All language subtitles for Abigail.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264arabic.sub. (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,482 --> 00:00:29,396 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 2 00:02:31,820 --> 00:02:33,989 ‫هل درجة الحرارة جيّدة؟ 3 00:02:34,023 --> 00:02:36,058 ‫هل الجو بارد جدًا ‫أم حار جدًا أم... 4 00:02:36,092 --> 00:02:37,360 ‫درجة الحرارة جيّدة. 5 00:02:37,393 --> 00:02:38,960 ‫مجرد قدّ. 6 00:02:56,446 --> 00:02:58,146 "عليك اللعنة يا أمي" 7 00:02:58,170 --> 00:02:59,170 "جميع الكاميرات" 8 00:03:00,749 --> 00:03:02,652 ‫كاميرات المنزل معطلة. 9 00:03:03,785 --> 00:03:05,921 ‫أراكم على الجانب الآخر. 10 00:03:06,755 --> 00:03:08,257 ‫نعم يا سيّدي. 11 00:03:29,478 --> 00:03:31,913 ‫أنّي اراقب من الأعلى. ‫لقد تمركزت. 12 00:03:31,947 --> 00:03:34,483 ‫هل أخبروك لمَن هذا البيت؟ 13 00:03:36,152 --> 00:03:37,520 ‫نعم. وأنا كذلك. 14 00:04:26,100 --> 00:04:28,819 "تحركت سيارة الراقصة الصغيرة" 15 00:04:31,474 --> 00:04:34,043 ‫حسنًا، لنذهب. 16 00:04:40,383 --> 00:04:42,917 ‫كيف ابدو؟ 17 00:04:45,354 --> 00:04:47,156 .اللعنة 18 00:04:48,591 --> 00:04:54,063 ‫إذن هل لديك خليل أو ما شابه؟ 19 00:05:22,660 --> 00:05:23,473 "تم منح المرور" 20 00:05:51,620 --> 00:05:53,222 ‫الباب الأمامي مفتوح. 21 00:05:53,255 --> 00:05:55,924 ‫لقد دخلنا. 22 00:06:12,308 --> 00:06:14,410 ‫الراقصة الصغيرة قادمة. 23 00:06:19,181 --> 00:06:21,417 ‫مهلاً، لم يقل أحد أنها طفلة. 24 00:06:21,450 --> 00:06:23,486 ‫لم يقل أحد ذلك؟ إنها طفلة. 25 00:06:23,519 --> 00:06:25,588 ‫هل تريدين الرحيل؟ ارحلي. 26 00:06:25,621 --> 00:06:27,523 ‫نعم، هذا ما اعتقدته. 27 00:06:27,556 --> 00:06:30,493 ‫تمركز. أنتِ هناك. 28 00:06:58,120 --> 00:06:59,155 ‫أهلاً. 29 00:06:59,188 --> 00:07:01,323 ‫كانت أمسية جيّدة. 30 00:07:03,259 --> 00:07:04,427 ‫نعم. 31 00:07:06,429 --> 00:07:07,962 ‫لقد استمتعت. 32 00:07:13,469 --> 00:07:15,704 ‫نعم، اظن ذلك. 33 00:07:15,738 --> 00:07:18,007 ‫لا، ليس بعد. 34 00:07:20,209 --> 00:07:22,378 ‫نعم. 35 00:07:33,756 --> 00:07:35,357 ‫نعم. 36 00:07:35,391 --> 00:07:37,092 ‫نعم، لا بأس. 37 00:07:38,394 --> 00:07:40,362 ‫حسنًا، وداعًا. 38 00:07:49,638 --> 00:07:51,440 ‫اللعنة! 39 00:07:54,610 --> 00:07:57,046 ‫ليساعدني أحد! النجدة! 40 00:07:57,079 --> 00:07:58,747 ‫اللعنة! 41 00:07:58,781 --> 00:08:02,284 ‫ايتها العاهرة الصغيرة! 42 00:08:03,252 --> 00:08:05,654 ‫لا أستطيع التنفس! 43 00:08:14,330 --> 00:08:16,098 ‫ثمّة أحد قادم. 44 00:08:16,131 --> 00:08:17,633 ‫يمكن أن يكون الأب. 45 00:08:17,666 --> 00:08:20,102 ‫اللعنة، هذا ليس جزءا من الخطة. 46 00:08:20,135 --> 00:08:22,271 ‫اللعنة. 47 00:08:37,586 --> 00:08:40,189 ‫عشر ثوانِ حتى يصلوا إلى الباب. 48 00:08:40,222 --> 00:08:41,390 ‫هل يجب أن أطلق النار؟ 49 00:08:41,423 --> 00:08:42,758 ‫لا. 50 00:08:42,791 --> 00:08:44,426 ‫سنخرج خلال تسعة ثوانِ. 51 00:08:44,460 --> 00:08:45,628 ‫حظًا موفقًا. 52 00:08:49,098 --> 00:08:51,534 ‫(أبيغيل)؟ 53 00:08:52,868 --> 00:08:55,037 ‫(أبيغيل)! 54 00:08:59,341 --> 00:09:00,676 .بحاجة إلى دعم جديد عند البوابة الخلفية 55 00:09:00,709 --> 00:09:03,512 ‫لك ذلك. 56 00:09:07,182 --> 00:09:08,817 ‫أعتقد أننا في وضع آمن. 57 00:09:10,719 --> 00:09:12,121 ‫اللعنة! 58 00:09:12,154 --> 00:09:15,124 ‫افتحوا البوابة أيها الأوغاد. 59 00:09:33,709 --> 00:09:35,277 ‫حسنًا يا رفاق. 60 00:09:35,311 --> 00:09:36,745 ‫لم نخرج من الغابة بعد، 61 00:09:36,779 --> 00:09:39,214 ‫لا يزال يتعين علينا ‫الخروج من المدينة. 62 00:09:45,421 --> 00:09:47,156 ‫هل هي بخير؟ 63 00:09:48,424 --> 00:09:51,627 ‫نعم، إنها بخير. عصابة العينين؟ 64 00:10:00,302 --> 00:10:03,572 ‫رباه! 65 00:10:05,874 --> 00:10:08,243 ‫دعني اتفقدها. 66 00:10:09,478 --> 00:10:12,281 ‫- اللعنة. ‫- إنها ليست سيئة للغاية. 67 00:10:13,716 --> 00:10:15,217 ‫شكرًا. 68 00:10:16,352 --> 00:10:19,321 ‫إذا أمسكت بي هكذا مجددًا، ‫قد أضطر إلى الرد. 69 00:10:19,955 --> 00:10:21,523 ‫مفهوم. 70 00:10:22,458 --> 00:10:24,493 ‫ثمّة كاميرات في هذا التقاطع. 71 00:10:24,526 --> 00:10:27,162 ‫انعطف يسارًا نهاية الزقاق .قبل الإشارة الضوئية 72 00:10:31,967 --> 00:10:34,503 ‫- هل سمعتني؟ ‫- نعم. 73 00:10:41,243 --> 00:10:43,679 ‫- ليس سيئًا. ‫- أعلم، صحيح؟ 74 00:10:45,714 --> 00:10:47,182 ‫ما اسمكِ على أيّ حال؟ 75 00:10:47,216 --> 00:10:49,251 ‫اسمع، لا أسماء. 76 00:10:49,284 --> 00:10:50,552 ‫أنت تعرف القواعد. 77 00:10:51,520 --> 00:10:53,622 ‫كل شيء آمن من هنا إلى وجهتنا. 78 00:10:53,656 --> 00:10:55,791 ‫عليكم أن تتشبثوا. 79 00:10:55,824 --> 00:10:58,861 أنّي على وشك الانطلاق .بسرعة عالية بهذه الشاحنة 80 00:10:58,894 --> 00:11:00,596 ‫نعم يا عزيزتي! 81 00:11:00,629 --> 00:11:04,533 ‫لقد فعلناها! نحن بمأمن! 82 00:11:05,701 --> 00:11:06,802 ‫نعم! 83 00:11:41,737 --> 00:11:45,340 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 84 00:12:16,505 --> 00:12:18,474 ‫مرحبًا. 85 00:12:22,778 --> 00:12:24,313 ‫كيف الحال يا رئيس؟ 86 00:12:26,315 --> 00:12:27,783 ‫لقد قضيت وقتًا ممتعًا. 87 00:12:34,090 --> 00:12:36,425 ‫لمَن هذا البيت؟ 88 00:12:36,458 --> 00:12:38,660 ‫هذا المكان جميل جدًا. 89 00:12:38,694 --> 00:12:40,562 ‫هل يعجبك هذا؟ 90 00:12:40,596 --> 00:12:42,498 ‫نعم، انظري إلى كل ‫هذه الأشياء الرائعة. 91 00:12:43,432 --> 00:12:46,002 ‫ابحثوا عن غرفة للفتاة. 92 00:12:46,035 --> 00:12:48,037 ‫استعدوا لنوبات المراقبة. 93 00:12:48,071 --> 00:12:49,838 ‫نلتقي هنا بعد 5 دقائق. 94 00:12:52,508 --> 00:12:56,545 ‫لأولئك منكم الذين لا يعرفون، ‫اسمي (لامبرت). 95 00:12:56,578 --> 00:12:58,380 ‫لقد جئتم جميعًا بناءً على توصيات. 96 00:12:58,413 --> 00:13:01,583 ‫حتى الآن تؤتي هذه التوصيات ثمارها. 97 00:13:01,617 --> 00:13:04,020 ‫حسنًا. أحلام جميلة. حسنًا. 98 00:13:04,053 --> 00:13:05,554 ‫أنّكم تعرفون القواعد. 99 00:13:05,587 --> 00:13:08,690 ‫لا أسماء حقيقية، لا قصص درامية، 100 00:13:08,724 --> 00:13:11,060 .وتجنبوا العبث 101 00:13:11,094 --> 00:13:14,363 ‫إنها مهمة لـ 24 ساعة، 102 00:13:14,396 --> 00:13:16,665 ‫لقد انتهى الجزء الصعب منها فعلاً. 103 00:13:16,698 --> 00:13:18,534 ‫الآن ستراقبون الطفلة. 104 00:13:19,835 --> 00:13:22,337 ‫لكن الشخص الوحيد ‫الذي يرى الفتاة هي هذه. 105 00:13:22,371 --> 00:13:24,473 ‫لذا إنها تسمع صوتاً واحداً فقط. 106 00:13:24,506 --> 00:13:25,974 ‫أنا البقية... 107 00:13:26,009 --> 00:13:27,676 .أرتاحوا 108 00:13:27,709 --> 00:13:30,679 ‫- أيّ أسئلة؟ ‫-نعم. مَن هذه الفتاة؟ 109 00:13:30,712 --> 00:13:32,948 ‫لا داعي لمعرفة اسمها. 110 00:13:32,981 --> 00:13:35,384 ‫لا يهمني اسمها. 111 00:13:35,417 --> 00:13:36,819 ‫مَن هي طفلة؟ 112 00:13:36,852 --> 00:13:39,488 ‫- وهل هذا يهمك؟ ‫- رجل ثري جدًا... 113 00:13:39,521 --> 00:13:41,957 ‫الذي على وشك أن يفقد ‫50 مليون دولار من ثروته. 114 00:13:41,990 --> 00:13:43,826 ‫اسمعوا، أنتم بمأمن هنا. 115 00:13:43,859 --> 00:13:46,495 ‫لكي تتأكدوا تمامًا أنه لا يمكن تعقبكم، 116 00:13:46,528 --> 00:13:48,463 ‫سأخذ جميع هواتفكم المحمولة. 117 00:13:48,497 --> 00:13:49,798 ‫لا أحد يتتبعني. 118 00:13:49,832 --> 00:13:51,834 ‫نحن لا نخاطر. سلموا الهواتف. 119 00:13:52,968 --> 00:13:54,103 ‫في الكيس. 120 00:13:54,137 --> 00:13:55,737 ‫هراء يا رجل. 121 00:13:57,140 --> 00:14:00,442 ‫لحظة واحدة. عليّ أرسال هذا بسرعة. 122 00:14:01,910 --> 00:14:03,478 ‫فقط... 123 00:14:03,512 --> 00:14:05,614 ‫شكرًا. فقط..حسنًا. 124 00:14:07,850 --> 00:14:09,618 ‫شكرًا. 125 00:14:18,894 --> 00:14:22,865 ‫أبقوا الأبواب مغلقة والفتاة معزولة. 126 00:14:22,898 --> 00:14:26,535 ‫هل هناك أيّ شيء آخر أستطيع ‫أن أفعله لكم قبل أن أغادر؟ 127 00:14:26,568 --> 00:14:29,738 ‫ لماذا لا نستطيع استخدام ‫أسمائنا الحقيقية؟ 128 00:14:29,771 --> 00:14:32,674 ‫إذا تم القبض على أيّ منكم، ‫فلا يمكن أن يشي أحد بالآخر. 129 00:14:32,708 --> 00:14:33,609 ‫نعم أيها الغبي. 130 00:14:33,642 --> 00:14:36,445 ‫لقد سألت ذات السؤال في الشاحنة. 131 00:14:36,478 --> 00:14:37,713 ‫هل تريد اسماء؟ 132 00:14:37,746 --> 00:14:39,448 ‫لك ذلك. 133 00:14:40,449 --> 00:14:42,118 ‫(فرانك). (دين). 134 00:14:42,151 --> 00:14:44,419 ‫- (سامي). (بيتر). ‫- (بيتر)... 135 00:14:44,453 --> 00:14:46,022 ‫- (جوي) و... ‫- اللعنة. 136 00:14:46,055 --> 00:14:48,490 ‫إنه يعرف الثقافة الشعبية. 137 00:14:48,523 --> 00:14:50,193 ‫وأنت (دون ريكلز ). أأنت راضٍ؟ 138 00:14:50,226 --> 00:14:51,660 ‫ليس تمامًا. 139 00:14:51,693 --> 00:14:53,862 ‫مَن هو (دون ريكلز) يا رجل؟ 140 00:14:53,896 --> 00:14:56,199 ‫هناك أفرشة نظيفة ومواقد في الغرف. 141 00:14:56,232 --> 00:14:58,201 ‫المطبخ مجهز بالكامل وكذلك البار. 142 00:14:58,234 --> 00:15:03,572 ‫أراكم بعد 24 ساعة يا فئراني الجميلة. 143 00:15:04,173 --> 00:15:06,175 ‫فئران؟ 144 00:15:06,209 --> 00:15:09,178 ‫لماذا دعانا بالفئران؟ 145 00:15:15,218 --> 00:15:17,719 ‫هذا المكان رائع، أليس كذلك؟ 146 00:15:17,753 --> 00:15:19,655 ‫لا، ليس كذلك. شكرًا. 147 00:15:19,688 --> 00:15:21,057 ‫تعالي وتناولي مشروب معنا يا (جوي). 148 00:15:21,090 --> 00:15:23,892 ‫يجب أن أذهب للاطمئنان على الطفلة قريبًا. 149 00:15:23,926 --> 00:15:25,194 ‫ربما لاحقًا. 150 00:15:26,595 --> 00:15:28,097 ‫لا يُسمح بتواجد معكرين ‫الحفلات على أي حال. 151 00:15:28,131 --> 00:15:34,137 ‫- مَن والد هذه الفتاة برأيكم؟ ‫- ملياردير شركة تكنولوجيا. 152 00:15:34,170 --> 00:15:36,805 ‫لا، ربما شركة عقارات. 153 00:15:36,838 --> 00:15:40,876 ‫لا، لن يحصل أحد على منزل كهذا ‫دون أن يكون متورطًا في شيء ما. 154 00:15:40,909 --> 00:15:43,146 ‫أسلحة، مخدرات.. 155 00:15:43,179 --> 00:15:45,580 ‫الاتجار بالبشر. 156 00:15:45,614 --> 00:15:46,882 ‫ماذا عنكِ يا (جوي)؟ 157 00:15:46,915 --> 00:15:49,185 ‫من هو برأيكِ؟ 158 00:15:49,218 --> 00:15:52,521 ‫والد "امريكا". (توم هانكس). 159 00:15:56,725 --> 00:15:58,560 ‫دعيني أتناول قطعة من تلك الحلوى. 160 00:15:58,593 --> 00:15:59,761 ‫تناول قطعتك. 161 00:15:59,795 --> 00:16:01,730 ‫تبًا لكِ أيضًا. 162 00:16:01,763 --> 00:16:05,867 ‫لقد نشأتِ مع مجموعة من ‫الإخوة والأخوات، ألستِ كذلك؟ 163 00:16:05,901 --> 00:16:07,970 ‫أنا خبير في قراءة الناس. 164 00:16:08,004 --> 00:16:09,038 ‫حقًا؟ 165 00:16:09,072 --> 00:16:10,572 ‫أجل. 166 00:16:10,605 --> 00:16:12,908 ‫أنت مربية أو جليسة أطفال، 167 00:16:12,941 --> 00:16:15,610 ‫تعتنين بهذه الطفلة. 168 00:16:16,312 --> 00:16:21,084 ‫صديقك هنا هو وسيط الرجل .الذي وضعنا في هذا المنزل 169 00:16:21,117 --> 00:16:24,553 ‫هذا مراقب وحارس أمن خاص. 170 00:16:24,586 --> 00:16:27,123 ‫ذلك في الخلف مسؤول المتفجرات، 171 00:16:27,156 --> 00:16:30,625 ‫وهذه هاكر مراهقة صغيرة هاربة، 172 00:16:30,659 --> 00:16:33,762 .التي اصبحت مطلوبة للقوات الفيدرالية 173 00:16:33,795 --> 00:16:35,298 ‫عجباه. 174 00:16:35,331 --> 00:16:38,633 ‫قد تكون الشخص الأقل إدراكًا ‫الذين قابلته في حياتي. 175 00:16:38,667 --> 00:16:40,669 ‫كيف تعرفين ذلك؟ 176 00:16:40,702 --> 00:16:42,971 ‫لأن كل قراءتك خاطئة. 177 00:16:43,006 --> 00:16:44,639 ‫عن الجميع. 178 00:16:45,707 --> 00:16:47,843 ‫واثق أنها هربت من المنزل. 179 00:16:47,876 --> 00:16:52,948 ‫أمنحك 100 دولار إذا عرفتِ ماهيتي. 180 00:16:52,981 --> 00:16:54,283 ‫لا اعرف. 181 00:16:55,917 --> 00:16:58,087 ‫أخبرتكم أنها لا تعرف شيئًا. 182 00:17:01,057 --> 00:17:02,624 ‫لقد كنت شرطيًا. 183 00:17:02,657 --> 00:17:04,760 ‫محال. 184 00:17:04,793 --> 00:17:06,762 ‫هل اعتقلكِ أو ما شابه؟ 185 00:17:06,795 --> 00:17:09,232 ‫لا، إنه يتعلق بالوضعية. 186 00:17:09,265 --> 00:17:11,300 ‫طريقة المشي. الحذاء. 187 00:17:11,334 --> 00:17:13,668 ‫ناهيك عن مسدسه "غلوك"، 188 00:17:13,702 --> 00:17:15,570 ‫حافظة السلاح على كتفه، 189 00:17:15,604 --> 00:17:17,672 ‫ واستخدام إشارات الشرطة .اليدوية في المنزل 190 00:17:17,706 --> 00:17:21,044 ‫ليس شرطي شوارع. 191 00:17:21,077 --> 00:17:24,180 ‫لا، أنت ذكي جدًا. 192 00:17:24,213 --> 00:17:25,947 ‫عليك أن تكون المتحكم. 193 00:17:26,815 --> 00:17:29,152 ‫لذا سأقول أنّك محقق. 194 00:17:30,119 --> 00:17:32,654 ‫قسم الجرائم أو الرذيلة. 195 00:17:32,687 --> 00:17:35,857 ‫إنه يحاول إخفاء ذلك لكنه من "كوينز". 196 00:17:35,891 --> 00:17:38,560 ‫ربما كان هنا منذ بضع سنوات. 197 00:17:43,032 --> 00:17:45,201 ‫هلا قمتِ بتخميني أيضًا؟ 198 00:17:46,369 --> 00:17:48,071 ‫سأعطيكِ هذا. 199 00:17:50,906 --> 00:17:54,110 ‫أشعر بالذنب لأخذ هذا... 200 00:17:54,143 --> 00:17:58,613 ‫لأن لديك في الأساس لافتة ضوئية ‫فوق رأسك مكتوب عليها "عضلات". 201 00:17:59,248 --> 00:18:00,816 ‫أنت من مقاطعة "كيبيك"، صحيح؟ 202 00:18:00,849 --> 00:18:03,386 ‫هل تعرضت للتنمر في المدرسة؟ 203 00:18:03,419 --> 00:18:05,354 ‫ربما من قبل والدك أيضًا. 204 00:18:05,388 --> 00:18:08,990 ‫لذا عندما أصبحت أضخم .من الجميع، انتقمت منهم 205 00:18:09,025 --> 00:18:10,959 ‫لقد حولتها إلى مهنة. 206 00:18:12,228 --> 00:18:14,063 ‫ما رأيكِ بهذا مقابل أن تخمينيني؟ 207 00:18:14,097 --> 00:18:16,965 ‫عجباه. حقًا؟ 20 دولار؟ 208 00:18:16,998 --> 00:18:19,368 ‫هذا قليل، على الاعتبار .أنّكِ تنحدرين من عائلة ثرية 209 00:18:19,402 --> 00:18:22,771 ‫- هذا صحيح. ‫- لكنكِ تفعلين هذا لأجل المتعة. 210 00:18:22,804 --> 00:18:24,373 ‫لا تريدين أن تتسخ يديكِ. 211 00:18:24,407 --> 00:18:26,808 ‫تستخدمين الحاسوب بدلاً من الاسلحة 212 00:18:26,842 --> 00:18:29,045 وتقنعين نفسكِ أن ما تفعلينه .ليس سيئًا 213 00:18:29,078 --> 00:18:31,746 ‫حظًا موفقًا حين يختفي وهمكِ. 214 00:18:32,348 --> 00:18:33,715 ‫رائع. 215 00:18:38,087 --> 00:18:39,155 ‫ليس لديّ مال. 216 00:18:41,157 --> 00:18:43,959 ‫إذن سأترك وشم "مخلص للأبد" .يشرح كل شيء عنك 217 00:18:45,261 --> 00:18:48,064 ‫يمكن تخمينك بلا عناء. 218 00:18:50,099 --> 00:18:52,401 ‫انتظري، لقد نسيت أن تخمنيني. 219 00:18:52,435 --> 00:18:53,869 ‫أنّك لا تريد مني أن أفعل لك. 220 00:18:53,902 --> 00:18:55,871 ‫ماذا تقصدين؟ هذا ممتع. 221 00:18:55,904 --> 00:18:58,074 ‫أنت لست محترفًا. 222 00:19:00,309 --> 00:19:03,079 ‫أنا أفضل سائق في هذه المدينة. 223 00:19:03,112 --> 00:19:04,880 ‫لم أقل أنّك لم تكن جيد. 224 00:19:04,913 --> 00:19:07,883 ‫قلت أنك لست محترفًا. 225 00:19:07,916 --> 00:19:11,287 ‫أنّك فاقد السيطرة. 226 00:19:11,320 --> 00:19:13,688 ‫ربما أنّك مختل. 227 00:19:16,092 --> 00:19:18,194 ‫وأنتِ مدمنة. 228 00:19:22,398 --> 00:19:23,965 ‫الشرطي يعرف المدمنين. 229 00:19:23,999 --> 00:19:27,836 ‫ردكِ في مشاركة الحلوى. 230 00:19:29,071 --> 00:19:31,007 ‫ارتداء اكمام طويلة. 231 00:19:31,040 --> 00:19:33,109 ‫عدم رغبتكِ في أحتساء المشروب معنا. 232 00:19:33,142 --> 00:19:35,311 ‫هل أنت في مرحلة التعافي أم ماذا؟ ‫كم عدد أيام تأهيلكِ؟ 233 00:19:35,344 --> 00:19:37,313 ‫- هل يجب أن نقلق عليكِ؟ ‫- لا. 234 00:19:37,346 --> 00:19:38,947 ‫حقًا؟ 235 00:19:40,216 --> 00:19:42,251 ‫لا تعبثي معي أبدًا. 236 00:19:43,352 --> 00:19:46,088 ‫سأعلم. 237 00:19:46,922 --> 00:19:49,125 ‫سأذهب لتفقد الفتاة. 238 00:19:51,993 --> 00:19:55,730 ‫كنت أعرف. ‫المدمنون لا يتشاركون الحلوى أبدًا. 239 00:20:03,139 --> 00:20:04,739 ‫ماذا يحدث؟ 240 00:20:05,508 --> 00:20:07,076 ‫كيف تشعرين؟ 241 00:20:07,109 --> 00:20:10,879 ‫أين أنا؟ مَن أنت؟ 242 00:20:11,514 --> 00:20:12,881 ‫لا أستطيع أخباركِ. 243 00:20:12,914 --> 00:20:15,451 ‫- أريد العودة إلى المنزل. ‫- وأنا أيضًا. 244 00:20:15,484 --> 00:20:17,253 ‫لكننا لا نستطيع الآن. 245 00:20:17,286 --> 00:20:18,454 ‫لنأمل قريبًا. 246 00:20:18,487 --> 00:20:20,323 ‫هل يمكنكِ نزع العصابة عن عيني؟ 247 00:20:20,356 --> 00:20:22,857 ‫انها ضيقة جدًا. 248 00:20:44,813 --> 00:20:46,515 ‫هل الأصفاد تؤذيك؟ 249 00:20:48,451 --> 00:20:51,153 ‫ذراعي تؤلماني. 250 00:20:53,356 --> 00:20:54,756 ‫انهضي. 251 00:21:00,596 --> 00:21:02,365 ‫شكرًا. 252 00:21:10,072 --> 00:21:12,807 ‫أفضل؟ 253 00:21:15,910 --> 00:21:18,014 ‫ما الذي يجري؟ 254 00:21:19,215 --> 00:21:22,184 ‫سنبقيكِ هنا حتى يعطينا ‫والدكِ بعض المال. 255 00:21:24,986 --> 00:21:27,123 ‫- هل تعرفون مَن والدي؟ ‫- لا. 256 00:21:27,156 --> 00:21:29,292 ‫لا نريد أن نعرف، فلا تخبريني. 257 00:21:29,325 --> 00:21:30,892 ‫هل استطيع... 258 00:21:30,925 --> 00:21:33,329 ‫هل أنت جائعة؟ يمكنني .‫أن أحضر لك شيئاً لتأكليه 259 00:21:34,330 --> 00:21:36,299 ‫هل ستؤذوني؟ 260 00:21:36,332 --> 00:21:38,067 ‫لا. 261 00:21:38,100 --> 00:21:41,237 ‫إذا تصرفتِ وفعلتِ ما نقوله، 262 00:21:41,270 --> 00:21:43,905 ‫وإذا أعطانا والدك المال، ستكونين بخير. 263 00:21:43,938 --> 00:21:48,810 ‫وفي هذه الأثناء، أنا هنا ‫للحفاظ على سلامتكِ وراحتكِ. 264 00:21:49,445 --> 00:21:53,516 ‫هل يمكنك أن تعديني أنكِ ‫لن تسمحي لأحد أن يؤذيني؟ 265 00:21:53,549 --> 00:21:55,984 ‫سأمنحكِ الأفضل. 266 00:21:57,553 --> 00:22:02,391 ‫أمنحكِ خنصر الوعد بأنّي ‫لن أسمح لأحد أن يؤذيك. 267 00:22:09,332 --> 00:22:11,434 ‫ما اسمك؟ 268 00:22:13,135 --> 00:22:16,072 ‫يمكنك أن تناديني (جوي). 269 00:22:16,105 --> 00:22:18,873 ‫هل لديك أطفال؟ 270 00:22:23,512 --> 00:22:25,481 ‫لدي ولد صغير. 271 00:22:25,514 --> 00:22:26,948 ‫بعمركِ. 272 00:22:26,981 --> 00:22:29,518 ‫ما اسمه؟ اسمي (أبيغيل). 273 00:22:29,552 --> 00:22:31,953 ‫لا أستطيع أخباركِ باسمه. 274 00:22:31,986 --> 00:22:35,024 ‫- هل يمكنني أن أختار له اسم؟ ‫- أفضل ألا تفعلين ذلك. 275 00:22:35,057 --> 00:22:37,859 ‫سأنديه (جاستن). 276 00:22:39,695 --> 00:22:41,963 ‫كيف يبدو (جاستن)؟ 277 00:22:42,565 --> 00:22:45,401 ‫انه... 278 00:22:45,434 --> 00:22:47,169 ‫مجرد... 279 00:22:47,203 --> 00:22:49,138 ‫طفل عادي. 280 00:22:50,272 --> 00:22:52,007 ‫ماذا يحب؟ 281 00:22:52,041 --> 00:22:54,477 ‫مجرد أشياء الأطفال العادية. 282 00:22:56,545 --> 00:22:59,281 ‫لا أعرف حقًا عن اشياء الاطفال. 283 00:23:01,950 --> 00:23:04,019 ‫والدي، حسنًا... 284 00:23:04,053 --> 00:23:07,490 ‫لقد ظن أنه يريد طفلاً لكنه... 285 00:23:07,523 --> 00:23:09,891 ‫فقد الاهتمام. 286 00:23:11,960 --> 00:23:14,929 ‫لقد ارتكبتم خطأ. 287 00:23:14,963 --> 00:23:17,166 ‫انه لا يهتم بيّ. 288 00:23:22,171 --> 00:23:24,373 ‫سأتركك وحدك الآن. 289 00:23:25,608 --> 00:23:27,009 ‫سأعود قريبًا. 290 00:23:27,042 --> 00:23:28,477 ‫قريبًا جدًا، حسنا؟ 291 00:23:29,712 --> 00:23:31,447 ‫حسنًا. 292 00:23:35,584 --> 00:23:38,287 ‫- (جوي)؟ ‫- نعم؟ 293 00:23:40,723 --> 00:23:44,193 ‫آسفة بشأن ما سيحدث لكم. 294 00:23:48,697 --> 00:23:50,032 ‫نعم أيها الوغد! 295 00:23:50,065 --> 00:23:51,700 ‫اشرب يا وغد! 296 00:23:51,734 --> 00:23:53,669 ‫حقًا لا أريد ذلك. 297 00:23:53,702 --> 00:23:55,004 ‫يا إلهي. 298 00:23:55,037 --> 00:23:57,306 ‫يعجبني وشمكِ. 299 00:23:57,339 --> 00:24:00,009 ‫هل يعني شيئًا أم... 300 00:24:00,042 --> 00:24:01,410 ‫ليس يفترض أن نتحدث في ‫الأمور الشخصية أيها الضخم. 301 00:24:01,444 --> 00:24:03,612 ‫أعلم، لكن يعجبني وشم الشيطان هذا. 302 00:24:03,646 --> 00:24:05,448 ‫لقد قلت للتو إنها أمور شخصية. 303 00:24:05,481 --> 00:24:08,950 ‫شكرًا، أنّك لا تعرف اسمي حتى يا رجل. 304 00:24:11,353 --> 00:24:13,355 ‫-كيف حال الطفلة؟ ‫-إنها بخير. 305 00:24:13,389 --> 00:24:16,459 ‫اسمع، لا أحتاج أن ‫أعرف مَن هو والد الفتاة، 306 00:24:16,492 --> 00:24:19,161 ‫- لكن هل تعرفه؟ ‫- لا. لماذا؟ 307 00:24:19,195 --> 00:24:21,130 ‫لقد ألمحت إلى أن والدها قد يكون.. 308 00:24:21,163 --> 00:24:23,499 ‫- رجل عنيف بشكل خاص. ‫- عجباه. 309 00:24:24,366 --> 00:24:26,635 ‫هل أشارت إلى ذلك؟ حسنًا... 310 00:24:26,669 --> 00:24:28,270 ‫بالطبع لقد أشارت إلى ذلك. 311 00:24:28,304 --> 00:24:30,206 ‫إنها خائفة. إنها تريد أن ترعبكِ. 312 00:24:31,040 --> 00:24:32,408 ‫لا اظن ذلك. 313 00:24:32,441 --> 00:24:36,078 ‫مجددًا هل تعرف مَن هو والدها؟ 314 00:24:36,111 --> 00:24:39,114 ‫يا إلهي، ستضايقيني، حسنًا؟ 315 00:24:39,148 --> 00:24:41,417 ‫دومًا ما يكون هناك مزعج في كل طاقم. 316 00:24:43,285 --> 00:24:44,386 ‫لا يا سيّدي. 317 00:24:44,420 --> 00:24:48,090 ‫أنا لا أخاف بسهولة، ‫لذا حين أخاف، أكون حذرة. 318 00:24:50,759 --> 00:24:52,361 ‫نعم! يعجبني هذا. 319 00:24:52,394 --> 00:24:54,763 ‫لقد اخفقت، لذا عليك إنهاء ‫الزجاجة كلها، حسنًا؟ 320 00:24:54,797 --> 00:24:56,165 ‫لا أعرف لماذا تقولين ذلك. 321 00:24:56,198 --> 00:24:57,800 ‫هذا سيئ. 322 00:24:57,833 --> 00:24:59,368 ‫أنّك تعجبني. 323 00:24:59,401 --> 00:25:00,636 ‫- رغم أنّك مخيف. ‫- حقًا؟ 324 00:25:00,669 --> 00:25:01,704 ‫- مخيف؟ ‫- نعم. 325 00:25:01,737 --> 00:25:02,771 ‫لماذا أنا مخيف؟ 326 00:25:04,807 --> 00:25:07,042 ‫أنت مرح. 327 00:25:07,076 --> 00:25:08,344 ‫- هذا سيئ. ‫- حان دورك. 328 00:25:08,377 --> 00:25:10,412 ‫ليس لديّ فكة يا رجل. 329 00:25:14,683 --> 00:25:16,552 ‫ اللعنة! 330 00:25:16,585 --> 00:25:18,754 ‫اللعنة! يا إلهي. 331 00:25:18,787 --> 00:25:20,389 ‫ابعدي نظركِ! لا تنظري إليّ! 332 00:25:20,422 --> 00:25:23,459 ‫هل رأيتِ وجهي؟ 333 00:25:23,492 --> 00:25:24,793 ‫هل تكذبين عليّ؟ 334 00:25:24,827 --> 00:25:26,095 ‫- لا. ‫- هل تكذبين عليّ؟ 335 00:25:26,128 --> 00:25:27,463 ‫- لا. لا أكذب! ‫- لا تكذبي عليّ. 336 00:25:27,496 --> 00:25:30,299 ‫ما لون عيني؟! 337 00:25:30,332 --> 00:25:31,567 ‫إنه سؤال بسيط يا فتاة! 338 00:25:31,600 --> 00:25:32,768 ‫لم أرى وجهك! 339 00:25:32,801 --> 00:25:35,137 ‫رائع! 340 00:25:35,170 --> 00:25:37,439 ‫مَن والدك بحق الجحيم؟ 341 00:25:38,574 --> 00:25:40,709 ‫قالت (جوي) أنكم لا تريدون أن تعرفوا. 342 00:25:40,743 --> 00:25:42,311 ‫اللعنة على (جوي)! أريد أن أعرف! 343 00:25:42,344 --> 00:25:44,346 ‫-مَن هو والدك بحق الجحيم؟ ‫- حسنًا. 344 00:25:44,380 --> 00:25:45,714 ‫أنا آسفة. 345 00:25:45,748 --> 00:25:48,517 ‫- مَن هو والدك؟ ‫- ابي هو... 346 00:25:50,553 --> 00:25:52,288 ‫(كريستوف لازار). 347 00:25:53,889 --> 00:25:55,424 ‫ماذا قلتِ للتو؟ 348 00:26:06,802 --> 00:26:09,104 ‫ماذا يحدث أيها الوسيط؟ 349 00:26:09,138 --> 00:26:10,606 ‫سأرحل. 350 00:26:10,639 --> 00:26:11,840 ‫- ماذا؟ ‫- لقد سمعتني. 351 00:26:11,874 --> 00:26:13,842 ‫يمكنكم أخذ حصتي كيفما تشائون. 352 00:26:13,876 --> 00:26:15,244 ‫سأنسحب. 353 00:26:15,911 --> 00:26:17,546 ‫قف. مهلاً. 354 00:26:17,580 --> 00:26:19,148 ‫ماذا حدث؟ 355 00:26:19,181 --> 00:26:22,418 ‫مهلاً! لا يمكنك المغادرة ‫دون إخبارنا بما يحدث. 356 00:26:22,451 --> 00:26:25,421 ‫ما الذي يجري؟ ‫ما يحدث هو أننا في مأزق. 357 00:26:25,454 --> 00:26:28,624 ‫تلك الفتاة الصغيرة هي ‫ابنة (كريستوف لازار). 358 00:26:28,657 --> 00:26:31,126 ‫- اللعنة. ‫- مَن هو (كريستوف لازار)؟ 359 00:26:31,160 --> 00:26:32,328 ‫مَن هو (لازار)؟ 360 00:26:32,361 --> 00:26:34,897 ‫إنه أسطورة حضرية يا رجل. 361 00:26:34,930 --> 00:26:36,332 ‫- اهدأ. ‫-لا يا رجل. 362 00:26:36,365 --> 00:26:38,200 ‫إنه ليس أسطورة حضرية. 363 00:26:38,233 --> 00:26:40,402 ‫إنه حقيقي تمامًا، صدقني. 364 00:26:40,436 --> 00:26:43,138 ‫لا أحد يعرف حتى حجم إمبراطوريته. 365 00:26:43,172 --> 00:26:44,440 ‫إذن إنه زعيم عصابة؟ 366 00:26:44,473 --> 00:26:46,275 ‫إنه يسيطر على أكثر من عالم الجريمة. 367 00:26:46,308 --> 00:26:48,177 ‫هل (لامبرت) مجنون؟ 368 00:26:48,210 --> 00:26:50,879 .لقد ألقى بنا في بؤرة الموت ‫بما في ذلك نفسه. 369 00:26:50,913 --> 00:26:54,883 ‫ماذا لو أننا، كما تعلمون، ‫نعيدها ونعتذر له؟ 370 00:26:54,917 --> 00:26:56,418 ‫نعم. 371 00:26:56,452 --> 00:26:58,220 ‫"هذه ابنتك أيها المسيح الدجال". 372 00:26:58,253 --> 00:27:00,789 ‫"نحن آسفون حقًا. ‫ونأمل ألا تعرضت لصدمة كبيرة". 373 00:27:00,823 --> 00:27:02,625 ‫"لنلعب غولف معًا في وقت ما". 374 00:27:02,658 --> 00:27:03,892 ‫تبًا لك يا (فرانك). 375 00:27:03,926 --> 00:27:06,729 ‫هذا ليس وقت السخرية، حسنًا؟ 376 00:27:09,732 --> 00:27:11,567 ‫لنغادر فحسب. 377 00:27:11,600 --> 00:27:13,836 ‫نتركها مع بعض الطعام ،ونتصل من رقم مجهول 378 00:27:13,869 --> 00:27:15,170 ‫ونغادر المكان بسرعة. 379 00:27:15,204 --> 00:27:16,405 ‫يروقني اقتراحك. 380 00:27:16,438 --> 00:27:17,773 ‫كما إنها لم ترى وجوهنا. 381 00:27:17,806 --> 00:27:19,875 ‫في الواقع لقد رأت وجهي، ‫وذلك بفضلكِ. 382 00:27:20,843 --> 00:27:23,779 ‫كان يفترض أن أكون الوحيدة ‫التي تدخل تلك الغرفة. 383 00:27:23,812 --> 00:27:26,315 ‫- لقد ارتديت قناعي. ‫- لم أرتدي قناعي، 384 00:27:26,348 --> 00:27:30,386 ‫لذا دخلت هناك لأرى (أنجلينا) ‫راقصة الباليه تحفظ ملامح وجهي. 385 00:27:31,820 --> 00:27:33,389 ‫هذا خطأ جسيم. 386 00:27:33,422 --> 00:27:34,857 ‫لماذا خلعت العصابة عن عينيها يا (جوي)؟ 387 00:27:34,890 --> 00:27:35,958 ‫هذه فوضى. 388 00:27:35,991 --> 00:27:37,793 ‫الآن علينا أن نقتلها. 389 00:27:37,826 --> 00:27:39,261 ‫محال. 390 00:27:39,294 --> 00:27:40,663 ‫لن نقتل الفتاة. 391 00:27:40,696 --> 00:27:42,398 ‫لقد رأت وجه (فرانك). 392 00:27:42,431 --> 00:27:45,768 ‫حتى لو تمكن (لازار) من اللحاق به، ‫فهو لا يعرف شيئًا عنا. 393 00:27:45,801 --> 00:27:47,269 ‫سيعلم أنني من "كيبيك". 394 00:27:47,302 --> 00:27:49,271 ‫ويعلم أن (سامي) فتاة ثرية. 395 00:27:49,304 --> 00:27:52,641 ‫ويعلم أنّك من خلفية عسكرية، ‫وذلك بفضل (جوي). 396 00:27:52,675 --> 00:27:55,544 ‫كان عليك فعل خدعتك ‫السحرية الصغيرة، حسنًا؟ 397 00:27:55,577 --> 00:27:56,779 ‫مهلاً. 398 00:27:56,812 --> 00:28:01,250 ‫إذا تركناها هنا فحسب، ‫لن نحصل على مالنا؟ 399 00:28:01,283 --> 00:28:04,820 ‫أنّي بحاجة إلى بعض ‫المال بشدة الآن. 400 00:28:04,853 --> 00:28:06,455 ‫لا أعرف بشأنكم. 401 00:28:06,488 --> 00:28:07,823 ‫ما مدى ثقتك في (لامبرت)؟ 402 00:28:07,856 --> 00:28:09,825 ‫أثق به بما يكفي. 403 00:28:10,826 --> 00:28:13,395 ‫لكن هذا لا يجعل الأمر يستحق المخاطرة. 404 00:28:16,265 --> 00:28:19,868 ‫إذا كانت سبعة ملايين لكل شخص ‫لا تستحق المخاطرة، فماذا إذن؟ 405 00:28:19,902 --> 00:28:22,304 ‫انه الكثير من المال. 406 00:28:26,442 --> 00:28:28,410 ‫حسنًا، ما كان ليطلب ‫منا أن نختطف الطفل.. 407 00:28:28,444 --> 00:28:30,013 ‫لو لم يكن يعتقد أنه ‫يمكننا تنفيذ هذا، 408 00:28:30,046 --> 00:28:33,415 ‫لذا ربما نتظاهر جميعًا ‫كأننا لا نعرف مَن هو والدها، 409 00:28:33,449 --> 00:28:36,752 ‫وبالأموال التي نجنيها من هذا، ‫نختفي إلى الأبد، حسنًا؟ 410 00:28:37,753 --> 00:28:39,321 ‫نبدأ حياة جديدة. 411 00:28:39,354 --> 00:28:41,957 .لن أضطر أبدًا إلى رؤيتكم مرة أخرى 412 00:28:41,990 --> 00:28:44,593 ‫ليتأهب الجميع. 413 00:28:44,626 --> 00:28:49,598 ‫أيّ تهديد سيأتي من الخارج، .لننشئ محيطًا ونحجبه 414 00:28:49,631 --> 00:28:51,934 ‫سيتولى (ريكلز) المراقبة ‫الأولى في موقع المراقبة. 415 00:28:51,967 --> 00:28:55,704 ‫(جوي)، راقبي الداخل. .ابحثي عن المخارج والمداخل 416 00:28:57,639 --> 00:29:02,444 ‫كم تبقى من الوقت، ‫22 ساعة، حسنًا؟ 417 00:29:03,912 --> 00:29:05,547 ‫22 ساعة. 418 00:29:07,616 --> 00:29:08,550 ‫اللعنة. 419 00:29:08,584 --> 00:29:11,353 ‫يا له من وغد. 420 00:31:24,187 --> 00:31:25,687 ‫اعتقدت أني سمعت أحد هنا. 421 00:31:25,721 --> 00:31:28,857 ‫أنا لست متخفية كما اعتقدت. 422 00:31:28,891 --> 00:31:30,926 ‫هل تريدين الدخول؟ 423 00:31:32,728 --> 00:31:37,733 ‫لدي سمعة كوني فتاة محترفة.. 424 00:31:37,766 --> 00:31:38,934 ‫لذا... 425 00:31:38,967 --> 00:31:40,969 ‫لذا عليك أن تؤدي عملكِ. 426 00:31:42,938 --> 00:31:44,539 ‫استمعي، 427 00:31:49,678 --> 00:31:52,414 ‫أنا لا أثق في أيّ من ‫هؤلاء الأوغاد الآخرين. 428 00:31:53,715 --> 00:31:56,418 ‫لذا لنحمي بعضنا الآخر. 429 00:31:57,086 --> 00:31:59,655 ‫كنت أفكر في ذات الشيء. 430 00:32:38,694 --> 00:32:42,864 ‫أنا تلك القطة الصغيرة الجائعة ‫ التي قرأت عنها للتو. 431 00:32:52,308 --> 00:32:54,243 !يا إلهي 432 00:32:54,277 --> 00:32:56,112 ما الأمر بحق الجحيم؟ - .كلا، إنه أنا - 433 00:32:56,145 --> 00:32:57,579 .(أنا (دين)، أنا (دين 434 00:32:57,612 --> 00:32:59,715 .أنا آسف - ما الأمر يا (دين)؟ - 435 00:32:59,748 --> 00:33:01,250 .كنتُ أحاول المزاح معكِ 436 00:33:01,284 --> 00:33:02,584 .أنا آسف - .ليسَ مضحكًا - 437 00:33:02,617 --> 00:33:03,585 .يمكنكِ الحصول عليه 438 00:33:03,618 --> 00:33:04,886 !اخرج - .انصتي - 439 00:33:04,920 --> 00:33:06,855 لقد رأيت الطريقة التي كنتِ ،تنظرين بها إلي في وقت سابق 440 00:33:06,888 --> 00:33:10,126 ،واعتقدت أنه يمكننا فقط، كما تعلمين ...أن نستمتع أو 441 00:33:10,159 --> 00:33:11,660 !غادرّ عليكَ اللعنة 442 00:33:11,693 --> 00:33:12,928 .أنا لا أنظرُ إليك يا رجل 443 00:33:12,961 --> 00:33:14,763 .انتظري، انتظري، انتظري، انتظري - !غادرّ عليكَ اللعنة - 444 00:33:14,796 --> 00:33:16,132 !أيها الوغد الغبي 445 00:33:16,165 --> 00:33:17,599 !يا إلهي - .لم أقصد إخافتكِ - 446 00:33:17,632 --> 00:33:19,035 !لا يهمني الأمر 447 00:33:21,037 --> 00:33:23,072 هل أنتِ متأكدة؟ - !ابتعد من هنا - 448 00:33:24,573 --> 00:33:26,275 !غادرّ عليكَ اللعنة 449 00:33:26,309 --> 00:33:28,744 !اخرج! غادرّ عليكَ اللعنة 450 00:33:28,777 --> 00:33:31,080 .حسنًا - !غادرّ - 451 00:33:31,114 --> 00:33:32,614 !لا تعاود الرجوع 452 00:33:32,647 --> 00:33:34,317 ...والآن يا حمامتي الجميلة 453 00:33:34,350 --> 00:33:37,519 .سوفّ أتناولكِ 454 00:35:00,269 --> 00:35:03,039 ما الأمر بحق الجحيم؟ 455 00:35:28,331 --> 00:35:30,233 مرحبًا؟ 456 00:35:36,205 --> 00:35:38,640 مرحبًا؟ 457 00:35:49,818 --> 00:35:52,054 هل من أحدٍ بالأسفل؟ 458 00:36:06,935 --> 00:36:09,205 ‫ما الأمر بحقّ الجحيم؟ 459 00:36:12,275 --> 00:36:15,044 .لقد أفزعتموني بشدة أيها الأوغاد الصغار 460 00:36:16,412 --> 00:36:18,447 .يا رجل، تبًا لذلك 461 00:36:27,956 --> 00:36:31,260 !سحقًا 462 00:36:31,294 --> 00:36:33,262 ...النجدة! النجدة 463 00:36:33,296 --> 00:36:34,863 لقد وصلت في الوقت المناسب .لتناول العشاء 464 00:36:34,896 --> 00:36:36,132 حقًا؟ 465 00:36:36,165 --> 00:36:38,367 ماذا سنتناول على العشاء؟ 466 00:36:38,401 --> 00:36:42,071 !النجدة! النجدة 467 00:36:49,178 --> 00:36:50,979 دين)؟) 468 00:36:55,218 --> 00:36:57,986 .(من الأفضل ألا تعبث معي مجددًا يا (دين 469 00:37:47,270 --> 00:37:50,206 .أيها الغبي 470 00:37:54,909 --> 00:37:56,545 .أيها الوغدُ الصغير 471 00:37:56,579 --> 00:37:59,181 ...لا يمكنني 472 00:38:08,923 --> 00:38:10,126 سامي)؟) 473 00:38:15,631 --> 00:38:17,333 ماذا؟ ما الذي حدث؟ 474 00:38:18,200 --> 00:38:20,536 .لقد سقطَ رأسه 475 00:38:20,569 --> 00:38:22,305 .لا أعرف 476 00:38:23,472 --> 00:38:25,374 لماذا هنالك قضيبٌ على وجهك؟ 477 00:38:26,375 --> 00:38:28,477 ماذا؟ - .فقط اذهب واحضرهم - 478 00:38:28,511 --> 00:38:30,079 !اذهب واحضرهم 479 00:38:30,112 --> 00:38:32,181 .حسنًا 480 00:38:32,214 --> 00:38:34,283 .حسنًا. حسنًا 481 00:38:34,317 --> 00:38:36,218 !النجدة! النجدة 482 00:38:43,958 --> 00:38:46,095 ما الذي كنتِ تفعلينهُ هنا بحق الجحيم؟ 483 00:38:46,128 --> 00:38:48,464 .لم أستطع النوم .لقد سمعتُ شيئًا 484 00:38:48,497 --> 00:38:51,634 ماذا، كان عليكِ فقط أن تأتي وتتفقدي الأمر؟ 485 00:38:51,667 --> 00:38:54,969 هل تعتقد أنني أستطيع فعلَ ذلك؟ 486 00:38:55,937 --> 00:38:57,939 كُن صادقًا. كيف يبدو الأمر بالنسبة لك؟ 487 00:38:57,972 --> 00:39:00,909 .يبدو أن حيوانًا بريًا مزقه إربًا 488 00:39:02,411 --> 00:39:04,613 ...لا، لا، لا، أنا لست 489 00:39:04,647 --> 00:39:06,382 .نحنُ لن نذهب إلى هناك 490 00:39:06,415 --> 00:39:07,882 .سُحقًا 491 00:39:07,916 --> 00:39:10,119 لماذا تتصرفون جميعًا بغرابة شديدة؟ 492 00:39:10,152 --> 00:39:12,987 .هناك قصص عن قاتل (لازار) المأجور 493 00:39:13,022 --> 00:39:16,125 ألا يمكننا تجاوز ذلك، من فضلكِ؟ - .(فالديز) - 494 00:39:16,158 --> 00:39:18,060 .سمعتُ قصةً ذات مرة 495 00:39:18,094 --> 00:39:20,895 ثلاثة من كبار رجال (لازار) تعرضوا .للإعتقال منذ بضع سنوات 496 00:39:20,929 --> 00:39:22,264 .تمكنَ مكتب التحقيقات الفيدرالي منهم 497 00:39:22,298 --> 00:39:24,100 ،وفي الليلة التي سبقت المحاكمة كانوا جميعًا متحصنين 498 00:39:24,133 --> 00:39:25,501 .في الطابق العلوي من أحد الفنادق 499 00:39:25,534 --> 00:39:27,936 عشرات العملاء في الغرفة المجاورة .وعميلان عند الباب 500 00:39:27,969 --> 00:39:30,639 في صباح اليوم التالي، دخل مكتب .التحقيقات الفيدرالي إلى الغرفة 501 00:39:30,673 --> 00:39:33,109 .جميع أجسادهم كانت مُمزقة 502 00:39:33,142 --> 00:39:36,178 .أطراف... وأعضاءٌ مفقودة 503 00:39:37,012 --> 00:39:39,515 .قطعت رؤوسهم 504 00:39:39,548 --> 00:39:43,018 .هذا هو توقيعه .(فالديز) 505 00:39:43,052 --> 00:39:45,354 .إنه حيوانٌ لعين 506 00:39:45,388 --> 00:39:47,356 ولم يكن هناك طريق للدخول والخروج من تلك الغرفة 507 00:39:47,390 --> 00:39:50,259 باستثناء الباب الأمامي أو نافذة .الطابق الثالث والعشرين 508 00:39:51,494 --> 00:39:53,162 إذن كيف فعل ذلك؟ 509 00:39:53,195 --> 00:39:56,532 .هذا محضُ هُراء - .إنهُ ليسَ هراءً - 510 00:39:57,433 --> 00:39:59,968 هذه ليست المرة الأولى التي .أسمع فيها تلك القصة 511 00:40:00,001 --> 00:40:02,104 .من الأفضل أن نطمئن على الفتاة 512 00:40:08,711 --> 00:40:10,679 .حسنًا، دعونا نلعب هذه اللعبة 513 00:40:10,713 --> 00:40:12,548 ،إن كان (فالديز) أو أي شخص آخر هنا 514 00:40:12,581 --> 00:40:15,418 .فهذا يعني أن (لامبرت) تخلى عنا 515 00:40:15,451 --> 00:40:17,052 .وأنا لا أصدق ذلك 516 00:40:17,086 --> 00:40:19,988 أو أن (لازار) عثرّ عليه وتمكنَ .من معرفة موقعنا منه 517 00:40:20,022 --> 00:40:21,557 هل تمزحينَ معي؟ 518 00:40:21,590 --> 00:40:23,092 .لامبرت) وغدٌ شديد الإنتباه للتفاصيل) 519 00:40:23,125 --> 00:40:24,560 .إنه حذرٌ للغاية 520 00:40:24,593 --> 00:40:27,296 إذا تخلى عنا، فهذا يعني إما أن أحدنا فعل ذلك 521 00:40:27,329 --> 00:40:29,698 أو أن (فالديز) موجود هنا .وقد فعل ذلك 522 00:40:29,732 --> 00:40:32,101 .(أو أن أحدنا هو (فالديز 523 00:40:34,503 --> 00:40:38,140 .شخصياً، أود إعادة النظر في فكرة الهرب 524 00:40:41,110 --> 00:40:43,078 ...أجل، ولكن 525 00:40:43,112 --> 00:40:46,081 بما أن (دين) قد مات يا (ريكلز) 526 00:40:46,115 --> 00:40:48,317 .أصبحَ لدينا حصةٌ أكبر 527 00:40:48,350 --> 00:40:49,752 .(يمكنكَ مشاركتي حصتي يا (بيت 528 00:40:49,785 --> 00:40:51,720 يمكن أن تكون أغنى رجل ."مقطوع الرأس في "أميركا 529 00:40:51,754 --> 00:40:53,489 .حسنًا 530 00:40:54,623 --> 00:40:56,625 .لقد مات للتو - .حسنًا - 531 00:40:56,659 --> 00:40:58,527 .الوضعُ فوضويٌ للغاية 532 00:41:00,362 --> 00:41:02,097 مرحبًا؟ 533 00:41:04,266 --> 00:41:05,434 .إنها بخير 534 00:41:05,468 --> 00:41:09,738 فقط كونها لا تزال هناك لا يعني .أن (فالديز) ليس هنا 535 00:41:09,772 --> 00:41:11,707 .سأغادر 536 00:41:11,740 --> 00:41:13,375 هل أنتَ قادم؟ 537 00:41:16,512 --> 00:41:18,647 .افعل ما تراه مناسبًا 538 00:41:18,681 --> 00:41:21,250 هل ستغادر؟ - .وداعًا - 539 00:41:22,618 --> 00:41:24,353 .وداعًا يا (ريكلز) 540 00:41:24,386 --> 00:41:26,622 .بحقك 541 00:41:26,655 --> 00:41:28,990 .(ريكلز) 542 00:41:38,234 --> 00:41:41,437 من أين أتى ذلك؟ 543 00:41:45,441 --> 00:41:46,509 ‫ما الأمر بحقّ الجحيم؟ 544 00:41:49,845 --> 00:41:51,647 .(ريكلز) 545 00:41:51,680 --> 00:41:53,215 .ارجع للخلف 546 00:42:04,093 --> 00:42:06,395 .إنه مُغلق 547 00:42:06,428 --> 00:42:08,130 .(شكرًا يا (بيتر 548 00:42:26,181 --> 00:42:30,219 ما الذي يحدث بحق الجحيم؟ 549 00:42:30,252 --> 00:42:32,254 ،أعتقد أنه عند محاولة فتح الباب 550 00:42:32,288 --> 00:42:34,456 .أطلقَ ذلك شيئًا ما 551 00:42:34,490 --> 00:42:36,692 .سُحقًا 552 00:42:39,595 --> 00:42:41,330 .هذا المكان كله عبارةٌ عن فخ 553 00:42:42,331 --> 00:42:43,299 !سحقًا 554 00:42:43,332 --> 00:42:44,833 (رينكلز)! أين...؟ 555 00:42:44,867 --> 00:42:46,535 إلى أين يذهب (رينكلز)؟ 556 00:42:46,569 --> 00:42:48,337 ،(إن كان هذا من فعل (فالديز فربما يريد الإطمئنان على الفتاة 557 00:42:48,370 --> 00:42:49,838 .وتركها هناك ليتخلص منا 558 00:42:49,872 --> 00:42:52,341 .سأرى ما يمكنني فِعله 559 00:42:57,212 --> 00:42:59,081 ‫ما الأمر بحقّ الجحيم؟ 560 00:43:04,353 --> 00:43:06,855 .أريد أن أطرح عليكِ سؤالاً 561 00:43:06,889 --> 00:43:10,593 هل تواجدَ أحدٌ هنا غيري والرجل ذو النظارات؟ 562 00:43:10,626 --> 00:43:12,394 .كلا 563 00:43:12,428 --> 00:43:14,129 لا أحد على الإطلاق؟ 564 00:43:14,830 --> 00:43:16,498 .كلا 565 00:43:21,804 --> 00:43:25,708 أتقسمينَ بأنكِ لا تخفيتَ عني شيئًا؟ 566 00:43:30,779 --> 00:43:32,481 .(أبيغيل) 567 00:43:32,514 --> 00:43:34,783 .سوف يؤذيني 568 00:43:34,817 --> 00:43:37,620 من؟ - . الرجل ذو النظارات - 569 00:43:37,653 --> 00:43:41,256 اخبرني أن عليّ الإحتفاظ بسر .وإلا فإنه سيؤذيني 570 00:43:41,890 --> 00:43:43,459 ماذا قال؟ 571 00:43:45,260 --> 00:43:48,263 .لا بأس. بإمكانكِ أن تخبريني 572 00:43:50,566 --> 00:43:51,867 .(أبيغيل) 573 00:43:53,435 --> 00:43:55,838 .لن أسمح له بأن يؤذيكِ 574 00:43:55,871 --> 00:43:58,407 .لكن أريدكِ أن تخبريني بما قاله 575 00:44:01,343 --> 00:44:03,779 .قال إنه يعمل لدى والدي 576 00:44:03,812 --> 00:44:06,649 ...قال أن اسمه 577 00:44:06,682 --> 00:44:08,751 .(فالديز) 578 00:44:10,919 --> 00:44:12,554 .أريد التحدث معكِ الآن 579 00:44:13,422 --> 00:44:15,257 .سأكون في الخارج 580 00:44:20,362 --> 00:44:22,364 .لقد سرق شخص ما بندقيتي اللعينة 581 00:44:22,998 --> 00:44:24,667 .(فرانك) هو (فالديز) 582 00:44:24,700 --> 00:44:26,268 ماذا؟ - .لقد أخبر الفتاة بذلك - 583 00:44:26,301 --> 00:44:27,836 .أراد (فرانك) أن يغادر .ليسَ لهذا معنى 584 00:44:27,870 --> 00:44:30,272 .لقد تصرف وكأنه يريد الرحيل 585 00:44:30,305 --> 00:44:31,974 ،إذا كان (فالديز) و(لازار) هو رئيسه 586 00:44:32,008 --> 00:44:33,542 فلماذا يخطف إبنته؟ 587 00:44:33,575 --> 00:44:36,378 .ربما هو و(لامبرت) يخططان للعبة ما 588 00:44:37,346 --> 00:44:39,782 هذا الوغد النحيل يمزق الناس؟ 589 00:44:41,717 --> 00:44:43,752 .شيء ما غيرُ واضح 590 00:44:46,588 --> 00:44:50,225 ،(بغض النظر عن (فرانك .هؤلاء الرجال هواة 591 00:44:50,259 --> 00:44:52,461 خدمتِ في الجيش، صحيح؟ - .كنتُ مُسعفة - 592 00:44:52,494 --> 00:44:55,964 .يمكننا القضاء عليهم - .يمكننا القضاء عليهم - 593 00:44:55,998 --> 00:44:57,900 ،(إن كان هو (فرانك .فسيعرفُ كيفية الخروج 594 00:44:57,933 --> 00:45:01,004 مما يعني أنني سأعرف كيفية الخروج .لو قضيتُ معه حوالي ست دقائق 595 00:45:01,037 --> 00:45:02,471 .تغلبي على الرجلين الآخرين 596 00:45:02,504 --> 00:45:05,274 اذهبي عبرّ الدرج الرئيسي .بينما أذهب جنوبًا 597 00:45:05,307 --> 00:45:06,742 .سنلتقي عندَ المنتصف 598 00:45:07,743 --> 00:45:09,478 .سوف نتجاوز هذا الأمر 599 00:45:09,511 --> 00:45:10,779 .عليّ ذلك 600 00:45:10,813 --> 00:45:12,748 ألديكِ طفل؟ 601 00:45:17,319 --> 00:45:19,388 .سوف نتأكد من عودتكِ إلى المنزل 602 00:45:43,545 --> 00:45:45,014 ريكلز)؟) 603 00:46:26,855 --> 00:46:29,291 .هذا مثيرٌ جدًا للإشمئزاز 604 00:46:31,927 --> 00:46:33,796 يا إلهي، ما الأمر بحق الجحيم؟ 605 00:46:33,829 --> 00:46:35,597 أين (فرانك)؟ 606 00:46:44,573 --> 00:46:47,442 .(لا تشيري بذلك إلى (سامي) يا (جوي 607 00:46:49,444 --> 00:46:50,479 هل رأيتَ (فرانك)؟ 608 00:46:50,512 --> 00:46:53,882 منزلٌ بهذا الرُقيّ، كنت أعتقد أنه ...يمكنهم وضع المناشف اللعينة في 609 00:46:53,916 --> 00:46:55,617 .(يا (جوي 610 00:46:55,651 --> 00:46:57,120 ماذا يحدث هنا؟ 611 00:46:57,153 --> 00:46:59,321 لماذا فعلت ذلك؟ 612 00:46:59,955 --> 00:47:00,956 فعلتُ ما؟ 613 00:47:00,989 --> 00:47:02,724 .إحضارنا إلى هنا لقتلنا 614 00:47:07,096 --> 00:47:09,431 !(لا تفعل ذلك يا (بيتر 615 00:47:09,464 --> 00:47:11,433 لا أعرف ما الذي تتحدثينَ عنه ،بحق الجحيم 616 00:47:11,466 --> 00:47:12,901 ،لكنكِ لا تبدينَ هادئةً جدًا الآن 617 00:47:12,935 --> 00:47:16,139 ،أيتها الآنسة الصغيرة المذعورة .اعذري لي حيطتي وحذري 618 00:47:16,172 --> 00:47:17,873 أتعرفون يا رفاق ما الذي تتحدث عنه؟ 619 00:47:17,906 --> 00:47:20,976 .أعتقد أنها تظنُ أنك أحضرتنا إلى هنا لقتلنا 620 00:47:21,010 --> 00:47:23,712 .(رؤيةٌ رائعة يا (بيتر 621 00:47:23,745 --> 00:47:26,815 هل ترغبينَ في مشاركة ما يجول في خاطركِ يا (جوي)؟ 622 00:47:26,849 --> 00:47:28,017 .(أنت (فالديز 623 00:47:28,051 --> 00:47:30,586 (لقد أخبرت الفتاة أنك قتلت (دين 624 00:47:30,619 --> 00:47:32,521 .وأنت قتلت (ريكلز) للتو 625 00:47:32,554 --> 00:47:33,956 السيد (ريكلز) قد مات؟ 626 00:47:35,557 --> 00:47:37,459 .لم أخبر تلك الفتاة بأي شيء - .هذا هُراء - 627 00:47:37,492 --> 00:47:39,461 أنتِ على دراية بالكثير مما ،يحدث هناك أيها المُدمنة 628 00:47:39,494 --> 00:47:41,597 لكن تفكيركِ مُشتت، أليس كذلك؟ 629 00:47:41,630 --> 00:47:43,732 هل سمحت لفتاة صغيرة أن تستحوذَ على عقلكِ؟ 630 00:47:43,765 --> 00:47:45,701 .أنتِ لستِ ذكية كما تعتقدين 631 00:47:45,734 --> 00:47:47,703 ،رغم ذلك، الفتاةُ ملهمةٌ للغاية 632 00:47:47,736 --> 00:47:49,471 .وتُكلبُنا ضد بعضنا البعض بهذه الطريقة 633 00:47:49,504 --> 00:47:50,739 .أنا أصدقها 634 00:47:52,574 --> 00:47:56,511 حسنًا، أكره أن أقول ذلك، لكن أعتقد أنه .سيتعين علينا التعامل معها بقسوة 635 00:48:00,049 --> 00:48:01,150 .كلا 636 00:48:01,184 --> 00:48:02,885 .سأفعل ذلك 637 00:48:04,187 --> 00:48:06,989 .(لا تخطُ أي خطوة أخرى يا (بيتر 638 00:48:07,023 --> 00:48:08,724 .(إنها وظيفتي يا (جوي 639 00:48:08,757 --> 00:48:11,460 .اسمعي، أريد فقط معرفة ما يجري 640 00:48:11,493 --> 00:48:13,595 ...فريقي يتساقط كالذباب، و 641 00:48:13,629 --> 00:48:16,132 حسنًا، لقد شوّه ضيفنا ،سمعتي الطيبة 642 00:48:16,165 --> 00:48:19,401 وأنا أتعامل مع الأمر بمحملٍ .شخصي للغاية 643 00:48:28,111 --> 00:48:30,213 أبيغيل)؟) 644 00:48:30,246 --> 00:48:32,748 أنا آسفٌ جدًا، حسنًا؟ 645 00:48:35,684 --> 00:48:37,186 ماذا يحدث يا (جوي)؟ 646 00:48:37,220 --> 00:48:38,587 .أحاول معرفة أمرٍ ما 647 00:48:38,620 --> 00:48:39,922 .أنا فقط أحاول القيام بعملي 648 00:48:39,955 --> 00:48:44,093 .ضعيه جانبًا .لا أرغب بإطلاق النار عليكِ 649 00:48:44,127 --> 00:48:45,961 عن ماذا يتحدث؟ - .انهضي - 650 00:48:47,863 --> 00:48:49,198 ،(فرانك) 651 00:48:49,232 --> 00:48:51,134 .فقط اطلق النار عليها 652 00:48:51,167 --> 00:48:52,834 .إنها لن تقتلني 653 00:48:54,603 --> 00:48:55,871 .(قد أكون مخطئًا يا (فرانك 654 00:48:55,904 --> 00:48:57,673 .(أنا خائفة يا (جوي - .ضعيه جانبًا - 655 00:48:57,706 --> 00:48:59,942 .أنا لا أعبثُ هنا - .(لقد وعدتني يا (جوي - 656 00:48:59,975 --> 00:49:01,244 .(أنا أبذل قصارى جهدي هنا يا (أبيغيل 657 00:49:01,277 --> 00:49:02,711 .أرجوكِ أشيري به إلى مكان آخر 658 00:49:02,744 --> 00:49:04,213 .أنت لن تلمس تلك الفتاة 659 00:49:04,247 --> 00:49:05,814 .حسنًا - .ضعيه جانبًا - 660 00:49:05,847 --> 00:49:07,216 .(من اللطيف مد يد العون يا (سامي 661 00:49:07,250 --> 00:49:08,717 .لا تورطّي (سامي) في الأمر 662 00:49:08,750 --> 00:49:10,086 .علينا معرفةُ ما تعرِفه 663 00:49:10,119 --> 00:49:11,887 .فقط دعوني أتحدث معها 664 00:49:11,920 --> 00:49:13,522 .لا، لا. أنا سأتحدث معها - .(بيتر) - 665 00:49:13,555 --> 00:49:14,957 يا رفاق؟ - .ارجع خطوة إلى الوراء - 666 00:49:14,990 --> 00:49:17,693 .ضعيه جانباً وإلا ستموت الآن 667 00:49:17,726 --> 00:49:19,262 .يا رفاق، بحقكم - !لا تحاول إختباري - 668 00:49:19,295 --> 00:49:21,164 !يا رفاق - !(سامي) - 669 00:49:21,197 --> 00:49:23,232 !(اصمتي يا (سامي 670 00:49:23,266 --> 00:49:25,567 ماذا؟ كيف تخلصت من تلك الأصفاد؟ 671 00:49:30,239 --> 00:49:32,641 !سُحقًا - !ابعدوها عني - 672 00:49:32,674 --> 00:49:35,610 !سُحقًا 673 00:49:38,947 --> 00:49:40,216 .يا إلهي 674 00:49:40,249 --> 00:49:42,617 هل تمكنت مني؟ - .سُحقًا - 675 00:49:43,252 --> 00:49:44,586 ‫ما الأمر بحقّ الجحيم؟ 676 00:49:48,757 --> 00:49:51,626 .سُحقًا - .لا، لا، لا، لا - 677 00:49:51,660 --> 00:49:53,862 !هذا مُحال - ما الأمر بحق الجحيم؟ - 678 00:50:12,681 --> 00:50:15,051 ‫ما الأمر بحقّ الجحيم؟ 679 00:50:16,052 --> 00:50:17,819 ‫ما الأمر بحقّ الجحيم؟ ‫ما الأمر بحقّ الجحيم؟ 680 00:50:24,693 --> 00:50:25,894 .لقد اختطفنا مصاصة دماء لعينة 681 00:50:27,363 --> 00:50:29,065 .راقصة باليه مصاصة دماء 682 00:50:29,098 --> 00:50:31,300 لقد كان أحدهم يعبث معنا .منذ أن وصلنا إلى هنا 683 00:50:31,334 --> 00:50:33,902 .صحيح؟ لا بدَ وأنها خدعةٌ من نوعٍ ما 684 00:50:33,935 --> 00:50:36,139 لا أعرف أي شخص يمكنه .تنفيذ خدعة كهذه 685 00:50:36,172 --> 00:50:37,173 أتعرفُ أحدًا؟ - .أشعر بالدوار - 686 00:50:37,206 --> 00:50:38,907 .أقلها أن (فالديز) ليس هنا 687 00:50:38,940 --> 00:50:41,310 ،(الفتاة اللعينة هي (فالديز .أيها الأحمق 688 00:50:41,344 --> 00:50:42,778 .(ظننتُت أن اسمها كان (أبيغيل 689 00:50:42,811 --> 00:50:44,679 ...هي ليست ...ليس هنالك 690 00:50:44,713 --> 00:50:47,216 .يا إلهي 691 00:50:49,985 --> 00:50:51,853 .سحقًا. علينا الخروج من هنا 692 00:50:51,887 --> 00:50:53,222 .لا بدَ وأن هنالكَ طريقةٌ أخرى 693 00:50:53,256 --> 00:50:54,856 .كلا، لقد تحققتُ من جميع الأبواب 694 00:50:54,890 --> 00:50:56,325 ،هذه الأقفال من النوع الممغنط 695 00:50:56,359 --> 00:50:57,759 .وهذه المصاريع يبلغ سمكها بوصتين 696 00:50:57,793 --> 00:50:59,728 هل تعتقدينَ أنه يمكنكِ فتحُ الأقفال؟ 697 00:50:59,761 --> 00:51:01,197 بأي إنترنت؟ - .لا أعرف - 698 00:51:01,230 --> 00:51:02,931 ألا يمكنكِ فتحها يدويًا؟ 699 00:51:02,964 --> 00:51:04,699 ،حسنًا، حتى لو إستطعت .ليس لدي أيةُ معدات 700 00:51:04,733 --> 00:51:06,235 أتعلم، لا بد وأن هنالك غرفة تحكم 701 00:51:06,269 --> 00:51:07,669 .أو شيء من هذا القبيل 702 00:51:07,702 --> 00:51:11,007 حسنًا. ماذا نعرف عن مصاصي الدماء؟ 703 00:51:11,040 --> 00:51:12,341 .إنهم ليسوا حقيقيين 704 00:51:12,375 --> 00:51:13,809 (ما الذي نتحدث عنه، مثل (آن رايس 705 00:51:13,842 --> 00:51:15,610 أو"دماءٌ حقيقية"، أو "توايلايت"؟ 706 00:51:15,644 --> 00:51:17,246 .نوعٌ مختلفٌ جدًا من مصاصي الدماء 707 00:51:17,280 --> 00:51:18,680 .حسنًا، نعلم أنهم يتغذون على الدماء 708 00:51:18,713 --> 00:51:19,981 هل أنتِ جادة؟ 709 00:51:20,016 --> 00:51:21,150 .يمكنهم تحويل الآخرين إلى مصاصي دماء 710 00:51:21,184 --> 00:51:22,717 .حسنا، سُحقًا 711 00:51:22,751 --> 00:51:24,786 يمكن أن يتحولوا إلى خفافيش .وأشياء من هذا القبيل 712 00:51:24,820 --> 00:51:26,355 ،يتحكمون بالذهن .يجعلونك تفعلُ أشياءَ سيئة 713 00:51:26,389 --> 00:51:27,689 .ليس لديهم انعكاس على المرآة 714 00:51:27,722 --> 00:51:28,890 .أنا لا استمعُ إلى هذا 715 00:51:28,924 --> 00:51:30,393 حسنًا، كيف نقتل مصاص دماء؟ 716 00:51:30,426 --> 00:51:31,960 .بواسطة الثوم - .وتد يخترق القلب - 717 00:51:31,993 --> 00:51:33,362 .بواسطة الصلبان - .بواسطة الماء المقدس - 718 00:51:33,396 --> 00:51:34,996 هل أنتَ كاهنٌ لعينٌ الآن؟ 719 00:51:35,031 --> 00:51:36,898 .ضوء النهار يقضي عليهم - ،هذه فكرةٌ جيدة - 720 00:51:36,932 --> 00:51:38,867 .لكنها الساعة الثالثة والنصف صباحًا 721 00:51:38,900 --> 00:51:41,937 !صمتًا. صمتًا. صمتًا. صمتًا 722 00:51:41,970 --> 00:51:44,873 .أيها الغبي، لدينا ظرفٌ حقيقيٌ هنا 723 00:51:44,906 --> 00:51:47,110 .لذا لا يهمني ما هو رأيك اللعين 724 00:51:47,143 --> 00:51:48,677 ،إما أن تمدّ يد العون 725 00:51:48,710 --> 00:51:50,979 أو أنك ستغدو كتلة ميتة .تزنُ 125 كيلوغرامًا 726 00:51:51,013 --> 00:51:53,216 ما قولك؟ 727 00:51:53,249 --> 00:51:55,617 .سأمدّ يد العون 728 00:51:57,786 --> 00:51:59,821 .فقط لا تفعل ذلك مجددًا 729 00:52:01,690 --> 00:52:03,126 .هنالك عصيّ بلياردو في غرفة الألعاب 730 00:52:03,159 --> 00:52:04,793 .اذهب واشحذها لتصبحَ أوتادًا 731 00:52:06,962 --> 00:52:08,697 .حسنًا 732 00:52:10,999 --> 00:52:13,035 .أنتِ، اذهبي لتفقد المطبخ بحثاً عن الثوم 733 00:52:13,069 --> 00:52:14,170 بمفردي؟ 734 00:52:14,203 --> 00:52:15,904 .أجل، بمفردكِ - .أجل - 735 00:52:17,706 --> 00:52:19,375 بماذا تفكر؟ 736 00:52:19,408 --> 00:52:21,144 .برأيي أن نجهز الأدوات ونقتلها 737 00:52:21,177 --> 00:52:22,811 .خيارٌ خاطيء. قلت ذلك بنفسك 738 00:52:22,844 --> 00:52:24,147 .هذه الفتاة ذكية 739 00:52:24,180 --> 00:52:26,115 .لقد كانت تتلاعب بنا منذ البداية 740 00:52:26,149 --> 00:52:28,251 لا نعرف ما إذا كان أي من هذه .الأشياء سيجدي نفعًا 741 00:52:28,284 --> 00:52:29,851 ،وحتى لو حدث ذلك 742 00:52:29,885 --> 00:52:31,753 فإن قتلها سيكون أغبى .شيء يمكن أن نفعله 743 00:52:31,786 --> 00:52:33,022 ولمَ ذلك؟ 744 00:52:33,055 --> 00:52:34,457 لأننا سنفقد ورقة المساومة .الوحيدة التي لدينا 745 00:52:34,490 --> 00:52:35,991 ماذا تقترحين؟ 746 00:52:36,025 --> 00:52:37,792 .نقايضها مع (لازار) مقابل حياتنا 747 00:52:37,826 --> 00:52:39,928 .كلا، لن أراهن بحياتنا وفقَ حدسكِ اللعين 748 00:52:39,961 --> 00:52:41,364 .صدقني، أنها سوف تراك قادمًا 749 00:52:41,397 --> 00:52:44,033 .كلا، إنتهى وقتُ النقاش تم إتخاذ القرار. حسنًا؟ 750 00:52:44,066 --> 00:52:45,901 !لقد وجدتُه 751 00:52:45,934 --> 00:52:48,404 .(ذلكَ بصلٌ لعين يا (سامي 752 00:52:48,437 --> 00:52:50,273 ...حسنًا 753 00:52:50,306 --> 00:52:52,175 .أنا لا أجيد الطهو. لذا أنا لا أعرف 754 00:52:52,208 --> 00:52:56,379 .حسنًا، لنذهب ونقتُل مصاصُ دماءٍ لعين 755 00:52:56,412 --> 00:52:57,946 .حظًا موفقًا 756 00:52:59,115 --> 00:53:01,384 .أنا لن أرافقكم .لقد أخبرتكم عن السبب 757 00:53:01,417 --> 00:53:04,287 ،وإذا ما وضعت يدك حول عنقي .فسوف تفقدها 758 00:53:05,188 --> 00:53:07,256 .لن ألمسكِ .يمكنكِ فعل ما تشائين 759 00:53:07,290 --> 00:53:10,026 .أنتما الإثنان، اتبعاني .لنتحقق من المطبخ أولاً 760 00:53:10,059 --> 00:53:12,061 .بصلٌ لعين 761 00:53:25,174 --> 00:53:26,875 .سُحقًا 762 00:53:38,521 --> 00:53:40,223 .هيا بنا 763 00:53:43,559 --> 00:53:45,094 ‫ما الأمر بحقّ الجحيم؟ 764 00:54:50,293 --> 00:54:52,295 ماذا يحدث؟ 765 00:54:52,328 --> 00:54:54,196 .دعونا... دعونا نتحدث وحسب 766 00:54:58,200 --> 00:55:00,136 !سُحقًا - !سحقًا - 767 00:55:05,508 --> 00:55:07,842 !ساعداني، أيها الملاعين 768 00:55:51,387 --> 00:55:53,522 !سُحقًا 769 00:55:53,556 --> 00:55:56,359 !يا إلهي 770 00:55:56,392 --> 00:55:59,328 !يا إلهي 771 00:56:00,663 --> 00:56:02,631 .أنتِ دمويةٌ جدًا ومقرفةٌ جدًا 772 00:56:08,537 --> 00:56:12,508 .يا إلهي، يالتلك العاهرة اللعينة 773 00:56:12,541 --> 00:56:15,378 !سُحقًا 774 00:56:18,013 --> 00:56:21,117 ."إياكِ وقول "لقد أخبرتك بذلك 775 00:56:23,686 --> 00:56:25,187 .سحقًا 776 00:56:25,221 --> 00:56:26,655 ،مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً 777 00:56:26,689 --> 00:56:29,291 !أيتها الداعرّة 778 00:56:29,325 --> 00:56:31,460 لماذا لم تقتلك؟ - .إنها تعبث معنا - 779 00:56:31,494 --> 00:56:33,195 !سُحقًا 780 00:56:33,229 --> 00:56:34,663 .أظن أن أياً من تلك الأسلحة لم ينجح 781 00:56:34,697 --> 00:56:37,199 ،حسنًا، لقد أثرّ الوتد على ساقي 782 00:56:37,233 --> 00:56:39,201 (واستخدمت الصليب على (بيتر كوسادة دبابيسٍ لعينة 783 00:56:39,235 --> 00:56:41,337 .والثوم لم ينفع بشيء 784 00:56:41,370 --> 00:56:44,006 .صه. صه - حسنًا، لدي شيءٌ واحد - 785 00:56:44,039 --> 00:56:46,142 .نعلم بأنه يجدي نفعًا 786 00:56:46,175 --> 00:56:49,412 .عندما حقتنها بهذا، فقدت الوعي 787 00:56:49,445 --> 00:56:51,347 إذا ما تمكنّا من محاصرتها .ستكون نهاية ليلتنا سعيدة 788 00:56:51,380 --> 00:56:53,082 .كان دور الجميلة النائمة مجرد هراء 789 00:56:53,115 --> 00:56:54,550 .كلا، لم يكن كذلك 790 00:56:54,583 --> 00:56:56,085 ،لقد تحققتُ من نبضها 791 00:56:56,118 --> 00:56:58,521 .وكان تنفسها بطيئًا وثابتًا 792 00:56:58,554 --> 00:57:00,356 .لنفترق 793 00:57:00,389 --> 00:57:02,658 ،من يجدها أولاً يتصل بي وينبهني 794 00:57:02,691 --> 00:57:04,226 .وسأحضر مسرعةً مع الحقنة 795 00:57:04,260 --> 00:57:07,163 من الرائع أنكِ الوحيدة التي .بحوزتها سلاحٌ فعالّ 796 00:57:07,196 --> 00:57:10,299 ،اسمعوا، ستجلسون هنا وتنزفون .أو تثقونَ بي 797 00:57:10,332 --> 00:57:12,268 .أجل 798 00:57:12,301 --> 00:57:13,935 سامي)؟) 799 00:57:15,037 --> 00:57:16,305 .حسنًا 800 00:57:18,207 --> 00:57:19,475 .سُحقًا 801 00:57:21,207 --> 00:57:30,475 ترجمة وتعديل "محمد النعيمي ! د. علي طلال ! فؤاد الخفاجي" 802 00:57:39,261 --> 00:57:41,197 ما الوضع لديكم؟ 803 00:57:42,364 --> 00:57:44,467 .كل شيء على ما يرام هنا 804 00:57:44,500 --> 00:57:47,736 .لا يوجد شيء... لغاية الآن 805 00:57:47,770 --> 00:57:50,005 .لا يوجدُ مصاصي دماء هنا 806 00:57:51,140 --> 00:57:53,409 .لا يعني ذلك أنني أبحث بالفعل 807 00:57:53,442 --> 00:57:55,478 .القناة لا تزال هاربة أيها الأحمق 808 00:57:55,511 --> 00:57:58,781 .ضع تلك الزجاجة جانباً وافعل شيئًاً 809 00:58:00,749 --> 00:58:02,351 هل يمكنها أن تتحول إلى فأر؟ 810 00:58:02,384 --> 00:58:04,286 .لأنني ربما أنظر إليها مباشرة 811 00:58:04,320 --> 00:58:06,522 .ربما يمكنها الانضمام إلى المجموعة 812 00:58:06,555 --> 00:58:08,290 .فهمتُ الآن 813 00:58:08,324 --> 00:58:10,125 ...لقد فهمتُ ذلك .فهمتُ الإسم بالفعل 814 00:58:10,159 --> 00:58:11,794 أنا أفهم، مجموعة الفئران، صحيح؟ 815 00:58:11,827 --> 00:58:13,295 .أجل 816 00:58:13,329 --> 00:58:15,498 .هذا مُضحك 817 00:58:36,418 --> 00:58:38,153 .سُحقًا! سُحقًا 818 00:58:39,288 --> 00:58:42,057 .(لا يمكنني سماعكِ يا (سامي 819 00:58:42,091 --> 00:58:44,627 سامي). (سامي)؟) 820 00:58:55,371 --> 00:58:57,806 !سُحقًا 821 00:59:13,522 --> 00:59:15,424 ما الأمر؟ 822 00:59:15,457 --> 00:59:16,859 !هنالك جُثث 823 00:59:16,892 --> 00:59:19,428 !جُثثٌ في حوض السباحة 824 00:59:19,461 --> 00:59:21,363 ماذا؟ 825 00:59:21,397 --> 00:59:22,765 .سحقًا 826 00:59:26,368 --> 00:59:27,436 !كلا 827 00:59:38,314 --> 00:59:40,149 !(بيتر) 828 00:59:40,182 --> 00:59:42,851 .هنالكَ شظية... في إصبعي 829 00:59:42,885 --> 00:59:45,754 .شظيةٌ ضخمة من تلكَ العصا الغبية 830 00:59:45,788 --> 00:59:48,657 أنا قلقةٌ أكثر بشأن الجثث الموجودة .(في حوض السباحة يا (بيتر 831 00:59:48,691 --> 00:59:50,593 كم عدد الجثث التي نتحدث عنها؟ 832 00:59:50,626 --> 00:59:52,161 ربما إثنان، ثلاثة؟ 833 01:00:02,638 --> 01:00:05,207 .سحقًا. سحقًا 834 01:00:09,845 --> 01:00:11,647 .(توقف عن العبث يا (بيتر 835 01:00:12,881 --> 01:00:15,484 !مصاصةُ دماء تلاحقني 836 01:00:18,420 --> 01:00:20,589 !مصاصةُ دماء 837 01:00:21,523 --> 01:00:23,459 .إليكِ هذا 838 01:00:23,492 --> 01:00:27,563 حسنًا. إنها محاصرة في مدخل ...الطابق العلوي، لذا 839 01:00:29,298 --> 01:00:30,666 ...سُحقًا! مصاص 840 01:00:30,699 --> 01:00:32,368 !مصاصةُ دماء 841 01:00:43,812 --> 01:00:46,849 .سحقًا 842 01:01:12,341 --> 01:01:15,411 ما الأمر بحق الجحيم؟ - .أنا هنا - 843 01:01:19,748 --> 01:01:21,550 .سحقًا. سحقًا 844 01:01:37,566 --> 01:01:39,835 .سُحقًا 845 01:01:39,868 --> 01:01:42,337 .سحقًا 846 01:01:49,378 --> 01:01:52,981 ما هو لون عيني يا (فرانك)؟ 847 01:01:57,319 --> 01:01:58,854 سامي)؟) 848 01:01:58,887 --> 01:02:00,856 !سامي)، ساعديني) 849 01:02:00,889 --> 01:02:03,592 .(سامي). (سامي) 850 01:02:03,625 --> 01:02:06,261 .سامي)، ساعديني) .(سامي) 851 01:02:06,295 --> 01:02:08,664 .سامي)، النجدة) 852 01:02:20,442 --> 01:02:23,345 .بحقك 853 01:02:24,646 --> 01:02:27,649 ‫ما الأمر بحقّ الجحيم؟ 854 01:02:27,683 --> 01:02:29,485 !إنها تطير 855 01:02:30,652 --> 01:02:33,756 سُحقًا! ما الأمر بحق الجحيم؟ 856 01:02:45,534 --> 01:02:48,504 !(جوي) 857 01:02:49,638 --> 01:02:51,774 .لا أستطيع الصمود لفترة أطول !بحقكِ 858 01:02:51,807 --> 01:02:53,509 !افعليها الآن. هيا 859 01:02:53,542 --> 01:02:55,778 !جوي)! يا إلهي، هيا) 860 01:02:55,811 --> 01:02:58,514 جوي)؟ (جوي)؟) 861 01:03:00,415 --> 01:03:03,585 !عاهرةٌ لعينة 862 01:03:04,820 --> 01:03:06,822 !سأقتلكم أيها الملاعين 863 01:03:06,855 --> 01:03:09,558 .سأقطع رؤوسكم اللعينة 864 01:03:09,591 --> 01:03:12,028 !وأروي ضمأي بدماءكم 865 01:03:36,685 --> 01:03:38,520 أجل؟ 866 01:03:38,554 --> 01:03:39,955 .أجل 867 01:03:47,796 --> 01:03:49,498 سامي)؟) 868 01:03:50,399 --> 01:03:52,901 ماذا سيحدث لي بحق الجحيم؟ 869 01:03:55,104 --> 01:03:56,572 كيف تشعرين؟ 870 01:03:56,605 --> 01:03:59,008 أشعر وكأنني تعرضت للعض .من قبل مصاصة دماء لعينة 871 01:04:00,709 --> 01:04:03,812 ماذا سيحدث لي؟ 872 01:04:04,680 --> 01:04:06,682 ماذا سيحدث لي؟ 873 01:04:08,117 --> 01:04:09,751 .لا أعرف 874 01:04:14,157 --> 01:04:15,824 .أجل 875 01:04:41,917 --> 01:04:43,852 .نريد التحدث 876 01:04:47,023 --> 01:04:50,126 .أرجوكِ، أرجوكِ دعيني أغادر 877 01:04:51,727 --> 01:04:53,762 .أنا خائفة 878 01:04:53,795 --> 01:04:55,164 .اصمتي 879 01:04:57,066 --> 01:04:59,801 .أنتِ بارعةٌ حقًا في التظاهر بأنكِ فتاةٌ صغيرة 880 01:04:59,835 --> 01:05:01,536 .شكرًا لكِ 881 01:05:02,471 --> 01:05:04,640 .أتمتعُ ببضعة قرون من الخبرة 882 01:05:04,673 --> 01:05:07,143 ،أخبرينا كيف نخرج من هنا 883 01:05:07,176 --> 01:05:08,944 .وسنُطلق سراحكِ 884 01:05:08,977 --> 01:05:10,545 .كلا 885 01:05:10,579 --> 01:05:12,681 ‫اسمعي، ما الذي سيحدث لي؟ 886 01:05:13,982 --> 01:05:16,052 ‫هل سأتحوّل مصّاصة دماء؟ 887 01:05:16,085 --> 01:05:17,686 ‫ربّما. 888 01:05:19,488 --> 01:05:21,924 ‫يا ربّاه، يا ربّاه. 889 01:05:21,957 --> 01:05:23,458 ‫- قالت "ربّما". ‫لا عليكِ. 890 01:05:23,492 --> 01:05:25,228 ‫اسمعي أيّتها السيّدة الصغيرة 891 01:05:25,253 --> 01:05:28,489 ‫أو السيّدة أيًا كان. 892 01:05:28,523 --> 01:05:30,159 ‫نحن آسفون بشدّة، اتفقنا؟ 893 01:05:30,199 --> 01:05:31,833 ‫إنّنا لم نعرفكِ. 894 01:05:31,867 --> 01:05:34,203 ‫ظنّنا أنّكِ مجرّد فتاة ‫عاديّة ذات الـ 12 ربيعًا. 895 01:05:34,244 --> 01:05:37,913 ‫كنتم مقرّرين ضربي وتعذيبي 896 01:05:37,940 --> 01:05:41,743 ‫وقتما ظننتم أنّني مجرّد فتاة ‫عاديّة ذات الـ 12 ربيعًا. 897 01:05:41,777 --> 01:05:43,979 ‫أجل، حسنًا... 898 01:05:44,013 --> 01:05:45,948 ‫كما قلتُ فإنّنا آسفون بشدّة. 899 01:05:45,981 --> 01:05:48,850 ‫ما كنّا لنختطفكِ لو عرفنا من هو والدكِ. 900 01:05:48,884 --> 01:05:51,820 ‫هل عملتم لصالحه؟ 901 01:05:54,123 --> 01:05:57,893 ‫هل سألتم أنفسكم لمَ أحضرتكم هنا؟ 902 01:05:57,926 --> 01:05:59,228 ‫أنتِ أحضرتِنا هنا؟ 903 01:05:59,262 --> 01:06:00,963 ‫يا ربّاه. 904 01:06:00,996 --> 01:06:03,166 ‫لم يكُن عندي أموال. 905 01:06:03,199 --> 01:06:05,534 ‫خطّطتُ لكلّ هذا الأمر. 906 01:06:05,567 --> 01:06:08,503 ‫يعمل (لامبرت) لصالحي. 907 01:06:09,604 --> 01:06:13,076 ‫- عمّ تتحدثين؟ ‫- ألا تعرفين يا (جيسي)؟ 908 01:06:16,617 --> 01:06:18,120 ‫بمَ دعوتِني للتوّ؟ 909 01:06:18,147 --> 01:06:19,681 ‫(جيسيكا هيرني). 910 01:06:19,715 --> 01:06:25,121 ‫بدأتِ حياتكِ المهنيّة بسحب الأموال ‫من الحسابات المصرفيّة لوالديكِ الأثرياء. 911 01:06:25,153 --> 01:06:29,690 ‫تلاها صناديق التحوّط ثمّ الحسابات ‫المصرفيّة الخارجيّة الخاصّة. 912 01:06:29,733 --> 01:06:33,104 ‫وفي النهاية اصطدتِ سمكة كبيرة. 913 01:06:33,129 --> 01:06:35,564 ‫واحدة تحديدًا. 914 01:06:35,597 --> 01:06:37,233 ‫يُمكنني إعادة الأموال. 915 01:06:37,266 --> 01:06:39,868 ‫(تيرينس لاكروا). 916 01:06:39,907 --> 01:06:44,179 ‫اليد اليُمنى لعائلة "بورساد مونتريال". 917 01:06:44,207 --> 01:06:47,709 ‫هل سئمتَ من كسر الأعناق طمعًا بالمال؟ 918 01:06:47,743 --> 01:06:52,781 ‫هل تحمّلتَ السخرية المستمرّة ‫من زملائكَ بشأن ذكائكَ المحدود؟ 919 01:06:52,806 --> 01:06:59,588 ‫ألهذا سرقتَ طاقمكَ والذي كان ‫بالصدفة فرعًا صغيرًا من امبراطوريتنا؟ 920 01:06:59,621 --> 01:07:05,527 ‫كم دامت هذه الأموال ‫أيّها الضعيف والخائن السكّير؟ 921 01:07:08,197 --> 01:07:13,036 ‫المحقّق السابق (آدم باريت). 922 01:07:13,069 --> 01:07:18,607 ‫حسبتَ أنّ بوسعك التسلّل إلى فرعنا ‫في "نيويورك" تحت حماية مشدّدة. 923 01:07:18,640 --> 01:07:21,210 ‫ولكنّكَ بالغتَ بحبّكَ للحياة، ألستَ هكذا؟ 924 01:07:21,244 --> 01:07:26,815 ‫القوّة التي تتمتّع بها وقتما ‫كنتَ متحررًا من القواعد والقيود. 925 01:07:28,017 --> 01:07:29,985 ‫باتت إدمانًا. 926 01:07:30,019 --> 01:07:35,624 ‫كم شعرتَ بالفراغ حين اعتقلتَ ‫أخيرًا ثلاثة من ملازمينا 927 01:07:35,657 --> 01:07:39,195 ‫والذين عملتَ جاهدًا للوصول إليهم؟ 928 01:07:39,228 --> 01:07:43,865 ‫وكم شعرتَ بالفراغ وقتما مزقتُ أنا جثثهم 929 01:07:43,899 --> 01:07:46,202 ‫في الجناح العلويّ للفندق بسببكَ؟ 930 01:07:46,235 --> 01:07:48,137 ‫غيّرتَ اسمكَ 931 01:07:48,171 --> 01:07:51,940 ‫وغادرتَ البلدة ولم ترَ عائلتكَ مرّة أخرى. 932 01:07:51,973 --> 01:07:57,612 ‫إلّا أنّ ذلك ليس من أجل سلامتهم، ‫أليس هكذا أيّها المحقّق (باريت)؟ 933 01:07:59,848 --> 01:08:06,389 ‫وأخيرًا، لدينا (آنا لوسيا كروز) المأساويّة. 934 01:08:06,422 --> 01:08:12,095 ‫مسعفة سابقة في الجيش، طُردت ‫لأنّها تعاطَت مهدّئ العم (سام). 935 01:08:12,128 --> 01:08:13,728 ‫لقد أصبتُ في الميدان. 936 01:08:13,762 --> 01:08:16,731 ‫حاولتِ الاعتناء بولدكِ 937 01:08:16,765 --> 01:08:19,368 ‫قبل تخلّيكِ عنه وتسليمه لأبيه الفاشل. 938 01:08:19,402 --> 01:08:20,769 ‫اخرسي. 939 01:08:20,810 --> 01:08:23,847 ‫أصبحتِ طبيبة سرّية لأناس مشبوهين للغاية. 940 01:08:23,872 --> 01:08:26,775 ‫ولكنّكِ في أحد الأيّام كنتِ منتشية ‫ لدرجة لا يُمكنكِ تأدية عملكِ 941 01:08:26,808 --> 01:08:30,846 ‫وعوضًا عن إخراج رصاصة ‫أحدثتِ شقًا في الشريان 942 01:08:30,879 --> 01:08:34,816 ‫ونزفَ شخصٌ مهمّ للغاية في عمل والدي. 943 01:08:34,850 --> 01:08:39,688 ‫ولكنّكِ والمحقّق (باريت) ‫ لديكما قواسمٌ مشتركة. 944 01:08:39,721 --> 01:08:42,291 ‫ما عدتِ إلى إبنكِ قط. 945 01:08:42,331 --> 01:08:44,632 ‫اطبقي فمكِ. 946 01:08:45,861 --> 01:08:49,198 ‫وماذا تقولين لنفسكِ؟ 947 01:08:49,232 --> 01:08:52,168 ‫إنّكِ تودّين أن تكوني فتاة ‫أبيكِ الصغيرة المنفّذة لمهامه؟ 948 01:08:53,436 --> 01:08:56,205 ‫كلّأ، لقد اضمحلّ اهتمامه بكِ. 949 01:08:56,232 --> 01:08:58,633 ‫هذه لم تكُن كذبة. 950 01:08:59,741 --> 01:09:04,946 ‫كم تعتقدين أنّ من أعداء أبيكِ ‫عليكِ قتلهم حتّى يحبّكِ مجددًا؟ 951 01:09:06,249 --> 01:09:08,817 ‫إن كان الأمر يتعلّق بالثأر فلمَ لم تقتلينا؟ 952 01:09:08,857 --> 01:09:11,894 ‫- لمَ أحضرتِنا هنا؟ ‫- لأنّه لا يتعلّق بالثأر. 953 01:09:11,920 --> 01:09:14,023 ‫- هذه مجرّد لعبة بالنسبة لها. ‫- هذه ترّهات. 954 01:09:14,056 --> 01:09:17,460 ‫كانت تصرخ في منزلها ثمّ أطلق أبوها الإنذار. 955 01:09:17,493 --> 01:09:20,762 ‫حتّى ذلك لم يكُن أباها. 956 01:09:20,795 --> 01:09:22,731 ‫ولم يكُن (لازار). 957 01:09:22,764 --> 01:09:25,734 ‫وعلامَ فعلتِ ذلك، هل لأنّكِ تشعرين بالملل؟ 958 01:09:25,767 --> 01:09:28,037 ‫لغرض ترفيه نفسكِ؟ 959 01:09:28,070 --> 01:09:30,039 ‫ماذا عساي أن أقول؟ 960 01:09:31,440 --> 01:09:33,708 ‫تروقني مُلاعبة طعامي. 961 01:09:33,742 --> 01:09:37,413 ‫إنّكم جميعًا كبقيّة أكياس اللحوم ‫التي جلبتُها هنا على مرّ السنين. 962 01:09:37,446 --> 01:09:39,781 ‫ما من شيءٍ مختلف في أيّ منكم. 963 01:09:39,814 --> 01:09:41,450 ‫وما من شيءٍ يميّزكم. 964 01:09:41,484 --> 01:09:43,718 ‫مجرّد شيءٍ يُعينني في قضاء الوقت. 965 01:09:43,752 --> 01:09:45,221 ‫سؤال سريع. 966 01:09:47,356 --> 01:09:49,958 ‫مَن في القفص حاليًا؟ 967 01:09:50,959 --> 01:09:54,696 ‫إن أخرجتموني فسأترك شخصين منكم أحياء. 968 01:09:55,298 --> 01:09:56,932 ‫أيّ شخصين؟ 969 01:09:56,965 --> 01:09:57,766 ‫ماذا؟ 970 01:09:57,792 --> 01:09:59,727 ‫- إنّها مفاجأة. ‫- سحقًا. 971 01:09:59,768 --> 01:10:01,204 ‫دعونا نقتلها فورًا. 972 01:10:01,237 --> 01:10:02,871 ‫حاولتَ ذلك يا (فرانك). 973 01:10:02,904 --> 01:10:06,741 ‫إن أحببتم فتح الباب والمحاولة ‫مجددًا فرجاءً افعلوها. 974 01:10:07,476 --> 01:10:09,078 ‫انتهى عرضي للتوّ. 975 01:10:09,111 --> 01:10:13,115 ‫والآن سأترك شخصًا واحدًا حيًا ‫ أيًا كان من سيُخرجني. 976 01:10:16,499 --> 01:10:18,354 ‫إنّها كاذبة أيّها المغفّلان. 977 01:10:18,395 --> 01:10:20,964 ‫إن لمستما الباب فإنّكما ميّتان كبقيّتنا. 978 01:10:20,989 --> 01:10:22,391 ‫ربّما يستحقّ الأمر محاولة. 979 01:10:22,425 --> 01:10:23,858 ‫إنّها بحوزتنا يا (بيتر). 980 01:10:23,899 --> 01:10:26,369 ‫لهذا السبب اختطفناها ‫حتّى نتمكّن من مقايضتها بحياتنا. 981 01:10:26,395 --> 01:10:28,297 ‫هذا شيءٌ لن يحدث. 982 01:10:28,331 --> 01:10:29,498 ‫كانت (جوي) محقّة. 983 01:10:29,531 --> 01:10:33,501 ‫لا يهمّ كم أقتل منكم فوالدي لا يحبّني أساسًا 984 01:10:33,536 --> 01:10:35,971 ‫ولن يقايض شيئًا من أجلي. 985 01:10:36,005 --> 01:10:39,308 ‫فهيّا يا (بيتر)، أخرجني. 986 01:10:41,177 --> 01:10:42,178 ‫هيّا. 987 01:10:42,211 --> 01:10:44,913 ‫(بيتر)، إن لمستَ الباب سأطلق النّار عليكَ. 988 01:10:46,515 --> 01:10:48,284 ‫آسفٌ يا رفاقي. 989 01:10:56,592 --> 01:10:59,195 ‫لقد أصبتِني، أصبتِني. 990 01:10:59,228 --> 01:11:01,796 ‫بالكاد خدشتكَ والآن سلمّني ‫مسدّسكَ حتّى أضمّد جرحكَ. 991 01:11:01,830 --> 01:11:03,466 ‫إنّكِ لمجنونة حقًا. 992 01:11:03,499 --> 01:11:05,101 ‫أفضّل كلمة "جزوعة". 993 01:11:05,129 --> 01:11:06,968 ‫(فرانك)، أنتَ تساعدني. ‫(سامي)، راقبي الفتاة. 994 01:11:07,008 --> 01:11:09,977 ‫إنّها خطّة فاشلة. 995 01:11:10,013 --> 01:11:14,477 ‫- (سامي). ‫- لن أبقى هنا مع تلك الفتاة. 996 01:11:14,510 --> 01:11:16,379 ‫إنّها خطّة فاشلة يا (جوي). 997 01:11:17,380 --> 01:11:19,315 ‫فهمتُ ذلك. 998 01:11:21,150 --> 01:11:22,884 ‫حسنًا. 999 01:11:26,888 --> 01:11:29,025 ‫أانتَ بخير؟ 1000 01:11:29,058 --> 01:11:30,825 ‫تعرّضت لطلق ناريّ يا (سامي). 1001 01:11:30,859 --> 01:11:32,861 ‫سحقًا. 1002 01:11:36,098 --> 01:11:38,234 ‫ما زال العرض ساريًا يا (فرانك). 1003 01:11:38,267 --> 01:11:40,869 ‫افتح الباب وسأدعكَ تُبقي كلّ دمكَ. 1004 01:11:40,902 --> 01:11:43,239 ‫وأعضائكَ أيضًا. 1005 01:11:43,272 --> 01:11:44,607 ‫بالتأكيد. 1006 01:11:44,648 --> 01:11:47,618 ‫أتحدّث بجديّة. ‫يُمكنكَ أن تكون مفيدًا لنا. 1007 01:11:47,643 --> 01:11:52,048 ‫لمَ لا تخبرينني... 1008 01:11:52,081 --> 01:11:55,351 ‫كيف لي الخروج من هنا... 1009 01:11:55,384 --> 01:11:57,219 ‫وسآخذ عرضكِ بنظر الإعتبار. 1010 01:11:57,253 --> 01:12:00,189 ‫إن أخبرتكَ فستتركني هنا. 1011 01:12:00,222 --> 01:12:02,124 ‫أنتَ أولًا. 1012 01:12:03,259 --> 01:12:05,194 ‫أتعلمين ماذا؟ 1013 01:12:08,377 --> 01:12:10,912 ‫انتهى عرضي للتوّ. 1014 01:12:11,692 --> 01:12:14,644 ‫استمتعي بقضاء وقتكِ الأبديّ ‫في المصعد اللعين. 1015 01:12:14,670 --> 01:12:16,405 ‫تمهّل. 1016 01:12:16,439 --> 01:12:18,374 ‫سأخبركَ. 1017 01:12:20,109 --> 01:12:23,845 ‫ولكن عليكَ أن تُخرجني بعد إخباركَ فورًا. 1018 01:12:28,484 --> 01:12:30,086 ‫لا بأس. 1019 01:12:30,119 --> 01:12:31,853 ‫حسنًا. 1020 01:12:33,489 --> 01:12:35,890 ‫إنّنا متفقان. 1021 01:12:36,598 --> 01:12:38,500 ‫ثمّة باب سريّ في المكتبة. 1022 01:12:38,527 --> 01:12:41,364 ‫رفّ الكتب على الحائط الأيمن. 1023 01:12:41,397 --> 01:12:43,432 ‫ "ثّم لم يبقَ أحد" 1024 01:12:47,570 --> 01:12:49,372 ‫ممتاز. 1025 01:12:51,240 --> 01:12:52,641 ‫أشكركِ. 1026 01:12:52,675 --> 01:12:54,276 ‫تمهّل. 1027 01:12:54,310 --> 01:12:55,644 ‫يبقى الإتفاق اتفاقًا. 1028 01:12:55,678 --> 01:12:58,047 ‫صحيح. 1029 01:12:59,548 --> 01:13:01,950 ‫الإتفاق. 1030 01:13:03,419 --> 01:13:06,188 ‫ألستُ مغفلًا؟ 1031 01:13:23,305 --> 01:13:27,510 ‫ما زلتِ ساذجةً في عمركِ أيّتها المخبولة؟ 1032 01:13:31,380 --> 01:13:34,850 ‫ما الذي يُضحككِ؟ 1033 01:14:20,775 --> 01:14:22,710 ‫- المكتبة. ‫- سحقًا. 1034 01:14:22,765 --> 01:14:26,035 ‫سحقًا، سحقًا. 1035 01:15:07,409 --> 01:15:09,678 ‫أتبحث عن مصباح قراءةٍ يا (فرانك)؟ 1036 01:15:09,712 --> 01:15:12,314 ‫اطبقي فمكِ. 1037 01:15:19,788 --> 01:15:23,292 ‫رواية "ثمّ لم يبقَ أحد". 1038 01:15:35,704 --> 01:15:37,640 ‫تأليف (آغاثا كريستي). 1039 01:15:37,666 --> 01:15:40,102 ‫أتلاعبينني؟ 1040 01:15:40,142 --> 01:15:41,443 ‫راقصة باليه لعينة. 1041 01:15:41,477 --> 01:15:45,314 ‫راقصة مغفّلة ومصّاصة دماء لعينة. 1042 01:15:46,682 --> 01:15:48,117 ‫سحقًا، سحقًا. 1043 01:15:50,853 --> 01:15:52,454 ‫أانتَ بخير؟ 1044 01:15:54,223 --> 01:15:55,791 ‫فما الوضع حاليًا؟ 1045 01:15:55,824 --> 01:15:57,426 ‫إنّها تتعافى فعليًا. 1046 01:15:57,459 --> 01:15:58,561 ‫رأيتَ ذلك أيضًا. 1047 01:16:00,229 --> 01:16:01,463 ‫راقبوا الباب. 1048 01:16:01,497 --> 01:16:02,598 ‫ابقوا عندَ الضوء. 1049 01:16:16,211 --> 01:16:18,213 ‫احضروا شيئًا. 1050 01:16:18,247 --> 01:16:20,683 ‫سنشقّ هذا الجدار. 1051 01:16:27,856 --> 01:16:31,126 ‫هلّا توقفتِ فعلًا؟ 1052 01:16:31,160 --> 01:16:32,595 ‫فإنّها لن تغادر إلى أيّ مكان. 1053 01:16:32,628 --> 01:16:35,664 ‫إنّها تنتظر الفرصة لتكون في ظلامٍ ثمّ... 1054 01:16:35,704 --> 01:16:36,738 ‫نكون في مأزق. 1055 01:16:36,765 --> 01:16:37,766 ‫سحقًا! 1056 01:16:41,837 --> 01:16:43,539 ‫اللعنة. 1057 01:16:52,388 --> 01:16:54,690 ‫هل نفذت منكِ الحلوى؟ 1058 01:17:05,828 --> 01:17:07,262 ‫إنّني مرعوبة. 1059 01:17:18,474 --> 01:17:19,675 ‫أكان ذلك صحيحًا؟ 1060 01:17:19,708 --> 01:17:22,411 ‫ما قالته بشأن ولدكِ؟ 1061 01:17:23,212 --> 01:17:25,180 ‫وإنّكِ تخليتِ عنه؟ 1062 01:17:28,584 --> 01:17:29,752 ‫صحيح. 1063 01:17:30,886 --> 01:17:33,155 ‫ولكنّي تعافيتُ من الإدمان. 1064 01:17:34,223 --> 01:17:35,691 ‫وكنتُ مقرّرة العودة إليه. 1065 01:17:35,724 --> 01:17:37,860 ‫كانت هذه... 1066 01:17:37,893 --> 01:17:39,728 ‫هذه هي خطّتي. 1067 01:17:39,762 --> 01:17:40,929 ‫خطّة رائعة. 1068 01:17:40,963 --> 01:17:42,898 ‫كم مرّة تتحدثين معه؟ 1069 01:17:42,931 --> 01:17:44,466 ‫حاولتُ الإتصال به. 1070 01:17:44,500 --> 01:17:46,301 ‫وإنّني... 1071 01:17:49,238 --> 01:17:51,340 ‫لا يُمكنني الإتصال. 1072 01:17:52,008 --> 01:17:53,442 ‫ولهذا السبب شرعتُ بهذا العمل. 1073 01:17:53,475 --> 01:17:57,780 ‫بتلك الأموال يُمكنني ‫بداية حياةٍ جديدة، أتعلمين؟ 1074 01:17:57,813 --> 01:17:59,548 ‫إعادة ترتيب وضعي. 1075 01:18:00,983 --> 01:18:02,951 ‫إنّها لأكاذيب. 1076 01:18:02,985 --> 01:18:04,820 ‫لا يتعلقّ الأمر بالأموال. ‫بل الأموال ذريعة. 1077 01:18:04,853 --> 01:18:07,740 ‫لم تعودي إلى ولدكِ لأنّكِ ‫خائفة من أن تكوني أمًا. 1078 01:18:07,765 --> 01:18:09,894 ‫يا ربّاه، يتعيّن على كلّ واحد ‫ أن يكون ضحيّة الآن. 1079 01:18:09,948 --> 01:18:11,540 ‫"تركتُ ولدي لأّنني أتعاطى المخدّرات" 1080 01:18:11,565 --> 01:18:13,455 ‫"تعاطيتُ المخدّرات لأنّني تأذيت" 1081 01:18:13,480 --> 01:18:16,465 ‫تحمّلي مسؤوليتكِ ‫واذهبي وكوني أمًا لطفلكِ. 1082 01:18:17,599 --> 01:18:21,236 ‫إنّني آسف. ‫هل أثرتُ استفزازكِ؟ 1083 01:18:24,973 --> 01:18:26,575 ‫"إعادة ترتيب" 1084 01:18:26,608 --> 01:18:28,243 ‫يا ربّاه. 1085 01:18:28,277 --> 01:18:29,978 ‫لا يلزمني اختراق الأقفال. 1086 01:18:30,013 --> 01:18:31,847 ‫بل يلزمني إيجاد مصدر طاقة كهربائيّة. 1087 01:18:31,880 --> 01:18:35,651 ‫وإن وجدتُ مصدرًا كهربائيًا ‫فحينئذٍ يمكننا إحداث تماس كهربائيّ. 1088 01:18:35,684 --> 01:18:37,553 ‫ماذا؟ هل ستقطعين التيّار ‫الكهربائي عن المنزل؟ 1089 01:18:37,586 --> 01:18:38,921 ‫حسنًا، دعونا نفتّش المنزل. 1090 01:18:38,954 --> 01:18:40,289 ‫ننقسم إلى فريقين. 1091 01:18:40,322 --> 01:18:42,324 ‫ولا نتوقّف حتّى نجده. 1092 01:18:42,357 --> 01:18:44,326 ‫ومَن سيرافق "توايلايت"؟ ‫*إشارة إلى فيلم "الشفق"* 1093 01:18:44,359 --> 01:18:45,994 ‫سأرافقكَ. 1094 01:18:46,029 --> 01:18:51,034 ‫رأيتُ انعكاسكِ في هذه سلفًا. 1095 01:18:51,067 --> 01:18:53,469 ‫يا ربّأه. 1096 01:18:53,502 --> 01:18:54,737 ‫هيّا بنا. 1097 01:18:56,505 --> 01:18:58,674 ‫- سحقًا لهذا العمل. ‫- فريق أحلامٍ سخيف. 1098 01:19:06,982 --> 01:19:08,884 ‫لا، لا، ابقي قريبةً منّي. 1099 01:19:08,917 --> 01:19:10,619 ‫أنا معكِ. 1100 01:19:10,661 --> 01:19:12,296 ‫لا نرى شيئًا حتّى الآن. 1101 01:19:12,329 --> 01:19:13,764 ‫ماذا عنكما؟ 1102 01:19:13,789 --> 01:19:15,390 ‫ما من شيء. 1103 01:19:15,424 --> 01:19:16,792 ‫ابقَ متأهبًا. 1104 01:19:16,825 --> 01:19:18,660 ‫إنّها تُلاعبنا. 1105 01:19:27,336 --> 01:19:28,670 ‫ما من شيءٍ هنا. 1106 01:19:28,704 --> 01:19:31,007 ‫ألديكَ أفكار ابداعيّة يا "نوسفيراتو"؟ ‫*إشارة إلى فيلم "سمفونيّة الرعب"* 1107 01:19:31,040 --> 01:19:32,407 ‫اللعنة. 1108 01:19:32,441 --> 01:19:34,510 ‫لماذا سمعتم كلامي جميعًا؟ 1109 01:19:34,543 --> 01:19:37,013 ‫هذه الخطّة لن تنجح. ‫إنّها فكرة فاشلة. 1110 01:19:37,054 --> 01:19:38,655 ‫(سامي). 1111 01:19:38,680 --> 01:19:40,649 ‫اصغي إليّ. 1112 01:19:42,484 --> 01:19:45,354 ‫ألديكِ أناس في الخارج تهتمّين لأمرهم؟ 1113 01:19:48,957 --> 01:19:50,659 ‫(سامي). 1114 01:19:51,460 --> 01:19:53,328 ‫لديّ أناس أيضًا. 1115 01:19:55,064 --> 01:19:58,567 ‫فأنا وإيّاكِ سنجد مصدر التيّار الكهربائيّ. 1116 01:19:58,600 --> 01:20:00,103 ‫سنخرج من هذا المكان. 1117 01:20:00,136 --> 01:20:02,805 ‫- أتعتقد ذلك؟ ‫- أجل. 1118 01:20:02,838 --> 01:20:04,540 ‫أنا وإيّاكِ. 1119 01:20:05,374 --> 01:20:06,875 ‫إنّكِ صديقتي. 1120 01:20:09,645 --> 01:20:11,413 ‫حسنًا. 1121 01:20:24,593 --> 01:20:26,829 ‫(جيسيكا). 1122 01:20:34,536 --> 01:20:36,872 ‫(جيسيكا). 1123 01:20:38,674 --> 01:20:41,010 ‫(جيسيكا). 1124 01:20:41,044 --> 01:20:42,578 ‫إنّكِ مُلكي. 1125 01:20:43,579 --> 01:20:45,380 ‫ساعديني. 1126 01:20:47,749 --> 01:20:49,118 ‫(جيسيكا). 1127 01:20:49,152 --> 01:20:50,752 ‫(جيسيكا). 1128 01:20:50,786 --> 01:20:53,488 ‫إنّكِ مُلكي. 1129 01:21:03,099 --> 01:21:05,734 ‫ما من شيءٍ هنا. 1130 01:21:06,501 --> 01:21:08,403 ‫ولكن لا تقلقي لأنّ... 1131 01:21:09,038 --> 01:21:10,906 ‫(سامي)؟ 1132 01:21:32,961 --> 01:21:34,030 ‫(بيتر). 1133 01:21:35,530 --> 01:21:37,499 ‫بالغتَ في الشرب. 1134 01:21:37,532 --> 01:21:39,024 ‫(سامي). 1135 01:21:39,076 --> 01:21:40,211 ‫(سامي). 1136 01:21:40,236 --> 01:21:41,904 ‫(سامي) ليست هنا. 1137 01:22:07,829 --> 01:22:10,999 ‫النجدة، إنّها في الجانب الشرقيّ. 1138 01:22:12,768 --> 01:22:14,070 ‫سحقًا. 1139 01:22:14,103 --> 01:22:15,971 ‫سحقًا. 1140 01:22:16,004 --> 01:22:17,506 ‫(سامي) نحن قادمون. 1141 01:23:13,862 --> 01:23:15,031 ‫(سامي)! 1142 01:23:24,207 --> 01:23:25,941 ‫يا للهول! 1143 01:23:25,974 --> 01:23:27,676 ‫يا للهول! 1144 01:23:28,677 --> 01:23:30,146 ‫(سامي)؟ 1145 01:23:30,179 --> 01:23:31,314 ‫إنّه ميّت. 1146 01:23:31,347 --> 01:23:33,515 ‫لقد قتلته. 1147 01:23:34,117 --> 01:23:36,052 ‫يا للهول! 1148 01:23:36,885 --> 01:23:39,055 ‫ما الذي حصل؟ 1149 01:23:42,058 --> 01:23:43,992 ‫إنّها ما تزال هنا. 1150 01:23:47,662 --> 01:23:49,564 ‫تعالي هنا. 1151 01:23:51,334 --> 01:23:52,968 ‫حسنًا. 1152 01:23:56,671 --> 01:23:57,973 ‫أهرب. 1153 01:23:58,007 --> 01:23:59,108 ‫ماذا؟ 1154 01:24:02,711 --> 01:24:04,280 ‫أهرب. 1155 01:24:04,313 --> 01:24:06,049 ‫سحقًأ. 1156 01:24:15,757 --> 01:24:17,559 ‫من هنا. 1157 01:24:27,669 --> 01:24:30,206 ‫لطالما كرهتُ هذه الغرفة. 1158 01:24:30,239 --> 01:24:32,141 ‫حوّلني أبي هنا. 1159 01:24:33,109 --> 01:24:35,811 ‫ذكرياتٌ مؤلمة كثيرة. 1160 01:24:38,414 --> 01:24:41,783 ‫ولكن لم يفُت الأوان لنخلق ذكرياتٍ جديدة. 1161 01:24:52,894 --> 01:24:56,232 ‫يا للهول. 1162 01:24:56,265 --> 01:24:58,367 ‫كان ذلك... 1163 01:24:58,401 --> 01:24:59,634 ‫عجبًا. 1164 01:25:06,442 --> 01:25:09,378 ‫والآن ماذا علينا فعله بشأن ‫هذه المشكلة الحقيقيّة؟ 1165 01:25:17,420 --> 01:25:20,156 ‫- ما هذا.... ‫- إنّه فخ؟ 1166 01:25:22,291 --> 01:25:24,193 ‫ما الذي سنفعله غير ذلك؟ 1167 01:25:50,419 --> 01:25:51,820 ‫أنا الأفضل 1168 01:25:51,853 --> 01:25:53,289 ‫أمهر سائقٍ في هذه المدينة. 1169 01:25:53,322 --> 01:25:55,024 ‫ما قلتُ أنّكَ كنتَ فاشلًا. 1170 01:25:55,057 --> 01:25:57,893 ‫بل قلتُ أنّكَ لستَ محترفًا. 1171 01:25:59,128 --> 01:26:01,430 ‫إنّكَ فاقد السيطرة. 1172 01:26:01,464 --> 01:26:04,167 ‫ويُحتمل أنّكَ مختلّ. 1173 01:26:06,169 --> 01:26:08,803 ‫وأنتِ مدمنة. 1174 01:26:12,517 --> 01:26:14,885 ‫فالشرطيّ يعرف المدمن. 1175 01:26:14,910 --> 01:26:18,713 ‫ردكِ في مشاركة الحلوى. 1176 01:26:18,747 --> 01:26:20,916 ‫ارتداء اكمام طويلة. 1177 01:26:20,949 --> 01:26:23,119 ‫امتناعكِ عن احتساء المشروب معنا. 1178 01:26:23,952 --> 01:26:25,221 ‫أانت في مرحلة التعافي أو نحوها؟ 1179 01:26:25,254 --> 01:26:27,323 ‫ماذا دهاكَ أيّها الخائن السافل... 1180 01:26:27,356 --> 01:26:28,990 ‫سحقًا. 1181 01:26:29,025 --> 01:26:30,459 ‫إنّكَ واحد من المصّاصين. ‫إنّه واحدٌ منهم. 1182 01:26:30,493 --> 01:26:31,960 ‫يا للهول يا (فرانك). 1183 01:26:31,993 --> 01:26:33,496 ‫ما الذي يحدث أيّها الوغد؟ 1184 01:26:33,529 --> 01:26:35,864 ‫حسبتُ أنّكما عدتما هنا لأعرض عليكما صفقة. 1185 01:26:35,897 --> 01:26:37,933 ‫لن نتقبّل أيّ صفقة منكَ. 1186 01:26:39,535 --> 01:26:42,104 ‫ما كنتُ متحدثًا معكِ. 1187 01:26:43,072 --> 01:26:44,207 ‫سحقًا. 1188 01:26:48,910 --> 01:26:50,845 ‫لقد أوقعتَ بي. 1189 01:26:50,879 --> 01:26:53,482 ‫حوّلتني (أبيغيل) منذ عامين. 1190 01:26:53,516 --> 01:26:55,784 ‫عرفَت أنّني ساعدتكَ في "نيويورك". 1191 01:26:55,817 --> 01:26:58,853 ‫أتت إليّ وهدّدت أسرتي. 1192 01:26:58,887 --> 01:27:02,958 ‫وحاليًا كلّ ما أفعله ‫هو إحضار أعداء أبيها هنا. 1193 01:27:02,991 --> 01:27:05,827 ‫حتّى تلعب لعبة الصيد خاصّتها. 1194 01:27:05,860 --> 01:27:08,830 ‫ولكنّني انتهيت. 1195 01:27:08,872 --> 01:27:10,508 ‫ما غايتكَ؟ 1196 01:27:10,539 --> 01:27:12,773 ‫يُمكنكَ أن تموت هنا 1197 01:27:12,801 --> 01:27:15,870 ‫أو يُمكنكَ مساعدتي في قتل (أبيغيل). 1198 01:27:15,904 --> 01:27:21,010 ‫ساعدني في اختطافها ولكَ كلّ ما تشاء. 1199 01:27:22,811 --> 01:27:24,180 ‫ولكنّكَ ستحتاج تطويرًا بسيطًا. 1200 01:27:24,213 --> 01:27:26,249 ‫لن أصبح دمية مثل (سامي). 1201 01:27:26,282 --> 01:27:28,484 ‫- هذا مُحال. ‫- كلّا. 1202 01:27:28,517 --> 01:27:30,019 ‫ستكون مثلي تمامًا. 1203 01:27:30,052 --> 01:27:32,088 ‫ستحصل على علاج متكامل. 1204 01:27:32,127 --> 01:27:34,196 ‫حريّة مطلقة. 1205 01:27:34,232 --> 01:27:35,533 ‫(فرانك). 1206 01:27:35,564 --> 01:27:36,797 ‫لقد أخبرتُ (لازار) أنّ ثمّة مشكلة. 1207 01:27:36,825 --> 01:27:38,094 ‫وإنّه في طريقه. 1208 01:27:38,127 --> 01:27:43,898 ‫سنقتل الفتاة ووالدها وسنتولّى الأمر برمّته. 1209 01:27:46,502 --> 01:27:49,038 ‫(فرانك)، أرجوكَ... 1210 01:27:51,173 --> 01:27:52,541 ‫لا يهمّني ذلك. 1211 01:27:54,146 --> 01:27:55,526 ‫عضّني. 1212 01:28:11,494 --> 01:28:13,862 ‫سحقًا! 1213 01:28:22,271 --> 01:28:23,072 ‫اشرب. 1214 01:28:23,105 --> 01:28:27,276 ‫أجل، اشرب وستكون فردًا منّا. 1215 01:28:30,613 --> 01:28:32,048 ‫أجل. 1216 01:28:33,382 --> 01:28:35,084 ‫أجل. 1217 01:29:23,299 --> 01:29:25,434 ‫ما زلتِ معنا. 1218 01:29:25,468 --> 01:29:27,969 ‫(فرانك) 1219 01:29:28,002 --> 01:29:30,172 ‫التقِ بضحيّتكَ الأولى. 1220 01:29:50,192 --> 01:29:53,329 ‫هذا لأنّكَ أوقعتَ بي ‫أيّها الوغد الحيّ الميّت. 1221 01:29:59,435 --> 01:30:02,271 ‫أجل. 1222 01:30:04,173 --> 01:30:07,376 ‫يخالجني شعورٌ رائع. 1223 01:30:13,256 --> 01:30:14,290 ‫(فرانك). 1224 01:30:14,316 --> 01:30:18,320 ‫أخبرتكِ ألّا تعبثي معي. 1225 01:30:18,354 --> 01:30:20,356 ‫أرجوكَ. 1226 01:30:20,389 --> 01:30:21,690 ‫خيرٌ لكِ أن تهربي. 1227 01:30:31,066 --> 01:30:33,035 ‫إذن وجدتَ (لامبرت). 1228 01:30:33,075 --> 01:30:36,612 ‫هل حاول إقناعكَ بحصولكَ ‫على كلّ شيء قبل أن تقتله؟ 1229 01:30:40,776 --> 01:30:43,145 ‫تنتهي لعبتنا عند هذا الحد. 1230 01:30:44,213 --> 01:30:46,315 ‫لقد تيقنتُ من ذلك. 1231 01:30:58,485 --> 01:31:00,285 ‫"تسلسل القفل" 1232 01:31:27,790 --> 01:31:30,059 ‫لا، سحقًا. 1233 01:31:31,260 --> 01:31:33,596 ‫إنّني أمقتُ الباليه. 1234 01:31:56,552 --> 01:31:58,320 ‫مرحبًا؟ 1235 01:31:59,160 --> 01:32:01,663 ‫مرحبًا يا (كاليب)، إنّني أمّكَ. 1236 01:32:01,690 --> 01:32:03,692 ‫أمسكتُ بك. 1237 01:32:03,726 --> 01:32:06,495 ‫لا يُمكنني الردّ على الهاتف ‫حاليًا، ولكن اتركي رسالة. 1238 01:32:07,763 --> 01:32:09,465 ‫إنّني... 1239 01:32:16,872 --> 01:32:19,308 ‫أحبّكَ حبًا جمّا. 1240 01:32:22,478 --> 01:32:24,513 ‫وإنّي فخورة بكَ للغاية. 1241 01:32:26,282 --> 01:32:28,417 ‫وإنّكَ خير أمرٍ... 1242 01:32:28,450 --> 01:32:31,186 ‫إنّكَ خير أمرٍ فعلته في حياتي. 1243 01:32:32,187 --> 01:32:35,224 ‫واحتجت منكَ أن تسمع ما أقوله. 1244 01:32:41,463 --> 01:32:44,166 ‫أحبّكَ حبًا جمّا. 1245 01:32:44,199 --> 01:32:47,202 ‫ولدي الجميل. 1246 01:32:48,837 --> 01:32:50,639 ‫ولطالما أحببتكَ. 1247 01:32:57,880 --> 01:33:00,516 ‫آسف على المقاطعة. 1248 01:33:14,229 --> 01:33:16,599 ‫فاتكِ الأوان لتكوني أمًا صالحة الآن 1249 01:33:16,638 --> 01:33:18,173 ‫ألا تعتقدين ذلك؟ 1250 01:33:18,200 --> 01:33:21,203 ‫أيّتها المدمنة. 1251 01:33:21,236 --> 01:33:24,206 ‫سأقتلكَ شرّ قتلة يا (فرانك). 1252 01:33:29,178 --> 01:33:30,479 ‫حقًا؟ 1253 01:33:59,308 --> 01:34:00,909 ‫لمَ لا تقتلني؟ 1254 01:34:00,943 --> 01:34:02,778 ‫وأين المتعة في ذلك؟ 1255 01:34:02,811 --> 01:34:04,713 ‫أتودّ الاستمتاع؟ 1256 01:34:04,747 --> 01:34:06,181 ‫لا بأس. 1257 01:34:09,918 --> 01:34:11,754 ‫هيّا بنا نستمتع. 1258 01:34:14,390 --> 01:34:17,426 ‫سأجعلكِ دُميتي. 1259 01:34:20,963 --> 01:34:24,667 ‫ثمّ سنذهب لرؤية طفلكِ. 1260 01:34:24,700 --> 01:34:27,436 ‫وسأجعلكِ تقتلينه. 1261 01:34:38,881 --> 01:34:41,216 ‫إنّني ضعيفة لأقتله بمفردي. 1262 01:34:41,917 --> 01:34:44,720 ‫ساعديني في قتله وسأدعكِ تغادرين. 1263 01:34:45,721 --> 01:34:47,723 ‫يمكنكِ رؤية ابنكِ مرّة أخرى. 1264 01:34:51,586 --> 01:34:53,886 ‫إنّ العالم كلّه بين يديّ. 1265 01:34:54,863 --> 01:34:57,232 ‫عجبًا، عجبًا. 1266 01:34:59,368 --> 01:35:01,804 ‫انظروا من جاء لينضمّ إلى الحفلة. 1267 01:35:05,340 --> 01:35:09,311 ‫إن أردتَ قتلي فعليكَ أن تستنزفني. 1268 01:36:13,675 --> 01:36:15,677 ‫انتظري مكانكِ. 1269 01:36:17,880 --> 01:36:19,681 ‫أليس هذا ممتعًا؟ 1270 01:37:21,743 --> 01:37:24,413 ‫لا، لا. 1271 01:37:30,086 --> 01:37:32,421 ‫أمستعدّة للانضمام إلى الفريق؟ 1272 01:37:40,629 --> 01:37:42,664 ‫أجل. 1273 01:37:58,513 --> 01:38:01,783 ‫أفيقي أيّتها الدمية الصغيرة. 1274 01:38:06,822 --> 01:38:08,991 ‫مرحبًا. 1275 01:38:09,025 --> 01:38:11,827 ‫أظنّ آن الأوان لنلعب... 1276 01:38:13,795 --> 01:38:15,664 ‫لعبتي. 1277 01:38:17,866 --> 01:38:22,537 ‫يقول (فرانك)، "التقطيها". 1278 01:38:39,721 --> 01:38:44,626 ‫يقول (فرانك)، "انهضي". 1279 01:38:49,998 --> 01:38:52,834 ‫يقول (فرانك)، "اقتلي الفتاة". 1280 01:39:12,961 --> 01:39:14,929 ‫يا ربّاه. 1281 01:39:14,957 --> 01:39:16,692 ‫أيّتها اللعينة! 1282 01:39:16,725 --> 01:39:17,826 ‫إنّكِ لا تتوقّفين. 1283 01:39:17,859 --> 01:39:21,930 ‫أحسبتَ أنّك قادر على جعلها دميتكَ؟ 1284 01:39:48,324 --> 01:39:50,792 ‫إليكَ السرّ في أن تصبح ‫مصاصًا للدماء يا (فرانك). 1285 01:39:50,826 --> 01:39:55,897 ‫يتطلّب الأمر وقتًا طويلًا ‫لتتعلّم كيفيّة فعل الأشياء الرائعة. 1286 01:39:57,033 --> 01:39:58,734 ‫سحقًا... 1287 01:40:25,261 --> 01:40:27,030 ‫أشكركِ. 1288 01:40:33,136 --> 01:40:35,537 ‫لا مشكلة. 1289 01:40:51,920 --> 01:40:53,588 ‫هل إنّني أنزف؟ 1290 01:40:53,622 --> 01:40:56,092 ‫إنّكِ بخير، والآن هو ميّت. 1291 01:41:15,211 --> 01:41:17,113 ‫أظنّني سوف... 1292 01:41:19,987 --> 01:41:21,789 ‫أجل. 1293 01:41:28,391 --> 01:41:30,725 ‫آمل أن تُعيدي (جاستن). 1294 01:41:37,433 --> 01:41:39,368 ‫اسمه (كاليب). 1295 01:41:39,402 --> 01:41:41,770 ‫اعلم ذلك. 1296 01:41:43,406 --> 01:41:47,709 ‫عليكِ أن تكوني حاضرةً لما يستحقّه الأمر فقط. 1297 01:41:53,149 --> 01:41:54,383 ‫أبي. 1298 01:42:05,428 --> 01:42:07,163 ‫(لازار). 1299 01:42:08,164 --> 01:42:13,869 ‫استخدمتُ عدّة أسماء ‫لسنواتٍ تُعدّ ولا تُحصى. 1300 01:42:17,039 --> 01:42:18,374 ‫إيّاكَ يا أبي. 1301 01:42:18,407 --> 01:42:19,941 ‫إنّي أشمَ دمكِ. 1302 01:42:19,975 --> 01:42:21,410 ‫- إنّكَ لا تفهم الأمر. ‫- يُمكنني تذوّقه. 1303 01:42:21,444 --> 01:42:23,212 ‫توقّف أرجوكَ. 1304 01:42:23,254 --> 01:42:24,888 ‫إنّها أنقذتني. 1305 01:42:24,913 --> 01:42:26,715 ‫(أبيغيل)! 1306 01:42:28,817 --> 01:42:33,655 ‫كانت حاضرةً هنا وقتما كنتَ غائبًا. 1307 01:42:34,723 --> 01:42:38,094 ‫جئتُ وقتما احتجتِني. 1308 01:43:01,083 --> 01:43:02,851 ‫إنّني هنا حاليًا. 1309 01:43:21,803 --> 01:43:24,106 ‫أظنّ عليكِ المغادرة. 1310 01:43:27,210 --> 01:43:35,984 ‫إنّ وقت العشاء يقترب كثيرًا. 1311 01:43:38,354 --> 01:43:40,855 ‫وداعًا يا (جوي). 1312 01:43:51,133 --> 01:43:53,135 ‫ما الأمر بحقّ الجحيم؟ 1313 01:44:43,242 --> 01:44:59,000 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||111295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.