All language subtitles for Hill.Street.Blues.S01E01.Hill.Street.Station.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,668 --> 00:00:03,294 (indistinct chattering) 2 00:00:03,378 --> 00:00:05,588 MAN: I need a ride home later on, okay? 3 00:00:07,340 --> 00:00:08,925 WOMAN: See that coat over there? 4 00:00:09,009 --> 00:00:12,220 (chattering continues) 5 00:00:14,139 --> 00:00:16,725 All right. Item 14. 6 00:00:17,559 --> 00:00:20,770 We've still got a gang of juveniles at 119th Street 7 00:00:20,854 --> 00:00:23,773 hitting on old people, cashing Social Security checks. 8 00:00:23,857 --> 00:00:26,860 (indistinct chattering) 9 00:00:26,943 --> 00:00:30,530 So, uh, how about let's give that situation 10 00:00:30,613 --> 00:00:33,116 a little extra effort, huh? 11 00:00:33,199 --> 00:00:35,160 MAN: Hear, hear! 12 00:00:35,660 --> 00:00:39,247 All right. Item 15. Item 15! 13 00:00:39,330 --> 00:00:42,917 At this point in time, we got the same purse snatcher 14 00:00:43,001 --> 00:00:45,545 working wolf from the projects on South. 15 00:00:45,628 --> 00:00:46,880 (a man coughs) 16 00:00:46,963 --> 00:00:49,841 He's a male black, age approximately 30, 17 00:00:49,924 --> 00:00:52,635 6'6" tall, medium build. 18 00:00:52,719 --> 00:00:56,556 He's further described as wearing a long blond wig... 19 00:00:56,639 --> 00:01:01,019 -(laughing) -...powder blue cocktail-type dress 20 00:01:01,102 --> 00:01:04,314 gathered in little tucks at the waist. 21 00:01:04,397 --> 00:01:07,400 -(laughing continues) -Ain't that sweet? 22 00:01:07,484 --> 00:01:10,570 (jeering) 23 00:01:10,653 --> 00:01:13,990 Item 16: gang homicides. 24 00:01:14,824 --> 00:01:16,659 We had two last night. 25 00:01:16,743 --> 00:01:19,079 There are gonna be reprisals. 26 00:01:19,162 --> 00:01:21,122 You got anything to add to that, Lamonica? 27 00:01:21,206 --> 00:01:23,666 Yes, Sarge. Looks like the 124th Street gang done it. 28 00:01:23,750 --> 00:01:25,919 Oh, pure genius, Lamonica. 29 00:01:26,002 --> 00:01:29,255 -No kidding! -All right, last item. 30 00:01:29,339 --> 00:01:32,717 Last item is a directive from Divisional Commander Swanson. 31 00:01:32,801 --> 00:01:34,385 (groaning) 32 00:01:34,469 --> 00:01:37,972 Concerning the alleged carrying of bizarre and unauthorized weapons 33 00:01:38,056 --> 00:01:39,641 by the officers of this precinct. 34 00:01:39,724 --> 00:01:42,602 Said officers are hereby warned 35 00:01:42,685 --> 00:01:45,522 to immediately surrender such weapons 36 00:01:45,605 --> 00:01:50,443 to the custody of their sergeant or face disciplinary action. 37 00:01:50,527 --> 00:01:55,031 -(officers murmuring) -Said weapons inspection starts now! 38 00:01:55,115 --> 00:01:57,158 (murmurous chattering) 39 00:02:06,042 --> 00:02:08,837 All right, that's it. Let's roll. 40 00:02:08,920 --> 00:02:12,924 Hey, let's be careful out there. 41 00:02:15,635 --> 00:02:18,388 (chattering continues) 42 00:02:28,314 --> 00:02:30,692 So she's standing in her apartment door in her bathrobe, 43 00:02:30,775 --> 00:02:32,569 see, and showing me her driver's license. 44 00:02:32,652 --> 00:02:35,613 She says, "Renko, the time has come. Let's get on it and get it on." 45 00:02:35,697 --> 00:02:38,074 -Get on it and get it on, huh? -Get on it and get it on! 46 00:02:38,158 --> 00:02:39,951 Hey, Renko, hold on, hold on. 47 00:02:40,034 --> 00:02:41,744 Did you grow some recently? 48 00:02:42,704 --> 00:02:45,081 No, no, it's my boots. They make me tall. 49 00:02:45,165 --> 00:02:47,458 Actually, they're your basic dress boots. 50 00:02:47,542 --> 00:02:49,377 Oh, they're nice, Renko. Real nice. 51 00:02:49,460 --> 00:02:51,796 They make you look, uh, strong. 52 00:02:51,880 --> 00:02:53,840 Stronger than a mare's breath, my friend. 53 00:02:53,923 --> 00:02:57,093 (men whistling, laughing) 54 00:02:57,177 --> 00:02:58,553 Oh, no. 55 00:02:58,636 --> 00:03:00,054 Now, don't you be doing that to me! 56 00:03:00,138 --> 00:03:02,015 You tell that girl next time she comes in here 57 00:03:02,098 --> 00:03:03,808 to have some respect for an officer of the law. 58 00:03:03,892 --> 00:03:06,102 You move it, hair bag! 59 00:03:06,186 --> 00:03:09,147 -(indistinct chattering) -MAN: Belker. 60 00:03:10,398 --> 00:03:11,774 I said move! 61 00:03:16,905 --> 00:03:19,032 Hey, this is a rout! 62 00:03:19,115 --> 00:03:20,867 (growling) 63 00:03:20,950 --> 00:03:22,702 -He's crazy! -Right this way, ladies. 64 00:03:22,785 --> 00:03:26,706 Your accommodations are ready. Smoking or nonsmoking? 65 00:03:27,916 --> 00:03:30,418 WOMAN (on radio): Dispatch. We have a 9-11. 66 00:03:30,501 --> 00:03:32,587 -Armed robbery in progress. -(sirens whooping) 67 00:03:32,670 --> 00:03:36,549 See Surplus Store, corner of People's Drive and 124th Street. 68 00:03:43,556 --> 00:03:47,477 (theme music playing) 69 00:04:43,783 --> 00:04:45,660 -MAN: I'm glad. -Whoo! 70 00:04:45,743 --> 00:04:49,956 (speaking Spanish) 71 00:04:50,039 --> 00:04:53,293 -What? What? -(indistinct shouting) 72 00:04:53,376 --> 00:04:56,546 What are you looking at? What are you looking at? 73 00:04:56,629 --> 00:04:57,964 (shouts in Spanish) 74 00:05:03,720 --> 00:05:05,471 (shouting in Spanish) 75 00:05:05,555 --> 00:05:07,056 -BOY: Let go, man! -Hey! Hey! Hey! 76 00:05:07,140 --> 00:05:09,142 I told you to shut up! 77 00:05:09,225 --> 00:05:11,352 Or I'm gonna send you all to a psychiatrist. 78 00:05:14,397 --> 00:05:16,482 (quiet chattering) 79 00:05:16,566 --> 00:05:18,901 (shouts in Spanish) You die, huh! 80 00:05:19,485 --> 00:05:20,528 Look at this. 81 00:05:20,611 --> 00:05:22,488 You got the address wrong on their warrant. 82 00:05:23,406 --> 00:05:26,784 Captain, we never should've stopped doing these in pencil. 83 00:05:26,868 --> 00:05:29,954 So when the man understandably objects to being arrested, 84 00:05:30,038 --> 00:05:31,456 Earps here hits him with a board. 85 00:05:33,750 --> 00:05:35,877 We had to, boss. We couldn't get his attention. 86 00:05:36,377 --> 00:05:38,838 Get him outta here. Buy him breakfast. 87 00:05:38,921 --> 00:05:40,298 Tell him we owe him one. 88 00:05:42,425 --> 00:05:44,844 And don't hurt him anymore. Don't touch him. 89 00:05:44,927 --> 00:05:46,554 Don't even shake his hand! 90 00:05:48,222 --> 00:05:49,265 I don't know, Phil. 91 00:05:49,349 --> 00:05:50,933 We all err, Francis. 92 00:05:51,017 --> 00:05:52,060 What? 93 00:05:53,353 --> 00:05:56,522 Grade school and precinct visitation program? 94 00:05:56,606 --> 00:05:58,816 Sure we got one. We've had one up here for years. 95 00:05:58,900 --> 00:06:00,735 WOMAN (over phone): To interface with the police. 96 00:06:00,818 --> 00:06:04,947 To interface with the police experience. I see. 97 00:06:05,031 --> 00:06:07,325 WOMAN (over phone): Yes, I knew you would understand. 98 00:06:08,451 --> 00:06:10,870 Yeah, ma'am. Yeah, well, ma'am? 99 00:06:10,953 --> 00:06:12,705 Ma'am, why not take my word for it? 100 00:06:12,789 --> 00:06:14,582 I doubt there's a kid in this district 101 00:06:14,665 --> 00:06:17,293 who hasn't interfaced with the police experience. 102 00:06:17,377 --> 00:06:18,628 Interfaced? 103 00:06:28,137 --> 00:06:30,181 Okay, gorgeous, come on. 104 00:06:30,264 --> 00:06:32,600 -Let's go save the public. -Mm-hmm. 105 00:06:34,394 --> 00:06:37,355 -It's her, man. She's back. -(phone ringing) 106 00:06:39,732 --> 00:06:42,652 (men chattering lustfully) 107 00:06:42,735 --> 00:06:45,488 -(speaking Spanish) -Uh-huh. 108 00:06:49,826 --> 00:06:52,620 (man whistles, coughs) 109 00:06:55,289 --> 00:06:57,625 All right, Furillo. I want him and I want him now. 110 00:06:57,708 --> 00:06:59,085 -Where is he? -Where is who? 111 00:06:59,168 --> 00:07:02,004 Ray, would you instruct the lady to please have a seat outside-- 112 00:07:02,088 --> 00:07:05,425 My client is due in court in exactly 45 minutes! 113 00:07:05,508 --> 00:07:06,801 Now, where is he? 114 00:07:08,636 --> 00:07:09,887 WOMAN: Ten-four. 115 00:07:12,014 --> 00:07:14,517 (indistinct chattering) 116 00:07:21,274 --> 00:07:24,026 (chattering continues) 117 00:07:32,034 --> 00:07:33,703 Care for a little while you're waiting? 118 00:07:36,497 --> 00:07:37,832 Sure. Why not. 119 00:07:39,167 --> 00:07:41,502 -Cream in your coffee? -No, thank you. 120 00:07:45,256 --> 00:07:47,467 I'm Detective John LaRue. 121 00:07:48,551 --> 00:07:49,510 That's nice. 122 00:07:50,803 --> 00:07:52,180 Oh, may I? 123 00:07:52,263 --> 00:07:53,723 Oh, those are beautiful. 124 00:07:55,975 --> 00:07:58,352 Do you know what they're worth by the ounce? 125 00:08:00,897 --> 00:08:02,231 Are you quite finished? 126 00:08:03,774 --> 00:08:05,026 No, ma'am. 127 00:08:06,068 --> 00:08:09,447 I never seem to quite finish for hours and hours. 128 00:08:12,909 --> 00:08:16,162 Miss Davenport, the captain will see you now. 129 00:08:32,428 --> 00:08:34,138 What about it? Is he here or is he elsewhere? 130 00:08:34,222 --> 00:08:36,390 Don't get excited, Counselor, we're working on it. 131 00:08:36,474 --> 00:08:38,559 How's this for logic, Furillo? 132 00:08:38,643 --> 00:08:41,354 If he's not here, and if he's not elsewhere, 133 00:08:41,437 --> 00:08:43,314 -he's lost. -We didn't say that, Counselor. 134 00:08:43,397 --> 00:08:45,525 -DAVENPORT: You lost my client. -Not lost, per se. 135 00:08:45,608 --> 00:08:47,735 -Misplaced is more like it. -Look, Ms. Davenport, 136 00:08:47,818 --> 00:08:49,070 the way it lays out is this. 137 00:08:49,153 --> 00:08:51,322 -Besides being a pervert,-- -Alleged pervert. 138 00:08:51,405 --> 00:08:54,825 Mr. Thorpe, because he convinced the duty officer he was claustrophobic, 139 00:08:54,909 --> 00:08:56,285 got transferred to County Medical. 140 00:08:56,369 --> 00:08:58,746 I called County Medical. He's not there either. 141 00:08:58,829 --> 00:09:01,207 Now, that isn't necessarily true. 142 00:09:01,290 --> 00:09:03,626 A prisoner might be there, or might not be there, 143 00:09:03,709 --> 00:09:05,878 -in an official sense-- -For that matter, 144 00:09:05,962 --> 00:09:08,130 he could be in transit between facilities. 145 00:09:08,214 --> 00:09:09,966 Or he could've gotten on the wrong bus. 146 00:09:10,049 --> 00:09:12,927 You know, those buses from county lockup are not legibly marked. 147 00:09:13,010 --> 00:09:15,513 Francis, we oughta interface with County on that one. 148 00:09:15,596 --> 00:09:19,100 Never in my entire life have I listened to so much incompetence 149 00:09:19,183 --> 00:09:21,727 covered up by so much unmitigated crap! 150 00:09:21,811 --> 00:09:23,521 And don't think for one minute, Furillo, 151 00:09:23,604 --> 00:09:25,314 that the court isn't going to hear about this. 152 00:09:25,398 --> 00:09:28,234 Because, if I am not mistaken, you are sitting in contempt. 153 00:09:28,317 --> 00:09:29,694 Counselor, suppose we drive off 154 00:09:29,777 --> 00:09:31,946 -that bridge when we come to it. -That's so typically fascist! 155 00:09:32,029 --> 00:09:33,239 Now, if you'll excuse us… 156 00:09:35,575 --> 00:09:37,577 Find my client, Furillo, 157 00:09:38,286 --> 00:09:41,664 or I swear, I'll have you up on charges. 158 00:09:43,791 --> 00:09:49,297 Mm, that young woman has a very handsome carriage. 159 00:09:49,380 --> 00:09:52,717 With 20 more pounds, she would be perfect. 160 00:09:52,800 --> 00:09:54,594 Call around, will you, Ray? 161 00:09:54,677 --> 00:09:57,179 -Huh? -Put a flag out on him. 162 00:09:57,263 --> 00:09:58,556 (phone ringing) 163 00:09:58,639 --> 00:10:01,434 -(screaming) -You're crazy, man! 164 00:10:01,517 --> 00:10:05,187 (shouting continues) 165 00:10:08,983 --> 00:10:10,651 Hey, guys, break it up! 166 00:10:10,735 --> 00:10:12,903 (screaming continues) 167 00:10:21,120 --> 00:10:22,455 MAN: Somebody get this guy! 168 00:10:22,538 --> 00:10:25,708 -(shouting continues) -I got him! I got him! 169 00:10:25,791 --> 00:10:29,337 -WOMAN: Hey, a little help! -(screaming continues) 170 00:10:39,972 --> 00:10:42,308 -Break it up! -(indistinct shouting) 171 00:10:43,643 --> 00:10:44,644 MAN: Let me up! 172 00:10:44,727 --> 00:10:46,729 (growling, snarling) 173 00:10:50,191 --> 00:10:53,861 -I got ya! -Don't do it! No biting! 174 00:10:53,944 --> 00:10:55,196 No biting, Mick. 175 00:10:55,946 --> 00:10:57,448 MAN: Okay, just keep him down here. 176 00:10:57,531 --> 00:10:59,450 -You promised me, Captain. -WOMAN: Take it easy! 177 00:10:59,533 --> 00:11:01,661 -MAN: Get his legs! -FURILLO: Take it easy, Mick. 178 00:11:03,371 --> 00:11:04,872 You know, that's not fair! 179 00:11:05,623 --> 00:11:07,917 No, that's not fair! 180 00:11:08,000 --> 00:11:11,629 All right, two years ago I bit off a nose. 181 00:11:11,712 --> 00:11:13,631 That's one lousy nose! 182 00:11:13,714 --> 00:11:16,759 I'm branded for life here! "Belker the biter." 183 00:11:16,842 --> 00:11:19,553 Do you think I don't know what I'm called behind my back? 184 00:11:20,346 --> 00:11:22,264 Do you think I don't know? 185 00:11:22,348 --> 00:11:24,558 (chattering continues) 186 00:11:28,521 --> 00:11:30,147 Take it easy. Take it easy. 187 00:11:30,231 --> 00:11:31,982 Nobody's gonna hurt you. Ya hear me? 188 00:11:32,066 --> 00:11:33,984 We're gonna take you to the hospital now. 189 00:11:34,068 --> 00:11:36,445 Do you understand what I'm saying to you, huh? 190 00:11:36,529 --> 00:11:38,781 Don't think I don't know who was copping the cheap feel 191 00:11:38,864 --> 00:11:41,367 during the fight, huh? Let's go. Let's go. 192 00:11:41,450 --> 00:11:43,119 Come on, baby. You're okay, honey. 193 00:11:43,202 --> 00:11:46,414 -You're okay, kid. Hold onto me. -I got him back here. 194 00:11:46,497 --> 00:11:50,000 -Hold right onto me. That's good. -Get his head. Lucy, get his head. 195 00:11:52,169 --> 00:11:54,588 MAN: Can we make some room here? Coming through here now. 196 00:11:54,672 --> 00:11:57,466 Bad scene. Sorry you had to see it come down. 197 00:11:58,426 --> 00:12:00,928 You certainly did your part to help out. 198 00:12:01,011 --> 00:12:04,306 I'm undercover. Hey, look, this is a war zone here, huh? 199 00:12:04,390 --> 00:12:06,392 Come on. Let's talk about you. 200 00:12:07,184 --> 00:12:10,020 What are you like when you, uh, let your hair down? 201 00:12:10,104 --> 00:12:11,689 My hair is down. 202 00:12:13,482 --> 00:12:15,943 HILL: Yeah, she's a special woman, Cowboy. 203 00:12:16,026 --> 00:12:18,237 RENKO: They all are for the first six weeks. 204 00:12:18,320 --> 00:12:19,572 You know, huh? 205 00:12:19,655 --> 00:12:22,408 You've never stuck with one woman for six hours. 206 00:12:22,491 --> 00:12:24,827 Well, they can't handle me any longer than that. 207 00:12:25,870 --> 00:12:28,080 What about these kids? Don't that bother you? 208 00:12:28,164 --> 00:12:30,207 Well, I thought it might, but it doesn't. 209 00:12:30,291 --> 00:12:31,709 It's like they're my own. 210 00:12:32,626 --> 00:12:35,546 Well, I always hate to see a good animal get his spirit broke. 211 00:12:35,629 --> 00:12:36,756 (chuckles) 212 00:12:37,757 --> 00:12:39,508 (dispatcher indistinct) 213 00:12:39,592 --> 00:12:43,012 -RENKO: Uh-oh. -Let's hit it! 214 00:12:43,095 --> 00:12:46,932 -(siren wailing) -(upbeat music playing) 215 00:12:47,016 --> 00:12:48,559 (tires screeching) 216 00:12:51,687 --> 00:12:53,272 Stay down there, Renko! 217 00:12:53,355 --> 00:12:54,857 All right, you boys in there, 218 00:12:54,940 --> 00:12:57,151 now you come out with your hands held high! 219 00:12:58,944 --> 00:13:01,614 -I don't think they heard me. -Get that feeling, do you? 220 00:13:01,697 --> 00:13:03,199 I said come out! 221 00:13:06,035 --> 00:13:08,120 -(shouts) -Mama bless me! 222 00:13:11,624 --> 00:13:15,252 It may or may not be a hostage situation in that liquor store. 223 00:13:15,336 --> 00:13:18,255 -We don't know that yet, Commander. -We're still sealing the zone. 224 00:13:18,339 --> 00:13:20,341 And we won't know that until we've interfaced 225 00:13:20,424 --> 00:13:22,092 with the perpetrators. 226 00:13:25,554 --> 00:13:28,349 -(siren wailing) -MAN: I don't want anybody hurt here! 227 00:13:28,432 --> 00:13:29,600 Move back! 228 00:13:40,736 --> 00:13:41,695 Hello, operator? 229 00:13:41,779 --> 00:13:44,323 This is Detective Henry Goldblume, Hill Street Station. 230 00:13:44,406 --> 00:13:46,408 We have an emergency situation here. 231 00:13:46,492 --> 00:13:48,118 Would you please… 232 00:13:48,202 --> 00:13:52,832 please break into 555-7683 233 00:13:52,915 --> 00:13:54,959 and tell them that this is a police priority call 234 00:13:55,042 --> 00:13:56,961 and would they please relinquish the phone? 235 00:13:57,044 --> 00:13:58,921 -OPERATOR: Thank you. -Thank you very much. 236 00:13:59,880 --> 00:14:01,048 Can you believe this? 237 00:14:01,799 --> 00:14:03,384 -Yeah? -You're gonna have to hang up, 238 00:14:03,467 --> 00:14:04,593 and he'll call you back. 239 00:14:04,677 --> 00:14:07,304 -Thank you. -(phone rings) 240 00:14:07,388 --> 00:14:08,889 -Yeah? -Yes, that'll be-- 241 00:14:08,973 --> 00:14:10,850 -How much? -Ten cents. 242 00:14:15,312 --> 00:14:17,857 Are you teething, or are you just stopping smoking? 243 00:14:17,940 --> 00:14:20,025 My two-year-old is stopping smoking. 244 00:14:21,777 --> 00:14:23,237 -Thank you. -You're welcome. 245 00:14:23,320 --> 00:14:26,991 DISPATCHER: This is Hill Street. We need a status report. Over. 246 00:14:27,074 --> 00:14:30,619 Yeah, we got six units on the scene now, but we're gonna need some crowd control. 247 00:14:30,703 --> 00:14:32,580 We got about 100 people out here already. 248 00:14:32,663 --> 00:14:34,665 Say, what's happening with that hostage squad? 249 00:14:34,748 --> 00:14:36,125 What are they waiting for? Over. 250 00:14:36,208 --> 00:14:38,085 -On their way. -All right. 251 00:14:38,168 --> 00:14:41,005 -Ten-four. -(siren wailing) 252 00:14:45,342 --> 00:14:47,845 (indistinct shouting) 253 00:14:54,685 --> 00:14:56,687 (growling) 254 00:15:02,234 --> 00:15:05,070 You hold it right there, hairy! 255 00:15:05,154 --> 00:15:07,781 -(grunts) -MAN: Move it back! 256 00:15:09,658 --> 00:15:12,286 Listen, lover, let's get outta here 257 00:15:12,369 --> 00:15:15,497 before every dealer in the neighborhood sees us, hmm? 258 00:15:15,581 --> 00:15:17,917 (siren wailing) 259 00:15:19,335 --> 00:15:20,461 Any luck getting through? 260 00:15:20,544 --> 00:15:23,005 They're talking to the media. They won't get off the phone. 261 00:15:23,088 --> 00:15:25,841 It's a zoo out there. Crowd's getting bigger. People everywhere. 262 00:15:25,925 --> 00:15:27,760 We're gonna have a wreck. No doubt about it. 263 00:15:27,843 --> 00:15:29,762 -(phone rings) -Yeah? Detective Goldblume. 264 00:15:29,845 --> 00:15:32,556 What's the deal, huh? You don't come busting into my line, you dig? 265 00:15:32,640 --> 00:15:34,475 Look, I've been talking to the media, you know, 266 00:15:34,558 --> 00:15:36,018 and they know what's going down here. 267 00:15:36,101 --> 00:15:37,978 So you don't try and jerk me around, you understand? 268 00:15:38,062 --> 00:15:40,439 'Cause I'm negotiating the rights to my life story. 269 00:15:40,522 --> 00:15:43,859 Yeah, okay. Just talk to me and we'll sort this thing out, son. 270 00:15:43,943 --> 00:15:46,570 -Call me Henry. What's your name? -Why? (laughs) 271 00:15:46,654 --> 00:15:49,198 -You wanna take me out on a date? -How old are you? 272 00:15:49,281 --> 00:15:51,533 I can't hear you. There's too much static on this line. 273 00:15:51,617 --> 00:15:53,410 You gotta talk up louder, man. 274 00:15:53,494 --> 00:15:57,164 -How old are you? -(speaking Spanish) 275 00:15:57,247 --> 00:15:59,708 (Spanish continues) 276 00:15:59,792 --> 00:16:02,127 Listen, son, nobody's been hurt yet, 277 00:16:02,211 --> 00:16:04,755 so if you come out right now, we can go somewhere and talk. 278 00:16:04,838 --> 00:16:06,006 Man, the hell with that. 279 00:16:06,090 --> 00:16:08,968 You just get me Jesus Martinez on this phone now, you dig? 280 00:16:09,051 --> 00:16:10,135 Who's Jesus Martinez? 281 00:16:10,219 --> 00:16:12,179 He's talking about the warlord of Los Diablos. 282 00:16:12,262 --> 00:16:14,640 -Find him. -Come on, man. Don't give me that. 283 00:16:14,723 --> 00:16:16,308 You don't know who Jesus Martinez is? 284 00:16:16,392 --> 00:16:18,894 -Meantime, keep this line open. -Damn, man, you're stupid. 285 00:16:18,978 --> 00:16:19,979 You don't know nothing! 286 00:16:20,062 --> 00:16:21,897 Keep the flow of dialogue. Know what I mean? 287 00:16:21,981 --> 00:16:23,983 Maybe you can tell me what's troubling you. 288 00:16:24,984 --> 00:16:28,070 What's troubling me, huh? Well, what's troubling me is you, chump. 289 00:16:28,153 --> 00:16:29,363 (kisses) 290 00:16:29,446 --> 00:16:33,283 -(indistinct chattering) -(sighs) 291 00:16:34,868 --> 00:16:36,870 How the hell can I create an ambience of trust 292 00:16:36,954 --> 00:16:38,330 under these conditions? 293 00:16:38,956 --> 00:16:41,166 I don't like the term EATer, Frank. It's offensive. 294 00:16:41,250 --> 00:16:44,003 -I wouldn't take it so personally, Howard. -It's more than that-- 295 00:16:44,086 --> 00:16:45,963 Emergency Action Team takes too long to say. 296 00:16:46,046 --> 00:16:47,381 What's the scenario out there? 297 00:16:47,464 --> 00:16:50,426 We've got a couple of Puerto Ricans holding hostages in a liquor store 298 00:16:50,509 --> 00:16:53,220 in the 1800 block of Dekker Avenue. 299 00:16:53,303 --> 00:16:55,139 Well, just say the word, and we'll deploy. 300 00:16:55,222 --> 00:16:56,849 I'm sending in Goldblume. 301 00:16:56,932 --> 00:16:59,810 See if we can open communication, diffuse the situation. 302 00:16:59,893 --> 00:17:01,895 -It's by the book, Howard. -Goldblume! 303 00:17:01,979 --> 00:17:04,648 Goldblume couldn't diffuse a roll of kosher toilet paper. 304 00:17:04,732 --> 00:17:07,484 -If you get my thrust. -That's not necessarily accurate, Howard. 305 00:17:07,568 --> 00:17:10,362 -I've seen the man work. -Could I say something here? 306 00:17:10,446 --> 00:17:12,364 Phil, Ray, do you mind? 307 00:17:12,448 --> 00:17:14,324 Could I have the floor here for a second? 308 00:17:14,408 --> 00:17:15,784 -Howard. -Please, Frank, 309 00:17:15,868 --> 00:17:17,578 we're in a discretionary situation. 310 00:17:17,661 --> 00:17:20,122 I'd hate to have it said that we had the manpower available 311 00:17:20,205 --> 00:17:22,041 and chose to underreact. 312 00:17:22,124 --> 00:17:25,085 Let me spell it out for you. You've got a dangerous number 313 00:17:25,169 --> 00:17:27,629 of environmentally handicapped types out there. 314 00:17:27,713 --> 00:17:30,382 Two hours from now, that number's gonna quadruple. 315 00:17:30,466 --> 00:17:32,301 -What's your point, Howard? -The point is 316 00:17:32,384 --> 00:17:34,970 that I would like free reign to neutralize that liquor store. 317 00:17:35,054 --> 00:17:36,346 Make an example of it. 318 00:17:37,181 --> 00:17:39,016 Don't hamstring us, Frank. 319 00:17:39,767 --> 00:17:41,602 My guys need the validation. 320 00:17:42,770 --> 00:17:45,564 Don't get sucked into a riot situation. You're too nice a guy. 321 00:17:50,694 --> 00:17:53,155 All right, go down there. Low profile. 322 00:17:53,238 --> 00:17:55,574 But I don't want you taking anything into your own hands 323 00:17:55,657 --> 00:17:58,243 unless you get a direct order from me, you got that? 324 00:17:58,827 --> 00:18:01,330 (exhales) It's your precinct. 325 00:18:01,413 --> 00:18:03,123 I appreciate that, Howard. 326 00:18:08,295 --> 00:18:10,089 It's a gut check, Frank. 327 00:18:10,172 --> 00:18:12,758 And you wouldn't wanna be accused of having a bunch of daisies 328 00:18:12,841 --> 00:18:14,510 where your cinch belt ought to be. 329 00:18:15,677 --> 00:18:18,097 Well, why don't you go down there and tell those kids-- 330 00:18:18,180 --> 00:18:19,932 Six more units, rooftop surveillance-- 331 00:18:20,015 --> 00:18:21,850 I really hate you, Frank! 332 00:18:21,934 --> 00:18:23,644 Hello, Fay. 333 00:18:23,727 --> 00:18:26,313 You know, this place stinks! It makes me nauseous. 334 00:18:26,396 --> 00:18:29,358 You remember Phil Esterhaus and Ray Calletano? 335 00:18:29,441 --> 00:18:31,902 Frank, the check bounced. 336 00:18:31,985 --> 00:18:33,695 -What? -Not only that, 337 00:18:33,779 --> 00:18:36,406 but you brought Frank Jr. home from the hockey game last night 338 00:18:36,490 --> 00:18:37,699 with a 102 fever. 339 00:18:37,783 --> 00:18:41,036 -Where's your brain? -Fay, I'm in the middle of a crisis here. 340 00:18:41,120 --> 00:18:43,288 You bet you are! My crisis! 341 00:18:43,872 --> 00:18:45,874 Your son is home sick. 342 00:18:45,958 --> 00:18:49,002 Now I gotta get someone to stay with him so I can go to work. 343 00:18:49,086 --> 00:18:52,548 But because your lousy check bounced higher than a handball, 344 00:18:52,631 --> 00:18:54,424 I can't pay the sitter! 345 00:18:55,425 --> 00:18:57,177 I really hate your guts, Frank. 346 00:18:57,261 --> 00:19:00,139 This marriage and everything connected with it 347 00:19:00,222 --> 00:19:02,099 has caused me nothing but grief! 348 00:19:02,891 --> 00:19:04,518 And on top of that, 349 00:19:05,144 --> 00:19:10,149 Harvey says Frank Jr.'s got some sort of gender identity thing 350 00:19:10,232 --> 00:19:13,026 that he's got to work through because his father is a cop! 351 00:19:14,236 --> 00:19:17,072 He's getting into fights in school because of it. 352 00:19:18,574 --> 00:19:21,201 And everything is just lousy! 353 00:19:21,285 --> 00:19:23,579 -Phil-- -And it is all your lousy fault! 354 00:19:23,662 --> 00:19:25,581 Phil, would you please take Fay out 355 00:19:25,664 --> 00:19:27,541 to the coffee bar for just a couple of minutes 356 00:19:27,624 --> 00:19:30,210 while I coordinate a few things with Ray here. 357 00:19:30,836 --> 00:19:33,213 -Fay-- -Then I'll take care of the situation. 358 00:19:40,262 --> 00:19:42,181 I'm sorry you had to witness that. 359 00:19:42,264 --> 00:19:43,390 No sweat, man. 360 00:19:45,100 --> 00:19:46,393 We've all been there. 361 00:19:47,728 --> 00:19:48,937 Ex-wives. 362 00:19:49,605 --> 00:19:50,606 Yeah. 363 00:19:51,190 --> 00:19:52,357 Except she's right. 364 00:19:53,400 --> 00:19:55,444 I shouldn't have taken him to the hockey game. 365 00:19:56,403 --> 00:19:58,655 Sometimes I miss him so much, it hurts. 366 00:20:00,032 --> 00:20:01,867 PHIL: Fay, cream and sugar? 367 00:20:05,621 --> 00:20:06,997 (crying) 368 00:20:16,089 --> 00:20:17,674 Hey, how you been, Fay? 369 00:20:19,509 --> 00:20:20,594 Good. 370 00:20:22,221 --> 00:20:23,305 How are you, Phil? 371 00:20:23,388 --> 00:20:25,557 How's, um, Margaret? 372 00:20:26,141 --> 00:20:28,060 Well, didn't Frank tell you? 373 00:20:28,143 --> 00:20:29,561 We split up. 374 00:20:30,229 --> 00:20:31,897 (sighs) 375 00:20:31,980 --> 00:20:33,523 I'm sorry. 376 00:20:33,607 --> 00:20:36,443 I'm-- You guys were married forever. 377 00:20:36,526 --> 00:20:37,653 23 years. 378 00:20:38,695 --> 00:20:41,323 Oh, I'm really sorry, Phil. 379 00:20:41,406 --> 00:20:42,616 Well, don't be. 380 00:20:42,699 --> 00:20:44,618 To tell you the truth, I've never been happier. 381 00:20:44,701 --> 00:20:47,955 Now, granted, I hit the skids real hard for a ten-month period. 382 00:20:48,038 --> 00:20:50,249 I mean, I came close to ending it. 383 00:20:52,042 --> 00:20:53,627 But then I met Cindy, 384 00:20:53,710 --> 00:20:56,171 and overnight my life turned around. 385 00:20:56,255 --> 00:20:57,923 -(laughs) -Oh, yeah? 386 00:20:58,006 --> 00:21:00,384 Oh, that's terrific. I'm glad to hear that. 387 00:21:01,134 --> 00:21:03,053 Are you thinking of getting remarried? 388 00:21:03,136 --> 00:21:05,889 As soon as she graduates. 389 00:21:05,973 --> 00:21:07,599 She's a college student? 390 00:21:09,226 --> 00:21:12,854 High school. She's a graduating senior. 391 00:21:15,983 --> 00:21:18,151 (crying continues) 392 00:21:20,988 --> 00:21:22,406 BELKER: Come on! Come on! 393 00:21:23,323 --> 00:21:24,491 Down here! 394 00:21:25,325 --> 00:21:26,618 Move! Move! 395 00:21:35,419 --> 00:21:37,879 You wanna sit down there before I knock you down? 396 00:21:42,718 --> 00:21:46,430 Hey, I need a nurse. This lunatic bit me on my damn ankle! 397 00:21:48,140 --> 00:21:49,141 Name. 398 00:21:52,144 --> 00:21:53,603 I said name! 399 00:21:54,396 --> 00:21:56,606 Wilson, Richard T. 400 00:21:56,690 --> 00:21:58,859 (indistinct chattering) 401 00:22:02,195 --> 00:22:04,531 (phone rings) 402 00:22:06,450 --> 00:22:07,868 Detective Belker. 403 00:22:08,744 --> 00:22:11,913 -Hi, Ma. -WOMAN (oh phone): What is that noise? 404 00:22:11,997 --> 00:22:13,707 I'm, uh, typing. 405 00:22:13,790 --> 00:22:16,835 (Mrs. Belker on the phone, indistinct) 406 00:22:17,461 --> 00:22:18,754 I stopped. I'm listening. 407 00:22:18,837 --> 00:22:21,256 (Mrs. Belker continues, indistinct) 408 00:22:22,799 --> 00:22:25,427 That's it? He wants to go to Florida? 409 00:22:26,303 --> 00:22:28,889 Why-- Why is that such a bad thing? 410 00:22:31,058 --> 00:22:33,769 The man is 83, Ma! Who is he gonna have an affair with? 411 00:22:33,852 --> 00:22:35,395 (chuckles) 412 00:22:37,022 --> 00:22:38,732 So you know what you'll do? 413 00:22:38,815 --> 00:22:41,818 You'll go with him, and you'll be able to keep an eye on him. 414 00:22:44,363 --> 00:22:46,114 That's silly, Ma. Yes, it is! 415 00:22:46,198 --> 00:22:48,575 You look great in a bathing suit. You got a great shape-- 416 00:22:52,579 --> 00:22:56,333 You better wipe that smirk right off your face! 417 00:23:02,005 --> 00:23:04,674 What am I hearing now? I know I'm hearing crying. 418 00:23:04,758 --> 00:23:06,551 There's no crying now. 419 00:23:07,552 --> 00:23:09,096 We made a deal. No crying. 420 00:23:09,179 --> 00:23:11,223 Come on. Ma? 421 00:23:13,517 --> 00:23:15,018 I gotta call you back, sweetheart. 422 00:23:15,811 --> 00:23:16,937 (no audible dialogue) 423 00:23:17,771 --> 00:23:18,814 What? 424 00:23:25,862 --> 00:23:27,322 I'll call the bank. 425 00:23:27,406 --> 00:23:30,700 They'll have the cash to cover the check by the time you get there. 426 00:23:30,784 --> 00:23:32,994 -I promise. -And what about the session with Harvey? 427 00:23:33,078 --> 00:23:36,081 I'd love to have a sit-down with you and Harvey about Frank Jr. 428 00:23:36,164 --> 00:23:37,207 When? 429 00:23:37,290 --> 00:23:39,793 I'll call his office as soon as I can, Fay. 430 00:23:39,876 --> 00:23:41,378 When? 431 00:23:41,461 --> 00:23:44,381 Don't you think it's a little unprofessional 432 00:23:44,464 --> 00:23:46,591 to take the kid to a shrink and then date him? 433 00:23:46,675 --> 00:23:49,177 -We have been through that. -Are you sleeping with him? 434 00:23:49,261 --> 00:23:50,512 That's none of your business. 435 00:23:50,595 --> 00:23:52,472 I'm concerned about my son's environment. 436 00:23:53,014 --> 00:23:55,475 Let me tell you something about your son's environment. 437 00:23:55,559 --> 00:23:58,145 It improved the moment you left the house! 438 00:24:02,065 --> 00:24:03,191 Yo, Louie. 439 00:24:04,192 --> 00:24:07,696 Look, my 11:00 is here. We'll get together, okay? 440 00:24:10,740 --> 00:24:12,284 Can I help you, gentlemen? 441 00:24:12,367 --> 00:24:15,370 Yeah. We were summoned by Captain Furillo. 442 00:24:15,454 --> 00:24:17,205 Captain Furillo? 443 00:24:17,289 --> 00:24:19,249 It's okay, Phil. Let 'em through. 444 00:24:20,250 --> 00:24:22,752 This? This is your 11:00 appointment? 445 00:24:22,836 --> 00:24:23,920 That's right. 446 00:24:26,256 --> 00:24:28,383 Yo, mama, where's the party? 447 00:24:28,467 --> 00:24:31,219 Hey, Louie. (speaking Spanish) 448 00:24:32,762 --> 00:24:35,223 Whoa! Touchy, Frankie. Touchy. 449 00:24:35,307 --> 00:24:37,726 All right. Mm. 450 00:24:38,643 --> 00:24:40,353 It's really the big-time, Frank. 451 00:24:58,997 --> 00:25:01,917 (phone ringing) 452 00:25:02,000 --> 00:25:04,419 They didn't have ribs, so we had to go for chicken. 453 00:25:06,046 --> 00:25:08,048 I hope that don't mess up détente. 454 00:25:08,131 --> 00:25:11,301 Détente? Hmm. 455 00:25:19,267 --> 00:25:23,063 (clears throat) Brunch, Francis. 456 00:25:24,272 --> 00:25:25,565 Thank you, Phil. 457 00:25:37,077 --> 00:25:40,247 -Thank you, Phil. -You're very welcome, Francis. 458 00:25:44,459 --> 00:25:46,795 -(door closes) -Yo. 459 00:25:50,757 --> 00:25:53,635 Furillo, what makes you think I wanna get involved here? 460 00:25:53,718 --> 00:25:56,137 Because one hand washes the other, Jesus. 461 00:25:56,221 --> 00:25:57,931 I do for you. You do for me. 462 00:25:58,014 --> 00:26:00,892 Yeah? And what've you done for me lately, huh? 463 00:26:00,976 --> 00:26:02,894 You set up peace talk with the Dragons. 464 00:26:02,978 --> 00:26:05,063 Poof-butts don't even show their face. 465 00:26:05,564 --> 00:26:08,233 And whose fault was that? Lover boy's over there. 466 00:26:08,316 --> 00:26:09,568 You got a short memory. 467 00:26:09,651 --> 00:26:11,861 You set it up, bro! 468 00:26:11,945 --> 00:26:13,613 You make me look bad. 469 00:26:13,697 --> 00:26:15,949 Now, why the hell should I make you look good, huh? 470 00:26:16,032 --> 00:26:18,118 It's got nothing to do with making me look good! 471 00:26:18,201 --> 00:26:20,203 Those are innocent people in that liquor store, 472 00:26:20,287 --> 00:26:23,748 and the agreement we negotiated was you don't hit stores on Dragon turf. 473 00:26:24,457 --> 00:26:27,294 Dekker Avenue is D.M.Z., Frankie! 474 00:26:27,377 --> 00:26:28,795 You know that. 475 00:26:28,878 --> 00:26:31,798 -(door opens) -Francis, your wife's on the phone. 476 00:26:31,881 --> 00:26:34,968 -Please, Phil, later. -"Please, Phil, later." 477 00:26:35,051 --> 00:26:37,512 (laughs) You're wicked, bro. 478 00:26:37,596 --> 00:26:39,931 I mean, you really know how to run a business here. 479 00:26:40,015 --> 00:26:42,183 Frank, we don't have to put up with this. 480 00:26:42,267 --> 00:26:44,561 -Easy, Ray. Sit down. Sit! -Sit. 481 00:26:44,644 --> 00:26:45,729 Phil. 482 00:26:54,487 --> 00:26:56,489 -(door closes) -So what's it gonna be? 483 00:26:56,573 --> 00:26:58,533 You gonna help us, or do some people get killed? 484 00:27:00,368 --> 00:27:02,454 -What's my sugar? -What do you want? 485 00:27:03,079 --> 00:27:04,080 Louie. 486 00:27:09,544 --> 00:27:11,463 One pump-action shotgun, 487 00:27:11,546 --> 00:27:13,548 two Smith & Wesson .38's, 488 00:27:13,632 --> 00:27:17,218 half a dozen flak jackets, and a tear gas gun. 489 00:27:17,302 --> 00:27:20,555 How about some T-shirts with "Los Diablos" on the front? 490 00:27:20,639 --> 00:27:22,724 Three colors. You can design them yourself. 491 00:27:22,807 --> 00:27:25,727 Oh, wow. T-shirts. (laughs) 492 00:27:28,104 --> 00:27:29,606 One flak jacket 493 00:27:29,689 --> 00:27:33,610 and a cop car to take my mother to the clinic on 145th Street 494 00:27:33,693 --> 00:27:35,570 every Tuesday afternoon. 495 00:27:36,154 --> 00:27:37,989 Poor woman's scared to go by herself. 496 00:27:38,073 --> 00:27:40,617 And 'cause of that treaty we signed con Los Conquistadores, 497 00:27:40,700 --> 00:27:42,369 I can't go with her myself. 498 00:27:44,829 --> 00:27:47,082 -You serious? -Yeah. 499 00:27:48,541 --> 00:27:52,087 -Can we live with that? -Sure. Why not? 500 00:27:52,837 --> 00:27:54,047 Done. 501 00:27:54,130 --> 00:27:55,340 Yo. 502 00:27:58,927 --> 00:28:01,888 Yo, Brother Ray, can you get me my phone, please? 503 00:28:04,849 --> 00:28:07,936 MAN: All right, people, please back up. Back up, please. 504 00:28:08,019 --> 00:28:10,980 BOY: Yeah, yeah, yeah. The hostages are okay, right? 505 00:28:11,064 --> 00:28:12,482 Better than us. 506 00:28:12,565 --> 00:28:15,151 We just can't walk outta here. You know that. 507 00:28:15,235 --> 00:28:16,820 Sure you can, Hector. 508 00:28:16,903 --> 00:28:18,863 All you gotta do is walk. That's all. 509 00:28:18,947 --> 00:28:20,782 Trust me. Trust me, all right. 510 00:28:20,865 --> 00:28:23,410 Don't go off the deep end. They're not stupid. 511 00:28:23,493 --> 00:28:25,912 Look, man, we're in this mess because of you, all right? 512 00:28:25,995 --> 00:28:29,708 I mean, you want us to come out with nothing, hey, that's one thing. 513 00:28:29,791 --> 00:28:31,710 But just remember it was your idea! 514 00:28:31,793 --> 00:28:34,796 (shouting in Spanish) 515 00:28:34,879 --> 00:28:36,589 Looking to make me an accessory! 516 00:28:36,673 --> 00:28:38,466 I'd like to interject something here, Captain. 517 00:28:39,134 --> 00:28:40,510 Who's that on the line? 518 00:28:40,593 --> 00:28:41,845 It's Goldblume, Frank. 519 00:28:41,928 --> 00:28:44,347 Listen, I'd like to point out to Hector that as a juvenile 520 00:28:44,431 --> 00:28:46,307 the charges might be considerably reduced. 521 00:28:46,391 --> 00:28:49,269 Yeah, man, I don't know. The same thing got told to Papo last year. 522 00:28:49,352 --> 00:28:50,353 You know what happened? 523 00:28:50,437 --> 00:28:52,355 His mother told the judge she didn't want him. 524 00:28:52,439 --> 00:28:53,815 They sent him away, yeah! 525 00:28:53,898 --> 00:28:56,276 (Spanish) And you better not make a liar out of me. 526 00:28:56,359 --> 00:28:57,193 Yeah, but, uh... 527 00:28:57,277 --> 00:28:59,154 What's going on? What're they saying down there? 528 00:28:59,237 --> 00:29:01,448 Take me, man? Well, then, just come down here and try it! 529 00:29:01,531 --> 00:29:04,784 Yeah? (shouts in Spanish) You hear that? You're dead meat! 530 00:29:04,868 --> 00:29:06,453 Rats are gonna eat your eyes! 531 00:29:06,536 --> 00:29:08,121 Hector, don't hang up. Hector! 532 00:29:08,830 --> 00:29:10,540 I wanna talk to my mother, okay, Frankie? 533 00:29:10,623 --> 00:29:13,042 I wanna know if she's gonna send me to some home or farm or what! 534 00:29:13,126 --> 00:29:15,628 -What's going on? -Back off! 535 00:29:15,712 --> 00:29:17,672 Captain, this is Hunter at the scene. 536 00:29:17,756 --> 00:29:19,424 Get off the line, Howard. 537 00:29:19,507 --> 00:29:21,968 Listen to me, Frank. You're making a grave error here. 538 00:29:22,051 --> 00:29:25,054 We've got the firepower to blow these punks out of the water. 539 00:29:25,138 --> 00:29:26,848 Go ahead and try it, okay! 540 00:29:26,931 --> 00:29:29,017 I'll kill the woman first, you dig? 541 00:29:29,100 --> 00:29:30,977 Hang up the phone, Howard! That's an order! 542 00:29:31,060 --> 00:29:32,520 HUNTER: We are so damn intimidated 543 00:29:32,604 --> 00:29:34,939 by these minority action groups and political cowards. 544 00:29:35,023 --> 00:29:36,649 -Howard-- -We wind up doing nothing. 545 00:29:36,733 --> 00:29:39,694 -Give me the phone, Sergeant. -It's no wonder this country is rotting. 546 00:29:42,781 --> 00:29:44,783 Hey, I kiss your mother four times! 547 00:29:44,866 --> 00:29:46,659 (shouts in Spanish) 548 00:29:46,743 --> 00:29:49,078 -Try it! -(nightstick slams) 549 00:29:49,162 --> 00:29:50,038 You're dead, Jesus! 550 00:29:50,121 --> 00:29:52,415 I'm gonna put a hole in your head, sucker! You're dead! 551 00:29:52,499 --> 00:29:53,541 Get outta here. 552 00:29:54,918 --> 00:29:57,045 Hey, no more favors. 553 00:29:57,128 --> 00:29:59,506 I can't work with this "gar-bahge." 554 00:30:02,383 --> 00:30:03,843 What? Huh? 555 00:30:05,637 --> 00:30:08,181 You people should take showers! Whoa, mama-- 556 00:30:09,599 --> 00:30:11,059 What? What? 557 00:30:11,768 --> 00:30:12,852 (kicks can) 558 00:30:13,770 --> 00:30:16,314 I really want you to hear this now, Hector. 559 00:30:16,397 --> 00:30:18,149 You gotta work with me on this. 560 00:30:18,233 --> 00:30:21,736 You gotta keep things cool in there while I keep things cool out here. 561 00:30:21,820 --> 00:30:23,947 It's no easy situation, I'm gonna tell you. 562 00:30:24,030 --> 00:30:26,032 My head is busting, Frank. My head is busting. 563 00:30:26,115 --> 00:30:28,785 I don't know what it is. It's the tension. I don't know, you know? 564 00:30:28,868 --> 00:30:30,703 Hey, I'm sorry. 565 00:30:30,787 --> 00:30:32,372 You gotta have some aspirin in there. 566 00:30:32,455 --> 00:30:34,207 Take a couple of aspirin. You'll feel better. 567 00:30:34,290 --> 00:30:36,835 They don't do no good, man. They don't do no good! 568 00:30:36,918 --> 00:30:40,171 Oh, well, no problem. I'll bring something with me. 569 00:30:40,255 --> 00:30:42,382 I'm gonna put Ray Calletano on the phone now 570 00:30:43,258 --> 00:30:45,343 while I drive over there, like we agreed. 571 00:30:45,426 --> 00:30:47,428 -He's a good guy, you know? -Yeah, yeah, yeah. 572 00:30:47,512 --> 00:30:50,014 What about that dude that said he was gonna blow us all up? 573 00:30:50,098 --> 00:30:52,892 -Who is that chump? Huh? -Don't worry about him, man, really. 574 00:30:52,976 --> 00:30:54,727 You just stay cool. I'm on my way. 575 00:30:55,645 --> 00:30:58,356 Hey, Hector, this is Ray, man. Your bro. 576 00:30:58,439 --> 00:31:01,317 (speaking Spanish) 577 00:31:02,652 --> 00:31:04,404 Esterhaus here. Get me Dispatch. 578 00:31:04,487 --> 00:31:06,531 Anybody locate that guy we lost this morning? 579 00:31:06,614 --> 00:31:08,366 At this point in time, not as yet. 580 00:31:08,449 --> 00:31:09,617 I got a domestic beef: 581 00:31:09,701 --> 00:31:11,619 woman threatening her daughter with a knife. 582 00:31:11,703 --> 00:31:13,621 Yeah, this is Detective LaRue, Hill Street. 583 00:31:13,705 --> 00:31:16,332 -Is Miss Davenport in? -1084 119th Street. 584 00:31:16,416 --> 00:31:19,627 Look, pull Hill and Renko off that liquor store. Thanks. 585 00:31:19,711 --> 00:31:23,089 Hi. John LaRue. About that missing suspect of yours. 586 00:31:23,172 --> 00:31:26,926 They, uh, just brought him in. Yeah, some kind of a mix-up. 587 00:31:27,010 --> 00:31:30,555 Anyway, I thought you'd wanna hotfoot it down here and spring him. 588 00:31:30,638 --> 00:31:33,433 Hey, that's okay. My pleasure. 589 00:31:33,516 --> 00:31:35,768 Sure. Bye. 590 00:31:35,852 --> 00:31:37,312 I don't believe this. 591 00:31:37,395 --> 00:31:40,064 You know, you're crazy. Outta your mind. 592 00:31:40,815 --> 00:31:42,442 -It's 4:00 now, right? -Mm-hmm. 593 00:31:42,525 --> 00:31:44,527 By the time she gets here, it's 5:00. 594 00:31:44,611 --> 00:31:48,781 By the time she figures it's a wild goose chase, it's 5:30. 595 00:31:48,865 --> 00:31:51,492 So she chews out Furillo for 15 minutes. 596 00:31:51,576 --> 00:31:53,953 That makes it a quarter to 6:00. Then it's time. 597 00:31:55,955 --> 00:31:58,917 Joyce, I'm-- I'm sorry about the mix-up. 598 00:31:59,834 --> 00:32:01,294 I feel terrible. 599 00:32:02,128 --> 00:32:04,923 Hey, I'll tell you what. Let me make it up to you. 600 00:32:05,006 --> 00:32:07,926 We'll swing by my place. I'll get into some fresh rags. 601 00:32:08,009 --> 00:32:10,345 We'll go over to Pierre's for drinks and dinner. 602 00:32:11,888 --> 00:32:14,891 Tell you what, slick. If she turns you down... 603 00:32:14,974 --> 00:32:16,643 -Mm-hmm? -...you can take me. 604 00:32:16,726 --> 00:32:18,978 (laughing) 605 00:32:19,062 --> 00:32:22,065 -(siren wailing) -(tires squeaking) 606 00:32:23,942 --> 00:32:25,234 (indistinct shouting) 607 00:32:25,318 --> 00:32:27,779 All right, ma'am, y'all are gonna have to open up this door, 608 00:32:27,862 --> 00:32:30,156 -or we're gonna boot it in. -(shouting continues) 609 00:32:30,239 --> 00:32:32,492 -Blow the door? -Yeah. 610 00:32:35,370 --> 00:32:38,122 -Hold it right there! -(shouting) 611 00:32:39,540 --> 00:32:42,877 -Nobody's gonna kill anybody! -I wouldn't count on that! 612 00:32:42,961 --> 00:32:46,506 Okay, lady. All right, lady. Look, how about putting down that knife 613 00:32:46,589 --> 00:32:48,383 and letting her cover up her this and that, 614 00:32:48,466 --> 00:32:52,011 -and then we can talk about the problem. -The problem is her this and that! 615 00:32:52,095 --> 00:32:53,805 He said if I didn't let him, he'd beat me! 616 00:32:53,888 --> 00:32:56,599 MAN: I never said that. She asked for it. 617 00:33:01,229 --> 00:33:02,897 Who is that standing in there? 618 00:33:03,439 --> 00:33:05,650 That's my husband, William. 619 00:33:05,733 --> 00:33:08,236 If he comes outta there, I'm gonna cut him, too! 620 00:33:08,319 --> 00:33:10,947 Uh, Bill, I think you better stay in there for a minute. 621 00:33:11,030 --> 00:33:14,993 Now, what we have here is statutory rape, 622 00:33:15,076 --> 00:33:18,121 possession of a deadly weapon, intent to use a deadly weapon. 623 00:33:18,204 --> 00:33:21,040 -I think we oughta run them all in. -Hold it. Hold it, Renko. 624 00:33:21,124 --> 00:33:22,959 (sighs) 625 00:33:23,042 --> 00:33:26,379 Look, if you put down the knife, we can work it out. 626 00:33:26,462 --> 00:33:29,632 Otherwise, I'm not gonna be able to keep this white man off of you. 627 00:33:30,216 --> 00:33:31,801 I'm counting to three. 628 00:33:32,844 --> 00:33:33,845 One. 629 00:33:36,472 --> 00:33:37,765 Two. 630 00:33:40,476 --> 00:33:44,439 Okay. Okay, okay! All right, hold it! 631 00:33:44,522 --> 00:33:46,482 -Okay, okay. -(mutters) 632 00:33:50,653 --> 00:33:52,447 Okay, William, you can come out. 633 00:33:59,203 --> 00:34:00,288 You okay, Mama? 634 00:34:00,872 --> 00:34:02,790 Don't you Mama me. I'll break your back. 635 00:34:02,874 --> 00:34:06,044 -(shouting) -Hey, hold it! Are you the girl's father? 636 00:34:06,627 --> 00:34:09,172 Of course not! What kind of man do you think I am? 637 00:34:09,255 --> 00:34:11,883 You ain't no kinda man at all! That's what kinda man you are! 638 00:34:11,966 --> 00:34:13,843 She runs around half-naked all the time! 639 00:34:13,926 --> 00:34:15,762 -What do you expect? -Well, don't blame me! 640 00:34:15,845 --> 00:34:17,930 I got to sleep on the couch. I got nowhere to go. 641 00:34:18,014 --> 00:34:22,560 Besides, you're always talking about how Mama don't give you what you need. 642 00:34:23,686 --> 00:34:25,146 You said that? 643 00:34:25,229 --> 00:34:28,066 Well, you run hot and cold on me all the time, woman. 644 00:34:28,149 --> 00:34:30,735 William, I am on my feet ten hours a day! 645 00:34:30,818 --> 00:34:33,780 -Well, I work hard, too! -Of course you do. You both do. 646 00:34:33,863 --> 00:34:35,740 But that won't solve the problem. 647 00:34:35,823 --> 00:34:39,285 You get that-- that girl outta here, and we don't have no problem. 648 00:34:39,368 --> 00:34:42,246 Oh, yeah? You break up this family, and you got nothing. 649 00:34:43,206 --> 00:34:44,874 Is that what you all want? 650 00:34:45,458 --> 00:34:47,794 Huh? Is that what you want? 651 00:34:47,877 --> 00:34:50,338 Him in jail, her in a home, you with nothing? 652 00:34:53,049 --> 00:34:55,927 Okay, okay, this is the law for this house! 653 00:34:56,010 --> 00:34:58,805 William, when you're in the house alone, you stay away from her! 654 00:34:58,888 --> 00:35:01,891 You understand? You don't cohabit with your stepdaughter! 655 00:35:01,974 --> 00:35:04,185 It ain't no habit. We only done it once! 656 00:35:04,268 --> 00:35:06,229 -That's not true! -You mean to tell me-- 657 00:35:06,312 --> 00:35:08,189 Shut up! And you, little lady, 658 00:35:09,190 --> 00:35:11,609 when you're in the bathroom changing your clothes, 659 00:35:11,692 --> 00:35:13,069 you keep the door shut. 660 00:35:14,153 --> 00:35:17,365 Mama, Mama, you gotta make yourself more available to William. 661 00:35:17,448 --> 00:35:19,867 All he wants is a little attention from his woman. 662 00:35:21,536 --> 00:35:23,412 William, you know I love you. 663 00:35:24,789 --> 00:35:26,624 You gotta show it more, Mama. 664 00:35:27,583 --> 00:35:29,502 Okay, this is the law. 665 00:35:33,798 --> 00:35:35,508 You all take care now, all right? 666 00:35:37,885 --> 00:35:39,178 Let's go, Renko. 667 00:35:42,265 --> 00:35:44,892 RENKO: All right, people, you mind your own business now and go home. 668 00:35:44,976 --> 00:35:47,395 As long as I live, I'll never understand people like this. 669 00:35:47,478 --> 00:35:48,312 Say what? 670 00:35:48,396 --> 00:35:50,815 That's one of them local colloquialisms, isn't it? 671 00:35:50,898 --> 00:35:53,526 -"Say what?" What is it? -Say what? (laughs) 672 00:35:53,609 --> 00:35:56,863 You're just passing them laws out right and left, ain't you, judge? 673 00:35:56,946 --> 00:35:59,323 That I do, son. That I do. 674 00:36:01,534 --> 00:36:02,702 The car... 675 00:36:03,536 --> 00:36:05,788 Oh, Ma, they stole my car. 676 00:36:07,039 --> 00:36:09,417 That's a brand-new unit. Second one today. 677 00:36:10,209 --> 00:36:11,294 I'll tell you something. 678 00:36:11,377 --> 00:36:14,130 If I have to shoot up this whole street, I'm gonna get that car back. 679 00:36:14,213 --> 00:36:16,299 There ain't no way I'm gonna file a report on this. 680 00:36:16,382 --> 00:36:18,176 -Okay, okay. Take it easy. -No way at all! 681 00:36:18,259 --> 00:36:21,512 -We don't wanna collect a crowd. -A crowd? A crowd! 682 00:36:21,596 --> 00:36:24,015 Well, that's exactly what I want to do is collect-- 683 00:36:24,098 --> 00:36:26,142 Renko, we lose two or three cars every month. 684 00:36:26,225 --> 00:36:28,603 -Don't you Renko me. -When they park 'em, they leave 'em. 685 00:36:28,686 --> 00:36:30,146 -No big deal. -It's a big deal to me. 686 00:36:30,229 --> 00:36:32,273 That's the second unit today, a brand-new unit. 687 00:36:32,356 --> 00:36:34,817 -Esterhaus is gonna kill me! -Renko, shut up! 688 00:36:34,901 --> 00:36:37,987 Now we have no car, and we have no radio, man. 689 00:36:38,070 --> 00:36:39,739 So let's just be cool. 690 00:36:39,822 --> 00:36:42,074 Let's just call in and get another unit. 691 00:36:42,158 --> 00:36:44,911 Dead phone! Look at this mess! 692 00:36:44,994 --> 00:36:47,330 Look at this! 693 00:36:48,497 --> 00:36:49,749 (sighs) 694 00:36:49,832 --> 00:36:51,834 Hey, man, the world's full of phones, man. 695 00:36:51,918 --> 00:36:53,669 Lots of phones. Let's go find one. 696 00:36:54,712 --> 00:36:57,590 Hey, don't you squinny your eyes at me like that! 697 00:36:57,673 --> 00:36:59,884 I'm a peace officer, and I want you off this street 698 00:36:59,967 --> 00:37:01,969 when I get back! And I mean it! 699 00:37:02,595 --> 00:37:04,597 I'm so tired of dealing with people like this 700 00:37:04,680 --> 00:37:06,140 every single day of my life. 701 00:37:06,224 --> 00:37:09,310 (indistinct chattering) 702 00:37:09,393 --> 00:37:11,896 -Hey, man! Get outta here! -Come on! Move! 703 00:37:20,112 --> 00:37:21,781 (gunshots) 704 00:37:22,573 --> 00:37:27,411 (dramatic music playing) 705 00:37:47,348 --> 00:37:49,934 -MAN: Just disperse, please. -(siren wailing) 706 00:37:50,017 --> 00:37:51,560 Nothing is gonna happen here. 707 00:37:51,644 --> 00:37:55,523 -(siren wailing) -(tires squeaking) 708 00:37:55,606 --> 00:37:58,234 Folks, we'd like to get your cooperation here. 709 00:37:58,317 --> 00:38:00,027 Please stand behind the barricades. 710 00:38:00,111 --> 00:38:02,947 Get those helicopters outta here. I can't hear myself think. 711 00:38:03,030 --> 00:38:05,449 GOLDBLUME: Frank, I wanna make a statement for the record. 712 00:38:05,533 --> 00:38:08,995 -Get outta here. -GOLDBLUME: Can you hear me, Frank? 713 00:38:09,078 --> 00:38:12,456 -FRANK: No. Get them outta here now. -GOLDBLUME: Frank! 714 00:38:12,540 --> 00:38:15,001 Put that shotgun down. Get it out of sight. 715 00:38:15,751 --> 00:38:17,670 Holster those weapons. That's an order. 716 00:38:17,753 --> 00:38:19,255 Put 'em away, now! 717 00:38:20,923 --> 00:38:22,550 Give me that. Give it to me! 718 00:38:24,385 --> 00:38:27,221 You in the liquor store! Hector! 719 00:38:27,305 --> 00:38:29,557 This is Captain Furillo. 720 00:38:29,640 --> 00:38:33,102 First thing I want you to do is acknowledge you can hear me. 721 00:38:35,021 --> 00:38:36,605 Toss something out the door. 722 00:38:36,689 --> 00:38:39,275 MAN: Folks, we can't have you standing in this area over here. 723 00:38:39,358 --> 00:38:40,985 We're gonna have to move you on back. 724 00:38:41,068 --> 00:38:43,612 WOMAN: (startles) Oh, my God. (laughs) 725 00:38:44,822 --> 00:38:47,283 (crowd cheering, laughing) 726 00:38:54,874 --> 00:38:57,460 Okay, well done, Hector. 727 00:38:58,377 --> 00:39:01,005 Now, I'm gonna come over to your side of the street now. 728 00:39:02,590 --> 00:39:04,925 Are you still listening, Hector? 729 00:39:05,551 --> 00:39:10,222 Pull those helicopters out of here! We can't hear! What? 730 00:39:14,143 --> 00:39:17,188 MAN: Can I get a couple of officers over here to move these people back? 731 00:39:17,271 --> 00:39:19,857 (helicopter noise) 732 00:39:23,778 --> 00:39:26,197 I'm gonna come as far as the curb. 733 00:39:26,280 --> 00:39:29,575 All you have to do is open the door a little so we can rap. 734 00:39:29,658 --> 00:39:31,243 Hector-- (speaking Spanish) 735 00:39:35,956 --> 00:39:39,210 You can see I'm unarmed. Can you hear me, Hector? 736 00:39:52,973 --> 00:39:56,852 Just take those helicopters outta here! 737 00:39:56,936 --> 00:40:00,231 (very loud helicopter noise) 738 00:41:19,310 --> 00:41:21,061 Hector! Abajo! 739 00:41:24,231 --> 00:41:27,276 (objects breaking, glass shattering) 740 00:41:43,000 --> 00:41:44,793 (shooting stops) 741 00:42:02,603 --> 00:42:05,689 Frank, Frank, take a Valium. 742 00:42:15,115 --> 00:42:17,159 MAN: You ruin my business! You crazy! 743 00:42:17,243 --> 00:42:19,036 Better the kids! 744 00:42:19,119 --> 00:42:21,539 (shouting in foreign language) 745 00:42:28,921 --> 00:42:31,549 I wanna run a check on that man's immigration status. 746 00:42:31,632 --> 00:42:33,717 -MAN: Get away from there! -(woman yells) 747 00:42:33,801 --> 00:42:35,427 Move it out! Come on! 748 00:42:41,684 --> 00:42:44,270 No, I'm sorry, Counselor. There must be some mistake. 749 00:42:44,353 --> 00:42:45,854 Your client's not here. 750 00:42:45,938 --> 00:42:47,690 Who said we found him? 751 00:42:47,773 --> 00:42:49,108 (sighs) 752 00:42:52,611 --> 00:42:53,988 Never mind, Sergeant. 753 00:43:08,794 --> 00:43:10,254 You're a real cute guy, LaRue. 754 00:43:10,838 --> 00:43:13,966 I mean, what else do I have to do with my time besides waste it? 755 00:43:14,883 --> 00:43:17,136 (phone ringing) 756 00:43:17,845 --> 00:43:20,598 You know, on first instinct, I got angry. 757 00:43:22,433 --> 00:43:25,227 Then on second instinct, I thought of filing charges. 758 00:43:26,645 --> 00:43:27,688 Really. 759 00:43:28,314 --> 00:43:31,775 I just wanna be with you tonight, babe, that's all. 760 00:43:32,359 --> 00:43:33,527 You do, huh? 761 00:43:34,695 --> 00:43:36,071 Because underneath it all, 762 00:43:36,155 --> 00:43:39,158 you're just a lonely guy in a dangerous job. 763 00:43:39,241 --> 00:43:41,702 -(sighs) -Who am I to argue with that? 764 00:43:46,290 --> 00:43:48,417 -I'm sorry. -Don't be. 765 00:43:49,501 --> 00:43:52,254 When I thought about it, I tried to call you back. 766 00:43:52,338 --> 00:43:54,923 I just couldn't get through your switchboard. 767 00:43:55,007 --> 00:43:56,467 (chuckles) 768 00:43:56,550 --> 00:43:59,261 Yeah, that's the problem with my switchboard. 769 00:44:05,934 --> 00:44:07,811 No hard feelings, LaRue. 770 00:44:08,395 --> 00:44:10,105 You can send me the cleaning bill. 771 00:44:13,567 --> 00:44:14,860 Ah. 772 00:44:16,362 --> 00:44:18,072 Your place or mine, babe? 773 00:44:22,159 --> 00:44:23,827 Prisoner turn up yet, Counselor? 774 00:44:24,495 --> 00:44:25,704 What's with her? 775 00:44:27,122 --> 00:44:29,541 I don't approve of what you did, Francis. 776 00:44:30,250 --> 00:44:33,045 Off the record, you promised me you'd be careful out there, 777 00:44:33,128 --> 00:44:35,631 -but you weren't. -That goes double for me, Frank. 778 00:44:35,714 --> 00:44:37,716 You think you're still a kid or something? 779 00:44:37,800 --> 00:44:40,344 You got 40 phone calls here. 780 00:44:41,011 --> 00:44:43,138 Twenty-five of 'em are from your wife. 781 00:44:43,931 --> 00:44:46,809 We can't raise Hill or Renko. 782 00:44:48,018 --> 00:44:50,938 I sent Belker and Lamonica out to look for them. 783 00:44:51,021 --> 00:44:53,816 Go home, Francis. You look beat. Let me shop keep. 784 00:44:53,899 --> 00:44:57,027 Cindy's got marching band practice till 10:00. 785 00:44:58,987 --> 00:45:00,739 I think I might just do that. 786 00:45:04,702 --> 00:45:06,787 Reactionary, fascistic, 787 00:45:06,870 --> 00:45:09,498 high-handed, uncaring animals! 788 00:45:10,082 --> 00:45:12,501 Kill, beat, intimidate, 789 00:45:12,584 --> 00:45:15,504 violate each and every constitutional guarantee. 790 00:45:15,587 --> 00:45:18,132 Dispense curbside justice. Hmm. 791 00:45:18,215 --> 00:45:19,925 Uh-uh. No, sir. 792 00:45:20,008 --> 00:45:23,095 The problem is not in the people in that ghetto. 793 00:45:23,178 --> 00:45:25,639 It's in its Nazi occupation force. 794 00:45:29,518 --> 00:45:30,894 Vicious, ugly. 795 00:45:30,978 --> 00:45:33,981 There is not a cop up there who shouldn't be prosecuted. 796 00:45:34,648 --> 00:45:37,443 I swear I have seen more brutality 797 00:45:37,526 --> 00:45:39,570 and brazen contempt for the law 798 00:45:40,195 --> 00:45:42,281 to open up a grand jury investigation. 799 00:45:43,365 --> 00:45:44,700 I mean it. 800 00:45:47,202 --> 00:45:48,746 Ah. Mm. 801 00:45:49,663 --> 00:45:50,831 (sniffles) 802 00:45:50,914 --> 00:45:55,502 (melodramatic music playing) 803 00:45:57,504 --> 00:45:58,881 Feel better? 804 00:45:58,964 --> 00:46:00,340 I'm getting there. 805 00:46:04,970 --> 00:46:07,931 (laughs) I took half a Valium. 806 00:46:09,600 --> 00:46:10,934 (sighs) 807 00:46:12,603 --> 00:46:16,315 You care to be the, uh... 808 00:46:19,693 --> 00:46:20,778 the other half? 809 00:46:22,196 --> 00:46:24,740 -Mm-hmm. -Hmm? 810 00:46:24,823 --> 00:46:27,284 -Hmm? -Mm. 811 00:47:39,857 --> 00:47:43,527 -(pager beeping) -Furillo, your pants are buzzing. 812 00:47:43,610 --> 00:47:44,987 Yeah, yeah. Okay. 813 00:47:47,447 --> 00:47:48,782 (groans) 814 00:47:57,666 --> 00:48:00,419 -FRANK (on phone): It's Furillo. -It's Hill and Renko. 815 00:48:02,379 --> 00:48:03,964 They're both in intensive care. 816 00:48:05,424 --> 00:48:07,050 -(sighs) -I won't lie to you, Francis. 817 00:48:07,134 --> 00:48:08,427 It doesn't look good. 818 00:48:09,094 --> 00:48:10,637 We don't know what went down. 819 00:48:17,853 --> 00:48:20,063 -(receiver clatters) -(whispering) Frank? 820 00:48:26,278 --> 00:48:30,866 (theme music playing) 63015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.