Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,668 --> 00:00:03,294
(indistinct chattering)
2
00:00:03,378 --> 00:00:05,588
MAN: I need a ride home later on, okay?
3
00:00:07,340 --> 00:00:08,925
WOMAN: See that coat over there?
4
00:00:09,009 --> 00:00:12,220
(chattering continues)
5
00:00:14,139 --> 00:00:16,725
All right. Item 14.
6
00:00:17,559 --> 00:00:20,770
We've still got a gang
of juveniles at 119th Street
7
00:00:20,854 --> 00:00:23,773
hitting on old people,
cashing Social Security checks.
8
00:00:23,857 --> 00:00:26,860
(indistinct chattering)
9
00:00:26,943 --> 00:00:30,530
So, uh, how about
let's give that situation
10
00:00:30,613 --> 00:00:33,116
a little extra effort, huh?
11
00:00:33,199 --> 00:00:35,160
MAN: Hear, hear!
12
00:00:35,660 --> 00:00:39,247
All right. Item 15. Item 15!
13
00:00:39,330 --> 00:00:42,917
At this point in time,
we got the same purse snatcher
14
00:00:43,001 --> 00:00:45,545
working wolf from the projects on South.
15
00:00:45,628 --> 00:00:46,880
(a man coughs)
16
00:00:46,963 --> 00:00:49,841
He's a male black, age approximately 30,
17
00:00:49,924 --> 00:00:52,635
6'6" tall, medium build.
18
00:00:52,719 --> 00:00:56,556
He's further described
as wearing a long blond wig...
19
00:00:56,639 --> 00:01:01,019
-(laughing)
-...powder blue cocktail-type dress
20
00:01:01,102 --> 00:01:04,314
gathered in little tucks at the waist.
21
00:01:04,397 --> 00:01:07,400
-(laughing continues)
-Ain't that sweet?
22
00:01:07,484 --> 00:01:10,570
(jeering)
23
00:01:10,653 --> 00:01:13,990
Item 16: gang homicides.
24
00:01:14,824 --> 00:01:16,659
We had two last night.
25
00:01:16,743 --> 00:01:19,079
There are gonna be reprisals.
26
00:01:19,162 --> 00:01:21,122
You got anything to add to that, Lamonica?
27
00:01:21,206 --> 00:01:23,666
Yes, Sarge. Looks like
the 124th Street gang done it.
28
00:01:23,750 --> 00:01:25,919
Oh, pure genius, Lamonica.
29
00:01:26,002 --> 00:01:29,255
-No kidding!
-All right, last item.
30
00:01:29,339 --> 00:01:32,717
Last item is a directive from
Divisional Commander Swanson.
31
00:01:32,801 --> 00:01:34,385
(groaning)
32
00:01:34,469 --> 00:01:37,972
Concerning the alleged carrying
of bizarre and unauthorized weapons
33
00:01:38,056 --> 00:01:39,641
by the officers of this precinct.
34
00:01:39,724 --> 00:01:42,602
Said officers are hereby warned
35
00:01:42,685 --> 00:01:45,522
to immediately surrender such weapons
36
00:01:45,605 --> 00:01:50,443
to the custody of their sergeant
or face disciplinary action.
37
00:01:50,527 --> 00:01:55,031
-(officers murmuring)
-Said weapons inspection starts now!
38
00:01:55,115 --> 00:01:57,158
(murmurous chattering)
39
00:02:06,042 --> 00:02:08,837
All right, that's it. Let's roll.
40
00:02:08,920 --> 00:02:12,924
Hey, let's be careful out there.
41
00:02:15,635 --> 00:02:18,388
(chattering continues)
42
00:02:28,314 --> 00:02:30,692
So she's standing
in her apartment door in her bathrobe,
43
00:02:30,775 --> 00:02:32,569
see, and showing me her driver's license.
44
00:02:32,652 --> 00:02:35,613
She says, "Renko, the time has come.
Let's get on it and get it on."
45
00:02:35,697 --> 00:02:38,074
-Get on it and get it on, huh?
-Get on it and get it on!
46
00:02:38,158 --> 00:02:39,951
Hey, Renko, hold on, hold on.
47
00:02:40,034 --> 00:02:41,744
Did you grow some recently?
48
00:02:42,704 --> 00:02:45,081
No, no, it's my boots. They make me tall.
49
00:02:45,165 --> 00:02:47,458
Actually, they're your basic dress boots.
50
00:02:47,542 --> 00:02:49,377
Oh, they're nice, Renko. Real nice.
51
00:02:49,460 --> 00:02:51,796
They make you look, uh, strong.
52
00:02:51,880 --> 00:02:53,840
Stronger than a mare's breath, my friend.
53
00:02:53,923 --> 00:02:57,093
(men whistling, laughing)
54
00:02:57,177 --> 00:02:58,553
Oh, no.
55
00:02:58,636 --> 00:03:00,054
Now, don't you be doing that to me!
56
00:03:00,138 --> 00:03:02,015
You tell that girl
next time she comes in here
57
00:03:02,098 --> 00:03:03,808
to have some respect
for an officer of the law.
58
00:03:03,892 --> 00:03:06,102
You move it, hair bag!
59
00:03:06,186 --> 00:03:09,147
-(indistinct chattering)
-MAN: Belker.
60
00:03:10,398 --> 00:03:11,774
I said move!
61
00:03:16,905 --> 00:03:19,032
Hey, this is a rout!
62
00:03:19,115 --> 00:03:20,867
(growling)
63
00:03:20,950 --> 00:03:22,702
-He's crazy!
-Right this way, ladies.
64
00:03:22,785 --> 00:03:26,706
Your accommodations are ready.
Smoking or nonsmoking?
65
00:03:27,916 --> 00:03:30,418
WOMAN (on radio):
Dispatch. We have a 9-11.
66
00:03:30,501 --> 00:03:32,587
-Armed robbery in progress.
-(sirens whooping)
67
00:03:32,670 --> 00:03:36,549
See Surplus Store,corner of People's Drive and 124th Street.
68
00:03:43,556 --> 00:03:47,477
(theme music playing)
69
00:04:43,783 --> 00:04:45,660
-MAN: I'm glad.
-Whoo!
70
00:04:45,743 --> 00:04:49,956
(speaking Spanish)
71
00:04:50,039 --> 00:04:53,293
-What? What?
-(indistinct shouting)
72
00:04:53,376 --> 00:04:56,546
What are you looking at?
What are you looking at?
73
00:04:56,629 --> 00:04:57,964
(shouts in Spanish)
74
00:05:03,720 --> 00:05:05,471
(shouting in Spanish)
75
00:05:05,555 --> 00:05:07,056
-BOY: Let go, man!
-Hey! Hey! Hey!
76
00:05:07,140 --> 00:05:09,142
I told you to shut up!
77
00:05:09,225 --> 00:05:11,352
Or I'm gonna send you all
to a psychiatrist.
78
00:05:14,397 --> 00:05:16,482
(quiet chattering)
79
00:05:16,566 --> 00:05:18,901
(shouts in Spanish) You die, huh!
80
00:05:19,485 --> 00:05:20,528
Look at this.
81
00:05:20,611 --> 00:05:22,488
You got the address wrong
on their warrant.
82
00:05:23,406 --> 00:05:26,784
Captain, we never should've
stopped doing these in pencil.
83
00:05:26,868 --> 00:05:29,954
So when the man understandably
objects to being arrested,
84
00:05:30,038 --> 00:05:31,456
Earps here hits him with a board.
85
00:05:33,750 --> 00:05:35,877
We had to, boss.
We couldn't get his attention.
86
00:05:36,377 --> 00:05:38,838
Get him outta here. Buy him breakfast.
87
00:05:38,921 --> 00:05:40,298
Tell him we owe him one.
88
00:05:42,425 --> 00:05:44,844
And don't hurt him anymore.
Don't touch him.
89
00:05:44,927 --> 00:05:46,554
Don't even shake his hand!
90
00:05:48,222 --> 00:05:49,265
I don't know, Phil.
91
00:05:49,349 --> 00:05:50,933
We all err, Francis.
92
00:05:51,017 --> 00:05:52,060
What?
93
00:05:53,353 --> 00:05:56,522
Grade school
and precinct visitation program?
94
00:05:56,606 --> 00:05:58,816
Sure we got one.
We've had one up here for years.
95
00:05:58,900 --> 00:06:00,735
WOMAN (over phone):
To interface with the police.
96
00:06:00,818 --> 00:06:04,947
To interface with the police experience.
I see.
97
00:06:05,031 --> 00:06:07,325
WOMAN (over phone):
Yes, I knew you would understand.
98
00:06:08,451 --> 00:06:10,870
Yeah, ma'am. Yeah, well, ma'am?
99
00:06:10,953 --> 00:06:12,705
Ma'am, why not take my word for it?
100
00:06:12,789 --> 00:06:14,582
I doubt there's a kid in this district
101
00:06:14,665 --> 00:06:17,293
who hasn't interfaced
with the police experience.
102
00:06:17,377 --> 00:06:18,628
Interfaced?
103
00:06:28,137 --> 00:06:30,181
Okay, gorgeous, come on.
104
00:06:30,264 --> 00:06:32,600
-Let's go save the public.
-Mm-hmm.
105
00:06:34,394 --> 00:06:37,355
-It's her, man. She's back.
-(phone ringing)
106
00:06:39,732 --> 00:06:42,652
(men chattering lustfully)
107
00:06:42,735 --> 00:06:45,488
-(speaking Spanish)
-Uh-huh.
108
00:06:49,826 --> 00:06:52,620
(man whistles, coughs)
109
00:06:55,289 --> 00:06:57,625
All right, Furillo.
I want him and I want him now.
110
00:06:57,708 --> 00:06:59,085
-Where is he?
-Where is who?
111
00:06:59,168 --> 00:07:02,004
Ray, would you instruct the lady
to please have a seat outside--
112
00:07:02,088 --> 00:07:05,425
My client is due in court
in exactly 45 minutes!
113
00:07:05,508 --> 00:07:06,801
Now, where is he?
114
00:07:08,636 --> 00:07:09,887
WOMAN: Ten-four.
115
00:07:12,014 --> 00:07:14,517
(indistinct chattering)
116
00:07:21,274 --> 00:07:24,026
(chattering continues)
117
00:07:32,034 --> 00:07:33,703
Care for a little while you're waiting?
118
00:07:36,497 --> 00:07:37,832
Sure. Why not.
119
00:07:39,167 --> 00:07:41,502
-Cream in your coffee?
-No, thank you.
120
00:07:45,256 --> 00:07:47,467
I'm Detective John LaRue.
121
00:07:48,551 --> 00:07:49,510
That's nice.
122
00:07:50,803 --> 00:07:52,180
Oh, may I?
123
00:07:52,263 --> 00:07:53,723
Oh, those are beautiful.
124
00:07:55,975 --> 00:07:58,352
Do you know what they're worth
by the ounce?
125
00:08:00,897 --> 00:08:02,231
Are you quite finished?
126
00:08:03,774 --> 00:08:05,026
No, ma'am.
127
00:08:06,068 --> 00:08:09,447
I never seem to quite finish
for hours and hours.
128
00:08:12,909 --> 00:08:16,162
Miss Davenport,
the captain will see you now.
129
00:08:32,428 --> 00:08:34,138
What about it?
Is he here or is he elsewhere?
130
00:08:34,222 --> 00:08:36,390
Don't get excited, Counselor,
we're working on it.
131
00:08:36,474 --> 00:08:38,559
How's this for logic, Furillo?
132
00:08:38,643 --> 00:08:41,354
If he's not here,
and if he's not elsewhere,
133
00:08:41,437 --> 00:08:43,314
-he's lost.
-We didn't say that, Counselor.
134
00:08:43,397 --> 00:08:45,525
-DAVENPORT: You lost my client.
-Not lost, per se.
135
00:08:45,608 --> 00:08:47,735
-Misplaced is more like it.
-Look, Ms. Davenport,
136
00:08:47,818 --> 00:08:49,070
the way it lays out is this.
137
00:08:49,153 --> 00:08:51,322
-Besides being a pervert,--
-Alleged pervert.
138
00:08:51,405 --> 00:08:54,825
Mr. Thorpe, because he convinced
the duty officer he was claustrophobic,
139
00:08:54,909 --> 00:08:56,285
got transferred to County Medical.
140
00:08:56,369 --> 00:08:58,746
I called County Medical.
He's not there either.
141
00:08:58,829 --> 00:09:01,207
Now, that isn't necessarily true.
142
00:09:01,290 --> 00:09:03,626
A prisoner might be there,
or might not be there,
143
00:09:03,709 --> 00:09:05,878
-in an official sense--
-For that matter,
144
00:09:05,962 --> 00:09:08,130
he could be in transit between facilities.
145
00:09:08,214 --> 00:09:09,966
Or he could've gotten on the wrong bus.
146
00:09:10,049 --> 00:09:12,927
You know, those buses from county lockup
are not legibly marked.
147
00:09:13,010 --> 00:09:15,513
Francis, we oughta interface
with County on that one.
148
00:09:15,596 --> 00:09:19,100
Never in my entire life have I
listened to so much incompetence
149
00:09:19,183 --> 00:09:21,727
covered up by so much unmitigated crap!
150
00:09:21,811 --> 00:09:23,521
And don't think for one minute, Furillo,
151
00:09:23,604 --> 00:09:25,314
that the court
isn't going to hear about this.
152
00:09:25,398 --> 00:09:28,234
Because, if I am not mistaken,
you are sitting in contempt.
153
00:09:28,317 --> 00:09:29,694
Counselor, suppose we drive off
154
00:09:29,777 --> 00:09:31,946
-that bridge when we come to it.
-That's so typically fascist!
155
00:09:32,029 --> 00:09:33,239
Now, if you'll excuse us…
156
00:09:35,575 --> 00:09:37,577
Find my client, Furillo,
157
00:09:38,286 --> 00:09:41,664
or I swear, I'll have you up on charges.
158
00:09:43,791 --> 00:09:49,297
Mm, that young woman
has a very handsome carriage.
159
00:09:49,380 --> 00:09:52,717
With 20 more pounds, she would be perfect.
160
00:09:52,800 --> 00:09:54,594
Call around, will you, Ray?
161
00:09:54,677 --> 00:09:57,179
-Huh?
-Put a flag out on him.
162
00:09:57,263 --> 00:09:58,556
(phone ringing)
163
00:09:58,639 --> 00:10:01,434
-(screaming)
-You're crazy, man!
164
00:10:01,517 --> 00:10:05,187
(shouting continues)
165
00:10:08,983 --> 00:10:10,651
Hey, guys, break it up!
166
00:10:10,735 --> 00:10:12,903
(screaming continues)
167
00:10:21,120 --> 00:10:22,455
MAN: Somebody get this guy!
168
00:10:22,538 --> 00:10:25,708
-(shouting continues)
-I got him! I got him!
169
00:10:25,791 --> 00:10:29,337
-WOMAN: Hey, a little help!
-(screaming continues)
170
00:10:39,972 --> 00:10:42,308
-Break it up!
-(indistinct shouting)
171
00:10:43,643 --> 00:10:44,644
MAN: Let me up!
172
00:10:44,727 --> 00:10:46,729
(growling, snarling)
173
00:10:50,191 --> 00:10:53,861
-I got ya!
-Don't do it! No biting!
174
00:10:53,944 --> 00:10:55,196
No biting, Mick.
175
00:10:55,946 --> 00:10:57,448
MAN: Okay, just keep him down here.
176
00:10:57,531 --> 00:10:59,450
-You promised me, Captain.
-WOMAN: Take it easy!
177
00:10:59,533 --> 00:11:01,661
-MAN: Get his legs!
-FURILLO: Take it easy, Mick.
178
00:11:03,371 --> 00:11:04,872
You know, that's not fair!
179
00:11:05,623 --> 00:11:07,917
No, that's not fair!
180
00:11:08,000 --> 00:11:11,629
All right, two years ago I bit off a nose.
181
00:11:11,712 --> 00:11:13,631
That's one lousy nose!
182
00:11:13,714 --> 00:11:16,759
I'm branded for life here!
"Belker the biter."
183
00:11:16,842 --> 00:11:19,553
Do you think I don't know
what I'm called behind my back?
184
00:11:20,346 --> 00:11:22,264
Do you think I don't know?
185
00:11:22,348 --> 00:11:24,558
(chattering continues)
186
00:11:28,521 --> 00:11:30,147
Take it easy. Take it easy.
187
00:11:30,231 --> 00:11:31,982
Nobody's gonna hurt you. Ya hear me?
188
00:11:32,066 --> 00:11:33,984
We're gonna take you to the hospital now.
189
00:11:34,068 --> 00:11:36,445
Do you understand
what I'm saying to you, huh?
190
00:11:36,529 --> 00:11:38,781
Don't think I don't know
who was copping the cheap feel
191
00:11:38,864 --> 00:11:41,367
during the fight, huh? Let's go. Let's go.
192
00:11:41,450 --> 00:11:43,119
Come on, baby. You're okay, honey.
193
00:11:43,202 --> 00:11:46,414
-You're okay, kid. Hold onto me.
-I got him back here.
194
00:11:46,497 --> 00:11:50,000
-Hold right onto me. That's good.
-Get his head. Lucy, get his head.
195
00:11:52,169 --> 00:11:54,588
MAN: Can we make some room here?
Coming through here now.
196
00:11:54,672 --> 00:11:57,466
Bad scene.
Sorry you had to see it come down.
197
00:11:58,426 --> 00:12:00,928
You certainly did your part to help out.
198
00:12:01,011 --> 00:12:04,306
I'm undercover.
Hey, look, this is a war zone here, huh?
199
00:12:04,390 --> 00:12:06,392
Come on. Let's talk about you.
200
00:12:07,184 --> 00:12:10,020
What are you like when you,
uh, let your hair down?
201
00:12:10,104 --> 00:12:11,689
My hair is down.
202
00:12:13,482 --> 00:12:15,943
HILL: Yeah, she's a special woman, Cowboy.
203
00:12:16,026 --> 00:12:18,237
RENKO: They all are
for the first six weeks.
204
00:12:18,320 --> 00:12:19,572
You know, huh?
205
00:12:19,655 --> 00:12:22,408
You've never stuck
with one woman for six hours.
206
00:12:22,491 --> 00:12:24,827
Well, they can't handle me
any longer than that.
207
00:12:25,870 --> 00:12:28,080
What about these kids?
Don't that bother you?
208
00:12:28,164 --> 00:12:30,207
Well, I thought it might, but it doesn't.
209
00:12:30,291 --> 00:12:31,709
It's like they're my own.
210
00:12:32,626 --> 00:12:35,546
Well, I always hate to see
a good animal get his spirit broke.
211
00:12:35,629 --> 00:12:36,756
(chuckles)
212
00:12:37,757 --> 00:12:39,508
(dispatcher indistinct)
213
00:12:39,592 --> 00:12:43,012
-RENKO: Uh-oh.
-Let's hit it!
214
00:12:43,095 --> 00:12:46,932
-(siren wailing)
-(upbeat music playing)
215
00:12:47,016 --> 00:12:48,559
(tires screeching)
216
00:12:51,687 --> 00:12:53,272
Stay down there, Renko!
217
00:12:53,355 --> 00:12:54,857
All right, you boys in there,
218
00:12:54,940 --> 00:12:57,151
now you come out
with your hands held high!
219
00:12:58,944 --> 00:13:01,614
-I don't think they heard me.
-Get that feeling, do you?
220
00:13:01,697 --> 00:13:03,199
I said come out!
221
00:13:06,035 --> 00:13:08,120
-(shouts)
-Mama bless me!
222
00:13:11,624 --> 00:13:15,252
It may or may not be
a hostage situation in that liquor store.
223
00:13:15,336 --> 00:13:18,255
-We don't know that yet, Commander.
-We're still sealing the zone.
224
00:13:18,339 --> 00:13:20,341
And we won't know that
until we've interfaced
225
00:13:20,424 --> 00:13:22,092
with the perpetrators.
226
00:13:25,554 --> 00:13:28,349
-(siren wailing)
-MAN: I don't want anybody hurt here!
227
00:13:28,432 --> 00:13:29,600
Move back!
228
00:13:40,736 --> 00:13:41,695
Hello, operator?
229
00:13:41,779 --> 00:13:44,323
This is Detective Henry Goldblume,
Hill Street Station.
230
00:13:44,406 --> 00:13:46,408
We have an emergency situation here.
231
00:13:46,492 --> 00:13:48,118
Would you please…
232
00:13:48,202 --> 00:13:52,832
please break into 555-7683
233
00:13:52,915 --> 00:13:54,959
and tell them that this is
a police priority call
234
00:13:55,042 --> 00:13:56,961
and would they please
relinquish the phone?
235
00:13:57,044 --> 00:13:58,921
-OPERATOR: Thank you.
-Thank you very much.
236
00:13:59,880 --> 00:14:01,048
Can you believe this?
237
00:14:01,799 --> 00:14:03,384
-Yeah?
-You're gonna have to hang up,
238
00:14:03,467 --> 00:14:04,593
and he'll call you back.
239
00:14:04,677 --> 00:14:07,304
-Thank you.
-(phone rings)
240
00:14:07,388 --> 00:14:08,889
-Yeah?
-Yes, that'll be--
241
00:14:08,973 --> 00:14:10,850
-How much?
-Ten cents.
242
00:14:15,312 --> 00:14:17,857
Are you teething,
or are you just stopping smoking?
243
00:14:17,940 --> 00:14:20,025
My two-year-old is stopping smoking.
244
00:14:21,777 --> 00:14:23,237
-Thank you.
-You're welcome.
245
00:14:23,320 --> 00:14:26,991
DISPATCHER: This is Hill Street.We need a status report. Over.
246
00:14:27,074 --> 00:14:30,619
Yeah, we got six units on the scene now,
but we're gonna need some crowd control.
247
00:14:30,703 --> 00:14:32,580
We got about 100 people out here already.
248
00:14:32,663 --> 00:14:34,665
Say, what's happening
with that hostage squad?
249
00:14:34,748 --> 00:14:36,125
What are they waiting for? Over.
250
00:14:36,208 --> 00:14:38,085
-On their way.
-All right.
251
00:14:38,168 --> 00:14:41,005
-Ten-four.
-(siren wailing)
252
00:14:45,342 --> 00:14:47,845
(indistinct shouting)
253
00:14:54,685 --> 00:14:56,687
(growling)
254
00:15:02,234 --> 00:15:05,070
You hold it right there, hairy!
255
00:15:05,154 --> 00:15:07,781
-(grunts)
-MAN: Move it back!
256
00:15:09,658 --> 00:15:12,286
Listen, lover, let's get outta here
257
00:15:12,369 --> 00:15:15,497
before every dealer
in the neighborhood sees us, hmm?
258
00:15:15,581 --> 00:15:17,917
(siren wailing)
259
00:15:19,335 --> 00:15:20,461
Any luck getting through?
260
00:15:20,544 --> 00:15:23,005
They're talking to the media.
They won't get off the phone.
261
00:15:23,088 --> 00:15:25,841
It's a zoo out there.
Crowd's getting bigger. People everywhere.
262
00:15:25,925 --> 00:15:27,760
We're gonna have a wreck.
No doubt about it.
263
00:15:27,843 --> 00:15:29,762
-(phone rings)
-Yeah? Detective Goldblume.
264
00:15:29,845 --> 00:15:32,556
What's the deal, huh? You don't come
busting into my line, you dig?
265
00:15:32,640 --> 00:15:34,475
Look, I've been talking
to the media, you know,
266
00:15:34,558 --> 00:15:36,018
and they know what's going down here.
267
00:15:36,101 --> 00:15:37,978
So you don't try
and jerk me around, you understand?
268
00:15:38,062 --> 00:15:40,439
'Cause I'm negotiating
the rights to my life story.
269
00:15:40,522 --> 00:15:43,859
Yeah, okay. Just talk to me
and we'll sort this thing out, son.
270
00:15:43,943 --> 00:15:46,570
-Call me Henry. What's your name?
-Why? (laughs)
271
00:15:46,654 --> 00:15:49,198
-You wanna take me out on a date?
-How old are you?
272
00:15:49,281 --> 00:15:51,533
I can't hear you.
There's too much static on this line.
273
00:15:51,617 --> 00:15:53,410
You gotta talk up louder, man.
274
00:15:53,494 --> 00:15:57,164
-How old are you?
-(speaking Spanish)
275
00:15:57,247 --> 00:15:59,708
(Spanish continues)
276
00:15:59,792 --> 00:16:02,127
Listen, son, nobody's been hurt yet,
277
00:16:02,211 --> 00:16:04,755
so if you come out right now,
we can go somewhere and talk.
278
00:16:04,838 --> 00:16:06,006
Man, the hell with that.
279
00:16:06,090 --> 00:16:08,968
You just get me Jesus Martinez
on this phone now, you dig?
280
00:16:09,051 --> 00:16:10,135
Who's Jesus Martinez?
281
00:16:10,219 --> 00:16:12,179
He's talking about
the warlord of Los Diablos.
282
00:16:12,262 --> 00:16:14,640
-Find him.
-Come on, man. Don't give me that.
283
00:16:14,723 --> 00:16:16,308
You don't know who Jesus Martinez is?
284
00:16:16,392 --> 00:16:18,894
-Meantime, keep this line open.
-Damn, man, you're stupid.
285
00:16:18,978 --> 00:16:19,979
You don't know nothing!
286
00:16:20,062 --> 00:16:21,897
Keep the flow of dialogue.
Know what I mean?
287
00:16:21,981 --> 00:16:23,983
Maybe you can tell me
what's troubling you.
288
00:16:24,984 --> 00:16:28,070
What's troubling me, huh?
Well, what's troubling me is you, chump.
289
00:16:28,153 --> 00:16:29,363
(kisses)
290
00:16:29,446 --> 00:16:33,283
-(indistinct chattering)
-(sighs)
291
00:16:34,868 --> 00:16:36,870
How the hell can I create
an ambience of trust
292
00:16:36,954 --> 00:16:38,330
under these conditions?
293
00:16:38,956 --> 00:16:41,166
I don't like the term EATer, Frank.
It's offensive.
294
00:16:41,250 --> 00:16:44,003
-I wouldn't take it so personally, Howard.
-It's more than that--
295
00:16:44,086 --> 00:16:45,963
Emergency Action Team
takes too long to say.
296
00:16:46,046 --> 00:16:47,381
What's the scenario out there?
297
00:16:47,464 --> 00:16:50,426
We've got a couple of Puerto Ricans
holding hostages in a liquor store
298
00:16:50,509 --> 00:16:53,220
in the 1800 block of Dekker Avenue.
299
00:16:53,303 --> 00:16:55,139
Well, just say the word, and we'll deploy.
300
00:16:55,222 --> 00:16:56,849
I'm sending in Goldblume.
301
00:16:56,932 --> 00:16:59,810
See if we can open communication,
diffuse the situation.
302
00:16:59,893 --> 00:17:01,895
-It's by the book, Howard.
-Goldblume!
303
00:17:01,979 --> 00:17:04,648
Goldblume couldn't diffuse
a roll of kosher toilet paper.
304
00:17:04,732 --> 00:17:07,484
-If you get my thrust.
-That's not necessarily accurate, Howard.
305
00:17:07,568 --> 00:17:10,362
-I've seen the man work.
-Could I say something here?
306
00:17:10,446 --> 00:17:12,364
Phil, Ray, do you mind?
307
00:17:12,448 --> 00:17:14,324
Could I have the floor here for a second?
308
00:17:14,408 --> 00:17:15,784
-Howard.
-Please, Frank,
309
00:17:15,868 --> 00:17:17,578
we're in a discretionary situation.
310
00:17:17,661 --> 00:17:20,122
I'd hate to have it said that
we had the manpower available
311
00:17:20,205 --> 00:17:22,041
and chose to underreact.
312
00:17:22,124 --> 00:17:25,085
Let me spell it out for you.
You've got a dangerous number
313
00:17:25,169 --> 00:17:27,629
of environmentally handicapped types
out there.
314
00:17:27,713 --> 00:17:30,382
Two hours from now,
that number's gonna quadruple.
315
00:17:30,466 --> 00:17:32,301
-What's your point, Howard?
-The point is
316
00:17:32,384 --> 00:17:34,970
that I would like free reign
to neutralize that liquor store.
317
00:17:35,054 --> 00:17:36,346
Make an example of it.
318
00:17:37,181 --> 00:17:39,016
Don't hamstring us, Frank.
319
00:17:39,767 --> 00:17:41,602
My guys need the validation.
320
00:17:42,770 --> 00:17:45,564
Don't get sucked into a riot situation.
You're too nice a guy.
321
00:17:50,694 --> 00:17:53,155
All right, go down there. Low profile.
322
00:17:53,238 --> 00:17:55,574
But I don't want you taking
anything into your own hands
323
00:17:55,657 --> 00:17:58,243
unless you get a direct order
from me, you got that?
324
00:17:58,827 --> 00:18:01,330
(exhales) It's your precinct.
325
00:18:01,413 --> 00:18:03,123
I appreciate that, Howard.
326
00:18:08,295 --> 00:18:10,089
It's a gut check, Frank.
327
00:18:10,172 --> 00:18:12,758
And you wouldn't wanna be
accused of having a bunch of daisies
328
00:18:12,841 --> 00:18:14,510
where your cinch belt ought to be.
329
00:18:15,677 --> 00:18:18,097
Well, why don't you go
down there and tell those kids--
330
00:18:18,180 --> 00:18:19,932
Six more units, rooftop surveillance--
331
00:18:20,015 --> 00:18:21,850
I really hate you, Frank!
332
00:18:21,934 --> 00:18:23,644
Hello, Fay.
333
00:18:23,727 --> 00:18:26,313
You know, this place stinks!
It makes me nauseous.
334
00:18:26,396 --> 00:18:29,358
You remember Phil Esterhaus
and Ray Calletano?
335
00:18:29,441 --> 00:18:31,902
Frank, the check bounced.
336
00:18:31,985 --> 00:18:33,695
-What?
-Not only that,
337
00:18:33,779 --> 00:18:36,406
but you brought Frank Jr. home
from the hockey game last night
338
00:18:36,490 --> 00:18:37,699
with a 102 fever.
339
00:18:37,783 --> 00:18:41,036
-Where's your brain?
-Fay, I'm in the middle of a crisis here.
340
00:18:41,120 --> 00:18:43,288
You bet you are! My crisis!
341
00:18:43,872 --> 00:18:45,874
Your son is home sick.
342
00:18:45,958 --> 00:18:49,002
Now I gotta get someone to stay
with him so I can go to work.
343
00:18:49,086 --> 00:18:52,548
But because your lousy check
bounced higher than a handball,
344
00:18:52,631 --> 00:18:54,424
I can't pay the sitter!
345
00:18:55,425 --> 00:18:57,177
I really hate your guts, Frank.
346
00:18:57,261 --> 00:19:00,139
This marriage
and everything connected with it
347
00:19:00,222 --> 00:19:02,099
has caused me nothing but grief!
348
00:19:02,891 --> 00:19:04,518
And on top of that,
349
00:19:05,144 --> 00:19:10,149
Harvey says Frank Jr.'s got some
sort of gender identity thing
350
00:19:10,232 --> 00:19:13,026
that he's got to work through
because his father is a cop!
351
00:19:14,236 --> 00:19:17,072
He's getting into fights
in school because of it.
352
00:19:18,574 --> 00:19:21,201
And everything is just lousy!
353
00:19:21,285 --> 00:19:23,579
-Phil--
-And it is all your lousy fault!
354
00:19:23,662 --> 00:19:25,581
Phil, would you please take Fay out
355
00:19:25,664 --> 00:19:27,541
to the coffee bar
for just a couple of minutes
356
00:19:27,624 --> 00:19:30,210
while I coordinate
a few things with Ray here.
357
00:19:30,836 --> 00:19:33,213
-Fay--
-Then I'll take care of the situation.
358
00:19:40,262 --> 00:19:42,181
I'm sorry you had to witness that.
359
00:19:42,264 --> 00:19:43,390
No sweat, man.
360
00:19:45,100 --> 00:19:46,393
We've all been there.
361
00:19:47,728 --> 00:19:48,937
Ex-wives.
362
00:19:49,605 --> 00:19:50,606
Yeah.
363
00:19:51,190 --> 00:19:52,357
Except she's right.
364
00:19:53,400 --> 00:19:55,444
I shouldn't have taken him
to the hockey game.
365
00:19:56,403 --> 00:19:58,655
Sometimes I miss him so much, it hurts.
366
00:20:00,032 --> 00:20:01,867
PHIL: Fay, cream and sugar?
367
00:20:05,621 --> 00:20:06,997
(crying)
368
00:20:16,089 --> 00:20:17,674
Hey, how you been, Fay?
369
00:20:19,509 --> 00:20:20,594
Good.
370
00:20:22,221 --> 00:20:23,305
How are you, Phil?
371
00:20:23,388 --> 00:20:25,557
How's, um, Margaret?
372
00:20:26,141 --> 00:20:28,060
Well, didn't Frank tell you?
373
00:20:28,143 --> 00:20:29,561
We split up.
374
00:20:30,229 --> 00:20:31,897
(sighs)
375
00:20:31,980 --> 00:20:33,523
I'm sorry.
376
00:20:33,607 --> 00:20:36,443
I'm-- You guys were married forever.
377
00:20:36,526 --> 00:20:37,653
23 years.
378
00:20:38,695 --> 00:20:41,323
Oh, I'm really sorry, Phil.
379
00:20:41,406 --> 00:20:42,616
Well, don't be.
380
00:20:42,699 --> 00:20:44,618
To tell you the truth,
I've never been happier.
381
00:20:44,701 --> 00:20:47,955
Now, granted, I hit the skids
real hard for a ten-month period.
382
00:20:48,038 --> 00:20:50,249
I mean, I came close to ending it.
383
00:20:52,042 --> 00:20:53,627
But then I met Cindy,
384
00:20:53,710 --> 00:20:56,171
and overnight my life turned around.
385
00:20:56,255 --> 00:20:57,923
-(laughs)
-Oh, yeah?
386
00:20:58,006 --> 00:21:00,384
Oh, that's terrific.
I'm glad to hear that.
387
00:21:01,134 --> 00:21:03,053
Are you thinking of getting remarried?
388
00:21:03,136 --> 00:21:05,889
As soon as she graduates.
389
00:21:05,973 --> 00:21:07,599
She's a college student?
390
00:21:09,226 --> 00:21:12,854
High school. She's a graduating senior.
391
00:21:15,983 --> 00:21:18,151
(crying continues)
392
00:21:20,988 --> 00:21:22,406
BELKER: Come on! Come on!
393
00:21:23,323 --> 00:21:24,491
Down here!
394
00:21:25,325 --> 00:21:26,618
Move! Move!
395
00:21:35,419 --> 00:21:37,879
You wanna sit down there
before I knock you down?
396
00:21:42,718 --> 00:21:46,430
Hey, I need a nurse.
This lunatic bit me on my damn ankle!
397
00:21:48,140 --> 00:21:49,141
Name.
398
00:21:52,144 --> 00:21:53,603
I said name!
399
00:21:54,396 --> 00:21:56,606
Wilson, Richard T.
400
00:21:56,690 --> 00:21:58,859
(indistinct chattering)
401
00:22:02,195 --> 00:22:04,531
(phone rings)
402
00:22:06,450 --> 00:22:07,868
Detective Belker.
403
00:22:08,744 --> 00:22:11,913
-Hi, Ma.
-WOMAN (oh phone): What is that noise?
404
00:22:11,997 --> 00:22:13,707
I'm, uh, typing.
405
00:22:13,790 --> 00:22:16,835
(Mrs. Belker on the phone, indistinct)
406
00:22:17,461 --> 00:22:18,754
I stopped. I'm listening.
407
00:22:18,837 --> 00:22:21,256
(Mrs. Belker continues, indistinct)
408
00:22:22,799 --> 00:22:25,427
That's it? He wants to go to Florida?
409
00:22:26,303 --> 00:22:28,889
Why-- Why is that such a bad thing?
410
00:22:31,058 --> 00:22:33,769
The man is 83, Ma!
Who is he gonna have an affair with?
411
00:22:33,852 --> 00:22:35,395
(chuckles)
412
00:22:37,022 --> 00:22:38,732
So you know what you'll do?
413
00:22:38,815 --> 00:22:41,818
You'll go with him,
and you'll be able to keep an eye on him.
414
00:22:44,363 --> 00:22:46,114
That's silly, Ma. Yes, it is!
415
00:22:46,198 --> 00:22:48,575
You look great in a bathing suit.
You got a great shape--
416
00:22:52,579 --> 00:22:56,333
You better wipe that smirk
right off your face!
417
00:23:02,005 --> 00:23:04,674
What am I hearing now?
I know I'm hearing crying.
418
00:23:04,758 --> 00:23:06,551
There's no crying now.
419
00:23:07,552 --> 00:23:09,096
We made a deal. No crying.
420
00:23:09,179 --> 00:23:11,223
Come on. Ma?
421
00:23:13,517 --> 00:23:15,018
I gotta call you back, sweetheart.
422
00:23:15,811 --> 00:23:16,937
(no audible dialogue)
423
00:23:17,771 --> 00:23:18,814
What?
424
00:23:25,862 --> 00:23:27,322
I'll call the bank.
425
00:23:27,406 --> 00:23:30,700
They'll have the cash to cover the check
by the time you get there.
426
00:23:30,784 --> 00:23:32,994
-I promise.
-And what about the session with Harvey?
427
00:23:33,078 --> 00:23:36,081
I'd love to have a sit-down
with you and Harvey about Frank Jr.
428
00:23:36,164 --> 00:23:37,207
When?
429
00:23:37,290 --> 00:23:39,793
I'll call his office
as soon as I can, Fay.
430
00:23:39,876 --> 00:23:41,378
When?
431
00:23:41,461 --> 00:23:44,381
Don't you think
it's a little unprofessional
432
00:23:44,464 --> 00:23:46,591
to take the kid to a shrink
and then date him?
433
00:23:46,675 --> 00:23:49,177
-We have been through that.
-Are you sleeping with him?
434
00:23:49,261 --> 00:23:50,512
That's none of your business.
435
00:23:50,595 --> 00:23:52,472
I'm concerned about my son's environment.
436
00:23:53,014 --> 00:23:55,475
Let me tell you something
about your son's environment.
437
00:23:55,559 --> 00:23:58,145
It improved the moment you left the house!
438
00:24:02,065 --> 00:24:03,191
Yo, Louie.
439
00:24:04,192 --> 00:24:07,696
Look, my 11:00 is here.
We'll get together, okay?
440
00:24:10,740 --> 00:24:12,284
Can I help you, gentlemen?
441
00:24:12,367 --> 00:24:15,370
Yeah. We were summoned by Captain Furillo.
442
00:24:15,454 --> 00:24:17,205
Captain Furillo?
443
00:24:17,289 --> 00:24:19,249
It's okay, Phil. Let 'em through.
444
00:24:20,250 --> 00:24:22,752
This? This is your 11:00 appointment?
445
00:24:22,836 --> 00:24:23,920
That's right.
446
00:24:26,256 --> 00:24:28,383
Yo, mama, where's the party?
447
00:24:28,467 --> 00:24:31,219
Hey, Louie. (speaking Spanish)
448
00:24:32,762 --> 00:24:35,223
Whoa! Touchy, Frankie. Touchy.
449
00:24:35,307 --> 00:24:37,726
All right. Mm.
450
00:24:38,643 --> 00:24:40,353
It's really the big-time, Frank.
451
00:24:58,997 --> 00:25:01,917
(phone ringing)
452
00:25:02,000 --> 00:25:04,419
They didn't have ribs,
so we had to go for chicken.
453
00:25:06,046 --> 00:25:08,048
I hope that don't mess up détente.
454
00:25:08,131 --> 00:25:11,301
Détente? Hmm.
455
00:25:19,267 --> 00:25:23,063
(clears throat) Brunch, Francis.
456
00:25:24,272 --> 00:25:25,565
Thank you, Phil.
457
00:25:37,077 --> 00:25:40,247
-Thank you, Phil.
-You're very welcome, Francis.
458
00:25:44,459 --> 00:25:46,795
-(door closes)
-Yo.
459
00:25:50,757 --> 00:25:53,635
Furillo, what makes you think
I wanna get involved here?
460
00:25:53,718 --> 00:25:56,137
Because one hand washes the other, Jesus.
461
00:25:56,221 --> 00:25:57,931
I do for you. You do for me.
462
00:25:58,014 --> 00:26:00,892
Yeah? And what've you done
for me lately, huh?
463
00:26:00,976 --> 00:26:02,894
You set up peace talk with the Dragons.
464
00:26:02,978 --> 00:26:05,063
Poof-butts don't even show their face.
465
00:26:05,564 --> 00:26:08,233
And whose fault was that?
Lover boy's over there.
466
00:26:08,316 --> 00:26:09,568
You got a short memory.
467
00:26:09,651 --> 00:26:11,861
You set it up, bro!
468
00:26:11,945 --> 00:26:13,613
You make me look bad.
469
00:26:13,697 --> 00:26:15,949
Now, why the hell should
I make you look good, huh?
470
00:26:16,032 --> 00:26:18,118
It's got nothing to do
with making me look good!
471
00:26:18,201 --> 00:26:20,203
Those are innocent people
in that liquor store,
472
00:26:20,287 --> 00:26:23,748
and the agreement we negotiated
was you don't hit stores on Dragon turf.
473
00:26:24,457 --> 00:26:27,294
Dekker Avenue is D.M.Z., Frankie!
474
00:26:27,377 --> 00:26:28,795
You know that.
475
00:26:28,878 --> 00:26:31,798
-(door opens)
-Francis, your wife's on the phone.
476
00:26:31,881 --> 00:26:34,968
-Please, Phil, later.
-"Please, Phil, later."
477
00:26:35,051 --> 00:26:37,512
(laughs) You're wicked, bro.
478
00:26:37,596 --> 00:26:39,931
I mean, you really know
how to run a business here.
479
00:26:40,015 --> 00:26:42,183
Frank, we don't have to put up with this.
480
00:26:42,267 --> 00:26:44,561
-Easy, Ray. Sit down. Sit!
-Sit.
481
00:26:44,644 --> 00:26:45,729
Phil.
482
00:26:54,487 --> 00:26:56,489
-(door closes)
-So what's it gonna be?
483
00:26:56,573 --> 00:26:58,533
You gonna help us,
or do some people get killed?
484
00:27:00,368 --> 00:27:02,454
-What's my sugar?
-What do you want?
485
00:27:03,079 --> 00:27:04,080
Louie.
486
00:27:09,544 --> 00:27:11,463
One pump-action shotgun,
487
00:27:11,546 --> 00:27:13,548
two Smith & Wesson .38's,
488
00:27:13,632 --> 00:27:17,218
half a dozen flak jackets,
and a tear gas gun.
489
00:27:17,302 --> 00:27:20,555
How about some T-shirts
with "Los Diablos" on the front?
490
00:27:20,639 --> 00:27:22,724
Three colors.
You can design them yourself.
491
00:27:22,807 --> 00:27:25,727
Oh, wow. T-shirts. (laughs)
492
00:27:28,104 --> 00:27:29,606
One flak jacket
493
00:27:29,689 --> 00:27:33,610
and a cop car to take my mother
to the clinic on 145th Street
494
00:27:33,693 --> 00:27:35,570
every Tuesday afternoon.
495
00:27:36,154 --> 00:27:37,989
Poor woman's scared to go by herself.
496
00:27:38,073 --> 00:27:40,617
And 'cause of that treaty
we signed con Los Conquistadores,
497
00:27:40,700 --> 00:27:42,369
I can't go with her myself.
498
00:27:44,829 --> 00:27:47,082
-You serious?
-Yeah.
499
00:27:48,541 --> 00:27:52,087
-Can we live with that?
-Sure. Why not?
500
00:27:52,837 --> 00:27:54,047
Done.
501
00:27:54,130 --> 00:27:55,340
Yo.
502
00:27:58,927 --> 00:28:01,888
Yo, Brother Ray, can you
get me my phone, please?
503
00:28:04,849 --> 00:28:07,936
MAN: All right, people, please back up.Back up, please.
504
00:28:08,019 --> 00:28:10,980
BOY: Yeah, yeah, yeah.
The hostages are okay, right?
505
00:28:11,064 --> 00:28:12,482
Better than us.
506
00:28:12,565 --> 00:28:15,151
We just can't walk outta here.
You know that.
507
00:28:15,235 --> 00:28:16,820
Sure you can, Hector.
508
00:28:16,903 --> 00:28:18,863
All you gotta do is walk. That's all.
509
00:28:18,947 --> 00:28:20,782
Trust me. Trust me, all right.
510
00:28:20,865 --> 00:28:23,410
Don't go off the deep end.
They're not stupid.
511
00:28:23,493 --> 00:28:25,912
Look, man, we're in this mess
because of you, all right?
512
00:28:25,995 --> 00:28:29,708
I mean, you want us to come out
with nothing, hey, that's one thing.
513
00:28:29,791 --> 00:28:31,710
But just remember it was your idea!
514
00:28:31,793 --> 00:28:34,796
(shouting in Spanish)
515
00:28:34,879 --> 00:28:36,589
Looking to make me an accessory!
516
00:28:36,673 --> 00:28:38,466
I'd like to interject
something here, Captain.
517
00:28:39,134 --> 00:28:40,510
Who's that on the line?
518
00:28:40,593 --> 00:28:41,845
It's Goldblume, Frank.
519
00:28:41,928 --> 00:28:44,347
Listen, I'd like to point out
to Hector that as a juvenile
520
00:28:44,431 --> 00:28:46,307
the charges might be considerably reduced.
521
00:28:46,391 --> 00:28:49,269
Yeah, man, I don't know.
The same thing got told to Papo last year.
522
00:28:49,352 --> 00:28:50,353
You know what happened?
523
00:28:50,437 --> 00:28:52,355
His mother told the judge
she didn't want him.
524
00:28:52,439 --> 00:28:53,815
They sent him away, yeah!
525
00:28:53,898 --> 00:28:56,276
(Spanish) And you better
not make a liar out of me.
526
00:28:56,359 --> 00:28:57,193
Yeah, but, uh...
527
00:28:57,277 --> 00:28:59,154
What's going on?
What're they saying down there?
528
00:28:59,237 --> 00:29:01,448
Take me, man? Well, then,
just come down here and try it!
529
00:29:01,531 --> 00:29:04,784
Yeah? (shouts in Spanish)
You hear that? You're dead meat!
530
00:29:04,868 --> 00:29:06,453
Rats are gonna eat your eyes!
531
00:29:06,536 --> 00:29:08,121
Hector, don't hang up. Hector!
532
00:29:08,830 --> 00:29:10,540
I wanna talk to my mother, okay, Frankie?
533
00:29:10,623 --> 00:29:13,042
I wanna know if she's gonna send
me to some home or farm or what!
534
00:29:13,126 --> 00:29:15,628
-What's going on?
-Back off!
535
00:29:15,712 --> 00:29:17,672
Captain, this is Hunter at the scene.
536
00:29:17,756 --> 00:29:19,424
Get off the line, Howard.
537
00:29:19,507 --> 00:29:21,968
Listen to me, Frank.
You're making a grave error here.
538
00:29:22,051 --> 00:29:25,054
We've got the firepower
to blow these punks out of the water.
539
00:29:25,138 --> 00:29:26,848
Go ahead and try it, okay!
540
00:29:26,931 --> 00:29:29,017
I'll kill the woman first, you dig?
541
00:29:29,100 --> 00:29:30,977
Hang up the phone, Howard!
That's an order!
542
00:29:31,060 --> 00:29:32,520
HUNTER: We are so damn intimidated
543
00:29:32,604 --> 00:29:34,939
by these minority action groups
and political cowards.
544
00:29:35,023 --> 00:29:36,649
-Howard--
-We wind up doing nothing.
545
00:29:36,733 --> 00:29:39,694
-Give me the phone, Sergeant.
-It's no wonder this country is rotting.
546
00:29:42,781 --> 00:29:44,783
Hey, I kiss your mother four times!
547
00:29:44,866 --> 00:29:46,659
(shouts in Spanish)
548
00:29:46,743 --> 00:29:49,078
-Try it!
-(nightstick slams)
549
00:29:49,162 --> 00:29:50,038
You're dead, Jesus!
550
00:29:50,121 --> 00:29:52,415
I'm gonna put a hole
in your head, sucker! You're dead!
551
00:29:52,499 --> 00:29:53,541
Get outta here.
552
00:29:54,918 --> 00:29:57,045
Hey, no more favors.
553
00:29:57,128 --> 00:29:59,506
I can't work with this "gar-bahge."
554
00:30:02,383 --> 00:30:03,843
What? Huh?
555
00:30:05,637 --> 00:30:08,181
You people should take showers!
Whoa, mama--
556
00:30:09,599 --> 00:30:11,059
What? What?
557
00:30:11,768 --> 00:30:12,852
(kicks can)
558
00:30:13,770 --> 00:30:16,314
I really want you
to hear this now, Hector.
559
00:30:16,397 --> 00:30:18,149
You gotta work with me on this.
560
00:30:18,233 --> 00:30:21,736
You gotta keep things cool in there
while I keep things cool out here.
561
00:30:21,820 --> 00:30:23,947
It's no easy situation,
I'm gonna tell you.
562
00:30:24,030 --> 00:30:26,032
My head is busting, Frank.
My head is busting.
563
00:30:26,115 --> 00:30:28,785
I don't know what it is.
It's the tension. I don't know, you know?
564
00:30:28,868 --> 00:30:30,703
Hey, I'm sorry.
565
00:30:30,787 --> 00:30:32,372
You gotta have some aspirin in there.
566
00:30:32,455 --> 00:30:34,207
Take a couple of aspirin.
You'll feel better.
567
00:30:34,290 --> 00:30:36,835
They don't do no good, man.
They don't do no good!
568
00:30:36,918 --> 00:30:40,171
Oh, well, no problem.
I'll bring something with me.
569
00:30:40,255 --> 00:30:42,382
I'm gonna put Ray Calletano
on the phone now
570
00:30:43,258 --> 00:30:45,343
while I drive over there, like we agreed.
571
00:30:45,426 --> 00:30:47,428
-He's a good guy, you know?
-Yeah, yeah, yeah.
572
00:30:47,512 --> 00:30:50,014
What about that dude that said
he was gonna blow us all up?
573
00:30:50,098 --> 00:30:52,892
-Who is that chump? Huh?
-Don't worry about him, man, really.
574
00:30:52,976 --> 00:30:54,727
You just stay cool. I'm on my way.
575
00:30:55,645 --> 00:30:58,356
Hey, Hector, this is Ray, man. Your bro.
576
00:30:58,439 --> 00:31:01,317
(speaking Spanish)
577
00:31:02,652 --> 00:31:04,404
Esterhaus here. Get me Dispatch.
578
00:31:04,487 --> 00:31:06,531
Anybody locate that guy
we lost this morning?
579
00:31:06,614 --> 00:31:08,366
At this point in time, not as yet.
580
00:31:08,449 --> 00:31:09,617
I got a domestic beef:
581
00:31:09,701 --> 00:31:11,619
woman threatening her daughter
with a knife.
582
00:31:11,703 --> 00:31:13,621
Yeah, this is Detective LaRue,
Hill Street.
583
00:31:13,705 --> 00:31:16,332
-Is Miss Davenport in?
-1084 119th Street.
584
00:31:16,416 --> 00:31:19,627
Look, pull Hill and Renko off
that liquor store. Thanks.
585
00:31:19,711 --> 00:31:23,089
Hi. John LaRue.
About that missing suspect of yours.
586
00:31:23,172 --> 00:31:26,926
They, uh, just brought him in.
Yeah, some kind of a mix-up.
587
00:31:27,010 --> 00:31:30,555
Anyway, I thought you'd wanna
hotfoot it down here and spring him.
588
00:31:30,638 --> 00:31:33,433
Hey, that's okay. My pleasure.
589
00:31:33,516 --> 00:31:35,768
Sure. Bye.
590
00:31:35,852 --> 00:31:37,312
I don't believe this.
591
00:31:37,395 --> 00:31:40,064
You know, you're crazy. Outta your mind.
592
00:31:40,815 --> 00:31:42,442
-It's 4:00 now, right?
-Mm-hmm.
593
00:31:42,525 --> 00:31:44,527
By the time she gets here, it's 5:00.
594
00:31:44,611 --> 00:31:48,781
By the time she figures
it's a wild goose chase, it's 5:30.
595
00:31:48,865 --> 00:31:51,492
So she chews out Furillo for 15 minutes.
596
00:31:51,576 --> 00:31:53,953
That makes it a quarter to 6:00.
Then it's time.
597
00:31:55,955 --> 00:31:58,917
Joyce, I'm-- I'm sorry about the mix-up.
598
00:31:59,834 --> 00:32:01,294
I feel terrible.
599
00:32:02,128 --> 00:32:04,923
Hey, I'll tell you what.
Let me make it up to you.
600
00:32:05,006 --> 00:32:07,926
We'll swing by my place.
I'll get into some fresh rags.
601
00:32:08,009 --> 00:32:10,345
We'll go over to Pierre's
for drinks and dinner.
602
00:32:11,888 --> 00:32:14,891
Tell you what, slick.
If she turns you down...
603
00:32:14,974 --> 00:32:16,643
-Mm-hmm?
-...you can take me.
604
00:32:16,726 --> 00:32:18,978
(laughing)
605
00:32:19,062 --> 00:32:22,065
-(siren wailing)
-(tires squeaking)
606
00:32:23,942 --> 00:32:25,234
(indistinct shouting)
607
00:32:25,318 --> 00:32:27,779
All right, ma'am,
y'all are gonna have to open up this door,
608
00:32:27,862 --> 00:32:30,156
-or we're gonna boot it in.
-(shouting continues)
609
00:32:30,239 --> 00:32:32,492
-Blow the door?
-Yeah.
610
00:32:35,370 --> 00:32:38,122
-Hold it right there!
-(shouting)
611
00:32:39,540 --> 00:32:42,877
-Nobody's gonna kill anybody!
-I wouldn't count on that!
612
00:32:42,961 --> 00:32:46,506
Okay, lady. All right, lady.
Look, how about putting down that knife
613
00:32:46,589 --> 00:32:48,383
and letting her cover up
her this and that,
614
00:32:48,466 --> 00:32:52,011
-and then we can talk about the problem.
-The problem is her this and that!
615
00:32:52,095 --> 00:32:53,805
He said if I didn't let him, he'd beat me!
616
00:32:53,888 --> 00:32:56,599
MAN: I never said that. She asked for it.
617
00:33:01,229 --> 00:33:02,897
Who is that standing in there?
618
00:33:03,439 --> 00:33:05,650
That's my husband, William.
619
00:33:05,733 --> 00:33:08,236
If he comes outta there,
I'm gonna cut him, too!
620
00:33:08,319 --> 00:33:10,947
Uh, Bill, I think you better
stay in there for a minute.
621
00:33:11,030 --> 00:33:14,993
Now, what we have here is statutory rape,
622
00:33:15,076 --> 00:33:18,121
possession of a deadly weapon,
intent to use a deadly weapon.
623
00:33:18,204 --> 00:33:21,040
-I think we oughta run them all in.
-Hold it. Hold it, Renko.
624
00:33:21,124 --> 00:33:22,959
(sighs)
625
00:33:23,042 --> 00:33:26,379
Look, if you put down the knife,
we can work it out.
626
00:33:26,462 --> 00:33:29,632
Otherwise, I'm not gonna
be able to keep this white man off of you.
627
00:33:30,216 --> 00:33:31,801
I'm counting to three.
628
00:33:32,844 --> 00:33:33,845
One.
629
00:33:36,472 --> 00:33:37,765
Two.
630
00:33:40,476 --> 00:33:44,439
Okay. Okay, okay! All right, hold it!
631
00:33:44,522 --> 00:33:46,482
-Okay, okay.
-(mutters)
632
00:33:50,653 --> 00:33:52,447
Okay, William, you can come out.
633
00:33:59,203 --> 00:34:00,288
You okay, Mama?
634
00:34:00,872 --> 00:34:02,790
Don't you Mama me. I'll break your back.
635
00:34:02,874 --> 00:34:06,044
-(shouting)
-Hey, hold it! Are you the girl's father?
636
00:34:06,627 --> 00:34:09,172
Of course not!
What kind of man do you think I am?
637
00:34:09,255 --> 00:34:11,883
You ain't no kinda man at all!
That's what kinda man you are!
638
00:34:11,966 --> 00:34:13,843
She runs around half-naked all the time!
639
00:34:13,926 --> 00:34:15,762
-What do you expect?
-Well, don't blame me!
640
00:34:15,845 --> 00:34:17,930
I got to sleep on the couch.
I got nowhere to go.
641
00:34:18,014 --> 00:34:22,560
Besides, you're always talking about
how Mama don't give you what you need.
642
00:34:23,686 --> 00:34:25,146
You said that?
643
00:34:25,229 --> 00:34:28,066
Well, you run hot and cold on me
all the time, woman.
644
00:34:28,149 --> 00:34:30,735
William, I am on my feet ten hours a day!
645
00:34:30,818 --> 00:34:33,780
-Well, I work hard, too!
-Of course you do. You both do.
646
00:34:33,863 --> 00:34:35,740
But that won't solve the problem.
647
00:34:35,823 --> 00:34:39,285
You get that-- that girl outta here,
and we don't have no problem.
648
00:34:39,368 --> 00:34:42,246
Oh, yeah? You break up this family,
and you got nothing.
649
00:34:43,206 --> 00:34:44,874
Is that what you all want?
650
00:34:45,458 --> 00:34:47,794
Huh? Is that what you want?
651
00:34:47,877 --> 00:34:50,338
Him in jail, her in a home,
you with nothing?
652
00:34:53,049 --> 00:34:55,927
Okay, okay,
this is the law for this house!
653
00:34:56,010 --> 00:34:58,805
William, when you're in the house alone,
you stay away from her!
654
00:34:58,888 --> 00:35:01,891
You understand?
You don't cohabit with your stepdaughter!
655
00:35:01,974 --> 00:35:04,185
It ain't no habit. We only done it once!
656
00:35:04,268 --> 00:35:06,229
-That's not true!
-You mean to tell me--
657
00:35:06,312 --> 00:35:08,189
Shut up! And you, little lady,
658
00:35:09,190 --> 00:35:11,609
when you're in the bathroom
changing your clothes,
659
00:35:11,692 --> 00:35:13,069
you keep the door shut.
660
00:35:14,153 --> 00:35:17,365
Mama, Mama, you gotta make yourself
more available to William.
661
00:35:17,448 --> 00:35:19,867
All he wants
is a little attention from his woman.
662
00:35:21,536 --> 00:35:23,412
William, you know I love you.
663
00:35:24,789 --> 00:35:26,624
You gotta show it more, Mama.
664
00:35:27,583 --> 00:35:29,502
Okay, this is the law.
665
00:35:33,798 --> 00:35:35,508
You all take care now, all right?
666
00:35:37,885 --> 00:35:39,178
Let's go, Renko.
667
00:35:42,265 --> 00:35:44,892
RENKO: All right, people, you mind
your own business now and go home.
668
00:35:44,976 --> 00:35:47,395
As long as I live,
I'll never understand people like this.
669
00:35:47,478 --> 00:35:48,312
Say what?
670
00:35:48,396 --> 00:35:50,815
That's one of them local
colloquialisms, isn't it?
671
00:35:50,898 --> 00:35:53,526
-"Say what?" What is it?
-Say what? (laughs)
672
00:35:53,609 --> 00:35:56,863
You're just passing them laws out
right and left, ain't you, judge?
673
00:35:56,946 --> 00:35:59,323
That I do, son. That I do.
674
00:36:01,534 --> 00:36:02,702
The car...
675
00:36:03,536 --> 00:36:05,788
Oh, Ma, they stole my car.
676
00:36:07,039 --> 00:36:09,417
That's a brand-new unit. Second one today.
677
00:36:10,209 --> 00:36:11,294
I'll tell you something.
678
00:36:11,377 --> 00:36:14,130
If I have to shoot up this whole street,
I'm gonna get that car back.
679
00:36:14,213 --> 00:36:16,299
There ain't no way
I'm gonna file a report on this.
680
00:36:16,382 --> 00:36:18,176
-Okay, okay. Take it easy.
-No way at all!
681
00:36:18,259 --> 00:36:21,512
-We don't wanna collect a crowd.
-A crowd? A crowd!
682
00:36:21,596 --> 00:36:24,015
Well, that's exactly what
I want to do is collect--
683
00:36:24,098 --> 00:36:26,142
Renko, we lose two
or three cars every month.
684
00:36:26,225 --> 00:36:28,603
-Don't you Renko me.
-When they park 'em, they leave 'em.
685
00:36:28,686 --> 00:36:30,146
-No big deal.
-It's a big deal to me.
686
00:36:30,229 --> 00:36:32,273
That's the second unit today,
a brand-new unit.
687
00:36:32,356 --> 00:36:34,817
-Esterhaus is gonna kill me!
-Renko, shut up!
688
00:36:34,901 --> 00:36:37,987
Now we have no car,
and we have no radio, man.
689
00:36:38,070 --> 00:36:39,739
So let's just be cool.
690
00:36:39,822 --> 00:36:42,074
Let's just call in and get another unit.
691
00:36:42,158 --> 00:36:44,911
Dead phone! Look at this mess!
692
00:36:44,994 --> 00:36:47,330
Look at this!
693
00:36:48,497 --> 00:36:49,749
(sighs)
694
00:36:49,832 --> 00:36:51,834
Hey, man, the world's full of phones, man.
695
00:36:51,918 --> 00:36:53,669
Lots of phones. Let's go find one.
696
00:36:54,712 --> 00:36:57,590
Hey, don't you squinny
your eyes at me like that!
697
00:36:57,673 --> 00:36:59,884
I'm a peace officer,
and I want you off this street
698
00:36:59,967 --> 00:37:01,969
when I get back! And I mean it!
699
00:37:02,595 --> 00:37:04,597
I'm so tired of dealing
with people like this
700
00:37:04,680 --> 00:37:06,140
every single day of my life.
701
00:37:06,224 --> 00:37:09,310
(indistinct chattering)
702
00:37:09,393 --> 00:37:11,896
-Hey, man! Get outta here!
-Come on! Move!
703
00:37:20,112 --> 00:37:21,781
(gunshots)
704
00:37:22,573 --> 00:37:27,411
(dramatic music playing)
705
00:37:47,348 --> 00:37:49,934
-MAN: Just disperse, please.
-(siren wailing)
706
00:37:50,017 --> 00:37:51,560
Nothing is gonna happen here.
707
00:37:51,644 --> 00:37:55,523
-(siren wailing)
-(tires squeaking)
708
00:37:55,606 --> 00:37:58,234
Folks, we'd like to get
your cooperation here.
709
00:37:58,317 --> 00:38:00,027
Please stand behind the barricades.
710
00:38:00,111 --> 00:38:02,947
Get those helicopters outta here.
I can't hear myself think.
711
00:38:03,030 --> 00:38:05,449
GOLDBLUME: Frank, I wanna make
a statement for the record.
712
00:38:05,533 --> 00:38:08,995
-Get outta here.
-GOLDBLUME: Can you hear me, Frank?
713
00:38:09,078 --> 00:38:12,456
-FRANK: No. Get them outta here now.
-GOLDBLUME: Frank!
714
00:38:12,540 --> 00:38:15,001
Put that shotgun down.
Get it out of sight.
715
00:38:15,751 --> 00:38:17,670
Holster those weapons. That's an order.
716
00:38:17,753 --> 00:38:19,255
Put 'em away, now!
717
00:38:20,923 --> 00:38:22,550
Give me that. Give it to me!
718
00:38:24,385 --> 00:38:27,221
You in the liquor store! Hector!
719
00:38:27,305 --> 00:38:29,557
This is Captain Furillo.
720
00:38:29,640 --> 00:38:33,102
First thing I want you to do
is acknowledge you can hear me.
721
00:38:35,021 --> 00:38:36,605
Toss something out the door.
722
00:38:36,689 --> 00:38:39,275
MAN: Folks, we can't have you
standing in this area over here.
723
00:38:39,358 --> 00:38:40,985
We're gonna have to move you on back.
724
00:38:41,068 --> 00:38:43,612
WOMAN: (startles) Oh, my God. (laughs)
725
00:38:44,822 --> 00:38:47,283
(crowd cheering, laughing)
726
00:38:54,874 --> 00:38:57,460
Okay, well done, Hector.
727
00:38:58,377 --> 00:39:01,005
Now, I'm gonna come over
to your side of the street now.
728
00:39:02,590 --> 00:39:04,925
Are you still listening, Hector?
729
00:39:05,551 --> 00:39:10,222
Pull those helicopters out of here!
We can't hear! What?
730
00:39:14,143 --> 00:39:17,188
MAN: Can I get a couple of officers
over here to move these people back?
731
00:39:17,271 --> 00:39:19,857
(helicopter noise)
732
00:39:23,778 --> 00:39:26,197
I'm gonna come as far as the curb.
733
00:39:26,280 --> 00:39:29,575
All you have to do
is open the door a little so we can rap.
734
00:39:29,658 --> 00:39:31,243
Hector-- (speaking Spanish)
735
00:39:35,956 --> 00:39:39,210
You can see I'm unarmed.Can you hear me, Hector?
736
00:39:52,973 --> 00:39:56,852
Just take those helicopters outta here!
737
00:39:56,936 --> 00:40:00,231
(very loud helicopter noise)
738
00:41:19,310 --> 00:41:21,061
Hector! Abajo!
739
00:41:24,231 --> 00:41:27,276
(objects breaking, glass shattering)
740
00:41:43,000 --> 00:41:44,793
(shooting stops)
741
00:42:02,603 --> 00:42:05,689
Frank, Frank, take a Valium.
742
00:42:15,115 --> 00:42:17,159
MAN: You ruin my business! You crazy!
743
00:42:17,243 --> 00:42:19,036
Better the kids!
744
00:42:19,119 --> 00:42:21,539
(shouting in foreign language)
745
00:42:28,921 --> 00:42:31,549
I wanna run a check
on that man's immigration status.
746
00:42:31,632 --> 00:42:33,717
-MAN: Get away from there!
-(woman yells)
747
00:42:33,801 --> 00:42:35,427
Move it out! Come on!
748
00:42:41,684 --> 00:42:44,270
No, I'm sorry, Counselor.
There must be some mistake.
749
00:42:44,353 --> 00:42:45,854
Your client's not here.
750
00:42:45,938 --> 00:42:47,690
Who said we found him?
751
00:42:47,773 --> 00:42:49,108
(sighs)
752
00:42:52,611 --> 00:42:53,988
Never mind, Sergeant.
753
00:43:08,794 --> 00:43:10,254
You're a real cute guy, LaRue.
754
00:43:10,838 --> 00:43:13,966
I mean, what else do I have to do
with my time besides waste it?
755
00:43:14,883 --> 00:43:17,136
(phone ringing)
756
00:43:17,845 --> 00:43:20,598
You know, on first instinct, I got angry.
757
00:43:22,433 --> 00:43:25,227
Then on second instinct,
I thought of filing charges.
758
00:43:26,645 --> 00:43:27,688
Really.
759
00:43:28,314 --> 00:43:31,775
I just wanna be with you tonight,
babe, that's all.
760
00:43:32,359 --> 00:43:33,527
You do, huh?
761
00:43:34,695 --> 00:43:36,071
Because underneath it all,
762
00:43:36,155 --> 00:43:39,158
you're just a lonely guy
in a dangerous job.
763
00:43:39,241 --> 00:43:41,702
-(sighs)
-Who am I to argue with that?
764
00:43:46,290 --> 00:43:48,417
-I'm sorry.
-Don't be.
765
00:43:49,501 --> 00:43:52,254
When I thought about it,
I tried to call you back.
766
00:43:52,338 --> 00:43:54,923
I just couldn't get through
your switchboard.
767
00:43:55,007 --> 00:43:56,467
(chuckles)
768
00:43:56,550 --> 00:43:59,261
Yeah, that's the problem
with my switchboard.
769
00:44:05,934 --> 00:44:07,811
No hard feelings, LaRue.
770
00:44:08,395 --> 00:44:10,105
You can send me the cleaning bill.
771
00:44:13,567 --> 00:44:14,860
Ah.
772
00:44:16,362 --> 00:44:18,072
Your place or mine, babe?
773
00:44:22,159 --> 00:44:23,827
Prisoner turn up yet, Counselor?
774
00:44:24,495 --> 00:44:25,704
What's with her?
775
00:44:27,122 --> 00:44:29,541
I don't approve of what you did, Francis.
776
00:44:30,250 --> 00:44:33,045
Off the record, you promised me
you'd be careful out there,
777
00:44:33,128 --> 00:44:35,631
-but you weren't.
-That goes double for me, Frank.
778
00:44:35,714 --> 00:44:37,716
You think you're still a kid or something?
779
00:44:37,800 --> 00:44:40,344
You got 40 phone calls here.
780
00:44:41,011 --> 00:44:43,138
Twenty-five of 'em are from your wife.
781
00:44:43,931 --> 00:44:46,809
We can't raise Hill or Renko.
782
00:44:48,018 --> 00:44:50,938
I sent Belker and Lamonica
out to look for them.
783
00:44:51,021 --> 00:44:53,816
Go home, Francis.
You look beat. Let me shop keep.
784
00:44:53,899 --> 00:44:57,027
Cindy's got
marching band practice till 10:00.
785
00:44:58,987 --> 00:45:00,739
I think I might just do that.
786
00:45:04,702 --> 00:45:06,787
Reactionary, fascistic,
787
00:45:06,870 --> 00:45:09,498
high-handed, uncaring animals!
788
00:45:10,082 --> 00:45:12,501
Kill, beat, intimidate,
789
00:45:12,584 --> 00:45:15,504
violate each and every
constitutional guarantee.
790
00:45:15,587 --> 00:45:18,132
Dispense curbside justice. Hmm.
791
00:45:18,215 --> 00:45:19,925
Uh-uh. No, sir.
792
00:45:20,008 --> 00:45:23,095
The problem is not
in the people in that ghetto.
793
00:45:23,178 --> 00:45:25,639
It's in its Nazi occupation force.
794
00:45:29,518 --> 00:45:30,894
Vicious, ugly.
795
00:45:30,978 --> 00:45:33,981
There is not a cop up there
who shouldn't be prosecuted.
796
00:45:34,648 --> 00:45:37,443
I swear I have seen more brutality
797
00:45:37,526 --> 00:45:39,570
and brazen contempt for the law
798
00:45:40,195 --> 00:45:42,281
to open up a grand jury investigation.
799
00:45:43,365 --> 00:45:44,700
I mean it.
800
00:45:47,202 --> 00:45:48,746
Ah. Mm.
801
00:45:49,663 --> 00:45:50,831
(sniffles)
802
00:45:50,914 --> 00:45:55,502
(melodramatic music playing)
803
00:45:57,504 --> 00:45:58,881
Feel better?
804
00:45:58,964 --> 00:46:00,340
I'm getting there.
805
00:46:04,970 --> 00:46:07,931
(laughs) I took half a Valium.
806
00:46:09,600 --> 00:46:10,934
(sighs)
807
00:46:12,603 --> 00:46:16,315
You care to be the, uh...
808
00:46:19,693 --> 00:46:20,778
the other half?
809
00:46:22,196 --> 00:46:24,740
-Mm-hmm.
-Hmm?
810
00:46:24,823 --> 00:46:27,284
-Hmm?
-Mm.
811
00:47:39,857 --> 00:47:43,527
-(pager beeping)
-Furillo, your pants are buzzing.
812
00:47:43,610 --> 00:47:44,987
Yeah, yeah. Okay.
813
00:47:47,447 --> 00:47:48,782
(groans)
814
00:47:57,666 --> 00:48:00,419
-FRANK (on phone): It's Furillo.
-It's Hill and Renko.
815
00:48:02,379 --> 00:48:03,964
They're both in intensive care.
816
00:48:05,424 --> 00:48:07,050
-(sighs)
-I won't lie to you, Francis.
817
00:48:07,134 --> 00:48:08,427
It doesn't look good.
818
00:48:09,094 --> 00:48:10,637
We don't know what went down.
819
00:48:17,853 --> 00:48:20,063
-(receiver clatters)
-(whispering) Frank?
820
00:48:26,278 --> 00:48:30,866
(theme music playing)
63015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.