zin zin, lui se fâcher.
414
00:59:15,755 --> 00:59:21,615
Vendredi, C'est possible
qu'à un pur cartésien
415
00:59:21,635 --> 00:59:23,722
après la Révolution culturelle,
416
00:59:23,746 --> 00:59:26,639
le mois de mai français,
l'eurocommunisme
417
00:59:26,715 --> 00:59:31,295
le compromis historique et le
féminisme, trucmuche puisse dire
418
00:59:31,396 --> 00:59:34,836
qu'on ne peut pas faire zin zin ?
C'est Fou !
419
00:59:34,862 --> 00:59:36,659
Magdù devient méchant.
420
00:59:36,755 --> 00:59:42,876
- Je ne peux pas désobéir à son ordre.
- Quel est son nom ? - Magdù.
421
00:59:42,976 --> 00:59:45,936
Il est Sarde.
422
00:59:47,036 --> 00:59:51,556
Magdù !
423
00:59:51,635 --> 00:59:56,936
- Tu es un gros con !
- Il ne se soucie pas de ton visage
424
00:59:57,036 --> 01:00:02,596
ni de tes paroles, il se met en
colère seulement si tu insultes l'île
425
01:00:02,695 --> 01:00:06,139
ou si tu me touches en avance.
426
01:00:06,164 --> 01:00:07,516
Vendredi,
427
01:00:07,536 --> 01:00:11,735
Parfois, tu me fais fondre.
428
01:00:16,115 --> 01:00:19,155
Une légère brise s'est levée.
429
01:00:19,175 --> 01:00:23,398
Ce n'est pas la brise,
il est en colère.
430
01:00:23,422 --> 01:00:26,076
Tu es vraiment têtue.
431
01:00:26,115 --> 01:00:32,215
Je vais te montrer que ce n'est que
de la superstition, viens.
432
01:00:35,536 --> 01:00:37,976
Á l'aide !
433
01:00:39,635 --> 01:00:42,056
Magdù.
434
01:01:02,295 --> 01:01:05,275
Roby ! Roby !
435
01:01:10,456 --> 01:01:16,556
- Oh mon Dieu !
- N'aie pas peur. - C'est toi.
436
01:01:16,596 --> 01:01:18,163
- J'ai soif.
- "Muco".
437
01:01:18,188 --> 01:01:22,480
Non, jette-la, ça fait 27
mois que j'essaie de l'ouvrir.
438
01:01:22,556 --> 01:01:26,735
C'est une saloperie,
ele ne s'ouvre jamais.
439
01:01:29,916 --> 01:01:33,215
- Elle se dévisse.
- Tiens.
440
01:01:37,896 --> 01:01:42,536
- Bois, c'est bon.
- Alors, il y a un mécanisme.
441
01:01:44,295 --> 01:01:45,476
C'est bon.
442
01:01:45,501 --> 01:01:49,039
- Roby, viens.
- Non, il faut la finir.
443
01:01:49,115 --> 01:01:52,615
Où vas-tu ? Aucune répit ici.
444
01:02:05,096 --> 01:02:09,615
- Qu'as-tu ?
- Rien.
445
01:02:13,536 --> 01:02:18,615
Pourquoi es-tu triste ?
Ici, c'est beau.
446
01:02:18,635 --> 01:02:25,376
Oui, c'est beau, il y a du soleil,
mais selon le piquet avec les encoches
447
01:02:25,396 --> 01:02:29,298
Dans mon pays, c'est
maintenant Noël.
448
01:02:29,324 --> 01:02:31,480
C'est quoi Noël ?
449
01:02:31,556 --> 01:02:34,976
Noël...
450
01:02:35,115 --> 01:02:39,815
C'est un anniversaire. Une célébration
inventée par les commerçants.
451
01:02:39,916 --> 01:02:43,606
Un jour où tout le
monde fait des cadeaux.
452
01:02:43,630 --> 01:02:44,860
Cadeaux ?
453
01:02:44,936 --> 01:02:49,335
Tu ne sais pas, je ne sais
pas comment l'expliquer.
454
01:02:49,436 --> 01:02:54,315
Les cadeaux sont un échange
des choses inutiles.
455
01:02:54,335 --> 01:02:59,155
Une fois, j'ai reçu 72
agendas le jour même.
456
01:02:59,195 --> 01:03:04,795
Le seul beau cadeau de
Noël c'est le panettone.
457
01:03:04,815 --> 01:03:08,436
J'ai envie d'en manger.
458
01:03:08,476 --> 01:03:11,536
Je lui donnerais un coup de dents.
459
01:03:12,815 --> 01:03:18,635
Ceci est mon cadeau,
on entend la mer.
460
01:03:18,675 --> 01:03:22,936
On entend la mer.
On entend la mer !
461
01:03:22,996 --> 01:03:25,092
Ça fait 27 mois que
j'entends la mer !
462
01:03:25,117 --> 01:03:28,179
C'est comme si on me donnait
des coups de pied au cul.
463
01:03:28,255 --> 01:03:35,715
- Je veux la télévision.
- Je peux faire la télévision ?
464
01:03:38,755 --> 01:03:44,034
Mesdames et messieurs, bonsoir.
Nous de Castrocaro
465
01:03:44,054 --> 01:03:48,329
Nous vous transmettrons les
chansons des fêtes populaires.
466
01:03:48,355 --> 01:03:49,778
Bien.
467
01:04:16,994 --> 01:04:22,514
Belles chansons folkloriques !
468
01:04:27,675 --> 01:04:33,175
- Vous devez m'appeler M. Robinson.
- Roby ! - Oui ?
469
01:04:33,315 --> 01:04:35,221
Nous pouvons manger.
470
01:04:35,246 --> 01:04:40,175
Du poisson. Rien que
la parole me fait vomir.
471
01:04:40,195 --> 01:04:44,172
Aujourd'hui ce n'est pas du
poisson, c'est "nakimboa".
472
01:04:44,197 --> 01:04:46,775
Nakimboa ! Tu as
pris un canard ?
473
01:04:46,795 --> 01:04:52,894
Oui, à 400 mètres de haut. Comment
aurais-tu pris cette nakimboa ?
474
01:04:53,014 --> 01:04:55,500
Facile, j'ai utilisé ton arme.
475
01:04:55,525 --> 01:04:59,474
Ne le touche pas, c'est
une arme mortelle.
476
01:04:59,494 --> 01:05:02,594
C'est facile, regarde.
477
01:05:10,715 --> 01:05:13,914
Vu ? C'est facile.
478
01:05:26,775 --> 01:05:28,005
Tu es douée.
479
01:05:28,030 --> 01:05:31,719
Non, tu ne sais pas
utiliser ton arme ?
480
01:05:31,795 --> 01:05:35,358
J'ai quelques difficultés
dans la phase du retour.
481
01:05:35,384 --> 01:05:37,315
Tu ne sais pas chasser.
482
01:05:37,335 --> 01:05:40,731
Tu ne sais pas pêcher,
tu ne sais rien faire.
483
01:05:40,755 --> 01:05:42,355
Vendredi, écoute.
484
01:05:42,394 --> 01:05:47,675
Je suis un homme civilisé et si je
veux un poisson, je prends
485
01:05:47,775 --> 01:05:52,054
"Capture" poisson et je le mange.
486
01:05:54,215 --> 01:05:57,474
C'est un âppat pour les poissons ?
487
01:05:58,675 --> 01:06:03,534
Je dois tout expliquer. Dans mon pays
tout le monde sait faire une chose.
488
01:06:03,554 --> 01:06:06,755
Je sais comment faire
cela, les vêtements,
489
01:06:06,780 --> 01:06:09,978
les confections. Je
peux faire le chiffon.
490
01:06:10,054 --> 01:06:13,173
Ici il y a un homme qui sait
comment faire nakimboa.
491
01:06:13,199 --> 01:06:15,199
Ce que je fais moi ?
J'ai l'appât.
492
01:06:15,275 --> 01:06:18,443
Mais je ne le garde
pas dans la maison,
493
01:06:18,467 --> 01:06:21,318
je le mets dans une
maison éloignée
494
01:06:21,394 --> 01:06:24,574
qui s'appelle banque.
Je veux nakimboa ?
495
01:06:24,599 --> 01:06:27,835
Je quitte ma maison,
je vais à la banque
496
01:06:27,855 --> 01:06:30,590
Je prends l'appât,
je vais chez l'homme
497
01:06:30,614 --> 01:06:32,914
de nakimboa, je
lui donne l'appât
498
01:06:32,934 --> 01:06:34,605
et il me donne nakimboa.
499
01:06:34,630 --> 01:06:37,875
- Que fait-il avec l'appât ?
- Ce qu'il veut..
500
01:06:37,894 --> 01:06:42,295
Il prend l'appât, il le met dans
la maison très loin appelée banque.
501
01:06:42,394 --> 01:06:45,273
Il veut un vêtement ?
Il sort de la maison,
502
01:06:45,297 --> 01:06:47,259
va à la banque, prend l'appât
503
01:06:47,315 --> 01:06:50,032
Il m'apporte l'appât,
il me donne l'appât
504
01:06:50,057 --> 01:06:51,998
et je lui donne le vêtement.
505
01:06:52,074 --> 01:06:56,594
Je prends l'appât et je
le mets dans la banque.
506
01:07:01,114 --> 01:07:04,942
Excuse-moi, ce n'est pas
mieux de faire ainsi ?
507
01:07:04,967 --> 01:07:06,958
L'appât n'est pas utile.
508
01:07:08,434 --> 01:07:12,335
Parfois, je ne te comprends pas.
509
01:07:20,594 --> 01:07:22,045
Tu as fait ça ?
510
01:07:22,070 --> 01:07:26,074
Quand nous le faisons dans
l'usine, c'est joli.
511
01:07:26,094 --> 01:07:30,135
- Mets-le.
- Non, c'est pour une femme.
512
01:07:30,155 --> 01:07:33,304
Je ne peux pas mettre
un décolleté de soirée.
513
01:07:33,329 --> 01:07:34,699
Dans votre pays,
514
01:07:34,775 --> 01:07:37,146
les femmes ne sont pas nues ?
515
01:07:37,170 --> 01:07:41,659
Tu parles. Les femmes sont
habillées et maquillées.
516
01:07:41,695 --> 01:07:45,385
Je te montre comment les
femmes dans mon pays sont habillées ?
517
01:07:45,409 --> 01:07:46,639
- Oui.
- D'accord.
518
01:07:46,715 --> 01:07:53,054
Enfile ça, j'espère
que c'est ta taille.
519
01:07:53,155 --> 01:07:54,309
C'est bien, alors ?
520
01:07:54,335 --> 01:07:57,798
Non, que fais-tu ? Il ne
se met pas sur la tête.
521
01:07:57,875 --> 01:08:01,512
C'est une culotte.
Je vais te la mettre.
522
01:08:01,538 --> 01:08:02,755
Comment ?
523
01:08:02,795 --> 01:08:09,195
Je vais te montrer.
Mets ton pied dans le trou.
524
01:08:09,215 --> 01:08:14,775
Voilà, c'est bien.
Enfile-la et on tire.
525
01:08:14,795 --> 01:08:16,194
Ça fait mal.
526
01:08:16,220 --> 01:08:19,350
Ça ne fait pas mal,
tire bien vers le haut.
527
01:08:19,376 --> 01:08:20,395
Ça serre.
528
01:08:20,435 --> 01:08:25,194
Tu es un peu large ici.
C'est donc la culotte.
529
01:08:25,215 --> 01:08:28,543
Mais quand je fais
pipi, je mouille tout.
530
01:08:28,569 --> 01:08:31,579
Quand tu fais
pipi, tu l'enlèves.
531
01:08:31,614 --> 01:08:36,454
- Alors, pourquoi dois-je la mettre ?
- C'est...
532
01:08:36,475 --> 01:08:39,914
C'est la civilisation,
on n'a pas encore bien compris.
533
01:08:40,055 --> 01:08:44,074
Maintenant, nous mettons
les porte-jarretelles.
534
01:08:44,274 --> 01:08:48,074
- Il faut mettre les crochets.
- Ça fait mal.
535
01:08:48,095 --> 01:08:53,854
- Je suis désolé.
- Ça fait mal. - Ça c'est...
536
01:08:53,875 --> 01:08:57,515
- Enlève...
- Comment ? - Souleve un instant.
537
01:08:59,335 --> 01:09:06,435
- Comme ça. C'est le soutien-gorge.
- Tu n'aimes pas mes seins ?
538
01:09:06,454 --> 01:09:11,295
- J'aime beaucoup tes seins.
- Pourquoi les couvrir ?
539
01:09:11,414 --> 01:09:18,234
Je ne les ai pas couverts, c'est un
soutien-gorge, il monte tes seins.
540
01:09:18,335 --> 01:09:23,074
- Je n'ai pas besoin de cela.
- Je sais, tu n'en as pas besoin
541
01:09:23,154 --> 01:09:28,414
Mais j'en connais une... Ensuite,
il y a ça, ce sont les bas résille.
542
01:09:28,515 --> 01:09:33,935
Les femmes de ton pays attrapent
le poisson avec ça ? - Ça dépend.
543
01:09:33,954 --> 01:09:36,020
Cela dépend du type de poisson.
544
01:09:36,045 --> 01:09:38,795
Les bas résille ne
servent qu'à cela ?
545
01:09:38,814 --> 01:09:43,189
Parfois, ils servent
aussi contre le froid.
546
01:09:43,213 --> 01:09:45,599
Pourquoi tous ces plis ?
547
01:09:48,154 --> 01:09:54,734
- C'est un guerrier de ta tribu ?
- Non, c'est mon épouse.
548
01:09:54,774 --> 01:09:59,095
- C'est quoi l'épouse.?
- L'épouse est un objet...
549
01:09:59,194 --> 01:10:03,795
C 'est une personne avec
laquelle je fais zin zin.
550
01:10:03,814 --> 01:10:08,835
- Tu fais zin zin avec le guerrier ?
- Non, je...
551
01:10:08,854 --> 01:10:15,734
Oui, ça fait 21 ans que je
fais zin zin avec un guerrier.
552
01:10:17,215 --> 01:10:23,295
- Roby, je ne comprends pas. - Quoi ?
- Pourquoi aimes-tu la femme vêtue ?
553
01:10:23,395 --> 01:10:26,335
Parce que...
554
01:10:26,435 --> 01:10:29,875
Parce que j'aime la déshabiller.
555
01:10:30,074 --> 01:10:33,475
Vendredi, j'aimerai le faire avec toi.
556
01:10:33,494 --> 01:10:39,935
Je ne le t'ai jamais dit,
mais je t'aime. Je t'aime.
557
01:10:42,515 --> 01:10:49,454
- Qui est-ce ?
- Magdù. - Magdù, c'était un jeu.
558
01:10:49,555 --> 01:10:54,435
C'est la faute de la demoiselle...
D'accord avocat. Bonne nuit.
559
01:10:56,595 --> 01:11:01,675
Je vais me coucher.
560
01:11:01,694 --> 01:11:05,175
Je vais au lit, comme toujours.
561
01:11:33,574 --> 01:11:37,215
- Magdù !
- Pas Magdù, je suis vendredi.
562
01:11:38,234 --> 01:11:42,962
Tu veux me faire mourir.
Pourquoi cette blague ?
563
01:11:42,987 --> 01:11:44,819
Pas de blague.
564
01:11:44,895 --> 01:11:50,414
Tu aimes la femme blanche toute vêtue.
Je suis blanche et vêtue.
565
01:11:50,494 --> 01:11:55,194
- Je ne te plais pas ?
- Va te voir, ce n'est pas pour toi.
566
01:11:55,234 --> 01:11:59,194
Va vers le miroir,
fais-moi cette courtoisie.
567
01:11:59,215 --> 01:12:03,148
Enfarinée ainsi, on dirait
un boulanger bulgare.
568
01:12:03,172 --> 01:12:05,338
Je l'ai fait pour toi.
569
01:12:05,414 --> 01:12:11,835
- Tu n'es jamais content.
- Tu m'as fait presque mourir.
570
01:12:16,654 --> 01:12:18,694
Vendredi.
571
01:12:20,414 --> 01:12:22,895
Vendredi !
572
01:12:28,935 --> 01:12:30,975
Vendredi.
573
01:12:37,375 --> 01:12:40,614
Viens ici.
574
01:12:41,774 --> 01:12:48,135
Vendredi, es-tu fâchée ?
Es-tu fâchée ?
575
01:12:49,215 --> 01:12:52,614
Tu as un mauvais caractère.
576
01:12:55,034 --> 01:13:00,854
Je plaisante. Tu es jolie
comme ça aussi. Tu es belle.
577
01:13:00,875 --> 01:13:03,715
Tu es très belle.
578
01:13:03,795 --> 01:13:09,734
Je t'ai touchée et Magdù
ne s'est pas mis en colère.
579
01:13:16,975 --> 01:13:22,395
Dieu Magdù n'est pas en colère parce
que la deuxième lune est arrivée.
580
01:13:22,435 --> 01:13:25,914
La deuxième lune est arrivée ?
581
01:13:25,975 --> 01:13:30,215
Mais alors, pratiquement..
582
01:13:30,234 --> 01:13:34,875
Je veux dire, je...
583
01:13:34,914 --> 01:13:41,314
- Nous pouvons faire zin zin ?
- Oui.
584
01:13:43,875 --> 01:13:46,131
- Vous faites comme ça ?
- Oui.
585
01:13:46,157 --> 01:13:49,114
- Seulement comme ça ?
- Comme ça.
586
01:13:49,135 --> 01:13:55,175
- Pour nous, c'est différent.
- Comment ?
587
01:13:55,194 --> 01:14:00,074
Nous ne faisons jamais
ce truc avec le nez.
588
01:14:00,114 --> 01:14:03,875
La femme qui veut faire zin zin...
589
01:14:03,895 --> 01:14:08,614
- Tu veux faire zin zin ?
- Oui. - Je te montre ? - Oui.
590
01:14:08,654 --> 01:14:13,715
La femme se met en bas, comme ça,
très détendue. - Et l'homme ?
591
01:14:13,814 --> 01:14:17,354
L'homme est une bête.
592
01:14:17,454 --> 01:14:20,177
Il s'ouvre comme un
condor, puis il se jette
593
01:14:20,203 --> 01:14:22,715
comme un maillet
et violemment...
594
01:14:22,734 --> 01:14:26,954
- Comme ça ?
- Non, je ne me souviens plus.
595
01:14:26,975 --> 01:14:31,595
Je ne m'entraine plus,
trop de temps est passé.
596
01:14:31,694 --> 01:14:36,475
Et puis la peur de la première fois de
vouloir faire zin zin avec toi
597
01:14:36,494 --> 01:14:39,475
Tu m'as donné un coup sur la tête...
598
01:14:39,494 --> 01:14:44,935
Avant le coup, tu le disais
à moi ou à la racine "mugu..."
599
01:14:44,954 --> 01:14:46,444
- Mugugnini ?
- Oui.
600
01:14:46,470 --> 01:14:50,914
Nous nous excusons avec les
choses avant de les utiliser
601
01:14:50,935 --> 01:14:55,734
pour briser la tête de quelqu'un.
Mugugnini rua signifie pardon racine.
602
01:14:55,774 --> 01:15:00,141
Excuse-moi, tu aurais
pu me le dire aussi.
603
01:15:00,167 --> 01:15:02,274
Mugugnini, Roby.
604
01:15:02,295 --> 01:15:05,414
Que fais-tu ?
605
01:15:58,774 --> 01:16:04,135
Comment osez-vous ?
606
01:16:10,654 --> 01:16:14,015
Il m'arrache le nez !
607
01:16:17,215 --> 01:16:22,574
- Qui est ce monsieur ?
- C'est mon fiancé.
608
01:16:22,614 --> 01:16:28,975
Il m'a presque enlevé le nez.
Que lui as-tu dit ?
609
01:16:28,994 --> 01:16:33,854
Que je suis amoureuse de toi.
610
01:16:33,875 --> 01:16:38,715
- Que dit-il ?
- Il dit qu'il va te montrer. - Bien.
611
01:16:39,734 --> 01:16:45,055
- Que fait-il ?
- Choisis la pierre. - Bien.
612
01:16:46,654 --> 01:16:51,774
Cette petite fera l'affaire.
Il la change ?!
613
01:16:51,835 --> 01:16:56,755
Non, elle était mieux celle d'avant.
Il prend la grande.
614
01:17:03,475 --> 01:17:08,274
- "Mugugnini Bolba".
- Il a dit mugugnini.
615
01:17:23,135 --> 01:17:29,675
- Excusez-moi, où m'emmenez-vous ?
- Sur l'île de ma tribu.
616
01:17:29,694 --> 01:17:34,454
Le grand chef doit
donner son jugement.
617
01:17:34,475 --> 01:17:37,436
Une femme avec deux
hommes, ce n'est pas bien.
618
01:17:37,462 --> 01:17:39,074
On ne va pas chipoter
619
01:17:39,095 --> 01:17:45,715
et puis vous n'êtes pas civilsés.
On peut faire un beau ménage à trois.
620
01:17:45,734 --> 01:17:46,976
C'est quoi trois ?
621
01:17:47,002 --> 01:17:50,578
C'est du Français,
nous le faisons souvent.
622
01:17:50,635 --> 01:17:55,314
Un couple qui au lieu de rester à deux
devient trois. Tu es un peu avec moi
623
01:17:55,335 --> 01:18:00,795
et un peu avec lui.
624
01:18:05,635 --> 01:18:07,135
Oui !
625
01:18:09,335 --> 01:18:10,465
Mugugnini balbo.
626
01:18:10,489 --> 01:18:13,878
Non, je retire ce que j'ai dit.
Non, amant !
627
01:18:23,414 --> 01:18:27,814
Bas les pattes !
628
01:18:31,255 --> 01:18:35,895
Très heureux.
629
01:18:42,375 --> 01:18:45,555
Permettez-moi de préciser...
630
01:18:48,055 --> 01:18:53,354
Lui ! Moi rien. Excusez-moi.
631
01:19:07,715 --> 01:19:12,795
- Qu'est-ce qu'a dit le vieil homme ?
- Le grand chef est très sage.
632
01:19:12,814 --> 01:19:17,814
Il a dit que pour m'avoir,
tu dois défier Mandingo.
633
01:19:17,854 --> 01:19:22,395
Moi contre la bête ?
Non, j'ai pris ma décision.
634
01:19:22,515 --> 01:19:27,114
Cette fille que je connais peut être
son épouse et ils seront d'accord.
635
01:19:27,135 --> 01:19:31,095
- Roby.
- J'ai décidé, je retourne en Italie..
636
01:19:31,121 --> 01:19:32,838
Roby, tu les vois ?
637
01:19:32,914 --> 01:19:37,854
- Où ?
- Ils ont désobéi à l'ordre du chef.
638
01:19:37,935 --> 01:19:43,375
Eh bien, je veux faire
tout de suite la compétition.
639
01:19:55,015 --> 01:19:59,015
- C'est l'épreuve poétique. - Quoi ?
- Vous devez improviser un poème.
640
01:20:24,213 --> 01:20:29,833
Qu'a-t-il dit ? - Lorsque le soleil
se lève, il brille chaud, chaud.
641
01:20:35,134 --> 01:20:39,713
- C'est ton tour.
- Á moi ? - Oui.
642
01:20:49,154 --> 01:20:52,694
Excusez-moi un instant.
643
01:20:57,474 --> 01:21:01,244
"A mi-chemin à travers
le voyage de notre vie,
644
01:21:01,270 --> 01:21:04,637
je me suis retrouvé
dans un bois sombre."
645
01:21:08,974 --> 01:21:11,394
Traduis.
646
01:21:38,774 --> 01:21:42,430
Pierre qui brule . Le
gagnant est celui qui
647
01:21:42,454 --> 01:21:45,778
aura la pierre dans
la main sans crier.
648
01:21:45,814 --> 01:21:50,793
- Tu es brave ?
- Tu parles.
649
01:22:23,734 --> 01:22:27,274
Il est brave.
650
01:22:27,373 --> 01:22:32,753
- Roby, maintenant c'est à toi.
- Á moi ? Prenez-la.
651
01:24:01,354 --> 01:24:05,793
C'est quoi ? "Jeux sans frontières" ?
652
01:24:30,673 --> 01:24:33,413
Comment étais-je ?
653
01:24:33,514 --> 01:24:39,453
Maintenant, tu dois passer
une épreuve importante
654
01:24:39,493 --> 01:24:40,764
Celle de jeûne.
655
01:24:40,788 --> 01:24:44,597
Non, je n'ai pas mangé
depuis sept jours.
656
01:24:44,673 --> 01:24:48,333
Gagne celui qui résiste le plus
de temps sans manger la nourriture.
657
01:24:48,359 --> 01:24:49,554
C'est injuste.
658
01:24:49,573 --> 01:24:53,793
C'est hors de la Convention de Genève.
659
01:26:39,873 --> 01:26:45,594
Mettons fin à cette farce, je veux
parler avec l'ambassadeur d'Italie
660
01:26:45,613 --> 01:26:51,734
ici... Où sommes-nous ?
Par pitié.
661
01:26:52,974 --> 01:26:57,953
Quelqu'un veut intervenir
auprès du syndicat...
662
01:26:57,974 --> 01:27:03,194
Chef de Veronelli, c'est trop salée.
663
01:27:03,293 --> 01:27:07,802
Je suis d'avis que nous
devrions téléphoner...
664
01:27:07,828 --> 01:27:09,938
Où sont les pompiers ?
665
01:27:19,213 --> 01:27:25,533
Je signale que je suis à point.
Je ne suis pas cuit.
666
01:28:02,373 --> 01:28:05,014
Vendredi !
667
01:28:14,113 --> 01:28:16,694
Vendredi !
668
01:28:20,894 --> 01:28:23,083
Vendredi. - Es-tu content ?
669
01:28:23,109 --> 01:28:26,837
Non, ils me préparaient
avec 4 fromages.
670
01:28:26,894 --> 01:28:31,168
C'était un bain de purification
avant notre mariage.
671
01:28:31,194 --> 01:28:32,594
Mariage ?
672
01:28:32,634 --> 01:28:35,005
Le chef a décidé que
je suis ta femme.
673
01:28:35,029 --> 01:28:37,217
J'ai perdu toutes les épreuves.
674
01:28:37,293 --> 01:28:41,913
Mandingo est un combattant fort
et il n'a pas besoin d'une femme.
675
01:28:41,974 --> 01:28:45,617
Tu es faible et tu as besoin
qu'une femme prenne
676
01:28:45,641 --> 01:28:48,974
soin de toi, maintenant,
nous sommes ensemble.
677
01:28:48,993 --> 01:28:53,113
Toujours ensemble.
678
01:28:53,134 --> 01:28:59,753
- Que dit-il ?
- Nous devons faire zin zin ici.
679
01:28:59,833 --> 01:29:02,634
- Ici ?
- Oui.
680
01:29:02,734 --> 01:29:07,673
- Ici, en face de ces gens ?
- C'est la coutume de notre tribu.
681
01:29:07,774 --> 01:29:12,354
Lorsque le couple est heureux pour la
première fois, tout le monde doit voir
682
01:29:12,453 --> 01:29:15,136
pour partager le
bonheur ensemble.
683
01:29:15,162 --> 01:29:18,434
Fais plaisir à
vendredi, n'aie pas peur.
684
01:29:18,453 --> 01:29:22,573
- Fais plaisir à vendredi, Roby.
- Oui.
685
01:29:22,673 --> 01:29:27,413
Vendredi, je te rends heureuse.
Permettez, pardon.
686
01:29:27,434 --> 01:29:32,194
- Je veux faire zin zin.
- Juste un instant.
687
01:29:32,213 --> 01:29:37,173
- Zin Zin.
- Je dois me concentrer.
688
01:29:37,194 --> 01:29:40,704
Maintenant, je le fais,
mais pour une demi-heure,
689
01:29:40,729 --> 01:29:43,398
vous ne pourriez pas
fermer les yeux ?
690
01:29:43,453 --> 01:29:46,394
Zin Zin.
691
01:29:47,793 --> 01:29:50,842
Vendredi, je dois te
faire une confiance,
692
01:29:50,868 --> 01:29:53,094
je crois qu'avec tous ces amis
693
01:29:53,134 --> 01:29:59,673
- Je n'y arriverai jamais.
- Amour, ne t'inquiéte pas.
694
01:29:59,694 --> 01:30:04,673
Roby et vendredi ont
beaucoup de temps.
695
01:30:09,054 --> 01:30:15,173
6 mois après, j'étais intégré dans
les us et les coutumes de cette tribu
696
01:30:15,274 --> 01:30:21,354
dans laquelle je faisais des
travaux hautement qualifiés.
697
01:30:43,634 --> 01:30:46,934
Roby ! Roby !
698
01:30:51,634 --> 01:30:54,134
Zin zin.
699
01:30:57,474 --> 01:31:02,934
- Zin zin ?
- Oui.
700
01:31:22,014 --> 01:31:24,158
- Maginifique !
- Nous nous mettons ici ?
701
01:31:24,182 --> 01:31:27,113
- Oui. - Tu es sûre qu'ils
ne nous verront pas ?
702
01:31:27,134 --> 01:31:32,213
- Bien sûr.
- Vraiment ? Enfin !
703
01:31:32,234 --> 01:31:39,833
J'ai l'impression de vivre un
rêve en étant seul avec toi.
704
01:32:35,774 --> 01:32:40,708
As-tu entendu ? Ils ont attrapé
un requin, On va le voir ?
705
01:32:40,734 --> 01:32:42,377
Non
706
01:32:47,293 --> 01:32:53,213
- On reste. - Pourquoi ?
- Enfin seuls !
707
01:32:55,073 --> 01:32:59,314
Roby, nous seuls, zin zin !
Comme tu veux toi !
708
01:32:59,333 --> 01:33:06,713
- Sans personne qui regarde.
- Es-tu sûre que personne ne viendra ?
709
01:33:06,774 --> 01:33:11,134
J'en suis sûre mon amour !
710
01:33:11,194 --> 01:33:13,094
Mon amour !
711
01:33:14,953 --> 01:33:16,953
Vendredi...
712
01:33:16,993 --> 01:33:20,493
Je ne voudrais pas exagérer.
713
01:33:20,594 --> 01:33:25,274
J'ai le sentiment que quelque
chose se passe en moi.
714
01:33:25,314 --> 01:33:31,434
- Je me déforme. - Amour !
- Je ne contrôle plus la situation.
715
01:33:38,134 --> 01:33:42,554
Un à un entre l'Inter et la Lazio.
716
01:33:42,654 --> 01:33:45,554
"Tout le football minute par minute"!
717
01:33:45,613 --> 01:33:49,434
Il y a la radio ! Le match !
718
01:33:52,113 --> 01:33:56,934
- Ciotti à l'Olimpico !
- Roby !
719
01:34:01,613 --> 01:34:05,854
Laisse, c'est à moi.
C'est la radio.
720
01:34:05,953 --> 01:34:11,634
La radio ! Un journal, du Coca-Cola,
Ils étaient dans l'estomac du requin.
721
01:34:11,673 --> 01:34:17,894
C'est incroyable.
722
01:34:19,054 --> 01:34:23,274
Du Coca-Cola !
723
01:34:23,394 --> 01:34:28,753
C'est quoi ? De l'eau, des extraits
végétaux, de la caféine
724
01:34:28,854 --> 01:34:33,634
des arômes naturels, colorés avec
du dioxyde de carbone et du caramel.
725
01:34:33,654 --> 01:34:39,194
Tu dois en boire un peu.
726
01:34:39,293 --> 01:34:42,234
Tiens.
727
01:34:42,253 --> 01:34:46,274
Voilà.
728
01:34:46,293 --> 01:34:49,154
C'est bon, non ?
729
01:34:51,673 --> 01:34:56,453
Qu'est-il arrivé ?
Il n'a pas l'habitude.
730
01:34:56,474 --> 01:34:59,753
J'ai été chanceux.
731
01:35:01,734 --> 01:35:06,533
- Les batteries se sont téléchargées.
- Roby !
732
01:35:06,594 --> 01:35:12,654
- Roby, tu ne viens pas ?
- Non, je lis.
733
01:35:12,713 --> 01:35:15,554
Le jeu des couples !
734
01:35:15,573 --> 01:35:20,333
Il semble qu'Arbore est
tombé amoureux de Boncompagni.
735
01:35:24,113 --> 01:35:29,833
Et le célèbre programme de radio
"Hautement apprécié".
736
01:35:29,934 --> 01:35:35,234
C'est un scandale qui a touché des
millions d'auditeurs de radio.
737
01:35:35,413 --> 01:35:40,014
Deux DJs ont été photographiés
dans des attitudes sans équivoque
738
01:35:40,054 --> 01:35:42,993
dans un hôtel près de Civitavecchia.
739
01:35:43,094 --> 01:35:50,054
Même Mariangela
Spalato nie tout.
740
01:35:53,314 --> 01:36:00,613
Non ! La bonne, la vieille Mina
pèse maintenant 120 Kgs.
741
01:36:14,033 --> 01:36:19,132
Traduction : vendredi et Mandingo
me firent embarquer sur une pirogue
742
01:36:19,252 --> 01:36:22,153
équipée pour une longue traversée.
743
01:36:22,193 --> 01:36:24,355
Après de longues
heures de navigation,
744
01:36:24,381 --> 01:36:26,436
il me ramenèrent sur
l'île de Robinson.
745
01:36:26,472 --> 01:36:29,453
mais mon esprit était déjà ailleurs.
746
01:36:29,512 --> 01:36:32,393
Est-ce un homme ou non ?
747
01:36:55,092 --> 01:37:00,432
- Tu vois ? Notre île.
- Oui, elle est très jolie.
748
01:37:05,533 --> 01:37:09,832
Non ! Raffa s'est enfuie.
749
01:37:09,932 --> 01:37:14,332
"Raffaella Carra s'enfuit."
750
01:37:14,432 --> 01:37:18,953
"Il semble qu'elle soit
tombée amoureuse de..."
751
01:37:18,972 --> 01:37:23,853
Il manque des pages ! Je ne saurai
jamais avec qui s'est enfuie Raffa !
752
01:37:23,893 --> 01:37:28,552
Ça pourrait être
Antognoni, celui de la Fiorentina.
753
01:37:28,613 --> 01:37:31,573
Non, j'ai compris, c'est Andreotti.
754
01:37:38,693 --> 01:37:45,233
- Maintenant, tu peux faire ton choix.
- Je choisirais Andreotti.
755
01:37:45,252 --> 01:37:49,233
- Roberto !
- Magdù !
756
01:37:49,993 --> 01:37:53,113
Mais c'est Magda.
757
01:37:53,132 --> 01:37:55,233
Roby !
758
01:37:56,533 --> 01:38:00,332
Roberto !
759
01:38:00,432 --> 01:38:04,172
Magda !
760
01:38:04,273 --> 01:38:08,052
Il y a un bateau ! Il y a Magda !
761
01:38:08,113 --> 01:38:13,353
- Roby, me voilà !
- Magda !
762
01:38:13,472 --> 01:38:17,653
- Mon amour, attends-moi !
- Magda !
763
01:38:20,832 --> 01:38:26,353
Avec qui s'est enfuie Raffaella Carra ?
Avec Antognoni de la Fiorentina
764
01:38:26,472 --> 01:38:29,432
ou Antonelli ? Dis-moi !
765
01:38:29,453 --> 01:38:31,180
Attends, je descends !
766
01:38:31,204 --> 01:38:35,292
Et c'est vrai qu'ils
abolissent le Carousel ?
767
01:38:35,313 --> 01:38:39,292
Mon amour, je descends !
768
01:38:39,313 --> 01:38:43,353
Je vais t'aider, viens ici.
769
01:38:43,453 --> 01:38:46,006
Magda, comment
m'as-tu retrouvé ?
770
01:38:46,030 --> 01:38:49,356
Je n'ai jamais cessé
de te rechercher.
771
01:38:49,393 --> 01:38:53,353
Et puis un pigeon voyageur
est arrivé
772
01:38:53,393 --> 01:38:57,432
avec la nouvelles qu'un
homme blanc vivait ici.
773
01:38:57,533 --> 01:39:01,132
Tu m'avais envoyé
le pigeon, pas vrai ?
774
01:39:01,158 --> 01:39:03,136
- Un pigeon ?
- Oui.
775
01:39:04,972 --> 01:39:10,653
- Attends une minute.
- Roby, ne me quitte pas, où vas-tu ?
776
01:39:14,533 --> 01:39:17,813
Vendredi, tu as envoyé le pigeon.
777
01:39:17,853 --> 01:39:20,932
Pourquoi l'avoir fait fait ?
778
01:39:20,953 --> 01:39:23,932
Je voulais que tu sois heureux.
779
01:39:24,033 --> 01:39:30,012
Mais je pourrais être heureux
ici avec toi, dans ton île.
780
01:39:30,033 --> 01:39:36,113
Maintenant, ils sont venus me
chercher et je dois partir.
781
01:39:36,153 --> 01:39:41,592
Non, tu ne dois pas partir,
tu veux partir.
782
01:39:44,853 --> 01:39:48,972
Vendredi, peut-être que
c'est mieux ainsi.
783
01:39:49,052 --> 01:39:52,273
C'est mieux que je
vis là-bas et toi ici.
784
01:39:52,292 --> 01:39:57,153
Nous sommes si différents, toi et
moi, je suis blanc et tu es noire.
785
01:39:57,193 --> 01:40:01,953
Non, je suis noire et toi "cruboa".
786
01:40:04,132 --> 01:40:09,113
- Qu'est-ce que cela signifie ?
- "Con".
787
01:40:18,292 --> 01:40:21,573
Roby, viens ici !
788
01:40:21,672 --> 01:40:25,193
C'est... Je t'expliquerai plus tard.
789
01:40:25,212 --> 01:40:27,729
Tu pouvais lui dire
de venir chez nous,
790
01:40:27,755 --> 01:40:29,957
nous avons toujours
besoin d'aide.
791
01:40:30,052 --> 01:40:34,733
Maintenant, où vas-tu ?
792
01:41:04,932 --> 01:41:09,212
- Une photo !
- Mais juste pour la couverture.
793
01:41:14,592 --> 01:41:19,073
- Amour, je parle pour toi, non ?
- Madame, donnez-lui un baiser.
794
01:41:19,153 --> 01:41:23,292
Qu'est-ce que vous avez fait pendant
27 mois, seul, sur cette île ?
795
01:41:23,318 --> 01:41:24,672
Une autre photo !
796
01:41:24,693 --> 01:41:28,585
Mon amour, nous faisons
une autre photo ensemble.
797
01:41:28,609 --> 01:41:30,453
Vendredi ! Vendredi !
798
01:41:30,472 --> 01:41:35,552
- Roby !
- Que fait-il ? - Roby !
799
01:41:35,653 --> 01:41:40,313
- Mitraille !
- Hé, toi, prends-le bien !
800
01:42:14,353 --> 01:42:19,252
Traduit par un passant
Décembre 2016
62234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.