Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,786 --> 00:00:05,831
Ah. Good morning.
2
00:00:05,962 --> 00:00:08,399
Morning. Hey, what do we think
about this for Kemi's wedding?
3
00:00:08,530 --> 00:00:10,184
Caesar's Palace, top floor.
4
00:00:10,314 --> 00:00:11,900
And if we tell 'em
it's our anniversary,
5
00:00:11,924 --> 00:00:13,622
we get a fruit plate. Mm.
6
00:00:13,752 --> 00:00:15,885
I do like free fruit.
7
00:00:16,886 --> 00:00:18,627
Uh-uh. Uh-uh.
8
00:00:18,757 --> 00:00:21,108
We cannot have a better room
than Kemi on her wedding day.
9
00:00:21,238 --> 00:00:22,935
If she finds out,
she will be furious.
10
00:00:23,066 --> 00:00:25,503
Here's an idea. Don't tell her.
11
00:00:26,809 --> 00:00:28,854
She will ask for a
complimentary room upgrade,
12
00:00:28,985 --> 00:00:30,595
they will say it is taken,
13
00:00:30,726 --> 00:00:33,294
she will come up to the room
to pester the occupants,
14
00:00:33,424 --> 00:00:35,426
she will find out that
we are the occupants,
15
00:00:35,557 --> 00:00:37,602
and we will be dead to her.
16
00:00:37,733 --> 00:00:40,170
Right, she would do that.
17
00:00:40,301 --> 00:00:42,825
I'm just excited to
have a weekend getaway
18
00:00:42,955 --> 00:00:44,783
with you in Sin City...
drinking, dancing.
19
00:00:44,914 --> 00:00:47,482
Sinning.
20
00:00:47,612 --> 00:00:49,658
I will need to stay focused.
21
00:00:49,788 --> 00:00:51,834
When it is time for my
maid of honor speech,
22
00:00:51,964 --> 00:00:54,097
I cannot be drunk
on minibar booze.
23
00:00:56,143 --> 00:00:57,405
On what?
24
00:00:57,535 --> 00:00:59,668
Minibar booze.
25
00:01:02,323 --> 00:01:04,063
Bubbles?
26
00:01:05,369 --> 00:01:06,718
Bar booze.
27
00:01:06,849 --> 00:01:09,199
I'm not gonna get it.
28
00:01:10,679 --> 00:01:12,550
Just let me hear your speech.
29
00:01:12,681 --> 00:01:15,249
Oh. Okay.
30
00:01:17,555 --> 00:01:20,515
Oluwakemi Adeyemi,
this is your wedding.
31
00:01:23,170 --> 00:01:26,042
You are a mother, you
are a grandmother.
32
00:01:27,609 --> 00:01:29,263
You are a friend.
33
00:01:29,393 --> 00:01:31,787
You are my friend.
34
00:01:31,917 --> 00:01:34,354
So far, we're not gonna get
dinged by the fact checkers.
35
00:01:38,271 --> 00:01:40,795
You have three children,
36
00:01:40,926 --> 00:01:43,277
five grandchildren.
37
00:01:43,407 --> 00:01:45,148
Two of them are boys.
38
00:01:47,759 --> 00:01:49,805
Three of them are girls.
39
00:01:51,110 --> 00:01:53,156
So?
40
00:01:57,247 --> 00:01:59,293
Maybe you should drink.
41
00:02:26,929 --> 00:02:28,409
This stew is delicious, Mummy.
42
00:02:28,539 --> 00:02:30,672
Thank you. Kemi, help
yourself to more.
43
00:02:30,802 --> 00:02:34,371
You are looking older
and frailer than usual.
44
00:02:35,807 --> 00:02:37,722
Do not tempt a bride.
45
00:02:37,853 --> 00:02:40,247
I am shredding for the wedding.
46
00:02:41,770 --> 00:02:43,902
And I am keeping it
tight for the big night.
47
00:02:45,555 --> 00:02:47,602
Do not tempt me.
48
00:02:49,734 --> 00:02:51,997
Yuck.
49
00:02:53,042 --> 00:02:55,349
Sorry, Mummy.
50
00:02:55,478 --> 00:02:58,352
We are just two
crazy kids in love.
51
00:02:58,482 --> 00:03:01,224
You area kid. She is crazy.
52
00:03:02,486 --> 00:03:04,358
You are such a joy
to have around.
53
00:03:04,488 --> 00:03:07,012
It's too bad that
after we are married,
54
00:03:07,143 --> 00:03:09,189
we will never see you again.
55
00:03:10,886 --> 00:03:12,627
Did you not talk to her?
56
00:03:12,757 --> 00:03:15,673
Of course we have discussed
you living with us.
57
00:03:15,804 --> 00:03:18,459
We have, and with any luck,
by the time that happens,
58
00:03:18,589 --> 00:03:20,809
I'll be dead.
59
00:03:20,939 --> 00:03:23,725
From your lips to God's ear.
60
00:03:25,422 --> 00:03:27,381
I'm sure my son will
not be comfortable
61
00:03:27,511 --> 00:03:29,296
with his mother living alone.
62
00:03:29,426 --> 00:03:31,689
I do worry about her well-being.
63
00:03:31,820 --> 00:03:34,083
Oh, she's as healthy as a horse.
64
00:03:34,214 --> 00:03:37,216
She could pull a chuck
wagon with those teeth.
65
00:03:39,001 --> 00:03:41,177
My strong smile
does come from you.
66
00:03:43,788 --> 00:03:45,660
Fine. I just hope
67
00:03:45,790 --> 00:03:47,401
this conversation
doesn't haunt you
68
00:03:47,531 --> 00:03:49,490
when I am eating here alone
69
00:03:49,620 --> 00:03:51,660
And choke
to death on a fish bone.
70
00:03:52,536 --> 00:03:53,972
We cannot let that happen.
71
00:03:54,103 --> 00:03:55,626
Before we move out,
72
00:03:55,757 --> 00:03:57,597
I will teach you how to
properly debone a fish.
73
00:04:05,549 --> 00:04:08,117
It's booked! Hey,
when we get to Vegas,
74
00:04:08,248 --> 00:04:10,989
I'm treating you both to
Thunder from Down Under.
75
00:04:13,775 --> 00:04:15,646
Are you sure Chukwuemeka
will be comfortable
76
00:04:15,777 --> 00:04:17,297
with you going to
something like that?
77
00:04:17,344 --> 00:04:19,389
Oh. I've never
thought about that.
78
00:04:20,781 --> 00:04:23,915
And I have no intention
of ever thinking about it.
79
00:04:24,046 --> 00:04:25,980
This is married life. You're
gonna have to get used
80
00:04:26,004 --> 00:04:27,571
to checking in with each other.
81
00:04:27,702 --> 00:04:29,704
I got the hall pass from Lester.
82
00:04:29,834 --> 00:04:31,271
Oh, so you are
going to be sleeping
83
00:04:31,401 --> 00:04:33,664
with one of the Thunder Men.
84
00:04:33,795 --> 00:04:36,928
No, but I'm gonna be
stuffing some dollars
85
00:04:37,058 --> 00:04:38,843
down some banana hammocks.
86
00:04:41,455 --> 00:04:43,283
I will be telling Bob.
87
00:04:43,413 --> 00:04:44,980
And I think you should
tell Chukwuemeka.
88
00:04:45,110 --> 00:04:46,938
Ugh. In my first marriage,
89
00:04:47,069 --> 00:04:48,394
my husband controlled
my every move.
90
00:04:48,418 --> 00:04:49,767
He even picked out my outfits.
91
00:04:49,898 --> 00:04:51,508
Oh, that's terrible.
92
00:04:51,639 --> 00:04:54,250
I know. They were
never revealing enough.
93
00:04:54,381 --> 00:04:58,428
The top half of my breasts
did not see the sun till 2006.
94
00:05:00,169 --> 00:05:01,929
Do not let your first
husband impact your life
95
00:05:01,953 --> 00:05:03,390
with Chukwuemeka.
96
00:05:03,520 --> 00:05:05,609
A healthy marriage
is a partnership.
97
00:05:05,740 --> 00:05:06,871
He will be my partner.
98
00:05:07,002 --> 00:05:09,570
A silent one.
99
00:05:09,700 --> 00:05:11,354
What about his mother?
100
00:05:11,485 --> 00:05:13,114
You know, Chuey wants
her to move in one day,
101
00:05:13,138 --> 00:05:14,923
and she's not gonna
be very quiet.
102
00:05:15,053 --> 00:05:17,142
Don't worry. Where she's going,
103
00:05:17,273 --> 00:05:19,667
I will never have to hear her.
104
00:05:21,059 --> 00:05:22,539
Now, I am worried.
105
00:05:23,845 --> 00:05:26,761
I'm talking about
a nursing home.
106
00:05:26,891 --> 00:05:29,329
Oh. Sounded like you
was gonna kill her.
107
00:05:30,895 --> 00:05:33,507
No, no, no.
108
00:05:33,637 --> 00:05:36,379
That is very far down
my list of options.
109
00:05:41,297 --> 00:05:43,517
To Chukwuemeka and Kemi.
110
00:05:43,647 --> 00:05:45,519
May your marriage be as smooth
111
00:05:45,649 --> 00:05:47,303
as this whiskey.
112
00:05:47,433 --> 00:05:49,174
Hear, hear!
113
00:05:49,305 --> 00:05:51,002
This stuff's expensive.
114
00:05:51,133 --> 00:05:53,265
Either drink up,
or you owe me $40.
115
00:05:53,396 --> 00:05:54,963
I do not deserve it.
116
00:05:55,093 --> 00:05:57,444
I am a bad son.
117
00:05:57,574 --> 00:05:59,315
For not living with your mom?
118
00:05:59,446 --> 00:06:01,186
Got to tell you, I'd
be popping bottles.
119
00:06:02,840 --> 00:06:05,103
He says these things, but
the man is a teddy bear.
120
00:06:05,234 --> 00:06:06,627
I am not.
121
00:06:06,757 --> 00:06:08,629
He lives with two mothers.
122
00:06:08,759 --> 00:06:10,500
Why do you think
I drink whiskey?
123
00:06:12,633 --> 00:06:14,112
Mummy has never been on her own.
124
00:06:14,243 --> 00:06:15,287
Never?
125
00:06:15,418 --> 00:06:16,941
Well, once I went
126
00:06:17,072 --> 00:06:18,334
to a pharmaceutical conference.
127
00:06:18,465 --> 00:06:20,292
Well, see? And nobody got hurt.
128
00:06:20,423 --> 00:06:22,730
She fell in the shower
and broke her hip.
129
00:06:23,774 --> 00:06:25,210
Oh.
130
00:06:26,516 --> 00:06:28,866
Perhaps you should get
her a shower chair.
131
00:06:28,997 --> 00:06:30,868
Once you soap and sit,
132
00:06:30,999 --> 00:06:33,305
you will never go back.
133
00:06:33,436 --> 00:06:35,482
So, you've never lived apart?
134
00:06:35,612 --> 00:06:36,744
Not even college?
135
00:06:36,874 --> 00:06:38,267
I was at home.
136
00:06:38,398 --> 00:06:40,051
It was close to school,
137
00:06:40,182 --> 00:06:42,227
and Mummy could drop me
off on her way to work.
138
00:06:42,358 --> 00:06:44,229
Your mom dropped
you off at college.
139
00:06:44,360 --> 00:06:46,623
That couldn't have
helped with the ladies.
140
00:06:46,754 --> 00:06:49,887
Oh, no. She acquired
several dates for me.
141
00:06:51,411 --> 00:06:53,891
Well, maybe it is good you
are cutting the apron strings.
142
00:06:54,022 --> 00:06:56,546
You should also burn the apron.
143
00:06:56,677 --> 00:06:58,940
I'm not a mommy's boy.
144
00:06:59,070 --> 00:07:01,110
I have been taking care of
her since my father died.
145
00:07:01,159 --> 00:07:03,074
I didn't know that.
146
00:07:03,205 --> 00:07:05,381
I was nine.
147
00:07:05,512 --> 00:07:08,515
She would not eat or get
out of bed for weeks.
148
00:07:08,645 --> 00:07:10,517
That's a lot to put on a kid.
149
00:07:10,647 --> 00:07:12,301
She put nothing on me.
150
00:07:12,432 --> 00:07:13,911
I wanted to do it.
151
00:07:14,042 --> 00:07:16,697
But
you were just a boy.
152
00:07:16,827 --> 00:07:18,786
I know.
153
00:07:20,614 --> 00:07:22,180
And now her little
boy's leaving her.
154
00:07:22,311 --> 00:07:23,660
Give me that.
155
00:07:28,230 --> 00:07:29,623
I'm gonna go call my mom.
156
00:07:37,544 --> 00:07:39,981
It's not zipping.
157
00:07:40,111 --> 00:07:42,070
I am sure you can let it out.
158
00:07:42,200 --> 00:07:44,986
This is how she wanted it.
159
00:07:45,116 --> 00:07:47,423
Maybe it'll zip
if we sit on you.
160
00:07:48,772 --> 00:07:50,207
Works for luggage.
161
00:07:51,949 --> 00:07:53,864
Okay.
162
00:07:53,995 --> 00:07:55,692
Breathe in.
163
00:07:59,609 --> 00:08:01,002
I feel beautiful.
164
00:08:04,135 --> 00:08:06,181
I will get it.
165
00:08:06,311 --> 00:08:08,531
I will stand right here.
166
00:08:09,837 --> 00:08:11,926
Hello, Abishola.Huh-uh.
167
00:08:12,056 --> 00:08:13,884
You cannot see Kemi
in her wedding dress.
168
00:08:14,015 --> 00:08:15,103
Yes, go away!
169
00:08:15,233 --> 00:08:17,018
I am ravishing!
170
00:08:17,148 --> 00:08:19,281
It is important.
171
00:08:20,325 --> 00:08:21,675
Okay, let him in.
172
00:08:23,198 --> 00:08:25,200
Let us give them
a moment to talk.
173
00:08:25,330 --> 00:08:26,984
But do not look at her.
174
00:08:28,812 --> 00:08:30,684
Try not to breathe deeply.
175
00:08:30,814 --> 00:08:33,469
You will pop a seam
like a water balloon.
176
00:08:36,472 --> 00:08:38,735
So, what is so urgent?
177
00:08:44,741 --> 00:08:46,613
I have decided I
cannot abandon Mummy.
178
00:08:46,743 --> 00:08:48,484
I am all she has.
179
00:08:48,615 --> 00:08:50,834
So you want me to
live with a woman
180
00:08:50,965 --> 00:08:54,359
who constantly insults my
cooking, my looks, my age?
181
00:08:54,490 --> 00:08:55,926
You do the same to her.
182
00:08:56,057 --> 00:08:58,494
That is different. She's
old, and she cannot cook.
183
00:08:59,626 --> 00:09:02,367
Can you at least try? For me?
184
00:09:02,498 --> 00:09:04,456
What if I say "no"?
185
00:09:04,587 --> 00:09:06,154
You are not even
making an effort.
186
00:09:06,284 --> 00:09:07,982
Because I don't want to.
187
00:09:08,112 --> 00:09:09,592
My marriage, my rules!
188
00:09:09,723 --> 00:09:11,159
It's my marriage, too.
189
00:09:11,289 --> 00:09:13,640
I know Mummy can be harsh.
190
00:09:13,770 --> 00:09:15,598
She's a strong
woman, just like you.
191
00:09:15,729 --> 00:09:17,469
Do not compare me to that witch!
192
00:09:17,600 --> 00:09:19,036
Do not call her that!
193
00:09:19,167 --> 00:09:20,821
She's living with
us, end of story.
194
00:09:20,951 --> 00:09:23,432
I will not marry a man
who will not put me first!
195
00:09:23,563 --> 00:09:25,643
And I will not marry a woman
who could be so selfish!
196
00:09:25,739 --> 00:09:27,436
Well, then, fine! Fine!
197
00:09:27,567 --> 00:09:29,960
Yeah, go. Get out! Go
and cry to your mommy!
198
00:09:30,091 --> 00:09:32,136
Bye! Oh.
199
00:09:34,661 --> 00:09:36,053
Damn it.
200
00:09:36,184 --> 00:09:37,925
Olu! I popped!
201
00:09:46,847 --> 00:09:47,935
Cheers.
202
00:09:50,241 --> 00:09:52,940
What exactly are we celebrating?
203
00:09:53,070 --> 00:09:55,507
The fact that I am a
strong, independent woman,
204
00:09:55,638 --> 00:09:58,119
and I have no need
for any useless men.
205
00:09:59,729 --> 00:10:01,252
Well, it's a good
thing Abishola does.
206
00:10:01,383 --> 00:10:02,645
Cheers, everybody.
207
00:10:04,212 --> 00:10:06,012
You are going to cancel
the wedding over this?
208
00:10:06,040 --> 00:10:08,869
Good question. Yes.
209
00:10:08,999 --> 00:10:11,175
Chukwuemeka's a sweet guy
that cares about his family.
210
00:10:11,306 --> 00:10:12,568
It's admirable.
211
00:10:12,699 --> 00:10:14,439
It's sickening.
212
00:10:14,570 --> 00:10:16,441
Remind me when I'm
picking my next husband,
213
00:10:16,572 --> 00:10:18,618
he should have dead parents.
214
00:10:20,924 --> 00:10:23,623
Kemi, you cannot turn
your back on Chukwuemeka.
215
00:10:23,753 --> 00:10:25,276
I don't want to.
216
00:10:25,407 --> 00:10:27,688
Why can't he just abandon his
mother like white people do?
217
00:10:30,630 --> 00:10:33,284
Hey, I'm living with two moms.
218
00:10:33,415 --> 00:10:35,852
Okay, some white people.
219
00:10:37,114 --> 00:10:38,594
Kemi, you are being stubborn.
220
00:10:38,725 --> 00:10:39,963
I'm doing what I want for once.
221
00:10:39,987 --> 00:10:40,988
You should support me.
222
00:10:41,118 --> 00:10:41,902
Well, she does support you.
223
00:10:42,032 --> 00:10:43,860
I do not.
224
00:10:45,209 --> 00:10:46,689
All right, that's all I have.
225
00:10:49,213 --> 00:10:50,573
A real friend tells
you the truth.
226
00:10:50,606 --> 00:10:51,781
Be careful.
227
00:10:51,912 --> 00:10:53,174
I can get rid of a husband
228
00:10:53,304 --> 00:10:54,828
and a best friend.
229
00:10:56,133 --> 00:10:57,308
Kemi, come on.
230
00:10:57,439 --> 00:10:59,571
I'm not being unreasonable.
231
00:10:59,702 --> 00:11:02,531
You are a good man, you
have a nice hot tub.
232
00:11:02,662 --> 00:11:04,315
You and me are fine.
233
00:11:08,668 --> 00:11:09,973
Chukwuemeka!
234
00:11:10,104 --> 00:11:12,497
I have tea and biscuits!
235
00:11:12,628 --> 00:11:15,675
The sweetness will wash away
the memory of that jezebel.
236
00:11:17,415 --> 00:11:18,982
No, thank you, Mummy.
237
00:11:19,113 --> 00:11:20,418
What have you got there?
238
00:11:20,549 --> 00:11:22,899
Are we
finally going on our trip?
239
00:11:23,030 --> 00:11:26,642
No, the mother-son
golden oldies cruise
240
00:11:26,773 --> 00:11:28,252
will have to wait.
241
00:11:29,558 --> 00:11:30,690
I'll be at the hotel.
242
00:11:30,820 --> 00:11:32,126
Are you meeting her?
243
00:11:32,256 --> 00:11:33,518
I'm meeting no one.
244
00:11:33,649 --> 00:11:35,216
I need a break from all of this.
245
00:11:35,346 --> 00:11:36,783
I understand.
246
00:11:36,913 --> 00:11:39,002
She is a horrible,
suffocating woman.
247
00:11:39,133 --> 00:11:40,308
I will get my bag.
248
00:11:40,438 --> 00:11:42,571
No, Mummy.
249
00:11:42,702 --> 00:11:45,226
I need space from you, too.
250
00:11:45,356 --> 00:11:48,055
So you leave me alone
like an unwanted dog?
251
00:11:48,185 --> 00:11:49,447
I left food in the fridge.
252
00:11:52,320 --> 00:11:54,714
Make sure you put
water in my bowl.
253
00:11:55,976 --> 00:11:57,455
That is enough.
254
00:11:57,586 --> 00:11:59,588
I have spent my life
taking care of you.
255
00:11:59,719 --> 00:12:01,808
I did not go to college
where I wanted to,
256
00:12:01,938 --> 00:12:03,481
I did not take a job
where I wanted to,
257
00:12:03,505 --> 00:12:05,333
and now I am not
marrying who I want to.
258
00:12:05,463 --> 00:12:07,161
I just want
259
00:12:07,291 --> 00:12:09,337
one night where your needs
do not control my life.
260
00:12:10,686 --> 00:12:11,924
Eh-eh, eh-eh, do
not be so dramatic.
261
00:12:11,948 --> 00:12:13,108
That will not work this time.
262
00:12:14,646 --> 00:12:15,691
Mummy.
263
00:12:17,084 --> 00:12:18,128
Mummy!
264
00:12:25,701 --> 00:12:27,355
How is she?
265
00:12:27,485 --> 00:12:29,009
She had a heart attack.
266
00:12:29,139 --> 00:12:30,184
She's stable now.
267
00:12:30,314 --> 00:12:31,881
Oh, thank God.
268
00:12:33,361 --> 00:12:35,276
I shouted at her.
269
00:12:35,406 --> 00:12:36,712
How could you?
270
00:12:37,669 --> 00:12:39,149
And what did you say?
271
00:12:40,542 --> 00:12:42,413
I cannot repeat it.
272
00:12:42,544 --> 00:12:44,720
I am ashamed enough as it is.
273
00:12:44,851 --> 00:12:47,984
Oh, my love, there is
nothing to be ashamed of.
274
00:12:48,115 --> 00:12:50,204
You have always been a good son.
275
00:12:50,334 --> 00:12:51,640
Until tonight.
276
00:12:54,425 --> 00:12:56,427
Mummy, you are awake.
277
00:12:56,558 --> 00:12:57,733
How are you feeling?
278
00:12:57,864 --> 00:13:01,128
Alive, which means your
curse did not work.
279
00:13:01,258 --> 00:13:02,869
I am so sorry, Mummy.
280
00:13:02,999 --> 00:13:04,281
I should never
have spoken to you
281
00:13:04,305 --> 00:13:06,133
in such a way.
282
00:13:06,263 --> 00:13:07,917
Oh, my darling, stop.
283
00:13:08,048 --> 00:13:10,572
If it is anybody's
fault, it is mine.
284
00:13:10,702 --> 00:13:12,182
Look at that,
285
00:13:12,313 --> 00:13:13,880
we finally agree on something.
286
00:13:16,491 --> 00:13:17,666
I spoke to the doctor.
287
00:13:17,797 --> 00:13:19,407
They will not need
to do surgery.
288
00:13:19,537 --> 00:13:21,148
That is wonderful.
289
00:13:21,278 --> 00:13:23,759
But she will not be able to
travel for several weeks,
290
00:13:23,890 --> 00:13:25,456
which means she will
miss the wedding.
291
00:13:26,893 --> 00:13:27,893
I don't even know
292
00:13:27,937 --> 00:13:29,330
if there's going
to be a wedding.
293
00:13:29,460 --> 00:13:31,245
Of course there will.
294
00:13:31,375 --> 00:13:33,508
Really?
295
00:13:33,638 --> 00:13:35,336
You still want to
share your life with me
296
00:13:35,466 --> 00:13:36,792
even though I put you
through all of this?
297
00:13:36,816 --> 00:13:39,427
I have the same question.
298
00:13:40,689 --> 00:13:42,473
I love you.
299
00:13:42,604 --> 00:13:44,258
I want to be your husband.
300
00:13:45,607 --> 00:13:47,565
And I want to be your wife.
301
00:13:47,696 --> 00:13:50,046
Can I have another
pillow for my face?
302
00:13:53,920 --> 00:13:56,748
We will postpone the wedding
until your mother can attend.
303
00:13:56,879 --> 00:13:58,054
You would do that for Mummy?
304
00:13:59,447 --> 00:14:00,927
Please don't make
me say it again.
305
00:14:02,232 --> 00:14:03,625
If you change your date,
306
00:14:03,755 --> 00:14:05,409
you may lose your dream venue.
307
00:14:05,540 --> 00:14:07,237
I do not care where
we get married.
308
00:14:07,368 --> 00:14:09,500
You are my dream.
309
00:14:09,631 --> 00:14:10,850
And you are mine.
310
00:14:23,210 --> 00:14:24,210
Thanks for doing this.
311
00:14:24,298 --> 00:14:25,777
Of course.
312
00:14:25,908 --> 00:14:27,301
You do a lot of
hospital weddings?
313
00:14:27,431 --> 00:14:29,869
Mostly last rites.
314
00:14:30,870 --> 00:14:32,219
Makes sense.
315
00:14:33,655 --> 00:14:36,614
I've been waiting so
long for this day.
316
00:14:36,745 --> 00:14:38,747
It is just how I imagined it.
317
00:14:38,878 --> 00:14:40,009
Really?
318
00:14:50,411 --> 00:14:51,281
One, two, three.
319
00:15:35,630 --> 00:15:37,240
Nice moves.
320
00:15:37,371 --> 00:15:39,068
You haven't seen anything yet.
321
00:15:40,940 --> 00:15:43,377
The dress looks
marvelous, my love.
322
00:15:43,507 --> 00:15:46,423
What can I say? She
finally stopped eating.
323
00:15:49,296 --> 00:15:51,428
We are here to
witness the joining of
324
00:15:51,559 --> 00:15:54,605
two souls, Oluwakemi Adeyemi
325
00:15:54,736 --> 00:15:57,869
and Chukwuemeka David Mborie,
326
00:15:58,000 --> 00:15:59,480
who will now exchange rings
327
00:15:59,610 --> 00:16:02,178
and read their vows.
328
00:16:05,486 --> 00:16:07,531
Kemi,
329
00:16:07,662 --> 00:16:09,403
before I found you,
330
00:16:09,533 --> 00:16:11,666
I was just a lonely pharmacist.
331
00:16:11,796 --> 00:16:14,190
But then we met,
332
00:16:14,321 --> 00:16:17,019
and you gave me a
prescription for love.
333
00:16:18,673 --> 00:16:20,240
Every day
334
00:16:20,370 --> 00:16:22,851
you have refilled
that prescription,
335
00:16:22,982 --> 00:16:24,635
and the only side effect
336
00:16:24,766 --> 00:16:28,509
is that my heart skips a
beat every time I see you.
337
00:16:30,337 --> 00:16:31,512
I cannot wait to
338
00:16:31,642 --> 00:16:34,167
spend the rest of my
life cherishing you
339
00:16:34,297 --> 00:16:36,517
and loving you
till the day I die.
340
00:16:41,435 --> 00:16:43,132
Chukwuemeka,
341
00:16:43,263 --> 00:16:46,179
I never thought I'd
find love again.
342
00:16:46,309 --> 00:16:49,617
I was resigned to a
never-ending hot girl summer.
343
00:16:56,015 --> 00:16:59,496
But the first time I
opened your lab coat,
344
00:16:59,627 --> 00:17:02,282
I knew I was home.
345
00:17:05,023 --> 00:17:06,676
You make me feel safe,
346
00:17:06,808 --> 00:17:08,462
you make me
347
00:17:08,592 --> 00:17:10,159
feel seen,
348
00:17:10,290 --> 00:17:12,161
you make me feel
20 years younger,
349
00:17:12,291 --> 00:17:14,424
which would make
me 18 years old.
350
00:17:25,869 --> 00:17:28,089
I thank God for
sending you to me.
351
00:17:33,095 --> 00:17:36,316
Well, if no one
has any objections.
352
00:17:40,146 --> 00:17:43,410
I now pronounce you
husband and wife.
353
00:17:56,510 --> 00:17:58,251
I cannot wait for the honeymoon.
354
00:17:58,381 --> 00:18:00,122
Be respectful, I'm
a married woman now.
355
00:18:02,342 --> 00:18:03,517
Oh, sorry.
356
00:18:03,647 --> 00:18:05,171
I'm just joking.
357
00:18:05,301 --> 00:18:06,302
When I get you home,
358
00:18:06,433 --> 00:18:07,993
I'm going to undress
you with my teeth.
359
00:18:22,623 --> 00:18:24,015
You know, this was nice.
360
00:18:24,146 --> 00:18:25,669
Yes, it was.
361
00:18:25,800 --> 00:18:28,107
I felt bad kicking that
guy out of the chapel.
362
00:18:28,237 --> 00:18:30,283
I hope his grandpa's okay.
363
00:18:31,632 --> 00:18:32,720
You gonna give your speech?
364
00:18:32,850 --> 00:18:34,635
Mmm.
365
00:18:35,636 --> 00:18:37,116
Hold my Jell-O.
366
00:18:41,294 --> 00:18:43,948
Hello, everyone, I'd
like to say a few words.
367
00:18:47,082 --> 00:18:48,431
Hello, I am speaking!
368
00:18:51,304 --> 00:18:53,132
Thank you.
369
00:18:57,092 --> 00:19:00,617
"Oluwakemi Adeyemi and
I met back in 1999.
370
00:19:02,619 --> 00:19:05,840
"It was in Lagos at a bus
stop during monsoon season.
371
00:19:05,970 --> 00:19:09,452
"The rain was
coming down so hard.
372
00:19:11,367 --> 00:19:13,064
"We went to a
Mr. Bigg's restaurant
373
00:19:13,195 --> 00:19:17,112
"and Kemi bought me a meat pie.
374
00:19:17,243 --> 00:19:19,201
"The pie was a little cold,
375
00:19:19,332 --> 00:19:20,681
"but thank you anyway, Kemi.
376
00:19:22,335 --> 00:19:25,033
"For the meat pie
377
00:19:25,164 --> 00:19:27,253
"and other things you
have done since then.
378
00:19:32,736 --> 00:19:34,521
The end."
379
00:19:40,527 --> 00:19:42,920
That is exactly how it happened.
380
00:19:43,051 --> 00:19:45,009
Beautiful. Such a moving story.
381
00:19:45,140 --> 00:19:46,402
Thank you, my sister.
382
00:19:46,533 --> 00:19:47,533
You are welcome.
383
00:19:48,752 --> 00:19:50,145
You know, I helped with that.
384
00:19:50,276 --> 00:19:53,888
Don't talk to me. I
missed Vegas for this.
385
00:19:55,890 --> 00:19:58,066
Are you tired? Do you want
to go back to your room?
386
00:19:58,197 --> 00:20:00,242
I am doing quite well.
387
00:20:00,373 --> 00:20:03,941
The champagne is mixing
nicely with my painkillers.
388
00:20:04,072 --> 00:20:05,291
Mummy, I am not sure...
389
00:20:05,421 --> 00:20:06,944
Oh, shut up, husband.
390
00:20:07,075 --> 00:20:08,903
Let her have her fun.
391
00:20:10,513 --> 00:20:12,472
I was thinking,
392
00:20:12,602 --> 00:20:14,865
it is only fair that,
as husband and wife,
393
00:20:14,996 --> 00:20:17,738
you enjoy your
home to yourselves.
394
00:20:17,868 --> 00:20:19,305
Really?
395
00:20:19,435 --> 00:20:21,655
I can manage on my own.
396
00:20:21,785 --> 00:20:23,222
Thank you, Mummy.
397
00:20:23,352 --> 00:20:24,832
What is wrong with you?
398
00:20:24,962 --> 00:20:27,095
We cannot accept that.
She is your mother.
399
00:20:27,226 --> 00:20:28,923
You will come and live with us.
400
00:20:29,053 --> 00:20:30,664
Are you sure?
401
00:20:30,794 --> 00:20:32,381
You may want to give
us a few weeks, though,
402
00:20:32,405 --> 00:20:34,233
to break in our marital bed.
403
00:20:35,799 --> 00:20:37,714
And our marital kitchen counter.
404
00:20:37,845 --> 00:20:40,239
Oh, and our marital
dining room table.
405
00:20:41,718 --> 00:20:44,112
I want to go back
to my room now.
406
00:20:45,113 --> 00:20:48,116
This is the best day of my life.
407
00:20:48,247 --> 00:20:49,327
Captioning sponsored by CBS
408
00:20:49,422 --> 00:20:51,815
and TOYOTA.
409
00:20:51,946 --> 00:20:54,106
Captioned by Media Access
Group at WGBH access.wgbh.org.
410
00:20:56,342 --> 00:21:00,342
Captioned by Media Access
Group at WGBH access.wgbh.org
28003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.