All language subtitles for Bob.Hearts.Abishola.S05E12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,786 --> 00:00:05,831 Ah. Good morning. 2 00:00:05,962 --> 00:00:08,399 Morning. Hey, what do we think about this for Kemi's wedding? 3 00:00:08,530 --> 00:00:10,184 Caesar's Palace, top floor. 4 00:00:10,314 --> 00:00:11,900 And if we tell 'em it's our anniversary, 5 00:00:11,924 --> 00:00:13,622 we get a fruit plate. Mm. 6 00:00:13,752 --> 00:00:15,885 I do like free fruit. 7 00:00:16,886 --> 00:00:18,627 Uh-uh. Uh-uh. 8 00:00:18,757 --> 00:00:21,108 We cannot have a better room than Kemi on her wedding day. 9 00:00:21,238 --> 00:00:22,935 If she finds out, she will be furious. 10 00:00:23,066 --> 00:00:25,503 Here's an idea. Don't tell her. 11 00:00:26,809 --> 00:00:28,854 She will ask for a complimentary room upgrade, 12 00:00:28,985 --> 00:00:30,595 they will say it is taken, 13 00:00:30,726 --> 00:00:33,294 she will come up to the room to pester the occupants, 14 00:00:33,424 --> 00:00:35,426 she will find out that we are the occupants, 15 00:00:35,557 --> 00:00:37,602 and we will be dead to her. 16 00:00:37,733 --> 00:00:40,170 Right, she would do that. 17 00:00:40,301 --> 00:00:42,825 I'm just excited to have a weekend getaway 18 00:00:42,955 --> 00:00:44,783 with you in Sin City... drinking, dancing. 19 00:00:44,914 --> 00:00:47,482 Sinning. 20 00:00:47,612 --> 00:00:49,658 I will need to stay focused. 21 00:00:49,788 --> 00:00:51,834 When it is time for my maid of honor speech, 22 00:00:51,964 --> 00:00:54,097 I cannot be drunk on minibar booze. 23 00:00:56,143 --> 00:00:57,405 On what? 24 00:00:57,535 --> 00:00:59,668 Minibar booze. 25 00:01:02,323 --> 00:01:04,063 Bubbles? 26 00:01:05,369 --> 00:01:06,718 Bar booze. 27 00:01:06,849 --> 00:01:09,199 I'm not gonna get it. 28 00:01:10,679 --> 00:01:12,550 Just let me hear your speech. 29 00:01:12,681 --> 00:01:15,249 Oh. Okay. 30 00:01:17,555 --> 00:01:20,515 Oluwakemi Adeyemi, this is your wedding. 31 00:01:23,170 --> 00:01:26,042 You are a mother, you are a grandmother. 32 00:01:27,609 --> 00:01:29,263 You are a friend. 33 00:01:29,393 --> 00:01:31,787 You are my friend. 34 00:01:31,917 --> 00:01:34,354 So far, we're not gonna get dinged by the fact checkers. 35 00:01:38,271 --> 00:01:40,795 You have three children, 36 00:01:40,926 --> 00:01:43,277 five grandchildren. 37 00:01:43,407 --> 00:01:45,148 Two of them are boys. 38 00:01:47,759 --> 00:01:49,805 Three of them are girls. 39 00:01:51,110 --> 00:01:53,156 So? 40 00:01:57,247 --> 00:01:59,293 Maybe you should drink. 41 00:02:26,929 --> 00:02:28,409 This stew is delicious, Mummy. 42 00:02:28,539 --> 00:02:30,672 Thank you. Kemi, help yourself to more. 43 00:02:30,802 --> 00:02:34,371 You are looking older and frailer than usual. 44 00:02:35,807 --> 00:02:37,722 Do not tempt a bride. 45 00:02:37,853 --> 00:02:40,247 I am shredding for the wedding. 46 00:02:41,770 --> 00:02:43,902 And I am keeping it tight for the big night. 47 00:02:45,555 --> 00:02:47,602 Do not tempt me. 48 00:02:49,734 --> 00:02:51,997 Yuck. 49 00:02:53,042 --> 00:02:55,349 Sorry, Mummy. 50 00:02:55,478 --> 00:02:58,352 We are just two crazy kids in love. 51 00:02:58,482 --> 00:03:01,224 You area kid. She is crazy. 52 00:03:02,486 --> 00:03:04,358 You are such a joy to have around. 53 00:03:04,488 --> 00:03:07,012 It's too bad that after we are married, 54 00:03:07,143 --> 00:03:09,189 we will never see you again. 55 00:03:10,886 --> 00:03:12,627 Did you not talk to her? 56 00:03:12,757 --> 00:03:15,673 Of course we have discussed you living with us. 57 00:03:15,804 --> 00:03:18,459 We have, and with any luck, by the time that happens, 58 00:03:18,589 --> 00:03:20,809 I'll be dead. 59 00:03:20,939 --> 00:03:23,725 From your lips to God's ear. 60 00:03:25,422 --> 00:03:27,381 I'm sure my son will not be comfortable 61 00:03:27,511 --> 00:03:29,296 with his mother living alone. 62 00:03:29,426 --> 00:03:31,689 I do worry about her well-being. 63 00:03:31,820 --> 00:03:34,083 Oh, she's as healthy as a horse. 64 00:03:34,214 --> 00:03:37,216 She could pull a chuck wagon with those teeth. 65 00:03:39,001 --> 00:03:41,177 My strong smile does come from you. 66 00:03:43,788 --> 00:03:45,660 Fine. I just hope 67 00:03:45,790 --> 00:03:47,401 this conversation doesn't haunt you 68 00:03:47,531 --> 00:03:49,490 when I am eating here alone 69 00:03:49,620 --> 00:03:51,660 And choke to death on a fish bone. 70 00:03:52,536 --> 00:03:53,972 We cannot let that happen. 71 00:03:54,103 --> 00:03:55,626 Before we move out, 72 00:03:55,757 --> 00:03:57,597 I will teach you how to properly debone a fish. 73 00:04:05,549 --> 00:04:08,117 It's booked! Hey, when we get to Vegas, 74 00:04:08,248 --> 00:04:10,989 I'm treating you both to Thunder from Down Under. 75 00:04:13,775 --> 00:04:15,646 Are you sure Chukwuemeka will be comfortable 76 00:04:15,777 --> 00:04:17,297 with you going to something like that? 77 00:04:17,344 --> 00:04:19,389 Oh. I've never thought about that. 78 00:04:20,781 --> 00:04:23,915 And I have no intention of ever thinking about it. 79 00:04:24,046 --> 00:04:25,980 This is married life. You're gonna have to get used 80 00:04:26,004 --> 00:04:27,571 to checking in with each other. 81 00:04:27,702 --> 00:04:29,704 I got the hall pass from Lester. 82 00:04:29,834 --> 00:04:31,271 Oh, so you are going to be sleeping 83 00:04:31,401 --> 00:04:33,664 with one of the Thunder Men. 84 00:04:33,795 --> 00:04:36,928 No, but I'm gonna be stuffing some dollars 85 00:04:37,058 --> 00:04:38,843 down some banana hammocks. 86 00:04:41,455 --> 00:04:43,283 I will be telling Bob. 87 00:04:43,413 --> 00:04:44,980 And I think you should tell Chukwuemeka. 88 00:04:45,110 --> 00:04:46,938 Ugh. In my first marriage, 89 00:04:47,069 --> 00:04:48,394 my husband controlled my every move. 90 00:04:48,418 --> 00:04:49,767 He even picked out my outfits. 91 00:04:49,898 --> 00:04:51,508 Oh, that's terrible. 92 00:04:51,639 --> 00:04:54,250 I know. They were never revealing enough. 93 00:04:54,381 --> 00:04:58,428 The top half of my breasts did not see the sun till 2006. 94 00:05:00,169 --> 00:05:01,929 Do not let your first husband impact your life 95 00:05:01,953 --> 00:05:03,390 with Chukwuemeka. 96 00:05:03,520 --> 00:05:05,609 A healthy marriage is a partnership. 97 00:05:05,740 --> 00:05:06,871 He will be my partner. 98 00:05:07,002 --> 00:05:09,570 A silent one. 99 00:05:09,700 --> 00:05:11,354 What about his mother? 100 00:05:11,485 --> 00:05:13,114 You know, Chuey wants her to move in one day, 101 00:05:13,138 --> 00:05:14,923 and she's not gonna be very quiet. 102 00:05:15,053 --> 00:05:17,142 Don't worry. Where she's going, 103 00:05:17,273 --> 00:05:19,667 I will never have to hear her. 104 00:05:21,059 --> 00:05:22,539 Now, I am worried. 105 00:05:23,845 --> 00:05:26,761 I'm talking about a nursing home. 106 00:05:26,891 --> 00:05:29,329 Oh. Sounded like you was gonna kill her. 107 00:05:30,895 --> 00:05:33,507 No, no, no. 108 00:05:33,637 --> 00:05:36,379 That is very far down my list of options. 109 00:05:41,297 --> 00:05:43,517 To Chukwuemeka and Kemi. 110 00:05:43,647 --> 00:05:45,519 May your marriage be as smooth 111 00:05:45,649 --> 00:05:47,303 as this whiskey. 112 00:05:47,433 --> 00:05:49,174 Hear, hear! 113 00:05:49,305 --> 00:05:51,002 This stuff's expensive. 114 00:05:51,133 --> 00:05:53,265 Either drink up, or you owe me $40. 115 00:05:53,396 --> 00:05:54,963 I do not deserve it. 116 00:05:55,093 --> 00:05:57,444 I am a bad son. 117 00:05:57,574 --> 00:05:59,315 For not living with your mom? 118 00:05:59,446 --> 00:06:01,186 Got to tell you, I'd be popping bottles. 119 00:06:02,840 --> 00:06:05,103 He says these things, but the man is a teddy bear. 120 00:06:05,234 --> 00:06:06,627 I am not. 121 00:06:06,757 --> 00:06:08,629 He lives with two mothers. 122 00:06:08,759 --> 00:06:10,500 Why do you think I drink whiskey? 123 00:06:12,633 --> 00:06:14,112 Mummy has never been on her own. 124 00:06:14,243 --> 00:06:15,287 Never? 125 00:06:15,418 --> 00:06:16,941 Well, once I went 126 00:06:17,072 --> 00:06:18,334 to a pharmaceutical conference. 127 00:06:18,465 --> 00:06:20,292 Well, see? And nobody got hurt. 128 00:06:20,423 --> 00:06:22,730 She fell in the shower and broke her hip. 129 00:06:23,774 --> 00:06:25,210 Oh. 130 00:06:26,516 --> 00:06:28,866 Perhaps you should get her a shower chair. 131 00:06:28,997 --> 00:06:30,868 Once you soap and sit, 132 00:06:30,999 --> 00:06:33,305 you will never go back. 133 00:06:33,436 --> 00:06:35,482 So, you've never lived apart? 134 00:06:35,612 --> 00:06:36,744 Not even college? 135 00:06:36,874 --> 00:06:38,267 I was at home. 136 00:06:38,398 --> 00:06:40,051 It was close to school, 137 00:06:40,182 --> 00:06:42,227 and Mummy could drop me off on her way to work. 138 00:06:42,358 --> 00:06:44,229 Your mom dropped you off at college. 139 00:06:44,360 --> 00:06:46,623 That couldn't have helped with the ladies. 140 00:06:46,754 --> 00:06:49,887 Oh, no. She acquired several dates for me. 141 00:06:51,411 --> 00:06:53,891 Well, maybe it is good you are cutting the apron strings. 142 00:06:54,022 --> 00:06:56,546 You should also burn the apron. 143 00:06:56,677 --> 00:06:58,940 I'm not a mommy's boy. 144 00:06:59,070 --> 00:07:01,110 I have been taking care of her since my father died. 145 00:07:01,159 --> 00:07:03,074 I didn't know that. 146 00:07:03,205 --> 00:07:05,381 I was nine. 147 00:07:05,512 --> 00:07:08,515 She would not eat or get out of bed for weeks. 148 00:07:08,645 --> 00:07:10,517 That's a lot to put on a kid. 149 00:07:10,647 --> 00:07:12,301 She put nothing on me. 150 00:07:12,432 --> 00:07:13,911 I wanted to do it. 151 00:07:14,042 --> 00:07:16,697 But you were just a boy. 152 00:07:16,827 --> 00:07:18,786 I know. 153 00:07:20,614 --> 00:07:22,180 And now her little boy's leaving her. 154 00:07:22,311 --> 00:07:23,660 Give me that. 155 00:07:28,230 --> 00:07:29,623 I'm gonna go call my mom. 156 00:07:37,544 --> 00:07:39,981 It's not zipping. 157 00:07:40,111 --> 00:07:42,070 I am sure you can let it out. 158 00:07:42,200 --> 00:07:44,986 This is how she wanted it. 159 00:07:45,116 --> 00:07:47,423 Maybe it'll zip if we sit on you. 160 00:07:48,772 --> 00:07:50,207 Works for luggage. 161 00:07:51,949 --> 00:07:53,864 Okay. 162 00:07:53,995 --> 00:07:55,692 Breathe in. 163 00:07:59,609 --> 00:08:01,002 I feel beautiful. 164 00:08:04,135 --> 00:08:06,181 I will get it. 165 00:08:06,311 --> 00:08:08,531 I will stand right here. 166 00:08:09,837 --> 00:08:11,926 Hello, Abishola.Huh-uh. 167 00:08:12,056 --> 00:08:13,884 You cannot see Kemi in her wedding dress. 168 00:08:14,015 --> 00:08:15,103 Yes, go away! 169 00:08:15,233 --> 00:08:17,018 I am ravishing! 170 00:08:17,148 --> 00:08:19,281 It is important. 171 00:08:20,325 --> 00:08:21,675 Okay, let him in. 172 00:08:23,198 --> 00:08:25,200 Let us give them a moment to talk. 173 00:08:25,330 --> 00:08:26,984 But do not look at her. 174 00:08:28,812 --> 00:08:30,684 Try not to breathe deeply. 175 00:08:30,814 --> 00:08:33,469 You will pop a seam like a water balloon. 176 00:08:36,472 --> 00:08:38,735 So, what is so urgent? 177 00:08:44,741 --> 00:08:46,613 I have decided I cannot abandon Mummy. 178 00:08:46,743 --> 00:08:48,484 I am all she has. 179 00:08:48,615 --> 00:08:50,834 So you want me to live with a woman 180 00:08:50,965 --> 00:08:54,359 who constantly insults my cooking, my looks, my age? 181 00:08:54,490 --> 00:08:55,926 You do the same to her. 182 00:08:56,057 --> 00:08:58,494 That is different. She's old, and she cannot cook. 183 00:08:59,626 --> 00:09:02,367 Can you at least try? For me? 184 00:09:02,498 --> 00:09:04,456 What if I say "no"? 185 00:09:04,587 --> 00:09:06,154 You are not even making an effort. 186 00:09:06,284 --> 00:09:07,982 Because I don't want to. 187 00:09:08,112 --> 00:09:09,592 My marriage, my rules! 188 00:09:09,723 --> 00:09:11,159 It's my marriage, too. 189 00:09:11,289 --> 00:09:13,640 I know Mummy can be harsh. 190 00:09:13,770 --> 00:09:15,598 She's a strong woman, just like you. 191 00:09:15,729 --> 00:09:17,469 Do not compare me to that witch! 192 00:09:17,600 --> 00:09:19,036 Do not call her that! 193 00:09:19,167 --> 00:09:20,821 She's living with us, end of story. 194 00:09:20,951 --> 00:09:23,432 I will not marry a man who will not put me first! 195 00:09:23,563 --> 00:09:25,643 And I will not marry a woman who could be so selfish! 196 00:09:25,739 --> 00:09:27,436 Well, then, fine! Fine! 197 00:09:27,567 --> 00:09:29,960 Yeah, go. Get out! Go and cry to your mommy! 198 00:09:30,091 --> 00:09:32,136 Bye! Oh. 199 00:09:34,661 --> 00:09:36,053 Damn it. 200 00:09:36,184 --> 00:09:37,925 Olu! I popped! 201 00:09:46,847 --> 00:09:47,935 Cheers. 202 00:09:50,241 --> 00:09:52,940 What exactly are we celebrating? 203 00:09:53,070 --> 00:09:55,507 The fact that I am a strong, independent woman, 204 00:09:55,638 --> 00:09:58,119 and I have no need for any useless men. 205 00:09:59,729 --> 00:10:01,252 Well, it's a good thing Abishola does. 206 00:10:01,383 --> 00:10:02,645 Cheers, everybody. 207 00:10:04,212 --> 00:10:06,012 You are going to cancel the wedding over this? 208 00:10:06,040 --> 00:10:08,869 Good question. Yes. 209 00:10:08,999 --> 00:10:11,175 Chukwuemeka's a sweet guy that cares about his family. 210 00:10:11,306 --> 00:10:12,568 It's admirable. 211 00:10:12,699 --> 00:10:14,439 It's sickening. 212 00:10:14,570 --> 00:10:16,441 Remind me when I'm picking my next husband, 213 00:10:16,572 --> 00:10:18,618 he should have dead parents. 214 00:10:20,924 --> 00:10:23,623 Kemi, you cannot turn your back on Chukwuemeka. 215 00:10:23,753 --> 00:10:25,276 I don't want to. 216 00:10:25,407 --> 00:10:27,688 Why can't he just abandon his mother like white people do? 217 00:10:30,630 --> 00:10:33,284 Hey, I'm living with two moms. 218 00:10:33,415 --> 00:10:35,852 Okay, some white people. 219 00:10:37,114 --> 00:10:38,594 Kemi, you are being stubborn. 220 00:10:38,725 --> 00:10:39,963 I'm doing what I want for once. 221 00:10:39,987 --> 00:10:40,988 You should support me. 222 00:10:41,118 --> 00:10:41,902 Well, she does support you. 223 00:10:42,032 --> 00:10:43,860 I do not. 224 00:10:45,209 --> 00:10:46,689 All right, that's all I have. 225 00:10:49,213 --> 00:10:50,573 A real friend tells you the truth. 226 00:10:50,606 --> 00:10:51,781 Be careful. 227 00:10:51,912 --> 00:10:53,174 I can get rid of a husband 228 00:10:53,304 --> 00:10:54,828 and a best friend. 229 00:10:56,133 --> 00:10:57,308 Kemi, come on. 230 00:10:57,439 --> 00:10:59,571 I'm not being unreasonable. 231 00:10:59,702 --> 00:11:02,531 You are a good man, you have a nice hot tub. 232 00:11:02,662 --> 00:11:04,315 You and me are fine. 233 00:11:08,668 --> 00:11:09,973 Chukwuemeka! 234 00:11:10,104 --> 00:11:12,497 I have tea and biscuits! 235 00:11:12,628 --> 00:11:15,675 The sweetness will wash away the memory of that jezebel. 236 00:11:17,415 --> 00:11:18,982 No, thank you, Mummy. 237 00:11:19,113 --> 00:11:20,418 What have you got there? 238 00:11:20,549 --> 00:11:22,899 Are we finally going on our trip? 239 00:11:23,030 --> 00:11:26,642 No, the mother-son golden oldies cruise 240 00:11:26,773 --> 00:11:28,252 will have to wait. 241 00:11:29,558 --> 00:11:30,690 I'll be at the hotel. 242 00:11:30,820 --> 00:11:32,126 Are you meeting her? 243 00:11:32,256 --> 00:11:33,518 I'm meeting no one. 244 00:11:33,649 --> 00:11:35,216 I need a break from all of this. 245 00:11:35,346 --> 00:11:36,783 I understand. 246 00:11:36,913 --> 00:11:39,002 She is a horrible, suffocating woman. 247 00:11:39,133 --> 00:11:40,308 I will get my bag. 248 00:11:40,438 --> 00:11:42,571 No, Mummy. 249 00:11:42,702 --> 00:11:45,226 I need space from you, too. 250 00:11:45,356 --> 00:11:48,055 So you leave me alone like an unwanted dog? 251 00:11:48,185 --> 00:11:49,447 I left food in the fridge. 252 00:11:52,320 --> 00:11:54,714 Make sure you put water in my bowl. 253 00:11:55,976 --> 00:11:57,455 That is enough. 254 00:11:57,586 --> 00:11:59,588 I have spent my life taking care of you. 255 00:11:59,719 --> 00:12:01,808 I did not go to college where I wanted to, 256 00:12:01,938 --> 00:12:03,481 I did not take a job where I wanted to, 257 00:12:03,505 --> 00:12:05,333 and now I am not marrying who I want to. 258 00:12:05,463 --> 00:12:07,161 I just want 259 00:12:07,291 --> 00:12:09,337 one night where your needs do not control my life. 260 00:12:10,686 --> 00:12:11,924 Eh-eh, eh-eh, do not be so dramatic. 261 00:12:11,948 --> 00:12:13,108 That will not work this time. 262 00:12:14,646 --> 00:12:15,691 Mummy. 263 00:12:17,084 --> 00:12:18,128 Mummy! 264 00:12:25,701 --> 00:12:27,355 How is she? 265 00:12:27,485 --> 00:12:29,009 She had a heart attack. 266 00:12:29,139 --> 00:12:30,184 She's stable now. 267 00:12:30,314 --> 00:12:31,881 Oh, thank God. 268 00:12:33,361 --> 00:12:35,276 I shouted at her. 269 00:12:35,406 --> 00:12:36,712 How could you? 270 00:12:37,669 --> 00:12:39,149 And what did you say? 271 00:12:40,542 --> 00:12:42,413 I cannot repeat it. 272 00:12:42,544 --> 00:12:44,720 I am ashamed enough as it is. 273 00:12:44,851 --> 00:12:47,984 Oh, my love, there is nothing to be ashamed of. 274 00:12:48,115 --> 00:12:50,204 You have always been a good son. 275 00:12:50,334 --> 00:12:51,640 Until tonight. 276 00:12:54,425 --> 00:12:56,427 Mummy, you are awake. 277 00:12:56,558 --> 00:12:57,733 How are you feeling? 278 00:12:57,864 --> 00:13:01,128 Alive, which means your curse did not work. 279 00:13:01,258 --> 00:13:02,869 I am so sorry, Mummy. 280 00:13:02,999 --> 00:13:04,281 I should never have spoken to you 281 00:13:04,305 --> 00:13:06,133 in such a way. 282 00:13:06,263 --> 00:13:07,917 Oh, my darling, stop. 283 00:13:08,048 --> 00:13:10,572 If it is anybody's fault, it is mine. 284 00:13:10,702 --> 00:13:12,182 Look at that, 285 00:13:12,313 --> 00:13:13,880 we finally agree on something. 286 00:13:16,491 --> 00:13:17,666 I spoke to the doctor. 287 00:13:17,797 --> 00:13:19,407 They will not need to do surgery. 288 00:13:19,537 --> 00:13:21,148 That is wonderful. 289 00:13:21,278 --> 00:13:23,759 But she will not be able to travel for several weeks, 290 00:13:23,890 --> 00:13:25,456 which means she will miss the wedding. 291 00:13:26,893 --> 00:13:27,893 I don't even know 292 00:13:27,937 --> 00:13:29,330 if there's going to be a wedding. 293 00:13:29,460 --> 00:13:31,245 Of course there will. 294 00:13:31,375 --> 00:13:33,508 Really? 295 00:13:33,638 --> 00:13:35,336 You still want to share your life with me 296 00:13:35,466 --> 00:13:36,792 even though I put you through all of this? 297 00:13:36,816 --> 00:13:39,427 I have the same question. 298 00:13:40,689 --> 00:13:42,473 I love you. 299 00:13:42,604 --> 00:13:44,258 I want to be your husband. 300 00:13:45,607 --> 00:13:47,565 And I want to be your wife. 301 00:13:47,696 --> 00:13:50,046 Can I have another pillow for my face? 302 00:13:53,920 --> 00:13:56,748 We will postpone the wedding until your mother can attend. 303 00:13:56,879 --> 00:13:58,054 You would do that for Mummy? 304 00:13:59,447 --> 00:14:00,927 Please don't make me say it again. 305 00:14:02,232 --> 00:14:03,625 If you change your date, 306 00:14:03,755 --> 00:14:05,409 you may lose your dream venue. 307 00:14:05,540 --> 00:14:07,237 I do not care where we get married. 308 00:14:07,368 --> 00:14:09,500 You are my dream. 309 00:14:09,631 --> 00:14:10,850 And you are mine. 310 00:14:23,210 --> 00:14:24,210 Thanks for doing this. 311 00:14:24,298 --> 00:14:25,777 Of course. 312 00:14:25,908 --> 00:14:27,301 You do a lot of hospital weddings? 313 00:14:27,431 --> 00:14:29,869 Mostly last rites. 314 00:14:30,870 --> 00:14:32,219 Makes sense. 315 00:14:33,655 --> 00:14:36,614 I've been waiting so long for this day. 316 00:14:36,745 --> 00:14:38,747 It is just how I imagined it. 317 00:14:38,878 --> 00:14:40,009 Really? 318 00:14:50,411 --> 00:14:51,281 One, two, three. 319 00:15:35,630 --> 00:15:37,240 Nice moves. 320 00:15:37,371 --> 00:15:39,068 You haven't seen anything yet. 321 00:15:40,940 --> 00:15:43,377 The dress looks marvelous, my love. 322 00:15:43,507 --> 00:15:46,423 What can I say? She finally stopped eating. 323 00:15:49,296 --> 00:15:51,428 We are here to witness the joining of 324 00:15:51,559 --> 00:15:54,605 two souls, Oluwakemi Adeyemi 325 00:15:54,736 --> 00:15:57,869 and Chukwuemeka David Mborie, 326 00:15:58,000 --> 00:15:59,480 who will now exchange rings 327 00:15:59,610 --> 00:16:02,178 and read their vows. 328 00:16:05,486 --> 00:16:07,531 Kemi, 329 00:16:07,662 --> 00:16:09,403 before I found you, 330 00:16:09,533 --> 00:16:11,666 I was just a lonely pharmacist. 331 00:16:11,796 --> 00:16:14,190 But then we met, 332 00:16:14,321 --> 00:16:17,019 and you gave me a prescription for love. 333 00:16:18,673 --> 00:16:20,240 Every day 334 00:16:20,370 --> 00:16:22,851 you have refilled that prescription, 335 00:16:22,982 --> 00:16:24,635 and the only side effect 336 00:16:24,766 --> 00:16:28,509 is that my heart skips a beat every time I see you. 337 00:16:30,337 --> 00:16:31,512 I cannot wait to 338 00:16:31,642 --> 00:16:34,167 spend the rest of my life cherishing you 339 00:16:34,297 --> 00:16:36,517 and loving you till the day I die. 340 00:16:41,435 --> 00:16:43,132 Chukwuemeka, 341 00:16:43,263 --> 00:16:46,179 I never thought I'd find love again. 342 00:16:46,309 --> 00:16:49,617 I was resigned to a never-ending hot girl summer. 343 00:16:56,015 --> 00:16:59,496 But the first time I opened your lab coat, 344 00:16:59,627 --> 00:17:02,282 I knew I was home. 345 00:17:05,023 --> 00:17:06,676 You make me feel safe, 346 00:17:06,808 --> 00:17:08,462 you make me 347 00:17:08,592 --> 00:17:10,159 feel seen, 348 00:17:10,290 --> 00:17:12,161 you make me feel 20 years younger, 349 00:17:12,291 --> 00:17:14,424 which would make me 18 years old. 350 00:17:25,869 --> 00:17:28,089 I thank God for sending you to me. 351 00:17:33,095 --> 00:17:36,316 Well, if no one has any objections. 352 00:17:40,146 --> 00:17:43,410 I now pronounce you husband and wife. 353 00:17:56,510 --> 00:17:58,251 I cannot wait for the honeymoon. 354 00:17:58,381 --> 00:18:00,122 Be respectful, I'm a married woman now. 355 00:18:02,342 --> 00:18:03,517 Oh, sorry. 356 00:18:03,647 --> 00:18:05,171 I'm just joking. 357 00:18:05,301 --> 00:18:06,302 When I get you home, 358 00:18:06,433 --> 00:18:07,993 I'm going to undress you with my teeth. 359 00:18:22,623 --> 00:18:24,015 You know, this was nice. 360 00:18:24,146 --> 00:18:25,669 Yes, it was. 361 00:18:25,800 --> 00:18:28,107 I felt bad kicking that guy out of the chapel. 362 00:18:28,237 --> 00:18:30,283 I hope his grandpa's okay. 363 00:18:31,632 --> 00:18:32,720 You gonna give your speech? 364 00:18:32,850 --> 00:18:34,635 Mmm. 365 00:18:35,636 --> 00:18:37,116 Hold my Jell-O. 366 00:18:41,294 --> 00:18:43,948 Hello, everyone, I'd like to say a few words. 367 00:18:47,082 --> 00:18:48,431 Hello, I am speaking! 368 00:18:51,304 --> 00:18:53,132 Thank you. 369 00:18:57,092 --> 00:19:00,617 "Oluwakemi Adeyemi and I met back in 1999. 370 00:19:02,619 --> 00:19:05,840 "It was in Lagos at a bus stop during monsoon season. 371 00:19:05,970 --> 00:19:09,452 "The rain was coming down so hard. 372 00:19:11,367 --> 00:19:13,064 "We went to a Mr. Bigg's restaurant 373 00:19:13,195 --> 00:19:17,112 "and Kemi bought me a meat pie. 374 00:19:17,243 --> 00:19:19,201 "The pie was a little cold, 375 00:19:19,332 --> 00:19:20,681 "but thank you anyway, Kemi. 376 00:19:22,335 --> 00:19:25,033 "For the meat pie 377 00:19:25,164 --> 00:19:27,253 "and other things you have done since then. 378 00:19:32,736 --> 00:19:34,521 The end." 379 00:19:40,527 --> 00:19:42,920 That is exactly how it happened. 380 00:19:43,051 --> 00:19:45,009 Beautiful. Such a moving story. 381 00:19:45,140 --> 00:19:46,402 Thank you, my sister. 382 00:19:46,533 --> 00:19:47,533 You are welcome. 383 00:19:48,752 --> 00:19:50,145 You know, I helped with that. 384 00:19:50,276 --> 00:19:53,888 Don't talk to me. I missed Vegas for this. 385 00:19:55,890 --> 00:19:58,066 Are you tired? Do you want to go back to your room? 386 00:19:58,197 --> 00:20:00,242 I am doing quite well. 387 00:20:00,373 --> 00:20:03,941 The champagne is mixing nicely with my painkillers. 388 00:20:04,072 --> 00:20:05,291 Mummy, I am not sure... 389 00:20:05,421 --> 00:20:06,944 Oh, shut up, husband. 390 00:20:07,075 --> 00:20:08,903 Let her have her fun. 391 00:20:10,513 --> 00:20:12,472 I was thinking, 392 00:20:12,602 --> 00:20:14,865 it is only fair that, as husband and wife, 393 00:20:14,996 --> 00:20:17,738 you enjoy your home to yourselves. 394 00:20:17,868 --> 00:20:19,305 Really? 395 00:20:19,435 --> 00:20:21,655 I can manage on my own. 396 00:20:21,785 --> 00:20:23,222 Thank you, Mummy. 397 00:20:23,352 --> 00:20:24,832 What is wrong with you? 398 00:20:24,962 --> 00:20:27,095 We cannot accept that. She is your mother. 399 00:20:27,226 --> 00:20:28,923 You will come and live with us. 400 00:20:29,053 --> 00:20:30,664 Are you sure? 401 00:20:30,794 --> 00:20:32,381 You may want to give us a few weeks, though, 402 00:20:32,405 --> 00:20:34,233 to break in our marital bed. 403 00:20:35,799 --> 00:20:37,714 And our marital kitchen counter. 404 00:20:37,845 --> 00:20:40,239 Oh, and our marital dining room table. 405 00:20:41,718 --> 00:20:44,112 I want to go back to my room now. 406 00:20:45,113 --> 00:20:48,116 This is the best day of my life. 407 00:20:48,247 --> 00:20:49,327 Captioning sponsored by CBS 408 00:20:49,422 --> 00:20:51,815 and TOYOTA. 409 00:20:51,946 --> 00:20:54,106 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org. 410 00:20:56,342 --> 00:21:00,342 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 28003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.