All language subtitles for Cabrini.2024.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,047 --> 00:00:07,508 [♪ musical swirl ♪] 2 00:00:28,028 --> 00:00:29,280 [seagulls chirping] 3 00:00:38,498 --> 00:00:39,707 [background conversations] 4 00:00:48,717 --> 00:00:49,758 [horses trotting] 5 00:00:49,883 --> 00:00:51,427 [heavy breaths] 6 00:00:57,100 --> 00:00:58,350 [wheels rolling] 7 00:01:00,687 --> 00:01:01,645 Woman: Oh dear, 8 00:01:02,938 --> 00:01:04,148 [city sounds build] 9 00:01:12,032 --> 00:01:13,032 Man: Off the sidewalk. 10 00:01:16,787 --> 00:01:18,580 [soft female opera singing] 11 00:01:56,617 --> 00:01:57,452 I beg your pardon? 12 00:01:57,577 --> 00:01:59,662 Can you see that I’m speaking with someone? 13 00:02:02,040 --> 00:02:02,998 I don’t understand you. 14 00:02:07,378 --> 00:02:09,380 Frank: Go to a hospital that takes Italians! 15 00:02:09,505 --> 00:02:10,173 Come on, 16 00:02:13,843 --> 00:02:16,095 Filthy little Dago, let’s go! Out! 17 00:02:17,347 --> 00:02:19,682 [soft opera continues] 18 00:02:45,792 --> 00:02:47,877 Policeman1: Where’s your father? Do you have any other family? 19 00:02:49,753 --> 00:02:50,922 Policeman2: Johnny, don’t waste your time -- 20 00:02:52,257 --> 00:02:53,883 those monkeys don’t understand a thing. 21 00:02:55,343 --> 00:02:57,637 Two days and she’s in the Potter’s Field. 22 00:02:59,263 --> 00:03:00,640 [music intensifies] [female opera singing] 23 00:03:31,712 --> 00:03:32,713 [low music continues] 24 00:03:35,090 --> 00:03:36,758 [multiple footsteps running] 25 00:04:32,857 --> 00:04:33,858 [coughing] 26 00:04:42,117 --> 00:04:43,910 [coughing and gasping] 27 00:04:50,165 --> 00:04:51,167 [knocking on door] 28 00:05:10,978 --> 00:05:12,355 [shuddered breaths] 29 00:05:49,183 --> 00:05:50,308 [single violin plays] 30 00:06:29,307 --> 00:06:30,642 [bike noise and farm noises] 31 00:07:23,402 --> 00:07:24,862 [locomotive engine] 32 00:07:25,112 --> 00:07:26,697 [adventurous music] 33 00:07:30,660 --> 00:07:32,118 [dramatic opera music] 34 00:08:33,347 --> 00:08:34,348 [background conversations] 35 00:09:43,542 --> 00:09:45,795 [his words repeated as though heard through water] 36 00:09:47,797 --> 00:09:50,465 [water sounds continue] 37 00:09:55,847 --> 00:09:57,432 [low violin plays] 38 00:10:02,728 --> 00:10:04,147 [words continue repeating] 39 00:17:20,123 --> 00:17:21,458 [low violin playing] 40 00:17:26,172 --> 00:17:27,130 [symphony of strings plays] 41 00:17:46,192 --> 00:17:48,527 New York. 42 00:17:50,778 --> 00:17:54,492 And from now on, my sisters, we speak English. 43 00:17:58,412 --> 00:18:02,373 We will be greeted at the port by a priest named Morelli. 44 00:18:04,710 --> 00:18:07,253 He can no longer manage his orphanage in Five Points, 45 00:18:08,255 --> 00:18:09,965 so we will gain possession of it, 46 00:18:11,090 --> 00:18:14,093 and give the abandoned children the love they so badly need. 47 00:18:17,263 --> 00:18:19,850 If we are to build an empire of hope, 48 00:18:19,975 --> 00:18:21,100 my sisters, 49 00:18:21,893 --> 00:18:24,688 it seems we must first conquer New York. 50 00:18:25,230 --> 00:18:26,773 [ship foghorn] 51 00:18:28,858 --> 00:18:30,818 And so we begin. 52 00:18:31,068 --> 00:18:33,280 [fog horn] 53 00:18:39,537 --> 00:18:41,120 [inspirational music] 54 00:19:10,775 --> 00:19:11,902 [wind and flowing water] 55 00:19:15,280 --> 00:19:16,615 [low violin sound] 56 00:19:46,353 --> 00:19:48,063 [many footsteps and harbor sounds] 57 00:20:03,620 --> 00:20:05,122 We’ve waited long enough. 58 00:20:11,670 --> 00:20:14,840 Excuse me, how much to Five Points? 59 00:20:17,342 --> 00:20:19,218 Don’t go to Five Points at this hour. 60 00:20:19,970 --> 00:20:21,178 Please, sir. We don’t know-- 61 00:20:21,305 --> 00:20:21,972 I’m sorry. 62 00:20:43,243 --> 00:20:44,452 [background conversations] 63 00:21:09,060 --> 00:21:10,145 Open your eyes. 64 00:21:10,978 --> 00:21:12,522 See everything. 65 00:21:13,065 --> 00:21:14,858 This is who we’ve come to serve. 66 00:21:19,362 --> 00:21:21,113 [dramatic music] 67 00:21:24,367 --> 00:21:25,077 [slammed door and kids scream] 68 00:21:44,972 --> 00:21:45,930 Hey! 69 00:22:29,640 --> 00:22:30,933 [door squeaks open] 70 00:22:31,810 --> 00:22:33,562 [saloon music and commotion in the background] 71 00:23:08,222 --> 00:23:10,182 [moving dresser] 72 00:23:31,870 --> 00:23:33,078 [banging on the door] 73 00:23:58,397 --> 00:23:59,857 [rooster crows] 74 00:24:09,407 --> 00:24:10,575 [background conversations] 75 00:24:18,333 --> 00:24:19,542 Francesca Cabrini. 76 00:25:18,183 --> 00:25:19,518 [music plays] 77 00:25:22,563 --> 00:25:23,982 [street market conversations] 78 00:26:46,063 --> 00:26:47,982 Welcome to America. 79 00:26:53,488 --> 00:26:54,655 [door closes] 80 00:26:58,117 --> 00:26:59,618 [street market and music] 81 00:27:11,798 --> 00:27:13,132 [adventurous music] 82 00:27:19,388 --> 00:27:20,807 [horse and carriage noises] 83 00:27:59,637 --> 00:28:01,723 Man 1: Filthy dagos, 84 00:28:02,307 --> 00:28:03,808 -they just keep coming. 85 00:28:04,183 --> 00:28:06,393 -We ought’a ship ’em all back. 86 00:28:09,855 --> 00:28:12,317 Who are you looking at, Guinea Pig? 87 00:28:12,692 --> 00:28:14,693 [man snorts] 88 00:28:15,612 --> 00:28:16,988 Man 2: Come on. Let’s go. 89 00:28:19,865 --> 00:28:23,412 Bishop: If you’re saying that there is an Italian problem, 90 00:28:24,453 --> 00:28:25,913 -then yes, there is. 91 00:28:26,538 --> 00:28:27,665 -Quite a large one! 92 00:28:27,790 --> 00:28:31,127 -Now, I... It’s not safe -- 93 00:28:32,378 --> 00:28:34,213 not for you, not for your wards. 94 00:28:35,923 --> 00:28:38,258 Now, I’m terribly sorry 95 00:28:38,802 --> 00:28:40,595 that you sailed the Atlantic to hear it, 96 00:28:40,720 --> 00:28:42,305 but that is my letter in brief. 97 00:28:45,433 --> 00:28:47,102 Cabrini: Then I take it as a great sign, 98 00:28:47,935 --> 00:28:49,312 I did not receive it. 99 00:28:52,357 --> 00:28:53,858 Because I’m staying. 100 00:28:57,862 --> 00:28:58,988 Ah. 101 00:29:00,865 --> 00:29:03,075 Well, uh... 102 00:29:04,743 --> 00:29:06,037 Bishop: I made my decision, 103 00:29:06,162 --> 00:29:07,580 so I’m afraid there’s no choice 104 00:29:07,705 --> 00:29:09,873 but for you to get on a boat and go back home. 105 00:29:09,998 --> 00:29:12,002 Now, my office 106 00:29:12,127 --> 00:29:13,503 would be pleased to assist you 107 00:29:13,628 --> 00:29:16,463 in arranging a steamer, if that might- 108 00:29:16,588 --> 00:29:17,965 Cabrini: I was sent here by the Pope. 109 00:29:20,050 --> 00:29:21,760 I would not want to disappoint him. 110 00:29:41,155 --> 00:29:41,948 Hmm. 111 00:29:58,463 --> 00:30:02,843 Of course, I am delighted that the Pope wishes you well. 112 00:30:05,430 --> 00:30:08,767 But please know that I am empowered by Him 113 00:30:09,767 --> 00:30:11,937 to make decisions for the Archdiocese 114 00:30:12,062 --> 00:30:14,522 entirely as I see fit. 115 00:30:16,523 --> 00:30:19,902 So if you are to remain in New York 116 00:30:21,612 --> 00:30:25,073 it is only because I allow it. 117 00:30:27,368 --> 00:30:28,368 Is this clear? 118 00:30:37,795 --> 00:30:39,047 [door opening] 119 00:30:39,505 --> 00:30:41,132 [rats squeaking] 120 00:30:54,228 --> 00:30:54,895 Well... 121 00:30:55,897 --> 00:30:57,565 [low violin plays] 122 00:30:58,608 --> 00:31:00,277 This should be just fine. 123 00:31:12,580 --> 00:31:14,248 [music grows to full opera] 124 00:31:21,005 --> 00:31:22,673 [hammering] 125 00:31:38,230 --> 00:31:39,523 [music continues] 126 00:31:48,908 --> 00:31:50,075 [coughing] 127 00:32:03,632 --> 00:32:04,840 [music continues] 128 00:32:25,987 --> 00:32:27,072 Concetta: Look, Mother. 129 00:32:32,410 --> 00:32:34,078 This one. 130 00:32:35,120 --> 00:32:37,748 But this is nice too and it does cost less. 131 00:32:37,873 --> 00:32:38,833 We’ll save on other things. 132 00:32:38,958 --> 00:32:40,292 Our children deserve the best. 133 00:32:43,337 --> 00:32:44,255 They will notice. 134 00:33:01,438 --> 00:33:03,607 [praying in Italian] 135 00:33:11,990 --> 00:33:12,992 [music continues] 136 00:33:34,388 --> 00:33:36,182 [animal sounds] 137 00:33:52,532 --> 00:33:53,742 [footsteps] 138 00:34:03,292 --> 00:34:04,210 [labored breathing] 139 00:34:39,662 --> 00:34:40,872 [coughing] 140 00:34:43,792 --> 00:34:44,958 [background conversations] 141 00:35:23,788 --> 00:35:25,750 [coughing and labored breathing] 142 00:36:15,298 --> 00:36:16,925 [sigh] 143 00:36:18,177 --> 00:36:20,512 [water sounds] 144 00:36:40,448 --> 00:36:41,783 [street market conversations] 145 00:37:16,693 --> 00:37:19,113 My lungs are very compromised. 146 00:37:20,488 --> 00:37:21,157 I know. 147 00:37:25,368 --> 00:37:26,370 How do you say it? 148 00:37:27,955 --> 00:37:29,665 Post-tubercular symptoms... 149 00:37:35,170 --> 00:37:37,548 We can speak English, Dr. Murphy. 150 00:37:37,673 --> 00:37:39,300 I need the practice. 151 00:37:42,928 --> 00:37:44,930 You’re fortunate I was here tonight. 152 00:37:46,723 --> 00:37:48,808 I only volunteer on occasion. 153 00:37:51,728 --> 00:37:54,273 Dr. Murphy: I take it you know your prognosis. 154 00:37:55,357 --> 00:37:57,318 I’m afraid it’s not a cheerful one. 155 00:37:58,902 --> 00:38:00,738 The doctors tell me five years. 156 00:38:03,490 --> 00:38:06,535 In my experience... two, 157 00:38:07,662 --> 00:38:09,122 perhaps three. 158 00:38:10,288 --> 00:38:12,792 -Five would be a miracle. 159 00:38:18,130 --> 00:38:19,673 In that case, 160 00:38:21,592 --> 00:38:23,135 I should get to work. 161 00:38:23,260 --> 00:38:25,220 -That’s if you rest, Mother. 162 00:38:27,723 --> 00:38:29,267 If you have another episode like this... 163 00:38:30,267 --> 00:38:32,143 it could very well spell the end. 164 00:38:34,772 --> 00:38:36,107 [street market conversations] 165 00:38:36,732 --> 00:38:38,067 [low violin plays] 166 00:38:38,983 --> 00:38:39,860 Concetta: She’s here. 167 00:39:06,178 --> 00:39:07,178 Don’t worry about me. 168 00:39:12,810 --> 00:39:14,312 There will be a time... 169 00:39:16,563 --> 00:39:18,440 There will be a time when I am away. 170 00:39:22,612 --> 00:39:24,905 That’s why you have to learn 171 00:39:25,823 --> 00:39:27,533 to face your fears, 172 00:39:29,285 --> 00:39:30,828 to not just carry on 173 00:39:32,078 --> 00:39:33,538 but to lead. 174 00:39:37,125 --> 00:39:38,127 And to demonstrate 175 00:39:39,795 --> 00:39:41,213 you can do all things, 176 00:39:45,802 --> 00:39:47,887 all things in Him who strengthens us. 177 00:39:52,850 --> 00:39:54,810 Whether I am here or not. 178 00:40:03,902 --> 00:40:06,447 This is a beautiful place to live in. 179 00:40:07,865 --> 00:40:09,867 Now we need to fill it with children. 180 00:40:12,410 --> 00:40:14,747 [Italian song starts to play] 181 00:40:48,572 --> 00:40:50,115 [street market conversations] 182 00:41:29,822 --> 00:41:31,073 [footsteps in water] 183 00:41:47,172 --> 00:41:48,673 [single violin plays] 184 00:42:08,152 --> 00:42:09,528 [soft music starts] 185 00:43:07,962 --> 00:43:10,297 [street market conversations] 186 00:43:35,530 --> 00:43:37,532 Enzo, Paolo... 187 00:44:37,760 --> 00:44:39,428 [background conversations of children] 188 00:45:19,635 --> 00:45:20,635 [soft music plays] 189 00:45:54,293 --> 00:45:55,962 [background conversations] 190 00:47:20,422 --> 00:47:21,465 [gunshot] 191 00:47:21,590 --> 00:47:22,465 [children screaming] 192 00:47:49,910 --> 00:47:53,913 Be careful, Mother, or this place will eat you alive. 193 00:49:18,290 --> 00:49:19,958 [soft music plays] 194 00:50:17,432 --> 00:50:18,725 [flames crackle] 195 00:50:31,530 --> 00:50:33,198 [man outside laughing] 196 00:50:49,172 --> 00:50:51,550 [upbeat music] 197 00:50:52,967 --> 00:50:55,762 And you’ve been in America for how long? 198 00:50:56,513 --> 00:50:57,430 A few weeks. 199 00:50:58,013 --> 00:50:59,473 Jenkins: Then, I suppose you can be excused 200 00:50:59,598 --> 00:51:01,350 for not knowing that the City of New York 201 00:51:01,477 --> 00:51:03,353 is not in the business of giving assistance 202 00:51:03,478 --> 00:51:05,688 to people of... 203 00:51:07,315 --> 00:51:08,900 ...the Latin persuasion. 204 00:51:10,693 --> 00:51:12,862 Of course, I wish you the best in all your- 205 00:51:12,987 --> 00:51:14,072 Is this 206 00:51:14,823 --> 00:51:16,742 the Mayor’s decision 207 00:51:17,533 --> 00:51:18,702 or is it yours? 208 00:51:21,663 --> 00:51:22,872 Pardon me? 209 00:51:24,540 --> 00:51:26,543 I’d prefer to discuss this with the Mayor, 210 00:51:27,502 --> 00:51:28,670 if you don’t mind. 211 00:51:30,838 --> 00:51:33,048 Bishop: The Archdiocese simply cannot allow you 212 00:51:33,175 --> 00:51:35,010 to solicit funds from City Hall. 213 00:51:35,385 --> 00:51:36,762 Because I’m Italian? 214 00:51:37,803 --> 00:51:41,098 The Archdiocese has worked many years indeed, 215 00:51:41,223 --> 00:51:43,893 to earn the support of the highest echelons of this City. 216 00:51:44,018 --> 00:51:45,728 I will not put that at risk. 217 00:51:54,153 --> 00:51:55,947 I need your help. 218 00:51:57,198 --> 00:51:59,492 I need an orphanage with more room, 219 00:51:59,827 --> 00:52:02,078 where my children can be children, 220 00:52:02,203 --> 00:52:03,247 and I don’t have to worry 221 00:52:03,372 --> 00:52:05,748 that a pimp will smack them in the face. 222 00:52:09,377 --> 00:52:10,170 All right. 223 00:52:15,092 --> 00:52:17,468 This is all I can do. 224 00:52:19,512 --> 00:52:21,807 Once-a-year contribution. 225 00:52:22,848 --> 00:52:24,725 That should help a little. 226 00:52:26,393 --> 00:52:28,145 But allow me to make myself clear, 227 00:52:29,188 --> 00:52:30,607 You 228 00:52:31,232 --> 00:52:36,112 are not to solicit money from any American institution-- 229 00:52:37,572 --> 00:52:40,408 or any American individual for that matter. 230 00:52:41,535 --> 00:52:43,328 I will not have you begging your way 231 00:52:43,453 --> 00:52:45,163 through the Upper West Side. 232 00:52:45,288 --> 00:52:48,333 You are to solicit from Italians only. 233 00:52:50,002 --> 00:52:51,502 You ask me to 234 00:52:51,878 --> 00:52:54,338 fund the needs of impoverished Italians... 235 00:52:55,673 --> 00:52:57,633 entirely from impoverished Italians. 236 00:52:57,758 --> 00:53:01,178 I am giving you an order, Mother. 237 00:53:39,467 --> 00:53:40,802 [heavy breaths] 238 00:53:42,220 --> 00:53:42,887 [gasp] 239 00:53:53,188 --> 00:53:54,357 [dramatic music] 240 00:56:33,390 --> 00:56:35,058 [children playing] 241 00:56:37,520 --> 00:56:38,522 [gasping] 242 00:56:51,533 --> 00:56:53,202 [low violin plays] 243 00:56:59,542 --> 00:57:01,377 [crying] 244 00:57:27,778 --> 00:57:29,113 [street market noises] 245 00:57:45,463 --> 00:57:46,797 [Newsie shouting] 246 00:58:00,562 --> 00:58:02,730 [typewriter strokes] 247 00:58:08,152 --> 00:58:09,653 [background conversations] 248 00:58:13,115 --> 00:58:16,243 The problem is, I have to write articles that people read. 249 00:58:18,538 --> 00:58:19,705 Do people know 250 00:58:20,038 --> 00:58:22,625 that in America, the greatest nation on earth, 251 00:58:23,710 --> 00:58:27,213 rats have it better than the children of Five Points? 252 00:58:29,673 --> 00:58:31,383 I sincerely doubt that. 253 00:58:34,178 --> 00:58:36,013 Then you clearly... 254 00:58:36,973 --> 00:58:38,933 haven’t been to Five Points. 255 00:58:41,060 --> 00:58:42,562 Vittoria, if you would be so kind 256 00:58:42,687 --> 00:58:45,147 as to get Mr. Calloway’s hat. 257 00:58:56,075 --> 00:58:57,368 [somber music plays] 258 00:59:26,897 --> 00:59:31,652 “Even Rats Have It Better.” By Theodore Calloway. 259 00:59:34,613 --> 00:59:36,573 Over the last several months, 260 00:59:36,782 --> 00:59:39,202 a group of dark-eyed nuns, 261 00:59:39,327 --> 00:59:42,455 led by a frail woman named Cabrini, 262 00:59:42,872 --> 00:59:44,623 have been taking the risk of entering 263 00:59:44,748 --> 00:59:46,917 certain forbidding places 264 00:59:47,043 --> 00:59:49,295 where not even police dare to enter. 265 00:59:56,802 --> 00:59:58,428 To each child, 266 00:59:58,553 --> 00:59:59,638 Cabrini makes a promise, 267 01:00:01,265 --> 01:00:03,600 “Soon we shall have a bed for you.” 268 01:00:05,353 --> 01:00:07,397 These kids are coming home with us tonight. 269 01:00:12,943 --> 01:00:14,445 They learn in English, 270 01:00:14,570 --> 01:00:17,157 so they can be American citizens, 271 01:00:17,282 --> 01:00:18,157 great ones, 272 01:00:18,282 --> 01:00:20,743 proud of the land where they now live. 273 01:00:21,452 --> 01:00:22,662 ...will always be protected by the government. 274 01:00:25,205 --> 01:00:26,873 And they sing in Italian, 275 01:00:27,333 --> 01:00:30,293 so they can be proud of the land they came from. 276 01:00:31,628 --> 01:00:34,007 She imbues these castaways 277 01:00:34,382 --> 01:00:37,343 with a dignity their parents never knew. 278 01:00:38,218 --> 01:00:41,138 For she believes the wounds these children bear 279 01:00:41,263 --> 01:00:43,767 can only be healed through love, 280 01:00:44,392 --> 01:00:46,560 and through an education of the heart. 281 01:00:49,772 --> 01:00:50,815 Take the case 282 01:00:50,940 --> 01:00:52,025 of the little waif 283 01:00:52,150 --> 01:00:54,777 whose body was found upon the street 284 01:00:54,902 --> 01:00:56,987 by one of Cabrini’s orphans. 285 01:00:59,823 --> 01:01:02,327 No one stepped forward as the girl’s family, 286 01:01:02,452 --> 01:01:06,247 so Cabrini and her children claimed her as their own. 287 01:01:15,088 --> 01:01:16,548 Dear Reader, 288 01:01:18,718 --> 01:01:21,178 New York is built upon the dead. 289 01:01:23,680 --> 01:01:25,223 Her mighty rails, 290 01:01:25,642 --> 01:01:26,892 her tunnels... 291 01:01:28,310 --> 01:01:30,228 her shining streets, 292 01:01:30,772 --> 01:01:35,402 all are set upon a bedrock of immigrant bone. 293 01:01:38,320 --> 01:01:41,907 Is this bone not ours as well? 294 01:01:44,118 --> 01:01:47,497 Did we not all arrive as immigrants? 295 01:01:51,958 --> 01:01:55,922 Do we not owe these children -- our children 296 01:01:57,132 --> 01:01:59,592 -- a life better than a rat’s? 297 01:02:00,468 --> 01:02:01,677 [somber music continues] 298 01:02:15,733 --> 01:02:17,067 Dear Reader, 299 01:02:17,485 --> 01:02:20,153 what kind of New York do we want? 300 01:02:21,697 --> 01:02:23,950 The one imagined by City Hall, 301 01:02:24,158 --> 01:02:26,577 where the Italian is voiceless, 302 01:02:26,702 --> 01:02:28,703 quarantined in slums? 303 01:02:39,007 --> 01:02:41,967 Or do we want the New York that Cabrini imagines -- 304 01:02:43,928 --> 01:02:46,930 where the Italian is our equal in dignity, 305 01:02:47,055 --> 01:02:50,017 and their children have a chance to live? 306 01:02:55,355 --> 01:02:56,357 Cabrini: Here. 307 01:02:57,275 --> 01:02:59,443 Concetta: Oh, but didn’t the Archbishop say-- 308 01:02:59,568 --> 01:03:01,945 The Archbishop ordered us not to beg here. 309 01:03:03,113 --> 01:03:04,407 Cabrini: So we won’t. 310 01:03:05,950 --> 01:03:07,660 We will live here instead. 311 01:03:08,828 --> 01:03:10,412 [lighthearted music] 312 01:03:14,542 --> 01:03:15,543 [Italian singing] 313 01:04:18,397 --> 01:04:20,482 [city street noise] 314 01:04:21,400 --> 01:04:23,235 [music continues] 315 01:04:33,412 --> 01:04:35,832 So she didn’t need your permission. 316 01:04:37,458 --> 01:04:39,543 That’s not exactly how she operates. 317 01:04:39,668 --> 01:04:42,963 So you let a woman push you around, 318 01:04:44,965 --> 01:04:46,258 an Italian woman. 319 01:04:48,177 --> 01:04:50,470 --Is that how you run your Church? 320 01:04:54,392 --> 01:04:56,185 I’ve got the whole Upper West Side 321 01:04:56,310 --> 01:04:58,145 climbing down my throat. 322 01:04:58,980 --> 01:05:00,230 They look out their window, 323 01:05:00,355 --> 01:05:01,857 and what do they see? 324 01:05:01,982 --> 01:05:04,527 A wave of brown-skinned filth 325 01:05:05,318 --> 01:05:06,862 parading up their street, 326 01:05:07,488 --> 01:05:08,572 with a nun 327 01:05:09,448 --> 01:05:11,825 as their pied-piper. 328 01:05:14,578 --> 01:05:15,747 But don’t be mistaken, 329 01:05:17,748 --> 01:05:19,750 this is not about a neighborhood. 330 01:05:23,963 --> 01:05:25,757 This is about New York. 331 01:05:25,882 --> 01:05:29,677 This is about the kind of New York we want. 332 01:05:30,510 --> 01:05:31,887 About our New York. 333 01:05:33,388 --> 01:05:35,223 A beacon of prosperity. 334 01:05:36,683 --> 01:05:38,685 Somewhere, somehow, 335 01:05:39,270 --> 01:05:40,980 a line must be drawn. 336 01:05:45,943 --> 01:05:48,653 Well I am a shepherd, Mr. Mayor. 337 01:05:49,822 --> 01:05:51,448 And, perhaps inconveniently, 338 01:05:51,573 --> 01:05:54,493 the Italians are among my flock. 339 01:05:55,285 --> 01:05:56,912 And the people of Crown Heights 340 01:05:57,955 --> 01:05:59,623 and Corcoran’s Roost, 341 01:05:59,748 --> 01:06:03,210 are they not among your flock? 342 01:06:05,628 --> 01:06:07,213 Wouldn’t it be a shame 343 01:06:07,548 --> 01:06:11,260 if a few permits got between all those good people 344 01:06:11,385 --> 01:06:13,387 and the new churches they deserve? 345 01:06:14,555 --> 01:06:16,265 And all those Irish kids 346 01:06:16,640 --> 01:06:18,058 on their city grants, 347 01:06:18,433 --> 01:06:19,643 my grants 348 01:06:20,602 --> 01:06:22,020 —are we going to let some 349 01:06:22,647 --> 01:06:24,357 puffed-up ‘dago’ nun 350 01:06:24,523 --> 01:06:26,275 get in the way of all that? 351 01:06:30,905 --> 01:06:32,615 A shepherd like you, 352 01:06:33,865 --> 01:06:35,283 a good shepherd... 353 01:06:36,035 --> 01:06:37,787 he knows where his sheep belong. 354 01:06:40,998 --> 01:06:42,583 Bottoms-up, Your Grace. 355 01:06:52,008 --> 01:06:53,677 Oh come now -- 356 01:06:54,428 --> 01:06:57,138 you’re a good Irish man, bottoms-up. 357 01:07:01,102 --> 01:07:03,770 [somber music] 358 01:07:13,155 --> 01:07:15,490 Inspector Hennessy, Housing Department. 359 01:07:19,328 --> 01:07:20,662 [horn music plays] 360 01:07:25,375 --> 01:07:28,753 Concetta: Maybe I can show you the classrooms, Inspector... 361 01:07:52,445 --> 01:07:53,987 [background conversations] 362 01:07:55,907 --> 01:07:56,948 Okay... 363 01:08:17,845 --> 01:08:18,803 Congratulations, 364 01:08:18,928 --> 01:08:20,555 you’ve broken 14 city codes 365 01:08:20,680 --> 01:08:21,890 and stuffed 71 children 366 01:08:22,015 --> 01:08:24,100 into a space appropriate for 20. 367 01:08:24,852 --> 01:08:26,520 Italians like to stay close. 368 01:08:27,395 --> 01:08:29,063 It’s unsanitary. 369 01:08:29,440 --> 01:08:30,942 Then surely you’d like to inspect 370 01:08:31,067 --> 01:08:32,860 the cellars where they used to live. 371 01:08:32,985 --> 01:08:34,945 What I’d like you to do is to keep your crime 372 01:08:35,070 --> 01:08:37,490 and your filth out of this neighborhood. 373 01:08:38,323 --> 01:08:39,742 What crime? 374 01:08:41,410 --> 01:08:43,412 You have seven days to make all modifications 375 01:08:43,537 --> 01:08:45,622 and pay all fines or you will be evicted at once. 376 01:08:46,290 --> 01:08:47,373 At which time, 377 01:08:47,500 --> 01:08:48,875 you can move back to Five Points, 378 01:08:49,000 --> 01:08:51,420 pack’em in there like herrings in a barrel. 379 01:09:08,062 --> 01:09:10,813 You’ve acted in direct disobedience, Mother. 380 01:09:12,107 --> 01:09:14,568 I was ordered not to solicit Americans, 381 01:09:14,693 --> 01:09:15,903 and I did not. 382 01:09:16,403 --> 01:09:17,697 America came to me. 383 01:09:17,822 --> 01:09:20,240 Oh, that’s clever. 384 01:09:21,533 --> 01:09:22,952 But you’ve strayed into waters 385 01:09:23,077 --> 01:09:24,953 that are far too deep for you. 386 01:09:25,703 --> 01:09:27,372 Maybe you could run to the papers again, 387 01:09:27,497 --> 01:09:30,500 maybe you could raise enough to pay the fines, 388 01:09:30,625 --> 01:09:33,045 but the Mayor will find a way to get you out 389 01:09:34,297 --> 01:09:36,673 -- if he has to have his rowdies plant 390 01:09:36,798 --> 01:09:39,843 a dead body in your yard, he will get you out 391 01:09:39,968 --> 01:09:42,722 -- and your children will be right back in the rubbish dump. 392 01:09:44,973 --> 01:09:47,935 Now, I don’t want to see that any more than you do. 393 01:09:49,228 --> 01:09:51,980 So, I have a proposition. 394 01:09:53,065 --> 01:09:57,695 The Jesuits own a property just north of here, 395 01:09:58,987 --> 01:10:02,407 one they’d be willing to part with at a discount, 396 01:10:02,532 --> 01:10:06,620 but only for the right cause. 397 01:10:12,835 --> 01:10:16,463 There’s fifteen acres, 398 01:10:16,588 --> 01:10:19,967 views of the Hudson, and room to play. 399 01:10:23,137 --> 01:10:26,182 You know I couldn’t possibly afford this. 400 01:10:26,307 --> 01:10:28,142 How much can you afford? 401 01:10:29,058 --> 01:10:31,353 Have you come to make fun of me...? 402 01:10:31,478 --> 01:10:32,855 Let me ask this way 403 01:10:32,980 --> 01:10:35,523 -- how much do you have right now in your bank account? 404 01:10:37,818 --> 01:10:41,363 Nine hundred sixteen dollars and twelve cents. 405 01:10:41,488 --> 01:10:42,197 Mostly pennies. 406 01:10:42,322 --> 01:10:43,740 Let’s call it a thousand, 407 01:10:43,865 --> 01:10:47,243 I’ll chip in the difference. 408 01:10:47,368 --> 01:10:49,413 And the Jesuits, they will accept, but... 409 01:10:52,082 --> 01:10:56,753 the property does have a certain... 410 01:10:58,422 --> 01:10:59,965 Well, it’s a challenge. 411 01:11:00,090 --> 01:11:01,842 So how about we just discuss 412 01:11:01,967 --> 01:11:04,135 that while we’re there, shall we? 413 01:11:04,260 --> 01:11:04,970 Hmm? 414 01:11:09,475 --> 01:11:11,018 [low violin music] 415 01:11:29,787 --> 01:11:31,497 [horse and buggy moving] 416 01:11:31,705 --> 01:11:33,040 [regal music] 417 01:12:43,568 --> 01:12:44,653 Well...? 418 01:12:58,542 --> 01:13:00,252 I shall be buried here. 419 01:13:06,048 --> 01:13:07,717 May I meet you at the carriage? 420 01:13:57,600 --> 01:13:59,102 Bishop: Yes, those are the wells. 421 01:14:00,520 --> 01:14:02,147 As I said, there is a challenge. 422 01:14:03,565 --> 01:14:05,983 Cabrini: There’s no water? None at all? 423 01:14:06,818 --> 01:14:09,153 The Jesuits spent a lot of money looking. 424 01:14:09,988 --> 01:14:11,990 But they had 300 men. 425 01:14:12,532 --> 01:14:14,827 Far too many to support without a well. 426 01:14:15,952 --> 01:14:17,913 If you keep your numbers low, 427 01:14:18,247 --> 01:14:19,998 maybe you can find a way. 428 01:14:24,252 --> 01:14:25,795 The Jesuits failed. 429 01:14:26,547 --> 01:14:28,757 That does not mean we will. 430 01:14:29,550 --> 01:14:31,552 [children playing] 431 01:14:32,593 --> 01:14:34,095 [background conversations] 432 01:14:42,520 --> 01:14:44,648 Cabrini: The Jesuits dug here, 433 01:14:44,773 --> 01:14:46,065 and on the south side. 434 01:14:46,192 --> 01:14:47,943 So we will start from the north. 435 01:14:48,068 --> 01:14:50,445 They dug every fifteen meters, 436 01:14:50,570 --> 01:14:52,572 we will have to dig every ten meters. 437 01:14:53,657 --> 01:14:55,242 Umilia, establish two shifts, 438 01:14:55,450 --> 01:14:57,577 and work your way south. 439 01:14:57,702 --> 01:14:59,162 The older children can also help 440 01:14:59,287 --> 01:15:00,747 when they’re free from class. 441 01:15:04,042 --> 01:15:06,712 In the meantime, we will make the river work for us. 442 01:15:09,255 --> 01:15:12,927 [inspirational music] 443 01:15:33,280 --> 01:15:35,198 [water splashing] 444 01:15:59,848 --> 01:16:01,850 [shoveling] 445 01:16:09,983 --> 01:16:11,777 Want to join me? 446 01:17:25,975 --> 01:17:27,310 [soft music] 447 01:18:00,635 --> 01:18:02,637 [music continues] 448 01:18:31,332 --> 01:18:32,333 [Explosion and alarm] 449 01:18:35,795 --> 01:18:37,172 [alarm ringing and shouting] 450 01:18:50,977 --> 01:18:52,020 [high pitch ringing] 451 01:18:55,815 --> 01:18:57,025 [pipes humming] 452 01:18:57,775 --> 01:18:59,152 [explosion] 453 01:19:14,835 --> 01:19:15,918 [soft opera singing] 454 01:19:24,718 --> 01:19:26,345 [street market commotion] 455 01:19:36,438 --> 01:19:37,773 [music envelopes the conversations] 456 01:19:52,372 --> 01:19:53,665 Keep that tight. 457 01:19:53,790 --> 01:19:55,250 Mother! 458 01:19:56,668 --> 01:19:58,462 I need someone to go to Mt. Carmel. 459 01:19:58,587 --> 01:20:01,088 Now! Tell them I need morphine and chloroform! 460 01:20:01,840 --> 01:20:03,048 And doctors! 461 01:20:05,343 --> 01:20:06,887 Concetta. 462 01:20:15,353 --> 01:20:16,437 Concetta: I can pay, please. 463 01:20:16,563 --> 01:20:17,813 Nurse: We are not a supply store. 464 01:20:17,938 --> 01:20:19,273 But we need help! 465 01:20:19,398 --> 01:20:20,525 Sorry. We can’t help. 466 01:20:20,650 --> 01:20:21,902 We need doctors! Please! 467 01:20:22,027 --> 01:20:23,570 People are dying! 468 01:20:31,953 --> 01:20:33,413 [dramatic opera music] 469 01:21:47,028 --> 01:21:48,280 [crying] 470 01:22:06,547 --> 01:22:08,132 [Italian song plays] 471 01:23:18,202 --> 01:23:19,828 Dr Murphy: The explosion pushed Morelli over the edge. 472 01:23:21,497 --> 01:23:22,290 As far as I can tell, 473 01:23:22,415 --> 01:23:23,667 the hospital’s bankrupt. 474 01:23:24,833 --> 01:23:27,378 He plans to shut it down, go back to Italy. 475 01:23:29,047 --> 01:23:30,507 But they need that hospital. 476 01:23:32,008 --> 01:23:34,260 Even if it’s just a place to die. 477 01:23:35,803 --> 01:23:37,388 That’s more or less why I’ve come. 478 01:23:38,723 --> 01:23:41,433 I know it’s mad to even think about it... 479 01:23:42,393 --> 01:23:44,312 but if anyone could make a go of it... 480 01:23:45,397 --> 01:23:46,815 it’d be you. 481 01:23:54,280 --> 01:23:57,825 We live bucket-by-bucket, Dr. Murphy. 482 01:23:59,077 --> 01:24:01,830 I couldn’t possibly take on a hospital. 483 01:24:08,628 --> 01:24:10,463 Here’s the cold hard truth. 484 01:24:12,590 --> 01:24:14,883 If that had been Mt. Carmel Hospital, 485 01:24:16,218 --> 01:24:17,720 Enzo would be alive. 486 01:24:19,472 --> 01:24:21,515 As would a good many of those men. 487 01:24:30,192 --> 01:24:31,777 [horn music plays] 488 01:24:31,902 --> 01:24:35,863 My lunch begins in an hour and fifty-three minutes, 489 01:24:36,238 --> 01:24:38,617 not nearly enough time for me to list all the reasons 490 01:24:38,742 --> 01:24:41,660 this bank will never make a loan to anyone who looks, 491 01:24:42,120 --> 01:24:45,665 smells, walks, or talks like you. 492 01:24:48,543 --> 01:24:50,503 If you’re asking my permission, 493 01:24:51,337 --> 01:24:53,047 I won’t stop you. 494 01:24:53,172 --> 01:24:55,007 If you’re asking my advice, 495 01:24:55,425 --> 01:24:57,927 I think that you are barking mad. 496 01:24:59,928 --> 01:25:01,430 Why even consider it? 497 01:25:03,057 --> 01:25:07,312 Because people died that should not have. 498 01:25:08,813 --> 01:25:10,898 How can we sleep knowing that? 499 01:25:13,818 --> 01:25:15,195 I need funding. 500 01:25:16,528 --> 01:25:18,280 From Americans! 501 01:25:19,240 --> 01:25:19,907 No. 502 01:25:58,613 --> 01:26:01,615 [DiSalvo singing Italian opera] 503 01:26:51,082 --> 01:26:52,667 [Audience applause] 504 01:27:12,353 --> 01:27:13,187 May I help you? 505 01:27:13,312 --> 01:27:15,398 I am here to see signore DiSalvo. 506 01:27:15,523 --> 01:27:16,773 I’m sorry but Mr. DiSalvo 507 01:27:16,898 --> 01:27:18,652 does not accept any uninvited guests. 508 01:27:18,777 --> 01:27:19,485 I’m sure he won’t mind! 509 01:27:19,610 --> 01:27:22,113 To Americans, the great Verdi, Puccini, 510 01:27:22,238 --> 01:27:23,280 Michelangelo, DaVinci, 511 01:27:23,405 --> 01:27:24,657 they are one thing. 512 01:27:25,617 --> 01:27:27,410 The men digging tunnels, 513 01:27:27,535 --> 01:27:28,620 dying without a doctor, 514 01:27:29,828 --> 01:27:31,998 these men are quite another. 515 01:27:33,123 --> 01:27:34,333 Poor men, 516 01:27:34,958 --> 01:27:36,502 from Sicily, 517 01:27:36,627 --> 01:27:38,087 like you were. 518 01:27:40,130 --> 01:27:44,343 We have to show America that we are all people of dignity. 519 01:27:47,555 --> 01:27:49,432 As indeed we are. 520 01:27:51,517 --> 01:27:52,643 But I’m afraid 521 01:27:52,768 --> 01:27:55,397 I will not participate in your adventure. 522 01:27:55,522 --> 01:27:57,273 Now, if you’ll excuse me 523 01:27:57,398 --> 01:27:59,150 it’s time for me to go to the Opera. 524 01:27:59,275 --> 01:28:01,068 This is about helping your people... 525 01:28:01,193 --> 01:28:03,237 I have never been late to the theater 526 01:28:03,362 --> 01:28:04,780 and today is not going to be the first. 527 01:28:04,905 --> 01:28:06,740 But you must understand, this is not an issue you can just- 528 01:28:06,865 --> 01:28:08,033 No, no, no. 529 01:28:09,077 --> 01:28:10,787 -- you must understand. 530 01:28:13,163 --> 01:28:15,375 I will never participate in any scheme 531 01:28:15,500 --> 01:28:17,377 that involves... the church. 532 01:28:21,380 --> 01:28:22,465 Show her out. 533 01:28:24,467 --> 01:28:26,010 [street noise] 534 01:28:33,558 --> 01:28:34,935 [inspirational music] 535 01:29:09,887 --> 01:29:11,180 Evening George. 536 01:29:17,895 --> 01:29:19,980 Cabrini: Dr. Murphy. - Yeah. 537 01:29:21,732 --> 01:29:22,858 May I have a moment? 538 01:29:23,233 --> 01:29:25,487 No one is going to invest in a failed hospital, 539 01:29:25,695 --> 01:29:28,405 in a rat-infested building that was once a brothel. 540 01:29:29,448 --> 01:29:32,785 But we could found a hospital like this one, a great one. 541 01:29:34,078 --> 01:29:35,413 How would we begin? 542 01:29:35,788 --> 01:29:37,290 We would need a real building 543 01:29:37,957 --> 01:29:40,918 with a board of directors comprised of men of influence, 544 01:29:41,043 --> 01:29:43,170 who are also sons of immigrants 545 01:29:43,295 --> 01:29:45,507 -- Irish, Polish, Jewish. 546 01:29:47,633 --> 01:29:49,052 Can you introduce me to such men? 547 01:29:52,930 --> 01:29:56,558 - My father came here from Ireland to work the rails. 548 01:29:57,685 --> 01:29:58,978 Cheap labor, 549 01:29:59,603 --> 01:30:01,022 disposable,... 550 01:30:01,688 --> 01:30:04,067 just like the Italians in that pump station. 551 01:30:06,485 --> 01:30:10,948 I figure anyone who came here on a boat, anyone at all, 552 01:30:12,032 --> 01:30:13,742 I owe them a hand. 553 01:30:14,993 --> 01:30:17,538 As does Mother Cabrini. 554 01:30:26,130 --> 01:30:28,548 When I stepped off the boat, 555 01:30:30,760 --> 01:30:33,345 gentlemen, not so long ago, 556 01:30:35,388 --> 01:30:38,433 I had to learn words that were not in my dictionary. 557 01:30:40,562 --> 01:30:43,147 Dago. Guinea pig. 558 01:30:45,232 --> 01:30:48,360 Words said with such disdain, such hate, 559 01:30:50,488 --> 01:30:52,948 that they cut just like a knife. 560 01:30:55,743 --> 01:30:58,997 When your fathers first came here 561 01:30:59,830 --> 01:31:02,792 did they not also have to learn words 562 01:31:03,417 --> 01:31:10,465 such as Kike, Mick, Polack? 563 01:31:12,133 --> 01:31:13,468 And even now, 564 01:31:13,593 --> 01:31:15,470 in this fine neighborhood -- 565 01:31:15,597 --> 01:31:17,138 don’t you still hear 566 01:31:17,557 --> 01:31:20,685 those names whispered behind your back? 567 01:31:23,980 --> 01:31:27,650 I ask you to take those names, and turn them into a hospital. 568 01:31:29,152 --> 01:31:31,862 I propose purchasing this property 569 01:31:32,028 --> 01:31:34,615 and renovating it for 400 beds, 570 01:31:34,990 --> 01:31:37,952 with services fine enough to attract the wealthy. 571 01:31:38,410 --> 01:31:40,162 The fees we earn here, 572 01:31:40,412 --> 01:31:42,080 we use to fund the needs 573 01:31:42,248 --> 01:31:44,833 of the immigrant with nothing. 574 01:31:45,543 --> 01:31:49,005 Who will also be treated by the finest doctors, 575 01:31:50,255 --> 01:31:52,925 so that America will learn 576 01:31:54,052 --> 01:31:57,763 we are more than Kike and Polack and butcher’s meat. 577 01:32:00,933 --> 01:32:02,310 But you don’t even have the funds 578 01:32:02,435 --> 01:32:04,520 to sustain the hospital in Five Points. 579 01:32:09,567 --> 01:32:13,112 Begin the mission and the means will come. 580 01:32:16,198 --> 01:32:18,658 This mission begins tonight, 581 01:32:19,702 --> 01:32:20,995 in this room, 582 01:32:22,372 --> 01:32:23,747 with you, gentlemen -- 583 01:32:25,165 --> 01:32:27,208 or it does not begin at all. 584 01:32:28,418 --> 01:32:30,755 [inspirational music] 585 01:32:34,342 --> 01:32:36,635 Gentlemen, have you all met? 586 01:32:38,303 --> 01:32:39,347 Thank you for being here. 587 01:32:39,472 --> 01:32:40,472 As you can see... 588 01:32:41,015 --> 01:32:42,350 [conversation continue in the background] 589 01:32:49,648 --> 01:32:50,775 ...pediatrics. 590 01:32:50,900 --> 01:32:52,443 Dr. Murphy: ...and if Abrams makes a pledge 591 01:32:52,568 --> 01:32:53,860 I see no reason why his colleagues 592 01:32:53,987 --> 01:32:55,195 wouldn’t follow suit. 593 01:32:56,072 --> 01:32:59,158 It won’t put a dent in the grand total but... 594 01:33:00,075 --> 01:33:01,118 it’s a start. 595 01:33:01,452 --> 01:33:03,203 Dr. Murphy... 596 01:33:03,870 --> 01:33:07,458 see if you can add another zero to his pledge. 597 01:33:10,585 --> 01:33:12,338 [music and conversations continue] 598 01:33:37,738 --> 01:33:40,448 There are 200 here. 599 01:33:40,573 --> 01:33:42,410 And with the pledges that came in this week, 600 01:33:42,535 --> 01:33:44,328 it’s... 617- 601 01:33:46,330 --> 01:33:47,998 [gasps] 602 01:33:57,508 --> 01:33:58,925 [music rises to triumphant] 603 01:34:17,987 --> 01:34:19,613 [girls voice singing in Italian] 604 01:34:55,482 --> 01:34:57,150 [Children singing in Italian] 605 01:35:39,110 --> 01:35:40,778 [male singing upbeat Italian] 606 01:36:04,177 --> 01:36:07,847 Oh no! Please, do not put me in jail. Please! 607 01:36:07,972 --> 01:36:11,933 No, no jail! They need you to clean their toilets. 608 01:36:15,187 --> 01:36:16,855 [upbeat Italian music] 609 01:36:33,497 --> 01:36:35,040 [DiSalvo singing in Italian] 610 01:37:44,568 --> 01:37:46,403 Man 1: You take money from a kid?! 611 01:37:49,240 --> 01:37:50,448 [yelling and shouting] 612 01:37:58,998 --> 01:38:00,542 Policeman: Time to clear the park! 613 01:38:01,710 --> 01:38:03,253 Get out, Dagos! 614 01:38:03,378 --> 01:38:05,338 Go, go! 615 01:38:10,593 --> 01:38:11,845 You’re under arrest. 616 01:38:16,808 --> 01:38:18,102 [background conversations] 617 01:38:21,063 --> 01:38:22,188 Jenkins: Well, 618 01:38:24,733 --> 01:38:26,068 on behalf of the Mayor, 619 01:38:26,193 --> 01:38:29,153 I promise you that this is the last time New York will ever 620 01:38:29,488 --> 01:38:31,573 see an Italian Festival. 621 01:38:33,158 --> 01:38:37,453 The fines, including those attended upon your arrest, 622 01:38:37,578 --> 01:38:41,792 amount to 3,111 dollars, 623 01:38:41,917 --> 01:38:45,253 which happens to be exactly the amount we collected. 624 01:38:45,670 --> 01:38:46,838 It’s your lucky day. 625 01:39:08,443 --> 01:39:10,112 I need to speak to the Mayor. 626 01:39:10,778 --> 01:39:11,863 Jenkins: Oh do you? 627 01:39:12,698 --> 01:39:14,658 Cabrini: This money belongs to the poor! 628 01:39:17,077 --> 01:39:19,663 I will speak to the Mayor, signore! 629 01:39:20,705 --> 01:39:22,332 Who the hell do you think you are? 630 01:39:24,167 --> 01:39:25,668 I am a woman! 631 01:39:25,918 --> 01:39:27,587 And I am Italian! 632 01:39:28,463 --> 01:39:31,883 And I am done with little men like you! 633 01:39:32,300 --> 01:39:34,428 With hearts the size of a peanut! 634 01:39:34,553 --> 01:39:35,303 Jenkins: Officer Rentschler! 635 01:39:35,428 --> 01:39:37,932 Too blind to understand the truth! 636 01:39:38,265 --> 01:39:40,892 To know that we are all human beings! 637 01:39:41,102 --> 01:39:42,602 We are all the same! 638 01:39:42,853 --> 01:39:44,480 Children of God! 639 01:39:44,647 --> 01:39:47,148 And you dismiss us at your own peril! 640 01:39:47,273 --> 01:39:48,733 Jenkins: Officer, 641 01:39:48,858 --> 01:39:50,193 please escort this guinea 642 01:39:50,318 --> 01:39:51,820 back to Five Points where she belongs. 643 01:39:51,987 --> 01:39:53,530 Cabrini: I can walk myself! 644 01:40:05,625 --> 01:40:07,335 Bishop: I warned you! 645 01:40:08,628 --> 01:40:11,132 But you were blinded by ambition! 646 01:40:12,048 --> 01:40:13,800 Naked ambition! 647 01:40:15,052 --> 01:40:16,595 You chose to disobey me 648 01:40:16,720 --> 01:40:17,722 and now your actions 649 01:40:17,847 --> 01:40:19,932 have become the problem of the Archdiocese, 650 01:40:20,057 --> 01:40:22,768 and the souls under my care! 651 01:40:26,522 --> 01:40:28,190 You have left me no choice 652 01:40:29,608 --> 01:40:33,778 but to inform you that your institutions 653 01:40:35,197 --> 01:40:37,573 are to be disbanded, 654 01:40:39,242 --> 01:40:41,745 and you and your sisters are to return to Italy. 655 01:40:44,330 --> 01:40:45,790 I assure you 656 01:40:46,583 --> 01:40:47,625 that the Archdiocese 657 01:40:47,752 --> 01:40:49,462 will handle your wards appropriately. 658 01:40:50,170 --> 01:40:52,088 You mean my children. 659 01:40:52,965 --> 01:40:54,842 Your mission is over, Mother. 660 01:40:54,967 --> 01:40:57,218 My mission has barely begun. 661 01:40:57,803 --> 01:40:58,720 Mother Cabrini- 662 01:40:58,845 --> 01:41:01,765 You ask me to destroy my houses 663 01:41:02,975 --> 01:41:05,435 and run back to Italy like a criminal. 664 01:41:05,560 --> 01:41:08,813 You were arrested, were you not? 665 01:41:12,067 --> 01:41:15,528 This problem will be with us in a hundred years. 666 01:41:17,322 --> 01:41:18,865 There’s no point working yourself 667 01:41:18,990 --> 01:41:20,492 to death trying to change it. 668 01:41:20,617 --> 01:41:22,243 Some things never change. 669 01:41:24,622 --> 01:41:29,668 Forgive me if I don’t have the strength to think like you. 670 01:41:34,213 --> 01:41:38,635 Well, despite that, the Italians 671 01:41:40,012 --> 01:41:42,055 have survived without you, 672 01:41:43,057 --> 01:41:45,433 and somehow they will continue to do so. 673 01:41:52,983 --> 01:41:55,193 You are to leave New York and never return. 674 01:41:57,695 --> 01:41:59,490 This is an order of obedience. 675 01:42:12,377 --> 01:42:14,378 [low tones] 676 01:42:20,260 --> 01:42:21,387 [church bell tolls] 677 01:42:23,972 --> 01:42:25,348 [low violin plays] 678 01:43:13,480 --> 01:43:16,817 Cabrini: It is an order of obedience, and must be obeyed. 679 01:43:17,943 --> 01:43:19,570 Corrigan gave us 30 days, 680 01:43:20,528 --> 01:43:22,030 I intend to use them. 681 01:43:22,655 --> 01:43:26,577 In my absence, Concetta will manage all New York operations. 682 01:43:29,705 --> 01:43:31,665 Until we hear otherwise, 683 01:43:31,790 --> 01:43:33,833 we will continue the work we’ve begun. 684 01:43:35,293 --> 01:43:38,838 As Mother says, we have plenty of time to rest in Heaven. 685 01:43:38,963 --> 01:43:41,215 So, let’s get back to work. 686 01:44:40,525 --> 01:44:42,610 We are survivors... 687 01:44:45,405 --> 01:44:46,490 are we not? 688 01:44:47,823 --> 01:44:49,075 [music continues] 689 01:44:55,498 --> 01:44:56,542 We are. 690 01:45:08,928 --> 01:45:11,013 Would you take me with you? 691 01:45:19,230 --> 01:45:21,232 [seagulls chirping] 692 01:45:24,527 --> 01:45:25,612 [ship foghorn] 693 01:45:28,573 --> 01:45:29,783 [newsie shouting] 694 01:47:09,590 --> 01:47:10,925 [church bell tolls] 695 01:47:24,563 --> 01:47:25,773 [door opens] 696 01:48:34,092 --> 01:48:35,343 [low tones play] 697 01:48:43,977 --> 01:48:45,312 [watery echoes of voices] 698 01:49:21,513 --> 01:49:22,807 [coughing] 699 01:49:25,185 --> 01:49:26,435 [soft music plays] 700 01:49:34,777 --> 01:49:36,320 [sounds of water] 701 01:49:36,445 --> 01:49:37,447 [music plays] 702 01:49:55,798 --> 01:49:56,842 [coughing] 703 01:50:26,287 --> 01:50:27,372 [footsteps] 704 01:51:40,112 --> 01:51:41,653 [low tones and water] 705 01:51:49,120 --> 01:51:51,122 [triumphant music] 706 01:51:56,668 --> 01:51:57,837 [bell toll and water] 707 01:52:05,887 --> 01:52:07,222 [violin plays] 708 01:52:40,922 --> 01:52:42,048 [coughing] 709 01:52:53,433 --> 01:52:54,685 [music continues] 710 01:52:59,273 --> 01:53:00,442 [coughing] 711 01:53:41,190 --> 01:53:42,692 [Heart beat sound] 712 01:54:01,127 --> 01:54:02,170 [men speaking in Italian] 713 01:57:35,717 --> 01:57:37,385 [low triumphant tones] 714 01:57:41,388 --> 01:57:42,973 We are bold, 715 01:57:43,933 --> 01:57:45,643 or we die. 716 01:58:06,622 --> 01:58:07,957 [soft music] 717 01:58:23,807 --> 01:58:25,140 [ship’s foghorn] 718 01:58:28,227 --> 01:58:29,437 [background conversations] 719 01:58:29,895 --> 01:58:31,230 Bishop: Mother Cabrini! 720 01:58:43,200 --> 01:58:44,618 Cabrini: Your Grace. 721 01:58:44,993 --> 01:58:47,163 What an honor that you came to greet us. 722 01:58:48,622 --> 01:58:49,832 May I? 723 01:58:50,207 --> 01:58:52,585 No, thank you. I can manage. 724 01:58:53,793 --> 01:58:54,795 Sister. 725 01:58:59,175 --> 01:59:00,718 Bishop: When I was a boy, 726 01:59:01,635 --> 01:59:03,137 -I would sit in a parlor 727 01:59:03,972 --> 01:59:06,015 -with my father and his cronies. 728 01:59:07,350 --> 01:59:10,645 -All of them fresh from Ireland, all of them illiterate. 729 01:59:13,647 --> 01:59:14,732 And 730 01:59:16,150 --> 01:59:18,027 when the whiskey hit my father, 731 01:59:18,568 --> 01:59:19,903 he would pin me 732 01:59:20,278 --> 01:59:22,113 with his blue eyes and say, 733 01:59:23,282 --> 01:59:26,077 “Listen to me, Mikey boy, 734 01:59:27,912 --> 01:59:29,413 our generation 735 01:59:29,538 --> 01:59:33,375 is digging the whole bloody tunnel from old Croton Dam. 736 01:59:33,500 --> 01:59:36,753 So you lads can drink cool water from a tap. 737 01:59:38,755 --> 01:59:40,507 And don’t you forget it.” 738 01:59:44,137 --> 01:59:46,097 Well, I never did forget. 739 01:59:50,893 --> 01:59:53,187 Please don’t think I don’t understand. 740 01:59:55,857 --> 01:59:58,483 Or that I don’t on some level 741 02:00:00,485 --> 02:00:02,195 admire what you’re doing. 742 02:00:05,867 --> 02:00:07,618 But please know, Mother, 743 02:00:08,327 --> 02:00:11,330 that you have swatted the hornet’s nest. 744 02:00:12,832 --> 02:00:14,750 And neither I nor the Pope 745 02:00:15,250 --> 02:00:17,002 can protect you from what may come. 746 02:00:26,220 --> 02:00:28,138 Good morning, Mr. Merton. 747 02:00:34,645 --> 02:00:36,147 Francesca Cabrini. 748 02:00:41,402 --> 02:00:43,028 Shall we begin? 749 02:00:43,153 --> 02:00:43,947 [soft music] 750 02:00:44,113 --> 02:00:47,450 Of course half of the workers must be Italian. 751 02:00:47,575 --> 02:00:49,993 Italian? No, no, no. Sorry, sister. 752 02:00:50,118 --> 02:00:52,705 We built Rome, I am sure we can build a hospital. 753 02:00:52,830 --> 02:00:53,580 I’m afraid- 754 02:00:53,705 --> 02:00:55,082 It is not negotiable. 755 02:00:55,207 --> 02:00:57,627 And all workers -- including Italians -- 756 02:00:57,752 --> 02:00:59,587 must get the same pay. 757 02:01:01,380 --> 02:01:04,008 We’ll see what Dr. Murphy has to say about that. 758 02:01:04,133 --> 02:01:06,593 You’ll have to do as I say, Mr. Merton. 759 02:01:09,638 --> 02:01:12,265 And from now on, the sisters and I sleep here. 760 02:01:16,228 --> 02:01:17,897 [female opera singing] 761 02:01:38,542 --> 02:01:41,878 No, no Salvitore... 762 02:02:05,695 --> 02:02:06,695 [window crashes] 763 02:02:37,977 --> 02:02:39,228 [footsteps] 764 02:02:46,402 --> 02:02:47,570 [liquid splashing] 765 02:02:53,450 --> 02:02:54,410 [fire crackling] 766 02:03:05,212 --> 02:03:06,505 [low dramatic music] 767 02:03:31,613 --> 02:03:32,615 [gasps] 768 02:03:35,033 --> 02:03:36,535 [dramatic music] 769 02:04:03,520 --> 02:04:04,688 [background conversations] 770 02:04:33,425 --> 02:04:34,427 [determining music] 771 02:04:56,740 --> 02:04:59,577 I have a favor to ask, Mr. Calloway. 772 02:05:11,380 --> 02:05:12,965 Cabrini: I will see the Mayor. 773 02:05:14,717 --> 02:05:15,842 Now, Mr. Jenkins. 774 02:05:15,968 --> 02:05:17,302 You will never see the Mayor. 775 02:05:18,970 --> 02:05:21,640 Mr. Calloway wants a front page story. 776 02:05:21,765 --> 02:05:24,017 And Mother is the only one holding it back. 777 02:05:24,977 --> 02:05:26,770 So I’d do as she says. 778 02:05:37,948 --> 02:05:39,032 Jenkins: Mr. Mayor. 779 02:05:41,243 --> 02:05:42,662 Mother Cabrini. 780 02:05:43,453 --> 02:05:44,788 Cabrini: Your Honor. 781 02:05:44,997 --> 02:05:45,998 [violin music] 782 02:05:46,540 --> 02:05:48,125 Where’s Calloway? 783 02:05:49,125 --> 02:05:52,545 Cabrini: I’d like to speak to the Mayor alone, Mr. Jenkins. 784 02:06:10,855 --> 02:06:12,608 - Do you know why I am here, Mr. Mayor? 785 02:06:12,733 --> 02:06:14,318 Mayor: Not in the least. 786 02:06:14,818 --> 02:06:17,445 Are you aware of the fire at my construction site? 787 02:06:17,947 --> 02:06:20,073 Mayor: If I was kept abreast of every fire in this-- 788 02:06:20,198 --> 02:06:21,575 It was arson. 789 02:06:21,700 --> 02:06:23,910 The Detective Unit is on the third floor. 790 02:06:24,035 --> 02:06:25,620 Is there anything else I can help you with? 791 02:06:25,745 --> 02:06:27,707 Cabrini: Lives were almost lost... 792 02:06:27,832 --> 02:06:28,957 And I am willing to believe 793 02:06:29,082 --> 02:06:30,500 that whoever did this 794 02:06:30,667 --> 02:06:32,293 thought the place was empty. 795 02:06:34,463 --> 02:06:35,838 Careful, Mother. 796 02:06:42,553 --> 02:06:45,140 I am not here to accuse. 797 02:06:46,433 --> 02:06:49,478 Mr. Calloway, however, has his own ideas. 798 02:06:51,147 --> 02:06:54,358 I believe I am being threatened by a nun. 799 02:06:54,942 --> 02:06:56,193 Cabrini: If Mr. Calloway- 800 02:06:56,318 --> 02:06:58,070 Mr. Calloway is a lying son of a bitch! 801 02:06:58,195 --> 02:06:59,780 Cabrini: Mr. Calloway is a friend. 802 02:07:00,155 --> 02:07:02,407 Who would be delighted to hear that you have put your support 803 02:07:02,615 --> 02:07:03,867 behind my hospital 804 02:07:03,992 --> 02:07:04,993 and the good work of- 805 02:07:05,118 --> 02:07:07,370 Oh, no, no, no! 806 02:07:07,495 --> 02:07:09,998 If you think you’re gonna march in here and tell me- 807 02:07:10,123 --> 02:07:11,333 I want the best hospital! 808 02:07:11,917 --> 02:07:13,168 For your people 809 02:07:13,752 --> 02:07:14,837 and for mine! 810 02:07:14,962 --> 02:07:15,837 Oh, what rot! 811 02:07:15,962 --> 02:07:19,425 Cabrini: You may think we are lazy, dirty animals, 812 02:07:20,425 --> 02:07:23,678 but someday, sooner than you think, 813 02:07:24,388 --> 02:07:26,557 there will be an Italian in this office! 814 02:07:26,682 --> 02:07:28,808 -And he will not be cleaning it! 815 02:07:30,102 --> 02:07:31,603 -He will be running New York. 816 02:07:33,438 --> 02:07:37,483 Because most of these ‘Dagos’ 817 02:07:38,568 --> 02:07:40,237 are already Americans! 818 02:07:51,832 --> 02:07:54,377 You have an election coming up, do you not? 819 02:07:58,463 --> 02:08:00,257 - Support my work now, 820 02:08:00,673 --> 02:08:02,633 and you will have their loyalty. 821 02:08:03,968 --> 02:08:05,220 That I promise. 822 02:08:06,805 --> 02:08:09,933 And if I cannot have your support, 823 02:08:10,642 --> 02:08:13,103 I will settle for your protection. 824 02:08:16,607 --> 02:08:19,527 Mr. Calloway will be very happy to hear it, 825 02:08:20,277 --> 02:08:22,570 as will the voters of Five Points. 826 02:08:33,457 --> 02:08:35,250 And I thought you were new at this. 827 02:08:58,482 --> 02:08:59,567 Yes, please. 828 02:09:02,277 --> 02:09:04,738 Now, I need to know that this is the end of all the fires, 829 02:09:04,863 --> 02:09:06,615 of any kind. 830 02:09:07,992 --> 02:09:10,160 And I am willing to take your word for it, 831 02:09:10,827 --> 02:09:12,453 because you are a good man, 832 02:09:13,705 --> 02:09:15,290 and good men don’t lie to nuns. 833 02:09:17,750 --> 02:09:19,002 [glasses clink] 834 02:09:22,463 --> 02:09:24,382 It’s a shame that you’re a woman, Mother. 835 02:09:25,883 --> 02:09:28,053 You would have made an excellent man. 836 02:09:30,472 --> 02:09:31,557 Oh no, Mr. Mayor. 837 02:09:40,773 --> 02:09:42,943 Men could never do what we do. 838 02:09:50,033 --> 02:09:51,327 [swell to triumphant music] 839 02:10:14,015 --> 02:10:15,350 [somber music] 840 02:10:16,518 --> 02:10:20,022 “An Empire of Hope,” by Theodore Calloway. 841 02:10:22,357 --> 02:10:26,612 My dear friend, Frances Xavier Cabrini, 842 02:10:26,737 --> 02:10:29,907 arrived in New York with nothing but a small suitcase 843 02:10:30,032 --> 02:10:31,450 and a few sisters -- 844 02:10:31,825 --> 02:10:35,620 and went on to become one of the great entrepreneurs of her time. 845 02:10:38,332 --> 02:10:39,667 Her first hospital -- 846 02:10:39,792 --> 02:10:42,210 built amid the smoke of controversy -- 847 02:10:42,335 --> 02:10:45,463 was soon considered one of the finest in all New York, 848 02:10:46,130 --> 02:10:48,758 and was a source of pride and healing 849 02:10:48,883 --> 02:10:51,303 and hope for immigrants of all nations. 850 02:10:53,722 --> 02:10:56,475 Cabrini and her sisters went on to found hundreds 851 02:10:56,600 --> 02:10:59,352 of hospitals, orphanages, schools, 852 02:10:59,477 --> 02:11:02,313 and aid centers all around the world... 853 02:11:03,315 --> 02:11:04,858 on every continent... 854 02:11:06,652 --> 02:11:10,072 including institutions deep in China. 855 02:11:13,200 --> 02:11:15,243 It was the largest charitable empire 856 02:11:15,368 --> 02:11:17,120 the world had ever known -- 857 02:11:18,788 --> 02:11:20,290 an accomplishment equal to that 858 02:11:20,415 --> 02:11:23,043 of any Rockefeller or Vanderbilt. 859 02:11:24,502 --> 02:11:28,090 And all of her institutions were run by women. 860 02:11:33,553 --> 02:11:35,847 Cabrini continued to defy death 861 02:11:36,097 --> 02:11:38,183 until the age of 67. 862 02:11:39,225 --> 02:11:41,437 She was buried at her grand orphanage 863 02:11:41,645 --> 02:11:43,313 high above the Hudson, 864 02:11:43,522 --> 02:11:45,190 just as she predicted. 865 02:11:47,943 --> 02:11:49,277 She was canonized 866 02:11:49,402 --> 02:11:51,905 at St. Peter’s Basilica in the Vatican. 867 02:11:53,407 --> 02:11:54,407 The great plaza -- 868 02:11:54,532 --> 02:11:56,368 across which she had walked alone 869 02:11:56,493 --> 02:11:58,037 so many years before - 870 02:11:58,495 --> 02:12:00,372 was packed to bursting. 871 02:12:03,375 --> 02:12:05,668 Just as Cabrini had wrapped her arms 872 02:12:05,793 --> 02:12:08,297 around the forgotten immigrant, 873 02:12:08,422 --> 02:12:11,425 America now embraced her as one of its own. 874 02:12:12,925 --> 02:12:14,845 A celebration was held in her honor at 875 02:12:14,970 --> 02:12:16,888 Chicago’s Soldier Field, 876 02:12:17,222 --> 02:12:19,182 while hundreds of thousands more 877 02:12:19,307 --> 02:12:22,310 listened on radios all across the country. 878 02:12:24,562 --> 02:12:26,982 Cabrini was the first American saint, 879 02:12:28,275 --> 02:12:31,027 and is the patron saint of all immigrants. 880 02:12:32,737 --> 02:12:36,367 And even now she begs us to ask – 881 02:12:37,242 --> 02:12:39,535 what kind of world do we want? 882 02:12:41,120 --> 02:12:44,123 And what will we do to achieve it? 57356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.