All language subtitles for Cabrini 2024 1080p WEB-DL H264-CxN-Will1869

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,687 --> 00:01:01,687 Woman: Oh dear, 2 00:01:12,032 --> 00:01:13,032 Man: Off the sidewalk. 3 00:01:56,617 --> 00:01:57,452 I beg your pardon? 4 00:01:57,577 --> 00:01:59,662 Can you see that I'm speaking with someone? 5 00:02:02,040 --> 00:02:03,040 I don't understand you. 6 00:02:07,378 --> 00:02:09,380 Frank: Go to a hospital that takes Italians! 7 00:02:09,505 --> 00:02:10,505 Come on, 8 00:02:13,843 --> 00:02:16,095 Filthy little Dago, let's go! Out! 9 00:02:45,792 --> 00:02:48,232 Policeman1: Where's your father? Do you have any other family? 10 00:02:49,753 --> 00:02:51,473 Policeman2: Johnny, don't waste your time 11 00:02:52,257 --> 00:02:53,883 those monkeys don't understand a thing. 12 00:02:55,343 --> 00:02:57,637 Two days and she's in the Potter's Field. 13 00:17:46,192 --> 00:17:48,527 New York. 14 00:17:50,778 --> 00:17:54,492 And from now on, my sisters, we speak English. 15 00:17:58,412 --> 00:18:02,373 We will be greeted at the port by a priest named Morelli. 16 00:18:04,710 --> 00:18:07,253 He can no longer manage his orphanage in Five Points, 17 00:18:08,255 --> 00:18:09,965 so we will gain possession of it, 18 00:18:11,090 --> 00:18:14,093 and give the abandoned children the love they so badly need. 19 00:18:17,263 --> 00:18:19,850 If we are to build an empire of hope, 20 00:18:19,975 --> 00:18:21,100 my sisters, 21 00:18:21,893 --> 00:18:24,688 it seems we must first conquer New York. 22 00:18:28,858 --> 00:18:30,818 And so we begin. 23 00:20:03,620 --> 00:20:05,122 We've waited long enough. 24 00:20:11,670 --> 00:20:14,840 Excuse me, how much to Five Points? 25 00:20:17,342 --> 00:20:19,218 Don't go to Five Points at this hour. 26 00:20:19,970 --> 00:20:21,178 Please, sir. We don't know... 27 00:20:21,305 --> 00:20:22,305 I'm sorry. 28 00:21:09,060 --> 00:21:10,145 Open your eyes. 29 00:21:10,978 --> 00:21:12,522 See everything. 30 00:21:13,065 --> 00:21:14,858 This is who we've come to serve. 31 00:21:44,972 --> 00:21:45,972 Hey! 32 00:24:18,333 --> 00:24:19,542 Francesca Cabrini. 33 00:26:46,063 --> 00:26:47,982 Welcome to America. 34 00:27:59,637 --> 00:28:01,723 Man 1: Filthy dagos, 35 00:28:02,307 --> 00:28:03,808 they just keep coming. 36 00:28:04,183 --> 00:28:06,393 We ought'a ship 'em all back. 37 00:28:09,855 --> 00:28:12,317 Who are you looking at, Guinea Pig? 38 00:28:15,612 --> 00:28:16,988 Man 2: Come on. Let's go. 39 00:28:19,865 --> 00:28:23,412 Bishop: If you're saying that there is an Italian problem, 40 00:28:24,453 --> 00:28:25,913 then yes, there is. 41 00:28:26,538 --> 00:28:27,665 Quite a large one! 42 00:28:27,790 --> 00:28:31,127 Now, I... It's not safe 43 00:28:32,378 --> 00:28:34,213 not for you, not for your wards. 44 00:28:35,923 --> 00:28:38,258 Now, I'm terribly sorry 45 00:28:38,802 --> 00:28:40,595 that you sailed the Atlantic to hear it, 46 00:28:40,720 --> 00:28:42,305 but that is my letter in brief. 47 00:28:45,433 --> 00:28:47,102 Cabrini: Then I take it as a great sign, 48 00:28:47,935 --> 00:28:49,312 I did not receive it. 49 00:28:52,357 --> 00:28:53,858 Because I'm staying. 50 00:28:57,862 --> 00:28:58,988 Ah. 51 00:29:00,865 --> 00:29:03,075 Well, uh... 52 00:29:04,743 --> 00:29:06,037 Bishop: I made my decision, 53 00:29:06,162 --> 00:29:07,580 so I'm afraid there's no choice 54 00:29:07,705 --> 00:29:09,873 but for you to get on a boat and go back home. 55 00:29:09,998 --> 00:29:12,002 Now, my office 56 00:29:12,127 --> 00:29:13,503 would be pleased to assist you 57 00:29:13,628 --> 00:29:16,463 in arranging a steamer, if that might. 58 00:29:16,588 --> 00:29:18,068 Cabrini: I was sent here by the Pope. 59 00:29:20,050 --> 00:29:21,760 I would not want to disappoint him. 60 00:29:41,155 --> 00:29:42,155 Hmm. 61 00:29:58,463 --> 00:30:02,843 Of course, I am delighted that the Pope wishes you well. 62 00:30:05,430 --> 00:30:08,767 But please know that I am empowered by Him 63 00:30:09,767 --> 00:30:11,937 to make decisions for the Archdiocese 64 00:30:12,062 --> 00:30:14,522 entirely as I see fit. 65 00:30:16,523 --> 00:30:19,902 So if you are to remain in New York 66 00:30:21,612 --> 00:30:25,073 it is only because I allow it. 67 00:30:27,368 --> 00:30:28,368 Is this clear? 68 00:30:54,228 --> 00:30:55,228 Well... 69 00:30:58,608 --> 00:31:00,277 This should be just fine. 70 00:32:25,987 --> 00:32:27,072 Concetta: Look, Mother. 71 00:32:32,410 --> 00:32:34,078 This one. 72 00:32:35,120 --> 00:32:37,748 But this is nice too and it does cost less. 73 00:32:37,873 --> 00:32:38,934 We'll save on other things. 74 00:32:38,958 --> 00:32:40,292 Our children deserve the best. 75 00:32:43,337 --> 00:32:44,337 They will notice. 76 00:37:16,693 --> 00:37:19,113 My lungs are very compromised. 77 00:37:20,488 --> 00:37:21,488 I know. 78 00:37:25,368 --> 00:37:26,370 How do you say it? 79 00:37:27,955 --> 00:37:29,665 Post-tubercular symptoms... 80 00:37:35,170 --> 00:37:37,548 We can speak English, Dr. Murphy. 81 00:37:37,673 --> 00:37:39,300 I need the practice. 82 00:37:42,928 --> 00:37:44,930 You're fortunate I was here tonight. 83 00:37:46,723 --> 00:37:48,808 I only volunteer on occasion. 84 00:37:51,728 --> 00:37:54,273 Dr. Murphy: I take it you know your prognosis. 85 00:37:55,357 --> 00:37:57,318 I'm afraid it's not a cheerful one. 86 00:37:58,902 --> 00:38:00,738 The doctors tell me five years. 87 00:38:03,490 --> 00:38:06,535 In my experience... two, 88 00:38:07,662 --> 00:38:09,122 perhaps three. 89 00:38:10,288 --> 00:38:12,792 Five would be a miracle. 90 00:38:18,130 --> 00:38:19,673 In that case, 91 00:38:21,592 --> 00:38:23,135 I should get to work. 92 00:38:23,260 --> 00:38:25,220 That's if you rest, Mother. 93 00:38:27,723 --> 00:38:29,283 If you have another episode like this 94 00:38:30,267 --> 00:38:32,143 it could very well spell the end. 95 00:38:38,983 --> 00:38:39,983 Concetta: She's here. 96 00:39:06,178 --> 00:39:07,178 Don't worry about me. 97 00:39:12,810 --> 00:39:14,312 There will be a time... 98 00:39:16,563 --> 00:39:18,440 There will be a time when I am away. 99 00:39:22,612 --> 00:39:24,905 That's why you have to learn 100 00:39:25,823 --> 00:39:27,533 to face your fears, 101 00:39:29,285 --> 00:39:30,828 to not just carry on 102 00:39:32,078 --> 00:39:33,538 but to lead. 103 00:39:37,125 --> 00:39:38,127 And to demonstrate 104 00:39:39,795 --> 00:39:41,213 you can do all things, 105 00:39:45,802 --> 00:39:47,887 all things in Him who strengthens us. 106 00:39:52,850 --> 00:39:54,810 Whether I am here or not. 107 00:40:03,902 --> 00:40:06,447 This is a beautiful place to live in. 108 00:40:07,865 --> 00:40:09,867 Now we need to fill it with children. 109 00:43:35,530 --> 00:43:37,532 Enzo, Paolo... 110 00:47:49,910 --> 00:47:53,913 Be careful, Mother, or this place will eat you alive. 111 00:50:52,967 --> 00:50:55,762 And you've been in America for how long? 112 00:50:56,513 --> 00:50:57,513 A few weeks. 113 00:50:58,013 --> 00:50:59,574 Jenkins: Then, I suppose you can be excused 114 00:50:59,598 --> 00:51:01,350 for not knowing that the City of New York 115 00:51:01,477 --> 00:51:03,353 is not in the business of giving assistance 116 00:51:03,478 --> 00:51:05,688 to people of 117 00:51:07,315 --> 00:51:08,900 the Latin persuasion. 118 00:51:10,693 --> 00:51:12,862 Of course, I wish you the best in all your. 119 00:51:12,987 --> 00:51:14,072 Is this 120 00:51:14,823 --> 00:51:16,742 the Mayor's decision 121 00:51:17,533 --> 00:51:18,702 or is it yours? 122 00:51:21,663 --> 00:51:22,872 Pardon me? 123 00:51:24,540 --> 00:51:26,543 I'd prefer to discuss this with the Mayor, 124 00:51:27,502 --> 00:51:28,670 if you don't mind. 125 00:51:30,838 --> 00:51:33,048 Bishop: The Archdiocese simply cannot allow you 126 00:51:33,175 --> 00:51:35,010 to solicit funds from City Hall. 127 00:51:35,385 --> 00:51:36,762 Because I'm Italian? 128 00:51:37,803 --> 00:51:41,098 The Archdiocese has worked many years indeed, 129 00:51:41,223 --> 00:51:43,893 to earn the support of the highest echelons of this City. 130 00:51:44,018 --> 00:51:45,728 I will not put that at risk. 131 00:51:54,153 --> 00:51:55,947 I need your help. 132 00:51:57,198 --> 00:51:59,492 I need an orphanage with more room, 133 00:51:59,827 --> 00:52:02,078 where my children can be children, 134 00:52:02,203 --> 00:52:03,247 and I don't have to worry 135 00:52:03,372 --> 00:52:05,748 that a pimp will smack them in the face. 136 00:52:09,377 --> 00:52:10,377 All right. 137 00:52:15,092 --> 00:52:17,468 This is all I can do. 138 00:52:19,512 --> 00:52:21,807 Once-a-year contribution. 139 00:52:22,848 --> 00:52:24,725 That should help a little. 140 00:52:26,393 --> 00:52:28,145 But allow me to make myself clear, 141 00:52:29,188 --> 00:52:30,607 You 142 00:52:31,232 --> 00:52:36,112 are not to solicit money from any American institution, 143 00:52:37,572 --> 00:52:40,408 or any American individual for that matter. 144 00:52:41,535 --> 00:52:43,328 I will not have you begging your way 145 00:52:43,453 --> 00:52:45,163 through the Upper West Side. 146 00:52:45,288 --> 00:52:48,333 You are to solicit from Italians only. 147 00:52:50,002 --> 00:52:51,502 You ask me to 148 00:52:51,878 --> 00:52:54,338 fund the needs of impoverished Italians 149 00:52:55,673 --> 00:52:57,633 entirely from impoverished Italians. 150 00:52:57,758 --> 00:53:01,178 I am giving you an order, Mother. 151 00:58:13,115 --> 00:58:16,243 The problem is, I have to write articles that people read. 152 00:58:18,538 --> 00:58:19,705 Do people know 153 00:58:20,038 --> 00:58:22,625 that in America, the greatest nation on earth, 154 00:58:23,710 --> 00:58:27,213 rats have it better than the children of Five Points? 155 00:58:29,673 --> 00:58:31,383 I sincerely doubt that. 156 00:58:34,178 --> 00:58:36,013 Then you clearly 157 00:58:36,973 --> 00:58:38,933 haven't been to Five Points. 158 00:58:41,060 --> 00:58:42,562 Vittoria, if you would be so kind 159 00:58:42,687 --> 00:58:45,147 as to get Mr. Calloway's hat. 160 00:59:26,897 --> 00:59:31,652 “Even Rats Have It Better.” By Theodore Calloway. 161 00:59:34,613 --> 00:59:36,573 Over the last several months, 162 00:59:36,782 --> 00:59:39,202 a group of dark-eyed nuns, 163 00:59:39,327 --> 00:59:42,455 led by a frail woman named Cabrini, 164 00:59:42,872 --> 00:59:44,623 have been taking the risk of entering 165 00:59:44,748 --> 00:59:46,917 certain forbidding places 166 00:59:47,043 --> 00:59:49,295 where not even police dare to enter. 167 00:59:56,802 --> 00:59:58,428 To each child, 168 00:59:58,553 --> 00:59:59,638 Cabrini makes a promise, 169 01:00:01,265 --> 01:00:03,600 “Soon we shall have a bed for you.” 170 01:00:05,353 --> 01:00:07,397 These kids are coming home with us tonight. 171 01:00:12,943 --> 01:00:14,445 They learn in English, 172 01:00:14,570 --> 01:00:17,157 so they can be American citizens, 173 01:00:17,282 --> 01:00:18,157 great ones, 174 01:00:18,282 --> 01:00:20,743 proud of the land where they now live. 175 01:00:21,452 --> 01:00:23,252 Will always be protected by the government. 176 01:00:25,205 --> 01:00:26,873 And they sing in Italian, 177 01:00:27,333 --> 01:00:30,293 so they can be proud of the land they came from. 178 01:00:31,628 --> 01:00:34,007 She imbues these castaways 179 01:00:34,382 --> 01:00:37,343 with a dignity their parents never knew. 180 01:00:38,218 --> 01:00:41,138 For she believes the wounds these children bear 181 01:00:41,263 --> 01:00:43,767 can only be healed through love, 182 01:00:44,392 --> 01:00:46,560 and through an education of the heart. 183 01:00:49,772 --> 01:00:50,815 Take the case 184 01:00:50,940 --> 01:00:52,025 of the little waif 185 01:00:52,150 --> 01:00:54,777 whose body was found upon the street 186 01:00:54,902 --> 01:00:56,987 by one of Cabrini's orphans. 187 01:00:59,823 --> 01:01:02,327 No one stepped forward as the girl's family, 188 01:01:02,452 --> 01:01:06,247 so Cabrini and her children claimed her as their own. 189 01:01:15,088 --> 01:01:16,548 Dear Reader, 190 01:01:18,718 --> 01:01:21,178 New York is built upon the dead. 191 01:01:23,680 --> 01:01:25,223 Her mighty rails, 192 01:01:25,642 --> 01:01:26,892 her tunnels 193 01:01:28,310 --> 01:01:30,228 her shining streets, 194 01:01:30,772 --> 01:01:35,402 all are set upon a bedrock of immigrant bone. 195 01:01:38,320 --> 01:01:41,907 Is this bone not ours as well? 196 01:01:44,118 --> 01:01:47,497 Did we not all arrive as immigrants? 197 01:01:51,958 --> 01:01:55,922 Do we not owe these children... our children 198 01:01:57,132 --> 01:01:59,592 a life better than a rat's? 199 01:02:15,733 --> 01:02:17,067 Dear Reader, 200 01:02:17,485 --> 01:02:20,153 what kind of New York do we want? 201 01:02:21,697 --> 01:02:23,950 The one imagined by City Hall, 202 01:02:24,158 --> 01:02:26,577 where the Italian is voiceless, 203 01:02:26,702 --> 01:02:28,703 quarantined in slums? 204 01:02:39,007 --> 01:02:41,967 Or do we want the New York that Cabrini imagines 205 01:02:43,928 --> 01:02:46,930 where the Italian is our equal in dignity, 206 01:02:47,055 --> 01:02:50,017 and their children have a chance to live? 207 01:02:55,355 --> 01:02:56,357 Cabrini: Here. 208 01:02:57,275 --> 01:02:59,443 Concetta: Oh, but didn't the Archbishop say... 209 01:02:59,568 --> 01:03:01,945 The Archbishop ordered us not to beg here. 210 01:03:03,113 --> 01:03:04,407 Cabrini: So we won't. 211 01:03:05,950 --> 01:03:07,660 We will live here instead. 212 01:04:33,412 --> 01:04:35,832 So she didn't need your permission. 213 01:04:37,458 --> 01:04:39,543 That's not exactly how she operates. 214 01:04:39,668 --> 01:04:42,963 So you let a woman push you around, 215 01:04:44,965 --> 01:04:46,258 an Italian woman. 216 01:04:48,177 --> 01:04:50,470 Is that how you run your Church? 217 01:04:54,392 --> 01:04:56,185 I've got the whole Upper West Side 218 01:04:56,310 --> 01:04:58,145 climbing down my throat. 219 01:04:58,980 --> 01:05:00,230 They look out their window, 220 01:05:00,355 --> 01:05:01,857 and what do they see? 221 01:05:01,982 --> 01:05:04,527 A wave of brown-skinned filth 222 01:05:05,318 --> 01:05:06,862 parading up their street, 223 01:05:07,488 --> 01:05:08,572 with a nun 224 01:05:09,448 --> 01:05:11,825 as their pied-piper. 225 01:05:14,578 --> 01:05:15,747 But don't be mistaken, 226 01:05:17,748 --> 01:05:19,750 this is not about a neighborhood. 227 01:05:23,963 --> 01:05:25,757 This is about New York. 228 01:05:25,882 --> 01:05:29,677 This is about the kind of New York we want. 229 01:05:30,510 --> 01:05:31,887 About our New York. 230 01:05:33,388 --> 01:05:35,223 A beacon of prosperity. 231 01:05:36,683 --> 01:05:38,685 Somewhere, somehow, 232 01:05:39,270 --> 01:05:40,980 a line must be drawn. 233 01:05:45,943 --> 01:05:48,653 Well I am a shepherd, Mr. Mayor. 234 01:05:49,822 --> 01:05:51,448 And, perhaps inconveniently, 235 01:05:51,573 --> 01:05:54,493 the Italians are among my flock. 236 01:05:55,285 --> 01:05:56,912 And the people of Crown Heights 237 01:05:57,955 --> 01:05:59,623 and Corcoran's Roost, 238 01:05:59,748 --> 01:06:03,210 are they not among your flock? 239 01:06:05,628 --> 01:06:07,213 Wouldn't it be a shame 240 01:06:07,548 --> 01:06:11,260 if a few permits got between all those good people 241 01:06:11,385 --> 01:06:13,387 and the new churches they deserve? 242 01:06:14,555 --> 01:06:16,265 And all those Irish kids 243 01:06:16,640 --> 01:06:18,058 on their city grants, 244 01:06:18,433 --> 01:06:19,643 my grants 245 01:06:20,602 --> 01:06:22,020 are we going to let some 246 01:06:22,647 --> 01:06:24,357 puffed-up 'dago' nun 247 01:06:24,523 --> 01:06:26,275 get in the way of all that? 248 01:06:30,905 --> 01:06:32,615 A shepherd like you, 249 01:06:33,865 --> 01:06:35,283 a good shepherd 250 01:06:36,035 --> 01:06:37,787 he knows where his sheep belong. 251 01:06:40,998 --> 01:06:42,583 Bottoms-up, Your Grace. 252 01:06:52,008 --> 01:06:53,677 Oh come now 253 01:06:54,428 --> 01:06:57,138 you're a good Irish man, bottoms-up. 254 01:07:13,155 --> 01:07:15,490 Inspector Hennessy, Housing Department. 255 01:07:25,375 --> 01:07:28,753 Concetta: Maybe I can show you the classrooms, Inspector... 256 01:07:55,907 --> 01:07:56,948 Okay... 257 01:08:17,845 --> 01:08:18,845 Congratulations, 258 01:08:18,928 --> 01:08:20,555 you've broken 14 city codes 259 01:08:20,680 --> 01:08:21,890 and stuffed 71 children 260 01:08:22,015 --> 01:08:24,100 into a space appropriate for 20. 261 01:08:24,852 --> 01:08:26,520 Italians like to stay close. 262 01:08:27,395 --> 01:08:29,063 It's unsanitary. 263 01:08:29,440 --> 01:08:30,942 Then surely you'd like to inspect 264 01:08:31,067 --> 01:08:32,860 the cellars where they used to live. 265 01:08:32,985 --> 01:08:34,945 What I'd like you to do is to keep your crime 266 01:08:35,070 --> 01:08:37,490 and your filth out of this neighborhood. 267 01:08:38,323 --> 01:08:39,742 What crime? 268 01:08:41,410 --> 01:08:43,412 You have seven days to make all modifications 269 01:08:43,537 --> 01:08:45,622 and pay all fines or you will be evicted at once. 270 01:08:46,290 --> 01:08:47,373 At which time, 271 01:08:47,500 --> 01:08:48,875 you can move back to Five Points, 272 01:08:49,000 --> 01:08:51,420 pack'em in there like herrings in a barrel. 273 01:09:08,062 --> 01:09:10,813 You've acted in direct disobedience, Mother. 274 01:09:12,107 --> 01:09:14,568 I was ordered not to solicit Americans, 275 01:09:14,693 --> 01:09:15,903 and I did not. 276 01:09:16,403 --> 01:09:17,697 America came to me. 277 01:09:17,822 --> 01:09:20,240 Oh, that's clever. 278 01:09:21,533 --> 01:09:22,952 But you've strayed into waters 279 01:09:23,077 --> 01:09:24,953 that are far too deep for you. 280 01:09:25,703 --> 01:09:27,372 Maybe you could run to the papers again, 281 01:09:27,497 --> 01:09:30,500 maybe you could raise enough to pay the fines, 282 01:09:30,625 --> 01:09:33,045 but the Mayor will find a way to get you out 283 01:09:34,297 --> 01:09:36,673 if he has to have his rowdies plant 284 01:09:36,798 --> 01:09:39,843 a dead body in your yard, he will get you out 285 01:09:39,968 --> 01:09:42,722 and your children will be right back in the rubbish dump. 286 01:09:44,973 --> 01:09:47,935 Now, I don't want to see that any more than you do. 287 01:09:49,228 --> 01:09:51,980 So, I have a proposition. 288 01:09:53,065 --> 01:09:57,695 The Jesuits own a property just north of here, 289 01:09:58,987 --> 01:10:02,407 one they'd be willing to part with at a discount, 290 01:10:02,532 --> 01:10:06,620 but only for the right cause. 291 01:10:12,835 --> 01:10:16,463 There's fifteen acres, 292 01:10:16,588 --> 01:10:19,967 views of the Hudson, and room to play. 293 01:10:23,137 --> 01:10:26,182 You know I couldn't possibly afford this. 294 01:10:26,307 --> 01:10:28,142 How much can you afford? 295 01:10:29,058 --> 01:10:31,353 Have you come to make fun of me...? 296 01:10:31,478 --> 01:10:32,855 Let me ask this way 297 01:10:32,980 --> 01:10:35,523 how much do you have right now in your bank account? 298 01:10:37,818 --> 01:10:41,363 Nine hundred sixteen dollars and twelve cents. 299 01:10:41,488 --> 01:10:42,197 Mostly pennies. 300 01:10:42,322 --> 01:10:43,740 Let's call it a thousand, 301 01:10:43,865 --> 01:10:47,243 I'll chip in the difference. 302 01:10:47,368 --> 01:10:49,413 And the Jesuits, they will accept, but 303 01:10:52,082 --> 01:10:56,753 the property does have a certain... 304 01:10:58,422 --> 01:10:59,965 Well, it's a challenge. 305 01:11:00,090 --> 01:11:01,842 So how about we just discuss 306 01:11:01,967 --> 01:11:04,135 that while we're there, shall we? 307 01:11:04,260 --> 01:11:05,260 Hmm? 308 01:12:43,568 --> 01:12:44,653 Well...? 309 01:12:58,542 --> 01:13:00,252 I shall be buried here. 310 01:13:06,048 --> 01:13:07,717 May I meet you at the carriage? 311 01:13:57,600 --> 01:13:59,102 Bishop: Yes, those are the wells. 312 01:14:00,520 --> 01:14:02,147 As I said, there is a challenge. 313 01:14:03,565 --> 01:14:05,983 Cabrini: There's no water? None at all? 314 01:14:06,818 --> 01:14:09,153 The Jesuits spent a lot of money looking. 315 01:14:09,988 --> 01:14:11,990 But they had 300 men. 316 01:14:12,532 --> 01:14:14,827 Far too many to support without a well. 317 01:14:15,952 --> 01:14:17,913 If you keep your numbers low, 318 01:14:18,247 --> 01:14:19,998 maybe you can find a way. 319 01:14:24,252 --> 01:14:25,795 The Jesuits failed. 320 01:14:26,547 --> 01:14:28,757 That does not mean we will. 321 01:14:42,520 --> 01:14:44,648 Cabrini: The Jesuits dug here, 322 01:14:44,773 --> 01:14:46,065 and on the south side. 323 01:14:46,192 --> 01:14:47,943 So we will start from the north. 324 01:14:48,068 --> 01:14:50,445 They dug every fifteen meters, 325 01:14:50,570 --> 01:14:52,572 we will have to dig every ten meters. 326 01:14:53,657 --> 01:14:55,242 Umilia, establish two shifts, 327 01:14:55,450 --> 01:14:57,577 and work your way south. 328 01:14:57,702 --> 01:14:59,162 The older children can also help 329 01:14:59,287 --> 01:15:00,747 when they're free from class. 330 01:15:04,042 --> 01:15:06,712 In the meantime, we will make the river work for us. 331 01:16:09,983 --> 01:16:11,777 Want to join me? 332 01:19:52,372 --> 01:19:53,665 Keep that tight. 333 01:19:53,790 --> 01:19:55,250 Mother! 334 01:19:56,668 --> 01:19:58,462 I need someone to go to Mt. Carmel. 335 01:19:58,587 --> 01:20:01,088 Now! Tell them I need morphine and chloroform! 336 01:20:01,840 --> 01:20:03,048 And doctors! 337 01:20:05,343 --> 01:20:06,887 Concetta. 338 01:20:15,353 --> 01:20:16,473 Concetta: I can pay, please. 339 01:20:16,563 --> 01:20:17,883 Nurse: We are not a supply store. 340 01:20:17,938 --> 01:20:19,273 But we need help! 341 01:20:19,398 --> 01:20:20,525 Sorry. We can't help. 342 01:20:20,650 --> 01:20:21,902 We need doctors! Please! 343 01:20:22,027 --> 01:20:23,570 People are dying! 344 01:23:18,202 --> 01:23:20,322 Dr Murphy: The explosion pushed Morelli over the edge. 345 01:23:21,497 --> 01:23:22,290 As far as I can tell, 346 01:23:22,415 --> 01:23:23,667 the hospital's bankrupt. 347 01:23:24,833 --> 01:23:27,378 He plans to shut it down, go back to Italy. 348 01:23:29,047 --> 01:23:30,507 But they need that hospital. 349 01:23:32,008 --> 01:23:34,260 Even if it's just a place to die. 350 01:23:35,803 --> 01:23:37,388 That's more or less why I've come. 351 01:23:38,723 --> 01:23:41,433 I know it's mad to even think about it, 352 01:23:42,393 --> 01:23:44,312 but if anyone could make a go of it 353 01:23:45,397 --> 01:23:46,815 it'd be you. 354 01:23:54,280 --> 01:23:57,825 We live bucket-by-bucket, Dr. Murphy. 355 01:23:59,077 --> 01:24:01,830 I couldn't possibly take on a hospital. 356 01:24:08,628 --> 01:24:10,463 Here's the cold hard truth. 357 01:24:12,590 --> 01:24:14,883 If that had been Mt. Carmel Hospital, 358 01:24:16,218 --> 01:24:17,720 Enzo would be alive. 359 01:24:19,472 --> 01:24:21,515 As would a good many of those men. 360 01:24:31,902 --> 01:24:35,863 My lunch begins in an hour and fifty-three minutes, 361 01:24:36,238 --> 01:24:38,617 not nearly enough time for me to list all the reasons 362 01:24:38,742 --> 01:24:41,660 this bank will never make a loan to anyone who looks, 363 01:24:42,120 --> 01:24:45,665 smells, walks, or talks like you. 364 01:24:48,543 --> 01:24:50,503 If you're asking my permission, 365 01:24:51,337 --> 01:24:53,047 I won't stop you. 366 01:24:53,172 --> 01:24:55,007 If you're asking my advice, 367 01:24:55,425 --> 01:24:57,927 I think that you are barking mad. 368 01:24:59,928 --> 01:25:01,430 Why even consider it? 369 01:25:03,057 --> 01:25:07,312 Because people died that should not have. 370 01:25:08,813 --> 01:25:10,898 How can we sleep knowing that? 371 01:25:13,818 --> 01:25:15,195 I need funding. 372 01:25:16,528 --> 01:25:18,280 From Americans! 373 01:25:19,240 --> 01:25:20,240 No. 374 01:27:12,353 --> 01:27:13,187 May I help you? 375 01:27:13,312 --> 01:27:15,398 I am here to see signore DiSalvo. 376 01:27:15,523 --> 01:27:16,773 I'm sorry but Mr. DiSalvo 377 01:27:16,898 --> 01:27:18,652 does not accept any uninvited guests. 378 01:27:18,777 --> 01:27:19,485 I'm sure he won't mind! 379 01:27:19,610 --> 01:27:22,113 To Americans, the great Verdi, Puccini, 380 01:27:22,238 --> 01:27:23,280 Michelangelo, DaVinci, 381 01:27:23,405 --> 01:27:24,657 they are one thing. 382 01:27:25,617 --> 01:27:27,410 The men digging tunnels, 383 01:27:27,535 --> 01:27:28,620 dying without a doctor, 384 01:27:29,828 --> 01:27:31,998 these men are quite another. 385 01:27:33,123 --> 01:27:34,333 Poor men, 386 01:27:34,958 --> 01:27:36,502 from Sicily, 387 01:27:36,627 --> 01:27:38,087 like you were. 388 01:27:40,130 --> 01:27:44,343 We have to show America that we are all people of dignity. 389 01:27:47,555 --> 01:27:49,432 As indeed we are. 390 01:27:51,517 --> 01:27:52,643 But I'm afraid 391 01:27:52,768 --> 01:27:55,397 I will not participate in your adventure. 392 01:27:55,522 --> 01:27:57,273 Now, if you'll excuse me 393 01:27:57,398 --> 01:27:59,150 it's time for me to go to the Opera. 394 01:27:59,275 --> 01:28:01,068 This is about helping your people... 395 01:28:01,193 --> 01:28:03,237 I have never been late to the theater 396 01:28:03,362 --> 01:28:04,881 and today is not going to be the first. 397 01:28:04,905 --> 01:28:06,841 But you must understand, this is not an issue you can just. 398 01:28:06,865 --> 01:28:08,033 No, no, no. 399 01:28:09,077 --> 01:28:10,787 You must understand. 400 01:28:13,163 --> 01:28:15,375 I will never participate in any scheme 401 01:28:15,500 --> 01:28:17,377 that involves... the church. 402 01:28:21,380 --> 01:28:22,465 Show her out. 403 01:29:09,887 --> 01:29:11,180 Evening George. 404 01:29:17,895 --> 01:29:19,980 Cabrini: Dr. Murphy. - Yeah. 405 01:29:21,732 --> 01:29:22,858 May I have a moment? 406 01:29:23,233 --> 01:29:25,487 No one is going to invest in a failed hospital, 407 01:29:25,695 --> 01:29:28,405 in a rat-infested building that was once a brothel. 408 01:29:29,448 --> 01:29:32,785 But we could found a hospital like this one, a great one. 409 01:29:34,078 --> 01:29:35,413 How would we begin? 410 01:29:35,788 --> 01:29:37,290 We would need a real building 411 01:29:37,957 --> 01:29:40,918 with a board of directors comprised of men of influence, 412 01:29:41,043 --> 01:29:43,170 who are also sons of immigrants. 413 01:29:43,295 --> 01:29:45,507 Irish, Polish, Jewish. 414 01:29:47,633 --> 01:29:49,052 Can you introduce me to such men? 415 01:29:52,930 --> 01:29:56,558 My father came here from Ireland to work the rails. 416 01:29:57,685 --> 01:29:58,978 Cheap labor, 417 01:29:59,603 --> 01:30:01,022 disposable 418 01:30:01,688 --> 01:30:04,067 just like the Italians in that pump station. 419 01:30:06,485 --> 01:30:10,948 I figure anyone who came here on a boat, anyone at all, 420 01:30:12,032 --> 01:30:13,742 I owe them a hand. 421 01:30:14,993 --> 01:30:17,538 As does Mother Cabrini. 422 01:30:26,130 --> 01:30:28,548 When I stepped off the boat, 423 01:30:30,760 --> 01:30:33,345 gentlemen, not so long ago, 424 01:30:35,388 --> 01:30:38,433 I had to learn words that were not in my dictionary. 425 01:30:40,562 --> 01:30:43,147 Dago. Guinea pig. 426 01:30:45,232 --> 01:30:48,360 Words said with such disdain, such hate, 427 01:30:50,488 --> 01:30:52,948 that they cut just like a knife. 428 01:30:55,743 --> 01:30:58,997 When your fathers first came here 429 01:30:59,830 --> 01:31:02,792 did they not also have to learn words 430 01:31:03,417 --> 01:31:09,417 such as Kike, Mick, Polack? 431 01:31:12,133 --> 01:31:13,468 And even now, 432 01:31:13,593 --> 01:31:15,470 in this fine neighborhood 433 01:31:15,597 --> 01:31:17,138 don't you still hear 434 01:31:17,557 --> 01:31:20,685 those names whispered behind your back? 435 01:31:23,980 --> 01:31:27,650 I ask you to take those names, and turn them into a hospital. 436 01:31:29,152 --> 01:31:31,862 I propose purchasing this property 437 01:31:32,028 --> 01:31:34,615 and renovating it for 400 beds, 438 01:31:34,990 --> 01:31:37,952 with services fine enough to attract the wealthy. 439 01:31:38,410 --> 01:31:40,162 The fees we earn here, 440 01:31:40,412 --> 01:31:42,080 we use to fund the needs 441 01:31:42,248 --> 01:31:44,833 of the immigrant with nothing. 442 01:31:45,543 --> 01:31:49,005 Who will also be treated by the finest doctors, 443 01:31:50,255 --> 01:31:52,925 so that America will learn 444 01:31:54,052 --> 01:31:57,763 we are more than Kike and Polack and butcher's meat. 445 01:32:00,933 --> 01:32:02,310 But you don't even have the funds 446 01:32:02,435 --> 01:32:04,520 to sustain the hospital in Five Points. 447 01:32:09,567 --> 01:32:13,112 Begin the mission and the means will come. 448 01:32:16,198 --> 01:32:18,658 This mission begins tonight, 449 01:32:19,702 --> 01:32:20,995 in this room, 450 01:32:22,372 --> 01:32:23,747 with you, gentlemen, 451 01:32:25,165 --> 01:32:27,208 or it does not begin at all. 452 01:32:34,342 --> 01:32:36,635 Gentlemen, have you all met? 453 01:32:38,303 --> 01:32:39,347 Thank you for being here. 454 01:32:39,472 --> 01:32:40,472 As you can see... 455 01:32:49,648 --> 01:32:50,775 pediatrics. 456 01:32:50,900 --> 01:32:52,544 Dr. Murphy: And if Abrams makes a pledge 457 01:32:52,568 --> 01:32:53,928 I see no reason why his colleagues 458 01:32:53,987 --> 01:32:55,195 wouldn't follow suit. 459 01:32:56,072 --> 01:32:59,158 It won't put a dent in the grand total but 460 01:33:00,075 --> 01:33:01,118 it's a start. 461 01:33:01,452 --> 01:33:03,203 Dr. Murphy 462 01:33:03,870 --> 01:33:07,458 see if you can add another zero to his pledge. 463 01:33:37,738 --> 01:33:40,448 There are 200 here. 464 01:33:40,573 --> 01:33:42,410 And with the pledges that came in this week, 465 01:33:42,535 --> 01:33:44,328 it's... 617 466 01:36:04,177 --> 01:36:07,847 Oh no! Please, do not put me in jail. Please! 467 01:36:07,972 --> 01:36:11,933 No, no jail! They need you to clean their toilets. 468 01:37:44,568 --> 01:37:46,403 Man 1: You take money from a kid?! 469 01:37:58,998 --> 01:38:00,542 Policeman: Time to clear the park! 470 01:38:01,710 --> 01:38:03,253 Get out, Dagos! 471 01:38:03,378 --> 01:38:05,338 Go, go! 472 01:38:10,593 --> 01:38:11,845 You're under arrest. 473 01:38:21,063 --> 01:38:22,188 Jenkins: Well, 474 01:38:24,733 --> 01:38:26,068 on behalf of the Mayor, 475 01:38:26,193 --> 01:38:29,153 I promise you that this is the last time New York will ever 476 01:38:29,488 --> 01:38:31,573 see an Italian Festival. 477 01:38:33,158 --> 01:38:37,453 The fines, including those attended upon your arrest, 478 01:38:37,578 --> 01:38:41,792 amount to 3,111 dollars, 479 01:38:41,917 --> 01:38:45,253 which happens to be exactly the amount we collected. 480 01:38:45,670 --> 01:38:46,838 It's your lucky day. 481 01:39:08,443 --> 01:39:10,112 I need to speak to the Mayor. 482 01:39:10,778 --> 01:39:11,863 Jenkins: Oh do you? 483 01:39:12,698 --> 01:39:14,658 Cabrini: This money belongs to the poor! 484 01:39:17,077 --> 01:39:19,663 I will speak to the Mayor, signore! 485 01:39:20,705 --> 01:39:22,332 Who the hell do you think you are? 486 01:39:24,167 --> 01:39:25,668 I am a woman! 487 01:39:25,918 --> 01:39:27,587 And I am Italian! 488 01:39:28,463 --> 01:39:31,883 And I am done with little men like you! 489 01:39:32,300 --> 01:39:34,428 With hearts the size of a peanut! 490 01:39:34,553 --> 01:39:35,303 Jenkins: Officer Rentschler! 491 01:39:35,428 --> 01:39:37,932 Too blind to understand the truth! 492 01:39:38,265 --> 01:39:40,892 To know that we are all human beings! 493 01:39:41,102 --> 01:39:42,602 We are all the same! 494 01:39:42,853 --> 01:39:44,480 Children of God! 495 01:39:44,647 --> 01:39:47,148 And you dismiss us at your own peril! 496 01:39:47,273 --> 01:39:48,733 Jenkins: Officer, 497 01:39:48,858 --> 01:39:50,193 please escort this guinea 498 01:39:50,318 --> 01:39:51,838 back to Five Points where she belongs. 499 01:39:51,987 --> 01:39:53,530 Cabrini: I can walk myself! 500 01:40:05,625 --> 01:40:07,335 Bishop: I warned you! 501 01:40:08,628 --> 01:40:11,132 But you were blinded by ambition! 502 01:40:12,048 --> 01:40:13,800 Naked ambition! 503 01:40:15,052 --> 01:40:16,595 You chose to disobey me 504 01:40:16,720 --> 01:40:17,722 and now your actions 505 01:40:17,847 --> 01:40:19,932 have become the problem of the Archdiocese, 506 01:40:20,057 --> 01:40:22,768 and the souls under my care! 507 01:40:26,522 --> 01:40:28,190 You have left me no choice 508 01:40:29,608 --> 01:40:33,778 but to inform you that your institutions 509 01:40:35,197 --> 01:40:37,573 are to be disbanded, 510 01:40:39,242 --> 01:40:41,745 and you and your sisters are to return to Italy. 511 01:40:44,330 --> 01:40:45,790 I assure you 512 01:40:46,583 --> 01:40:47,625 that the Archdiocese 513 01:40:47,752 --> 01:40:49,462 will handle your wards appropriately. 514 01:40:50,170 --> 01:40:52,088 You mean my children. 515 01:40:52,965 --> 01:40:54,842 Your mission is over, Mother. 516 01:40:54,967 --> 01:40:57,218 My mission has barely begun. 517 01:40:57,803 --> 01:40:58,803 Mother Cabrini. 518 01:40:58,845 --> 01:41:01,765 You ask me to destroy my houses 519 01:41:02,975 --> 01:41:05,435 and run back to Italy like a criminal. 520 01:41:05,560 --> 01:41:08,813 You were arrested, were you not? 521 01:41:12,067 --> 01:41:15,528 This problem will be with us in a hundred years. 522 01:41:17,322 --> 01:41:18,865 There's no point working yourself 523 01:41:18,990 --> 01:41:20,492 to death trying to change it. 524 01:41:20,617 --> 01:41:22,243 Some things never change. 525 01:41:24,622 --> 01:41:29,668 Forgive me if I don't have the strength to think like you. 526 01:41:34,213 --> 01:41:38,635 Well, despite that, the Italians 527 01:41:40,012 --> 01:41:42,055 have survived without you, 528 01:41:43,057 --> 01:41:45,433 and somehow they will continue to do so. 529 01:41:52,983 --> 01:41:55,193 You are to leave New York and never return. 530 01:41:57,695 --> 01:41:59,490 This is an order of obedience. 531 01:43:13,480 --> 01:43:16,817 Cabrini: It is an order of obedience, and must be obeyed. 532 01:43:17,943 --> 01:43:19,570 Corrigan gave us 30 days, 533 01:43:20,528 --> 01:43:22,030 I intend to use them. 534 01:43:22,655 --> 01:43:26,577 In my absence, Concetta will manage all New York operations. 535 01:43:29,705 --> 01:43:31,665 Until we hear otherwise, 536 01:43:31,790 --> 01:43:33,833 we will continue the work we've begun. 537 01:43:35,293 --> 01:43:38,838 As Mother says, we have plenty of time to rest in Heaven. 538 01:43:38,963 --> 01:43:41,215 So, let's get back to work. 539 01:44:40,525 --> 01:44:42,610 We are survivors 540 01:44:45,405 --> 01:44:46,490 are we not? 541 01:44:55,498 --> 01:44:56,542 We are. 542 01:45:08,928 --> 01:45:11,013 Would you take me with you? 543 01:57:41,388 --> 01:57:42,973 We are bold, 544 01:57:43,933 --> 01:57:45,643 or we die. 545 01:58:29,895 --> 01:58:31,230 Bishop: Mother Cabrini! 546 01:58:43,200 --> 01:58:44,618 Cabrini: Your Grace. 547 01:58:44,993 --> 01:58:47,163 What an honor that you came to greet us. 548 01:58:48,622 --> 01:58:49,832 May I? 549 01:58:50,207 --> 01:58:52,585 No, thank you. I can manage. 550 01:58:53,793 --> 01:58:54,795 Sister. 551 01:58:59,175 --> 01:59:00,718 Bishop: When I was a boy, 552 01:59:01,635 --> 01:59:03,137 I would sit in a parlor 553 01:59:03,972 --> 01:59:06,015 with my father and his cronies. 554 01:59:07,350 --> 01:59:10,645 All of them fresh from Ireland, all of them illiterate. 555 01:59:13,647 --> 01:59:14,732 And 556 01:59:16,150 --> 01:59:18,027 when the whiskey hit my father, 557 01:59:18,568 --> 01:59:19,903 he would pin me 558 01:59:20,278 --> 01:59:22,113 with his blue eyes and say, 559 01:59:23,282 --> 01:59:26,077 “Listen to me, Mikey boy, 560 01:59:27,912 --> 01:59:29,413 our generation 561 01:59:29,538 --> 01:59:33,375 is digging the whole bloody tunnel from old Croton Dam. 562 01:59:33,500 --> 01:59:36,753 So you lads can drink cool water from a tap. 563 01:59:38,755 --> 01:59:40,507 And don't you forget it.” 564 01:59:44,137 --> 01:59:46,097 Well, I never did forget. 565 01:59:50,893 --> 01:59:53,187 Please don't think I don't understand. 566 01:59:55,857 --> 01:59:58,483 Or that I don't on some level 567 02:00:00,485 --> 02:00:02,195 admire what you're doing. 568 02:00:05,867 --> 02:00:07,618 But please know, Mother, 569 02:00:08,327 --> 02:00:11,330 that you have swatted the hornet's nest. 570 02:00:12,832 --> 02:00:14,750 And neither I nor the Pope 571 02:00:15,250 --> 02:00:17,002 can protect you from what may come. 572 02:00:26,220 --> 02:00:28,138 Good morning, Mr. Merton. 573 02:00:34,645 --> 02:00:36,147 Francesca Cabrini. 574 02:00:41,402 --> 02:00:43,028 Shall we begin? 575 02:00:44,113 --> 02:00:47,450 Of course half of the workers must be Italian. 576 02:00:47,575 --> 02:00:49,993 Italian? No, no, no. Sorry, sister. 577 02:00:50,118 --> 02:00:52,705 We built Rome, I am sure we can build a hospital. 578 02:00:52,830 --> 02:00:53,580 I'm afraid. 579 02:00:53,705 --> 02:00:55,082 It is not negotiable. 580 02:00:55,207 --> 02:00:57,627 And all workers... including Italians 581 02:00:57,752 --> 02:00:59,587 must get the same pay. 582 02:01:01,380 --> 02:01:04,008 We'll see what Dr. Murphy has to say about that. 583 02:01:04,133 --> 02:01:06,593 You'll have to do as I say, Mr. Merton. 584 02:01:09,638 --> 02:01:12,265 And from now on, the sisters and I sleep here. 585 02:01:38,542 --> 02:01:41,878 No, no Salvitore... 586 02:04:56,740 --> 02:04:59,577 I have a favor to ask, Mr. Calloway. 587 02:05:11,380 --> 02:05:12,965 Cabrini: I will see the Mayor. 588 02:05:14,717 --> 02:05:15,842 Now, Mr. Jenkins. 589 02:05:15,968 --> 02:05:17,302 You will never see the Mayor. 590 02:05:18,970 --> 02:05:21,640 Mr. Calloway wants a front page story. 591 02:05:21,765 --> 02:05:24,017 And Mother is the only one holding it back. 592 02:05:24,977 --> 02:05:26,770 So I'd do as she says. 593 02:05:37,948 --> 02:05:39,032 Jenkins: Mr. Mayor. 594 02:05:41,243 --> 02:05:42,662 Mother Cabrini. 595 02:05:43,453 --> 02:05:44,788 Cabrini: Your Honor. 596 02:05:46,540 --> 02:05:48,125 Where's Calloway? 597 02:05:49,125 --> 02:05:52,545 Cabrini: I'd like to speak to the Mayor alone, Mr. Jenkins. 598 02:06:10,855 --> 02:06:12,608 Do you know why I am here, Mr. Mayor? 599 02:06:12,733 --> 02:06:14,318 Mayor: Not in the least. 600 02:06:14,818 --> 02:06:17,445 Are you aware of the fire at my construction site? 601 02:06:17,947 --> 02:06:20,073 Mayor: If I was kept abreast of every fire in this... 602 02:06:20,198 --> 02:06:21,575 It was arson. 603 02:06:21,700 --> 02:06:23,910 The Detective Unit is on the third floor. 604 02:06:24,035 --> 02:06:25,715 Is there anything else I can help you with? 605 02:06:25,745 --> 02:06:27,707 Cabrini: Lives were almost lost... 606 02:06:27,832 --> 02:06:28,957 And I am willing to believe 607 02:06:29,082 --> 02:06:30,500 that whoever did this 608 02:06:30,667 --> 02:06:32,293 thought the place was empty. 609 02:06:34,463 --> 02:06:35,838 Careful, Mother. 610 02:06:42,553 --> 02:06:45,140 I am not here to accuse. 611 02:06:46,433 --> 02:06:49,478 Mr. Calloway, however, has his own ideas. 612 02:06:51,147 --> 02:06:54,358 I believe I am being threatened by a nun. 613 02:06:54,942 --> 02:06:56,193 Cabrini: If Mr. Calloway 614 02:06:56,318 --> 02:06:58,070 Mr. Calloway is a lying son of a bitch! 615 02:06:58,195 --> 02:06:59,780 Cabrini: Mr. Calloway is a friend. 616 02:07:00,155 --> 02:07:02,555 Who would be delighted to hear that you have put your support 617 02:07:02,615 --> 02:07:03,867 behind my hospital 618 02:07:03,992 --> 02:07:04,993 and the good work of. 619 02:07:05,118 --> 02:07:07,370 Oh, no, no, no! 620 02:07:07,495 --> 02:07:09,998 If you think you're gonna march in here and tell me 621 02:07:10,123 --> 02:07:11,333 I want the best hospital! 622 02:07:11,917 --> 02:07:13,168 For your people 623 02:07:13,752 --> 02:07:14,837 and for mine! 624 02:07:14,962 --> 02:07:15,837 Oh, what rot! 625 02:07:15,962 --> 02:07:19,425 Cabrini: You may think we are lazy, dirty animals, 626 02:07:20,425 --> 02:07:23,678 but someday, sooner than you think, 627 02:07:24,388 --> 02:07:26,557 there will be an Italian in this office! 628 02:07:26,682 --> 02:07:28,808 And he will not be cleaning it! 629 02:07:30,102 --> 02:07:31,603 He will be running New York. 630 02:07:33,438 --> 02:07:37,483 Because most of these 'Dagos' 631 02:07:38,568 --> 02:07:40,237 are already Americans! 632 02:07:51,832 --> 02:07:54,377 You have an election coming up, do you not? 633 02:07:58,463 --> 02:08:00,257 Support my work now, 634 02:08:00,673 --> 02:08:02,633 and you will have their loyalty. 635 02:08:03,968 --> 02:08:05,220 That I promise. 636 02:08:06,805 --> 02:08:09,933 And if I cannot have your support, 637 02:08:10,642 --> 02:08:13,103 I will settle for your protection. 638 02:08:16,607 --> 02:08:19,527 Mr. Calloway will be very happy to hear it, 639 02:08:20,277 --> 02:08:22,570 as will the voters of Five Points. 640 02:08:33,457 --> 02:08:35,250 And I thought you were new at this. 641 02:08:58,482 --> 02:08:59,567 Yes, please. 642 02:09:02,277 --> 02:09:04,738 Now, I need to know that this is the end of all the fires, 643 02:09:04,863 --> 02:09:06,615 of any kind. 644 02:09:07,992 --> 02:09:10,160 And I am willing to take your word for it, 645 02:09:10,827 --> 02:09:12,453 because you are a good man, 646 02:09:13,705 --> 02:09:15,290 and good men don't lie to nuns. 647 02:09:22,463 --> 02:09:24,382 It's a shame that you're a woman, Mother. 648 02:09:25,883 --> 02:09:28,053 You would have made an excellent man. 649 02:09:30,472 --> 02:09:31,557 Oh no, Mr. Mayor. 650 02:09:40,773 --> 02:09:42,943 Men could never do what we do. 651 02:10:16,518 --> 02:10:20,022 “An Empire of Hope,” by Theodore Calloway. 652 02:10:22,357 --> 02:10:26,612 My dear friend, Frances Xavier Cabrini, 653 02:10:26,737 --> 02:10:29,907 arrived in New York with nothing but a small suitcase 654 02:10:30,032 --> 02:10:31,450 and a few sisters, 655 02:10:31,825 --> 02:10:35,620 and went on to become one of the great entrepreneurs of her time. 656 02:10:38,332 --> 02:10:39,667 Her first hospital 657 02:10:39,792 --> 02:10:42,210 built amid the smoke of controversy 658 02:10:42,335 --> 02:10:45,463 was soon considered one of the finest in all New York, 659 02:10:46,130 --> 02:10:48,758 and was a source of pride and healing 660 02:10:48,883 --> 02:10:51,303 and hope for immigrants of all nations. 661 02:10:53,722 --> 02:10:56,475 Cabrini and her sisters went on to found hundreds 662 02:10:56,600 --> 02:10:59,352 of hospitals, orphanages, schools, 663 02:10:59,477 --> 02:11:02,313 and aid centers all around the world 664 02:11:03,315 --> 02:11:04,858 on every continent 665 02:11:06,652 --> 02:11:10,072 including institutions deep in China. 666 02:11:13,200 --> 02:11:15,243 It was the largest charitable empire 667 02:11:15,368 --> 02:11:17,120 the world had ever known 668 02:11:18,788 --> 02:11:20,290 an accomplishment equal to that 669 02:11:20,415 --> 02:11:23,043 of any Rockefeller or Vanderbilt. 670 02:11:24,502 --> 02:11:28,090 And all of her institutions were run by women. 671 02:11:33,553 --> 02:11:35,847 Cabrini continued to defy death 672 02:11:36,097 --> 02:11:38,183 until the age of 67. 673 02:11:39,225 --> 02:11:41,437 She was buried at her grand orphanage 674 02:11:41,645 --> 02:11:43,313 high above the Hudson, 675 02:11:43,522 --> 02:11:45,190 just as she predicted. 676 02:11:47,943 --> 02:11:49,277 She was canonized 677 02:11:49,402 --> 02:11:51,905 at St. Peter's Basilica in the Vatican. 678 02:11:53,407 --> 02:11:54,407 The great plaza 679 02:11:54,532 --> 02:11:56,368 across which she had walked alone 680 02:11:56,493 --> 02:11:58,037 so many years before 681 02:11:58,495 --> 02:12:00,372 was packed to bursting. 682 02:12:03,375 --> 02:12:05,668 Just as Cabrini had wrapped her arms 683 02:12:05,793 --> 02:12:08,297 around the forgotten immigrant, 684 02:12:08,422 --> 02:12:11,425 America now embraced her as one of its own. 685 02:12:12,925 --> 02:12:14,845 A celebration was held in her honor at. 686 02:12:14,970 --> 02:12:16,888 Chicago's Soldier Field, 687 02:12:17,222 --> 02:12:19,182 while hundreds of thousands more 688 02:12:19,307 --> 02:12:22,310 listened on radios all across the country. 689 02:12:24,562 --> 02:12:26,982 Cabrini was the first American saint, 690 02:12:28,275 --> 02:12:31,027 and is the patron saint of all immigrants. 691 02:12:32,737 --> 02:12:36,367 And even now she begs us to ask 692 02:12:37,242 --> 02:12:39,535 what kind of world do we want? 693 02:12:41,120 --> 02:12:44,123 And what will we do to achieve it? 49189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.