Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,700 --> 00:00:04,200
CHARLIE:
Once upon a time,
2
00:00:04,200 --> 00:00:07,200
there were three little girlswho went to the police academy.
3
00:00:17,800 --> 00:00:23,900
And they were each assignedvery hazardous duties.
4
00:00:23,900 --> 00:00:25,500
But I took them awayfrom all that.
5
00:00:25,500 --> 00:00:27,400
And now they work for me.
6
00:00:27,400 --> 00:00:29,900
My name is Charlie.
7
00:03:19,700 --> 00:03:20,800
No!
8
00:03:20,800 --> 00:03:22,000
[WHISTLE BLOWS]
9
00:03:25,800 --> 00:03:28,000
Let's go! Let's go!
10
00:03:32,000 --> 00:03:33,800
Come on! Get your hands up!
11
00:03:37,100 --> 00:03:38,600
They're really good,
you know?
12
00:03:38,600 --> 00:03:40,200
You mean, considering
they're girls.
13
00:03:40,300 --> 00:03:42,900
No. No.
14
00:03:42,900 --> 00:03:44,300
Yes.
15
00:04:00,000 --> 00:04:01,100
Get the ball!
16
00:04:12,700 --> 00:04:13,900
[BLOWS WHISTLE]
17
00:04:13,900 --> 00:04:15,600
No basket! No basket!
18
00:04:15,600 --> 00:04:18,700
I got a foul.
Number 13, charging. No basket.
19
00:04:18,800 --> 00:04:20,300
Come off it!
He didn't have position.
20
00:04:20,400 --> 00:04:23,400
[BOOING AND HECKLING]
21
00:04:23,500 --> 00:04:24,900
That's a T!
22
00:04:25,000 --> 00:04:26,700
That's a T. Technical foul.
23
00:04:26,700 --> 00:04:28,600
Green team's going to shoot
one and one.
24
00:04:32,400 --> 00:04:33,500
Just like Heinsohn, huh?
25
00:04:33,500 --> 00:04:35,600
Her inspirational leader.
26
00:04:39,700 --> 00:04:40,900
It was a good game.
27
00:04:40,900 --> 00:04:42,700
Oh, I thought we were
going to win it.
28
00:04:42,700 --> 00:04:44,800
Oh, seven points isn't
much to lose by.
29
00:04:44,800 --> 00:04:47,600
Yeah. Well, we'll
get them next time.
30
00:04:47,700 --> 00:04:49,700
Hey, I'm going to take
the girls for some pizza,
31
00:04:49,700 --> 00:04:51,300
kind of an
almost-victory party.
32
00:04:51,400 --> 00:04:52,600
Y'all want to come along?
33
00:04:52,600 --> 00:04:55,400
Sorry, but we've got
other plans.
34
00:04:55,500 --> 00:04:59,200
Ah, well, that's a healthy
activity too. See you.
35
00:05:03,200 --> 00:05:06,500
Is there anything
you're not terrific at?
36
00:05:06,500 --> 00:05:08,900
Navigating submarines.
37
00:05:08,900 --> 00:05:10,900
I never could get the knack.
38
00:05:10,900 --> 00:05:15,200
You're absolutely beautiful,
you cook like a gourmet...
39
00:05:15,200 --> 00:05:16,500
and you--
40
00:05:16,600 --> 00:05:17,800
Careful.
41
00:05:18,900 --> 00:05:20,500
Okay.
42
00:05:21,700 --> 00:05:24,000
But you kiss better
than you cook.
43
00:05:24,100 --> 00:05:26,600
I just can't believe
some man hasn't grabbed you up.
44
00:05:26,600 --> 00:05:27,900
Oh, plenty have grabbed...
45
00:05:28,000 --> 00:05:29,800
but not the way you mean.
46
00:05:31,000 --> 00:05:32,900
You ever think about--?
Getting married?
47
00:05:33,000 --> 00:05:36,200
Once in a while.
Not very often.
48
00:05:36,200 --> 00:05:38,400
How come?
I don't know.
49
00:05:38,400 --> 00:05:42,700
Takes a lot of trust,
and I have trouble with that.
50
00:05:42,700 --> 00:05:44,800
Not as much as you used to.
51
00:05:44,900 --> 00:05:46,300
Thanks to you.
52
00:05:49,400 --> 00:05:52,100
We'll work on that.
Oh, I'm all for that.
53
00:05:59,100 --> 00:06:01,200
I've got to go.
Already?
54
00:06:01,200 --> 00:06:04,300
Yeah, I'm due in surgery
at 6 a.m.,
55
00:06:04,400 --> 00:06:07,400
so I have got to get
a good night's sleep,
56
00:06:07,400 --> 00:06:10,500
which is the last thing
that is going to happen
57
00:06:10,500 --> 00:06:12,300
if I stay here
another minute.
58
00:06:13,500 --> 00:06:16,800
Okay. That's my contribution
to medicine.
59
00:06:16,900 --> 00:06:18,900
Come on. I'll walk you
to the door.
60
00:06:18,900 --> 00:06:20,400
Okay.
61
00:06:39,500 --> 00:06:41,000
Good night.
62
00:06:48,100 --> 00:06:49,900
[CAR ENGINE STARTS]
63
00:06:52,500 --> 00:06:54,600
[CAR DRIVES AWAY]
64
00:07:28,000 --> 00:07:29,400
[SCREAMS]
65
00:07:42,900 --> 00:07:44,600
[CAR ENGINE STARTS]
66
00:07:45,900 --> 00:07:47,800
[TIRES SQUEALING]
67
00:07:59,900 --> 00:08:02,500
SABRINA: Now, move the bottom
just a little bit to the left.
68
00:08:02,500 --> 00:08:05,600
I don't see why the office
needs anything like this.
69
00:08:05,700 --> 00:08:06,800
Gives it a little humanity.
70
00:08:06,800 --> 00:08:10,600
Try moving it back
a hair to the right.
71
00:08:10,600 --> 00:08:12,900
You realize I had
this office decorated
72
00:08:12,900 --> 00:08:15,600
to reassure the clients
of our professionalism?
73
00:08:15,600 --> 00:08:17,100
It could only be reassuring
74
00:08:17,100 --> 00:08:18,900
if the client
were planning a funeral.
75
00:08:19,000 --> 00:08:19,900
[DOOR OPENS]
76
00:08:20,000 --> 00:08:21,600
Unfunny.
JILL: Hiya, Bos.
77
00:08:21,600 --> 00:08:22,900
You are 20 minutes late.
78
00:08:22,900 --> 00:08:26,300
Well, take it out
of next week's paycheck.
79
00:08:26,300 --> 00:08:29,000
Hey, somebody tried to use Kelly
for target practice last night.
80
00:08:29,100 --> 00:08:30,000
They what?
81
00:08:30,000 --> 00:08:31,500
Fired a rifle
into my bedroom.
82
00:08:31,600 --> 00:08:33,200
Do you have any idea--?
Shh!
83
00:08:33,200 --> 00:08:36,100
They're all here,
Charlie...finally.
84
00:08:36,200 --> 00:08:38,700
CHARLIE:
Thank you, Bosley.Good morning, Angels.
85
00:08:38,700 --> 00:08:40,600
I'll get right to business.
86
00:08:40,700 --> 00:08:43,300
One of our informants calledearlier this morning.
87
00:08:43,300 --> 00:08:44,900
He heard through the grapevine
88
00:08:44,900 --> 00:08:47,000
that there may be an attemptmade on Kelly's life.
89
00:08:47,100 --> 00:08:48,200
I'm afraid your grapevine
90
00:08:48,200 --> 00:08:49,500
doesn't grow
fast enough, Charlie.
91
00:08:49,500 --> 00:08:51,200
The attempt was made
last night.
92
00:08:51,200 --> 00:08:52,500
CHARLIE:
Are you all right?
93
00:08:52,500 --> 00:08:54,000
KELLY:
Just some bruisesfrom hitting the floor.
94
00:08:54,100 --> 00:08:55,600
JILL:
Did you get a look at him?
95
00:08:55,600 --> 00:08:57,500
No, nothing.
96
00:08:57,500 --> 00:09:00,200
I went this morning and took
a couple slugs out of the wall.
They're being tested.
97
00:09:00,300 --> 00:09:01,600
Anything else?
98
00:09:01,700 --> 00:09:04,200
I looked around the area
where the shots came from.
99
00:09:04,300 --> 00:09:06,500
Found some footprints.
No distinctive marking,
100
00:09:06,600 --> 00:09:09,500
but the imprint of the right
shoe was deeper than the left.
101
00:09:09,600 --> 00:09:11,400
Probably on the side
that he carried the rifle.
102
00:09:11,500 --> 00:09:12,700
Maybe.
103
00:09:12,700 --> 00:09:15,300
Oh, another thing.
We found a religious medallion.
104
00:09:15,300 --> 00:09:16,400
Anything special about it?
105
00:09:16,400 --> 00:09:17,800
Too much so.
106
00:09:17,900 --> 00:09:20,300
It's the order that ran the
orphanage where I was raised.
107
00:09:20,400 --> 00:09:22,200
CHARLIE:
Could it be coincidental?
108
00:09:22,200 --> 00:09:24,400
Maybe, but it's allwe've got.
109
00:09:24,500 --> 00:09:25,900
Well, we've started with less.
110
00:09:25,900 --> 00:09:28,400
Never with a more important client.
111
00:09:28,400 --> 00:09:31,900
You mean a great deal to me,Kelly, all three of you do.
112
00:09:31,900 --> 00:09:33,600
I want the man found.
113
00:09:33,700 --> 00:09:35,400
Hopefully before
he finds me again.
114
00:09:35,400 --> 00:09:36,800
Indeed.
115
00:09:36,800 --> 00:09:38,700
Bosley, I wantno expense spared.
116
00:09:38,700 --> 00:09:41,100
Whatever the girls need,I don't care how much it costs.
117
00:09:41,100 --> 00:09:42,100
Right.
118
00:09:42,100 --> 00:09:44,000
And Sabrina,
119
00:09:44,100 --> 00:09:47,000
I love your idea about getting
some paintings for the office.
120
00:09:47,000 --> 00:09:48,300
Right now, the place looks
121
00:09:48,300 --> 00:09:50,300
like a waiting room
in a mortuary.
122
00:10:19,200 --> 00:10:20,500
Kelly?
123
00:10:23,500 --> 00:10:26,600
You've grown into
a beautiful woman, Kelly.
124
00:10:26,600 --> 00:10:28,600
Have the years been good?
125
00:10:28,600 --> 00:10:30,600
Yes, most of them.
126
00:10:30,600 --> 00:10:34,200
You look more content
than you did when you were here.
127
00:10:34,200 --> 00:10:37,800
I am. I have work and friends.
128
00:10:37,800 --> 00:10:40,100
You didn't have many
of those here.
129
00:10:40,100 --> 00:10:41,700
That's what I remember.
130
00:10:41,800 --> 00:10:45,300
It's peculiar. Many of our
children feel a common bond
131
00:10:45,400 --> 00:10:47,200
in being abandoned.
132
00:10:47,200 --> 00:10:49,000
You never did.
133
00:10:49,000 --> 00:10:52,200
I guess I always thought
my parents would come for me.
134
00:10:52,200 --> 00:10:55,300
I used to think about that every
night before I went to sleep.
135
00:10:55,300 --> 00:10:56,600
And then you cried.
136
00:10:56,700 --> 00:10:58,700
And you'd come in
and comfort me.
137
00:10:58,700 --> 00:11:00,500
As much as I could.
138
00:11:00,600 --> 00:11:03,800
Sister Anne, is there anyone
I might have forgotten?
139
00:11:03,900 --> 00:11:07,300
A friend, or maybe someone
who wasn't a friend?
140
00:11:07,300 --> 00:11:11,500
There's only one person
I remember you were close to.
141
00:11:11,600 --> 00:11:15,600
A girl named Barbara.
Her bed was next to yours.
142
00:11:15,700 --> 00:11:18,700
I remember the two of you
singing at vespers.
143
00:11:18,700 --> 00:11:20,000
Yes, I remember.
144
00:11:20,000 --> 00:11:22,200
Do you know where I can
get in touch with her?
145
00:11:22,200 --> 00:11:24,000
She became
a servant of God.
146
00:11:24,100 --> 00:11:26,600
A member of this order,
for a while.
147
00:11:28,200 --> 00:11:29,600
Then she went to Africa.
148
00:11:29,700 --> 00:11:34,000
There was a raid on the village.
She was killed.
149
00:11:35,300 --> 00:11:38,600
It's difficult to pick up
the threads of one's past.
150
00:11:38,600 --> 00:11:41,300
I take it this is something
of importance to you.
151
00:11:41,400 --> 00:11:42,400
Yes.
152
00:11:43,500 --> 00:11:45,300
Sorry I can't be more help.
153
00:11:45,400 --> 00:11:48,200
That's all right.
Good seeing you again.
154
00:11:49,600 --> 00:11:51,800
And you, child.
155
00:11:51,800 --> 00:11:53,300
God go with you.
156
00:11:54,600 --> 00:11:55,900
Thank you.
157
00:11:58,200 --> 00:12:01,600
And may he watch over
and protect you.
158
00:12:10,700 --> 00:12:13,300
Bree! Hey, you didn't say
anything about being here.
159
00:12:13,300 --> 00:12:15,700
Well, I needed a freebie
analysis from Strick.
160
00:12:15,700 --> 00:12:18,500
Can I buy you lunch?
No, I can't. I'm sorry.
161
00:12:18,500 --> 00:12:21,000
I tell you what. Why don't you
walk me to the car.
162
00:12:21,000 --> 00:12:22,800
Did you get the tickets
for Saturday night?
163
00:12:22,800 --> 00:12:23,800
Tenth row center.
164
00:12:23,800 --> 00:12:26,100
Terrific!
I can't wait to see it.
165
00:12:26,100 --> 00:12:28,700
Just what were you talking
about with Strick in there?
166
00:12:28,700 --> 00:12:31,200
Uh-uh. Charlie guarantees
confidential investigations.
167
00:12:31,200 --> 00:12:33,200
Well, I can always go in
and ask him myself.
168
00:12:33,200 --> 00:12:34,500
Hey, that's dirty pool.
169
00:12:34,600 --> 00:12:36,900
I just want to know if the
police should get involved.
170
00:12:37,000 --> 00:12:39,200
No. Not yet anyway.
171
00:12:39,300 --> 00:12:40,900
Wait, wait, wait. What's
that supposed to mean?
172
00:12:40,900 --> 00:12:43,700
Just what I said.
Come on, Bill, don't start.
173
00:12:43,800 --> 00:12:45,800
"Don't start."
Don't start what? Worrying?
174
00:12:45,900 --> 00:12:47,400
I haven't stopped
worrying about you
175
00:12:47,400 --> 00:12:48,800
since you took that damn job.
176
00:12:48,800 --> 00:12:51,000
Listen, Bill, we've been
over this a hundred times.
177
00:12:51,100 --> 00:12:52,600
It hasn't seemed to
have made any impression.
178
00:12:52,700 --> 00:12:54,000
Well, then maybe
it's time we stopped.
179
00:12:54,000 --> 00:12:55,600
Anytime you want to quit--
180
00:12:55,600 --> 00:12:58,300
Anytime you want to start
letting me lead my own life.
181
00:13:02,600 --> 00:13:04,200
We sound like
we're still married.
182
00:13:04,300 --> 00:13:05,400
Mm-hm. I'm sorry, babe.
183
00:13:05,400 --> 00:13:07,900
I just don't want to see you
stretched out on a slab.
184
00:13:07,900 --> 00:13:12,500
Well, okay. I've got some, uh,
very definite ideas
185
00:13:12,500 --> 00:13:14,300
about the way
I want you to see me.
186
00:13:14,400 --> 00:13:15,400
Oh, yeah?
Yeah.
187
00:13:15,500 --> 00:13:17,600
We'll talk about it
Saturday night, okay?
188
00:13:17,600 --> 00:13:19,100
Be careful, huh?
I will.
189
00:13:20,500 --> 00:13:22,400
Bye.
Bye-bye.
190
00:14:35,500 --> 00:14:36,600
[GUNSHOT]
191
00:14:53,400 --> 00:14:55,600
I just don't know
what else to do.
192
00:14:55,700 --> 00:14:56,900
Why don't you just tell him
193
00:14:57,000 --> 00:14:58,700
you're going out of town
for a few days.
194
00:14:58,800 --> 00:15:01,600
Oh, that's no good. He'll want
a number where he can reach me.
195
00:15:01,600 --> 00:15:04,600
Do you ever think about
telling him the truth? Look out.
196
00:15:04,700 --> 00:15:06,500
Yes, but I know him.
197
00:15:06,500 --> 00:15:08,400
Alan's noble enough
to try and protect me...
198
00:15:08,400 --> 00:15:10,700
and end up getting his head
blown off in the process.
199
00:15:10,600 --> 00:15:12,500
Well, I still think
you're better off
200
00:15:12,500 --> 00:15:13,800
being straight with him.
201
00:15:13,800 --> 00:15:16,100
So all we have are the
footprints.
202
00:15:16,100 --> 00:15:18,900
With one foot
heavier than the other one.
203
00:15:18,700 --> 00:15:20,700
Maybe the guy's
a field-goal kicker.
204
00:15:20,700 --> 00:15:23,500
SABRINA:
Hey, intended victims
aren't supposed to make jokes.
205
00:15:23,500 --> 00:15:25,600
Hey, wait.
Maybe she's got something.
206
00:15:25,600 --> 00:15:28,100
You know that guy Tom Dempsey
who kicks for the Rams?
207
00:15:27,900 --> 00:15:29,800
He was born with half
his right foot missing,
208
00:15:29,800 --> 00:15:31,400
so he has to wear
one of those--
209
00:15:31,400 --> 00:15:33,500
JILL AND SABRINA:
Weighted shoes!
210
00:15:33,500 --> 00:15:35,300
There can't be a lot
of demand for those.
211
00:15:35,400 --> 00:15:36,500
No, they'd have
to be custom-made.
212
00:15:36,500 --> 00:15:38,400
Look, it's too late
to start now,
213
00:15:38,500 --> 00:15:40,500
but what do you say
we meet at the office
214
00:15:40,500 --> 00:15:41,500
first thing
in the morning?
215
00:15:41,500 --> 00:15:43,100
We'll call all the shoe
companies.
216
00:15:43,200 --> 00:15:45,100
Maybe we'll come up with a lead.
217
00:15:45,100 --> 00:15:46,400
It's a good idea.
218
00:15:46,500 --> 00:15:47,600
Okay, in the meantime,
219
00:15:47,600 --> 00:15:49,600
do you have a place
to keep a low profile?
220
00:15:49,700 --> 00:15:51,300
A motel in Burbank.
221
00:15:51,400 --> 00:15:53,900
Oh, that's as low
as a profile can get.
222
00:15:53,900 --> 00:15:55,900
Okay, look. Let's call it
a night, all right?
223
00:15:56,000 --> 00:15:58,100
We'll pick this thing up
in the morning.
224
00:15:58,100 --> 00:15:59,500
And you...
225
00:15:59,600 --> 00:16:01,300
be careful, huh?
226
00:16:01,400 --> 00:16:03,000
Okay.
227
00:16:03,000 --> 00:16:05,800
Damn! I'm beginning to
sound like my ex-husband.
228
00:16:10,100 --> 00:16:11,700
[WHISTLE BLOWS]
229
00:16:11,800 --> 00:16:14,100
Come on! Hurry up.
230
00:16:16,700 --> 00:16:20,000
Okay. This is going to be
my last practice for a few days.
231
00:16:20,000 --> 00:16:21,400
PLAYERS: Aw.
232
00:16:21,500 --> 00:16:23,600
Come on. You know
my job interferes
233
00:16:23,600 --> 00:16:24,800
every once in a while.
234
00:16:24,800 --> 00:16:28,100
Anyway, I want Annie
to act as coach.
235
00:16:28,200 --> 00:16:30,700
I want you guys to listen
to her. I mean it.
236
00:16:30,700 --> 00:16:32,400
Is there anything you want us--?
Shh!
237
00:16:32,500 --> 00:16:35,400
[IRREGULAR FOOTSTEPS
APPROACHING]
238
00:16:37,500 --> 00:16:40,300
Uh...Go to the locker room now.
239
00:16:40,400 --> 00:16:41,400
Yeah, but what about--?
240
00:16:41,400 --> 00:16:43,000
I want you to go
get your clothes
241
00:16:43,100 --> 00:16:44,800
and go out the locker room
entrance. You understand?
242
00:16:44,900 --> 00:16:46,900
Come on. Hurry up. Go!
243
00:16:48,300 --> 00:16:49,700
Move it!
244
00:17:20,300 --> 00:17:21,900
[GUNSHOT]
245
00:17:50,100 --> 00:17:51,700
Just like that, huh?
246
00:17:51,700 --> 00:17:53,400
No, not just like that.
247
00:17:53,400 --> 00:17:54,400
It's been three months.
248
00:17:54,500 --> 00:17:56,400
I thought three
pretty good months.
249
00:17:56,500 --> 00:17:58,700
They were. Too good.
250
00:17:58,700 --> 00:18:00,900
What is that
supposed to mean?
251
00:18:01,000 --> 00:18:02,400
It's all happening
so fast.
252
00:18:02,400 --> 00:18:05,100
I haven't done anything
to force that.
253
00:18:06,300 --> 00:18:08,600
It's not you, it's me.
254
00:18:08,600 --> 00:18:10,800
I feel like the walls
are starting to close in.
255
00:18:10,800 --> 00:18:13,000
Going off and hiding isn't
going to solve anything.
256
00:18:13,000 --> 00:18:15,300
I don't know how you
can be so sure about that.
257
00:18:15,300 --> 00:18:17,500
Because it never has.
258
00:18:17,500 --> 00:18:18,700
You told me that yourself.
259
00:18:18,700 --> 00:18:20,600
You start to get serious
in a relationship
260
00:18:20,600 --> 00:18:21,800
and then you run away.
261
00:18:21,800 --> 00:18:23,000
And then you kick yourself
262
00:18:23,100 --> 00:18:24,800
because it's gone
by the time you come back?
263
00:18:24,900 --> 00:18:27,300
That's the pattern,
and you keep repeating it.
264
00:18:27,300 --> 00:18:29,900
I thought you were a surgeon,
not a shrink.
265
00:18:29,900 --> 00:18:31,600
Hey. I'm in love with you,
266
00:18:31,600 --> 00:18:33,600
and if it ends,
it's going to hurt like hell.
267
00:18:33,600 --> 00:18:36,000
But I'm more concerned
with what happens to you.
268
00:18:36,100 --> 00:18:39,400
I mean, don't you see?
269
00:18:41,200 --> 00:18:44,300
You want to love.
You want to be loved.
270
00:18:44,300 --> 00:18:49,200
But this...this thing you've got
keeps getting in the way.
271
00:18:51,900 --> 00:18:54,600
It's going to keep you from
getting what you really want.
272
00:18:56,000 --> 00:18:57,900
Goodbye, Kelly.
273
00:20:25,200 --> 00:20:26,600
No, it would be
the right shoe.
274
00:20:26,600 --> 00:20:29,100
I have an idea
where it was purchased.
275
00:20:29,200 --> 00:20:31,400
Oh, your records only
go back for three years?
276
00:20:31,500 --> 00:20:32,900
Well, any information
you can give us.
277
00:20:32,900 --> 00:20:34,500
We need the information
as soon as possible.
278
00:20:34,500 --> 00:20:36,300
Thank you. Bye-bye.
Thank you.
279
00:20:36,400 --> 00:20:38,400
Any luck?
No.
280
00:20:38,400 --> 00:20:39,700
The one I was talking to
281
00:20:39,700 --> 00:20:42,200
wanted to know if I was
some kind of foot-fetishist.
282
00:20:42,200 --> 00:20:43,400
What now?
283
00:20:43,500 --> 00:20:46,300
Well, Bosley's running our files
through a computer.
284
00:20:46,400 --> 00:20:48,100
All our cases?
That's right.
285
00:20:48,100 --> 00:20:50,200
Since the killer's
already tried for you two,
286
00:20:50,300 --> 00:20:52,000
it's a good bet
that I'll be next.
287
00:20:52,000 --> 00:20:53,500
Welcome to the club.
288
00:20:53,500 --> 00:20:56,300
Thanks a lot. I wish it were
a little bit more exclusive.
289
00:20:56,300 --> 00:20:58,000
Hiya, Bos. How'd you do?
290
00:20:58,000 --> 00:20:59,500
Well, as the saying goes,
ladies,
291
00:20:59,600 --> 00:21:02,200
I have good news and bad news.
292
00:21:02,200 --> 00:21:04,700
The people that you've been
responsible for arresting
293
00:21:04,800 --> 00:21:06,800
are still serving time.
All of them.
294
00:21:06,800 --> 00:21:08,600
Is that the good news
or the bad news?
295
00:21:08,600 --> 00:21:12,800
Yes. It means that we know
who's not trying to kill you,
296
00:21:12,800 --> 00:21:15,400
but it's not much help
in finding out who is.
297
00:21:15,400 --> 00:21:18,900
Bosley, is that a note of
concern I detect in your voice?
298
00:21:18,900 --> 00:21:21,800
It is just that we have spent
a great deal of time and money
299
00:21:21,800 --> 00:21:23,400
in recruiting
and training you all,
300
00:21:23,400 --> 00:21:25,800
and you would be
very difficult to replace.
301
00:21:25,800 --> 00:21:27,700
What he means is
he can't find anyone
302
00:21:27,800 --> 00:21:29,600
to work as cheap as we do.
303
00:21:29,600 --> 00:21:32,600
Look, Charlie is flying
to Chicago this afternoon.
304
00:21:32,700 --> 00:21:35,600
He has some personal contacts
there who may prove helpful.
305
00:21:35,700 --> 00:21:39,900
In the meantime, he wants
you three to take a vacation.
306
00:21:39,900 --> 00:21:41,900
So I have taken the liberty
of making reservations
307
00:21:41,900 --> 00:21:44,300
on the airlines
and at the hotels for you.
308
00:21:44,300 --> 00:21:45,500
Thanks, but no, thanks.
309
00:21:45,500 --> 00:21:47,800
Me too.
It's unanimous.
310
00:21:47,800 --> 00:21:51,700
Oh, come on. It's no time
to start playing heroines.
311
00:21:51,700 --> 00:21:53,600
Do you realize what
it means for Charlie
312
00:21:53,700 --> 00:21:56,100
to become involved
in an investigation?
313
00:21:56,200 --> 00:21:58,700
I mean, he stayed out of it
for seven years.
314
00:21:58,800 --> 00:22:00,500
That's how important
it is to us.
315
00:22:00,500 --> 00:22:03,900
"Us"?
It was a note of concern.
316
00:22:03,900 --> 00:22:06,500
Hey, Bos, we appreciate
all that, really,
317
00:22:06,500 --> 00:22:09,400
but no matter where you send us,
we're not going to be safe.
318
00:22:09,400 --> 00:22:11,100
Now, if somebody's
going to shoot at us,
319
00:22:11,100 --> 00:22:13,200
I'd really rather
it be while I was
320
00:22:13,200 --> 00:22:14,400
trying to do
something about it.
321
00:22:14,400 --> 00:22:17,100
I don't want to hide
in a closet.
322
00:22:17,200 --> 00:22:19,000
And you two feel the same way.
323
00:22:19,100 --> 00:22:21,500
Right on.
Couldn't have said it better.
324
00:22:21,500 --> 00:22:25,000
Yeah. Charlie thought
you might say that.
325
00:22:25,000 --> 00:22:27,900
Well, maybe he'll
turn something up in Chicago.
326
00:22:28,000 --> 00:22:29,100
Well, let's hope so.
327
00:22:29,100 --> 00:22:31,100
In the meantime, why don't
you two stay with me.
328
00:22:31,200 --> 00:22:32,700
At least it's a security
building.
329
00:22:32,700 --> 00:22:34,000
Sounds good.
330
00:22:34,000 --> 00:22:36,500
I'll go get my stuff
and meet you over there later.
331
00:22:36,600 --> 00:22:38,800
At least he'll have a tough time
getting a clean shot.
332
00:22:40,800 --> 00:22:43,800
Hi. I got a delivery
for Sabrina Duncan.
333
00:22:43,900 --> 00:22:45,000
Where's the regular guy?
334
00:22:45,000 --> 00:22:46,400
He's sick.
I'm filling in for him.
335
00:22:46,400 --> 00:22:48,800
Oh, all right. But I'll have
to let you in her place.
336
00:22:48,800 --> 00:22:50,700
They usually put
the bottle in for her.
337
00:22:50,800 --> 00:22:52,100
Fine.
338
00:23:03,500 --> 00:23:04,700
Kitchen's through there.
339
00:23:04,700 --> 00:23:06,500
Thank you very much.
I appreciate it.
340
00:23:06,600 --> 00:23:08,200
All right.
341
00:23:08,200 --> 00:23:09,500
Kind of heavy for you, huh?
342
00:23:09,500 --> 00:23:11,200
Nah, it's no bother.
343
00:23:13,200 --> 00:23:15,000
Ah, there's still some left.
344
00:23:17,100 --> 00:23:19,000
There's no point
in wasting the water.
345
00:23:20,400 --> 00:23:22,400
I guess she'll get her
boyfriend to replace it.
346
00:23:22,400 --> 00:23:23,800
Sure.
347
00:23:29,700 --> 00:23:31,300
Bye.
348
00:23:48,000 --> 00:23:50,200
Hi, Smiley.
Hi, Miss Duncan.
349
00:23:50,200 --> 00:23:51,600
Hi.
Hi.
350
00:24:02,400 --> 00:24:04,700
You hungry yet?
Oh, I'm always hungry.
351
00:24:06,400 --> 00:24:09,100
Chicken salad okay?
Terrific.
352
00:24:10,400 --> 00:24:13,100
Ah, swell.
He didn't change it.
353
00:24:13,200 --> 00:24:15,100
Well, you still got water
left in the bottle.
354
00:24:15,100 --> 00:24:16,400
Yeah, there's just
a little bit,
355
00:24:16,500 --> 00:24:19,100
and it won't last for long,
and you're here now.
356
00:24:19,100 --> 00:24:21,000
I knew lunch
wouldn't be free.
357
00:24:36,600 --> 00:24:39,700
How are you, Miss Garrett?
Fine. Is Miss Duncan here yet?
358
00:24:39,700 --> 00:24:41,900
Yeah. She and Miss Munroe
went up about 15 minutes ago.
359
00:24:42,000 --> 00:24:43,900
Give you a hand with that?
Thank you.
360
00:24:49,600 --> 00:24:52,300
Kelly! Oh, God, she's dead!
361
00:24:52,300 --> 00:24:54,300
Sabrina's dead!
362
00:25:01,900 --> 00:25:04,400
Cut down in the prime
of her life.
363
00:25:04,400 --> 00:25:07,600
A full and active life.
364
00:25:07,600 --> 00:25:09,800
Sabrina Duncan was not content
365
00:25:09,800 --> 00:25:14,200
to lead a quiet,
sedentary existence.
366
00:25:14,200 --> 00:25:19,500
She required a profession
that was rewarding, exciting,
367
00:25:19,500 --> 00:25:22,000
and, yes, dangerous.
368
00:25:22,100 --> 00:25:25,300
And it was that danger
that finally took her life.
369
00:25:26,700 --> 00:25:30,500
But Sabrina would have had it
no other way.
370
00:25:30,500 --> 00:25:34,000
She did not believe
in a world of caution.
371
00:25:34,000 --> 00:25:38,600
She challenged life,
took it on to the fullest,
372
00:25:38,700 --> 00:25:42,400
as all of us who knew
and loved her will attest.
373
00:25:42,400 --> 00:25:43,900
[SOBBING DRAMATICALLY]
374
00:25:43,900 --> 00:25:46,400
Bos, will you cut it out?
You're overacting.
375
00:25:48,100 --> 00:25:52,500
To her husband, Bill,
and her cherished friends,
376
00:25:52,600 --> 00:25:55,100
I can only offer
the following thought:
377
00:25:55,200 --> 00:25:58,600
To be sure,
this is a time for mourning.
378
00:25:58,600 --> 00:26:02,200
We will miss her smile,
her laughter.
379
00:26:02,300 --> 00:26:04,000
But we must keep in mind
380
00:26:04,000 --> 00:26:06,500
that it is also
a time for gladness.
381
00:26:08,900 --> 00:26:11,800
I still don't get it.
All right, look.
382
00:26:11,800 --> 00:26:13,800
Now, every month
I pay that delivery man
383
00:26:13,900 --> 00:26:15,100
an extra two dollars
384
00:26:15,100 --> 00:26:16,900
to replace the old bottle
with the new one,
385
00:26:16,900 --> 00:26:19,400
even if there's a little water
left in the old one.
386
00:26:19,400 --> 00:26:21,400
And then we gave
the bottle cap a once-over
387
00:26:21,400 --> 00:26:22,900
and saw where somebody
re-glued it.
388
00:26:22,900 --> 00:26:25,700
Right. So I figured the best way
to get the killer off my back
389
00:26:25,700 --> 00:26:27,300
is to make him think
he succeeded.
390
00:26:27,300 --> 00:26:29,000
Which he nearly did.
391
00:26:29,000 --> 00:26:31,300
Bree, I think it's time I got
officially involved in this.
392
00:26:31,300 --> 00:26:34,000
No way. Listen,
the minute you do that,
393
00:26:34,000 --> 00:26:35,900
you're going to scare
the guy right off.
394
00:26:36,000 --> 00:26:38,200
Well, I don't think
that's such a bad idea.
395
00:26:38,200 --> 00:26:39,800
Of course not,
because you're not the one
396
00:26:39,800 --> 00:26:41,800
who has to go around
the rest of your life
397
00:26:41,800 --> 00:26:42,900
looking over your
shoulder.
398
00:26:44,200 --> 00:26:45,600
Oh, come on, Bos.
399
00:26:45,600 --> 00:26:49,100
You're the one who set up
this terrific sendoff for me.
400
00:26:49,200 --> 00:26:51,000
Where did you get
that crowd anyway?
401
00:26:51,000 --> 00:26:53,000
Where else? Central Casting.
402
00:26:53,100 --> 00:26:55,400
Do you know what those people
get for a day's work?
403
00:26:55,500 --> 00:26:56,800
[WHISTLES]
404
00:26:56,800 --> 00:26:59,000
Charlie's going to have a fit
when he gets the bill.
405
00:26:59,000 --> 00:27:02,400
"No expense spared,"
remember?
406
00:27:02,400 --> 00:27:06,100
Right.
So, what now?
407
00:27:06,100 --> 00:27:08,700
Well, I've got to drive out
to the beach and see my dad.
408
00:27:08,700 --> 00:27:10,900
I told him, "Ignore anything
you read in the paper,"
409
00:27:10,900 --> 00:27:12,200
but he's a skeptic,
410
00:27:12,200 --> 00:27:14,400
and he's going to have
to see me in the flesh.
411
00:27:14,400 --> 00:27:16,800
Okay if Jill and I
use your place for a while?
412
00:27:16,800 --> 00:27:19,100
We still haven't heard back
from the shoe company.
413
00:27:19,200 --> 00:27:21,200
Sure. I doubt if the guy
would go back there.
414
00:27:21,200 --> 00:27:24,200
Besides, the manager said
he'd spot that limp a mile away.
415
00:27:24,200 --> 00:27:27,000
I tell you what. I'll give you
a call from my dad's place.
416
00:27:27,000 --> 00:27:29,000
I still think
you're all nuts.
417
00:27:29,000 --> 00:27:30,200
I know you do,
sweetheart.
418
00:27:30,300 --> 00:27:33,900
That's the reason
we don't play house anymore.
419
00:27:33,900 --> 00:27:36,900
I don't know what went wrong.
420
00:27:36,900 --> 00:27:39,200
I know. You didn't want
any of them killed...
421
00:27:39,200 --> 00:27:41,900
and I didn't putthat much explosive in the cap.
422
00:27:42,000 --> 00:27:45,700
I'm beginning to doubt whether
you know what you're doing.
423
00:27:45,800 --> 00:27:49,000
I know what I'm doing. All right.
424
00:27:49,000 --> 00:27:51,300
Keep working on the other two.
425
00:27:51,300 --> 00:27:53,500
How far do you want me to go?
426
00:27:53,600 --> 00:27:55,500
Until I tell you to stop.
427
00:27:55,500 --> 00:27:58,100
Sooner or later,
they're going to figure out
428
00:27:58,100 --> 00:28:01,700
there's only one place
for them to hide.
429
00:29:27,300 --> 00:29:30,000
BLAYLOCK:
Well, I'm delighted
to see it in person.
430
00:29:30,000 --> 00:29:31,500
What?
431
00:29:31,500 --> 00:29:33,200
That the reports
of my daughter's death
432
00:29:33,300 --> 00:29:35,000
have been greatly
exaggerated.
433
00:29:36,200 --> 00:29:38,400
You and me both, Dad.
434
00:29:39,600 --> 00:29:41,000
Your middle game any better?
435
00:29:41,100 --> 00:29:43,400
Anytime you want to try me.
436
00:29:43,400 --> 00:29:45,900
You remember
the first time we played?
437
00:29:45,900 --> 00:29:47,800
Indeed. You were 7.
438
00:29:47,800 --> 00:29:50,100
No, 6.
439
00:29:50,100 --> 00:29:53,000
And every time you made
a bad move, I corrected you.
440
00:29:53,000 --> 00:29:54,100
Showed you the right one.
441
00:29:54,200 --> 00:29:57,100
Till I finally
made a move on my own,
442
00:29:57,200 --> 00:30:01,500
and, if I recall correctly,
it was checkmate.
443
00:30:01,500 --> 00:30:05,000
I think that's the only game
I've won from you in 10 years.
444
00:30:05,000 --> 00:30:08,300
You could've given me a chance
to at least win once or twice.
445
00:30:08,300 --> 00:30:11,300
No, I couldn't. Neither of us
would have liked that.
446
00:30:15,100 --> 00:30:18,000
Uh, this current
case of yours,
447
00:30:18,100 --> 00:30:20,200
I take it
it's a nasty one.
448
00:30:20,300 --> 00:30:21,800
Very.
449
00:30:21,800 --> 00:30:24,000
Someone expert
with weapons.
450
00:30:24,000 --> 00:30:26,200
Ballistics said
the bullets he used
451
00:30:26,300 --> 00:30:27,900
were probably from an Uzi.
452
00:30:27,900 --> 00:30:30,700
Those are almost impossible
to get ahold of.
453
00:30:30,700 --> 00:30:32,300
Then he couldn't buy one here?
454
00:30:32,300 --> 00:30:35,400
Israel won't export them.
They need every one they've got.
455
00:30:37,300 --> 00:30:42,700
Dad, the soldiers
who really love the fighting.
456
00:30:42,700 --> 00:30:45,200
What happens to them
when it all winds down?
457
00:30:45,200 --> 00:30:47,000
They just find another war.
458
00:30:47,000 --> 00:30:49,300
There's always one
going on somewhere.
459
00:30:49,400 --> 00:30:52,600
It's like being a doctor.
You never run out of work.
460
00:30:52,600 --> 00:30:54,200
They become mercenaries?
461
00:30:54,300 --> 00:30:56,800
Wait. There's a man here.
462
00:30:56,900 --> 00:30:59,600
He recruits
for that sort of thing.
463
00:30:59,600 --> 00:31:02,000
I haven't talked to him
in years.
464
00:31:02,000 --> 00:31:04,100
Never cared for him
very much.
465
00:31:05,300 --> 00:31:08,100
He might have
a lead for you.
466
00:31:08,200 --> 00:31:09,800
I don't know
how talkative he'll be,
467
00:31:09,800 --> 00:31:12,200
but maybe you can get
something out of him.
468
00:31:13,700 --> 00:31:15,800
Here it is.
Miles Cavendish.
469
00:31:15,800 --> 00:31:18,000
Cavendish, huh?
470
00:31:18,100 --> 00:31:21,300
Okay. I'll talk to him
right away. Thanks.
471
00:31:27,800 --> 00:31:29,200
I love you.
472
00:31:32,000 --> 00:31:33,700
Bye.
473
00:31:33,800 --> 00:31:35,600
Uh...
474
00:31:35,600 --> 00:31:37,600
In return for all of this...
475
00:31:37,600 --> 00:31:40,000
I expect one of your
home-cooked Chinese meals.
476
00:31:40,000 --> 00:31:43,400
You got it, just as soon
as we get this thing cleared up.
477
00:31:45,600 --> 00:31:46,600
Bye.
478
00:31:50,400 --> 00:31:52,200
Rheinstadt, Hans...
479
00:31:52,200 --> 00:31:54,700
purchased in Milwaukee,
March, 1962.
480
00:31:56,500 --> 00:31:57,800
Is that R-H or R-E?
481
00:31:57,800 --> 00:31:59,100
R-H.
482
00:31:59,100 --> 00:32:01,400
R-H, R-E--
what difference does it make?
483
00:32:01,400 --> 00:32:02,800
You've already got
enough names there
484
00:32:02,900 --> 00:32:05,000
to have your own personal
telephone directory.
485
00:32:05,000 --> 00:32:06,600
We're almost finished.
486
00:32:06,700 --> 00:32:09,300
[PHONE RINGS]
487
00:32:09,300 --> 00:32:10,600
Hello?
488
00:32:10,600 --> 00:32:12,600
This is Kelly.
489
00:32:16,100 --> 00:32:18,100
Wait a second!
What are you--?
490
00:32:20,600 --> 00:32:22,300
Our limping friend?
491
00:32:22,300 --> 00:32:24,100
Mm-hm.
492
00:32:24,200 --> 00:32:25,700
He wanted to express
his appreciation
493
00:32:25,700 --> 00:32:27,200
for our staying in one place,
494
00:32:27,200 --> 00:32:29,900
and to let us know there's
a lot more explosives left.
495
00:32:29,900 --> 00:32:31,300
Oh, that's terrific.
496
00:32:31,300 --> 00:32:33,700
My life's ambition has always
been to be a sitting duck.
497
00:32:33,800 --> 00:32:37,100
Yeah. Well, it's obvious
498
00:32:37,100 --> 00:32:39,000
that you can't stay here
any longer.
499
00:32:39,000 --> 00:32:41,600
Look, will you reconsider
that vacation?
500
00:32:41,600 --> 00:32:44,100
Bos, he can buy a plane ticket
as easily as we can.
501
00:32:44,200 --> 00:32:46,600
We've got to find
some kind of safe place.
502
00:32:46,600 --> 00:32:48,300
Where?
503
00:32:48,400 --> 00:32:50,200
Charlie's.
504
00:32:50,200 --> 00:32:51,700
What?
Right!
505
00:32:51,800 --> 00:32:54,000
That's like moving in
with Howard Hughes.
506
00:32:54,000 --> 00:32:56,000
Oh, no, no, no.
Charlie would never go for that.
507
00:32:56,000 --> 00:32:57,400
After all we mean to him?
508
00:32:57,400 --> 00:32:59,100
And how hard we'd be
to replace?
509
00:32:59,200 --> 00:33:02,100
Besides, it's cheaper
than sending us on a vacation.
510
00:33:02,200 --> 00:33:04,600
Well, I'll, uh--
I'll have to check with him.
511
00:33:04,700 --> 00:33:05,900
Bos, there isn't time.
512
00:33:05,900 --> 00:33:08,300
For all we know, gimpy's
already planted something here.
513
00:33:10,800 --> 00:33:12,100
Maybe you're right.
514
00:33:12,100 --> 00:33:14,300
But how can you be sure
that he won't follow you?
515
00:33:14,300 --> 00:33:15,800
Oh, he would.
516
00:33:15,900 --> 00:33:17,700
But he wouldn't follow you.
517
00:33:17,700 --> 00:33:21,100
I don't get it.
I don't think I get it.
518
00:33:21,100 --> 00:33:23,300
Look, we'll leave Bree
a note with the address.
519
00:33:23,400 --> 00:33:26,000
You do have the address,
don't you, Bos?
520
00:33:26,000 --> 00:33:27,900
Oh, well, yes, but--
521
00:33:27,900 --> 00:33:30,100
I hope Charlie has clean sheets.
522
00:33:42,300 --> 00:33:44,300
JILL:
Could you take it
a little easier?
523
00:33:44,400 --> 00:33:47,300
Just a precaution. You don't
want him to kill you, do you?
524
00:33:47,300 --> 00:33:50,600
With you driving
he won't have to.
525
00:34:09,700 --> 00:34:12,700
JILL: Wow.
Remind me to ask for a raise.
526
00:34:12,700 --> 00:34:14,600
Let's get your
luggage inside.
527
00:34:27,900 --> 00:34:29,700
Here, I'll
give you a hand.
528
00:34:46,700 --> 00:34:50,100
674 Vinewood Lane.
529
00:34:50,100 --> 00:34:51,300
You're sure?
530
00:34:51,300 --> 00:34:53,700
Yeah. What do you want meto do now?
531
00:34:55,000 --> 00:34:56,500
Just sit tight.
532
00:34:56,600 --> 00:34:58,700
I'll get back to you
within the hour.
533
00:35:12,100 --> 00:35:13,500
I haven't got
the faintest idea
534
00:35:13,600 --> 00:35:15,300
what you're talking about,
young woman.
535
00:35:15,400 --> 00:35:16,900
This is the place
one comes to
536
00:35:17,000 --> 00:35:19,300
to find out about
the Caribbean and Hawaii,
537
00:35:19,300 --> 00:35:22,000
not about mercenaries.
538
00:35:22,000 --> 00:35:24,200
I know nothing about
that sort of thing.
539
00:35:24,300 --> 00:35:27,300
I don't believe you.
My dear...
540
00:35:27,400 --> 00:35:28,800
you're quite entitled
to believe
541
00:35:28,800 --> 00:35:31,000
whatever you bloody well
please,
542
00:35:31,000 --> 00:35:33,200
but I'm afraid
you'll never be able
543
00:35:33,300 --> 00:35:34,800
to prove this
wild allegation.
544
00:35:36,000 --> 00:35:39,100
I'm not interested
in proving anything,
545
00:35:39,100 --> 00:35:41,700
but there are other
people who might be.
546
00:35:41,700 --> 00:35:43,200
Such as?
547
00:35:43,200 --> 00:35:44,700
Certain nations,
like Angola,
548
00:35:44,800 --> 00:35:47,600
who seem to take a rather
dim view of mercenaries
549
00:35:47,600 --> 00:35:49,600
and the people
who recruit them.
550
00:35:49,700 --> 00:35:52,600
I have nothing to fear
from those wogs.
551
00:35:52,700 --> 00:35:55,300
I'm a naturalized citizen.
This country will protect me.
552
00:35:57,100 --> 00:35:59,000
That's what Eichmann thought.
553
00:36:01,200 --> 00:36:02,700
He really did.
554
00:36:10,700 --> 00:36:14,900
I can rely on your discretion?
555
00:36:14,900 --> 00:36:16,600
Yes, of course.
556
00:36:16,700 --> 00:36:18,700
What are you looking for?
557
00:36:18,700 --> 00:36:20,900
A man with
a bad right foot.
558
00:36:20,900 --> 00:36:23,100
I wouldn't have
any idea of his age.
559
00:36:23,200 --> 00:36:25,600
He probably spent
some time in Africa,
560
00:36:25,600 --> 00:36:27,900
maybe even Angola.
561
00:36:30,000 --> 00:36:34,400
Wardlow. Harry Wardlow.
562
00:36:34,500 --> 00:36:36,700
He came to me
about a month ago.
563
00:36:36,800 --> 00:36:38,700
He managed to get
out of Africa in time.
564
00:36:38,700 --> 00:36:41,500
Bummed around,
spent all of his money.
565
00:36:41,600 --> 00:36:43,000
Came to me for work.
566
00:36:43,100 --> 00:36:44,700
And did you have
anything for him?
567
00:36:46,000 --> 00:36:47,800
Nothing in his
regular line, but...
568
00:36:47,800 --> 00:36:50,300
Angola's put the damper
on that sort of thing,
569
00:36:50,400 --> 00:36:53,300
for the time being anyhow.
570
00:36:53,300 --> 00:36:58,300
There were one or two
private-type affairs.
571
00:36:59,700 --> 00:37:01,900
What we call
"contract hits"?
572
00:37:02,000 --> 00:37:04,600
I believe
that's the term.
573
00:37:04,700 --> 00:37:07,000
Wardlow's proven quite good
at it over the years.
574
00:37:07,100 --> 00:37:09,500
He's considered
one of the best.
575
00:37:09,500 --> 00:37:11,600
Anyway, I put him
in touch
576
00:37:11,700 --> 00:37:13,000
with the people
who contacted me.
577
00:37:13,100 --> 00:37:14,500
And who were they?
578
00:37:14,500 --> 00:37:17,200
Oh, no, my dear.
579
00:37:17,200 --> 00:37:19,700
That's as far as I go.
580
00:37:19,800 --> 00:37:24,700
Telling you about Wardlow
presents some problems.
581
00:37:26,100 --> 00:37:29,600
But giving you the other names
is committing suicide,
582
00:37:29,600 --> 00:37:32,900
and I'm really not predisposed
in that direction.
583
00:37:32,900 --> 00:37:35,300
I'm sure you're not.
584
00:37:37,000 --> 00:37:38,700
Where can I find Wardlow?
585
00:37:38,700 --> 00:37:41,200
The Montclair Hotel.
Under what name?
586
00:37:41,300 --> 00:37:46,000
His own, of course. Mercenaries
don't wear nametags, you know.
587
00:37:50,200 --> 00:37:52,000
Oh, by the way...
588
00:37:53,700 --> 00:37:56,400
we never had this
little conversation.
589
00:37:56,400 --> 00:37:58,700
Oh, believe me...
590
00:37:58,700 --> 00:38:02,500
of all the people in the world
I would deny knowing...
591
00:38:02,500 --> 00:38:05,100
you're tops on the list.
592
00:38:05,100 --> 00:38:06,400
Charming.
593
00:38:09,900 --> 00:38:11,300
SABRINA:
Maid service.
594
00:38:12,400 --> 00:38:13,700
[KNOCKING AT DOOR]
595
00:38:13,800 --> 00:38:15,500
[KEYS JINGLING]
596
00:40:00,700 --> 00:40:03,100
Doggone it,
you shoot good.
597
00:40:03,200 --> 00:40:05,600
One of the benefits
of a misspent youth.
598
00:40:05,700 --> 00:40:07,700
You find anything else
in that guy's room?
599
00:40:07,800 --> 00:40:09,000
Just what I told you.
600
00:40:09,000 --> 00:40:11,800
I called Homicide, and they
went over there last night.
601
00:40:11,800 --> 00:40:13,900
They promised they'd call
if they come up with anything.
602
00:40:14,000 --> 00:40:16,700
So the killer's walking around
with a whole bunch of dynamite.
603
00:40:16,700 --> 00:40:19,000
I'm pretty sure.
And the money?
604
00:40:19,000 --> 00:40:22,300
Well, Bosley's at the police lab
waiting for the test results.
605
00:40:22,400 --> 00:40:24,600
It's about time. I get the
feeling I'm being hustled.
606
00:40:32,500 --> 00:40:33,700
Whoo!
607
00:40:33,700 --> 00:40:35,600
Listen, with all this
excitement,
608
00:40:35,600 --> 00:40:38,100
you know, there's one thing
I'm really curious about.
609
00:40:38,100 --> 00:40:40,300
What Charlie looks like, right?
610
00:40:40,400 --> 00:40:41,500
Uh-huh.
611
00:40:41,500 --> 00:40:43,000
That's the one thing
we wanted to see
612
00:40:43,000 --> 00:40:45,100
when we came to this house.
You know what we found?
613
00:40:45,100 --> 00:40:46,100
What?
614
00:40:55,800 --> 00:40:58,400
Did Bosley do that?
Uh-huh.
615
00:40:58,400 --> 00:41:01,600
KELLY: While we were unpacking,
the mad cropper struck again.
616
00:41:02,700 --> 00:41:05,200
Hey. What time does
Charlie's plane get in?
617
00:41:05,200 --> 00:41:08,100
Another hour.
Maybe we can see him then.
618
00:41:08,200 --> 00:41:10,600
Fat chance. He'll probably
lock himself in the bedroom
619
00:41:10,700 --> 00:41:12,800
and shout instructions
through the window.
620
00:41:26,300 --> 00:41:28,900
Doesn't he have
any diet drinks?
621
00:41:28,900 --> 00:41:31,700
He must like his girls zaftig.
Then why'd he hire us?
622
00:41:31,700 --> 00:41:33,900
Doesn't make sense.
What?
623
00:41:33,900 --> 00:41:35,400
Any of it.
624
00:41:35,400 --> 00:41:38,100
Cavendish said Wardlow
was one of the best,
625
00:41:38,100 --> 00:41:40,000
but he missed each of us.
626
00:41:40,100 --> 00:41:41,000
Why?
627
00:41:42,100 --> 00:41:46,000
Suppose he didn't mean
to kill us.
628
00:41:46,000 --> 00:41:47,700
Right. He's a male chauvinist
629
00:41:47,700 --> 00:41:49,700
who wants us out
of the private-eye business.
630
00:41:49,800 --> 00:41:52,100
Do you ever get serious?
631
00:41:52,100 --> 00:41:54,400
When I'm being shot at?
Never.
632
00:41:54,500 --> 00:41:56,200
Oh, come on, you guys.
633
00:41:56,200 --> 00:41:58,000
Okay, okay.
If he isn't really after us,
634
00:41:58,000 --> 00:41:59,900
then why go to all this trouble?
635
00:41:59,900 --> 00:42:02,100
To put Charlie out of business?
636
00:42:02,100 --> 00:42:03,700
Mm-hm.
637
00:42:03,700 --> 00:42:05,200
Maybe permanently.
638
00:42:05,300 --> 00:42:06,500
Charlie?
639
00:42:06,600 --> 00:42:08,600
Think about it.
Here we are.
640
00:42:08,700 --> 00:42:10,900
We work for somebody
that we've never seen
641
00:42:10,900 --> 00:42:13,300
who wants to make sure
that we never do see him.
642
00:42:13,300 --> 00:42:14,500
Now why is that?
643
00:42:14,600 --> 00:42:16,400
You said it yesterday:
644
00:42:16,400 --> 00:42:18,100
It's like working
for Howard Hughes.
645
00:42:18,100 --> 00:42:20,500
Who was scared to death
of being kidnapped.
646
00:42:20,500 --> 00:42:23,700
Oh, wait. Charlie did send
a lot of people to prison.
647
00:42:23,700 --> 00:42:25,600
Most of whom get out
sooner or later.
648
00:42:25,700 --> 00:42:27,700
Pass me the phone,
will you?
649
00:42:27,800 --> 00:42:30,500
And that's why
Charlie's so careful.
650
00:42:37,400 --> 00:42:40,400
John Bosley, please.
651
00:42:40,400 --> 00:42:45,000
Bos, listen, we've been
following the wrong angle.
652
00:42:45,000 --> 00:42:47,700
Go back into Charlie's records.
653
00:42:47,800 --> 00:42:49,500
Yeah, Charlie.
654
00:42:49,500 --> 00:42:52,500
Bosley...hurry.
655
00:43:23,900 --> 00:43:26,100
Bingo!
656
00:43:26,100 --> 00:43:28,200
Ronald Meeker. Embezzling.
657
00:43:28,300 --> 00:43:31,200
Fifteen years ago.
Over $60,000.
658
00:43:31,200 --> 00:43:33,100
And what's more,
the serial numbers match up
659
00:43:33,100 --> 00:43:34,500
with the money
that Sabrina found.
660
00:43:34,600 --> 00:43:36,200
How come he
waited so long?
661
00:43:36,200 --> 00:43:37,700
He just got released
from prison.
662
00:43:37,700 --> 00:43:39,300
That's a long rap
for embezzlement.
663
00:43:39,300 --> 00:43:40,300
Yeah, that's because
he refused
664
00:43:40,300 --> 00:43:41,800
to tell anybody
where the money was.
665
00:43:41,900 --> 00:43:44,200
Then he tried to get his lawyer
to bribe one of the jurors,
666
00:43:44,200 --> 00:43:45,900
so they just threw
the book at him.
667
00:43:46,000 --> 00:43:48,300
He was a terrific accountant,
lousy crook.
668
00:43:48,300 --> 00:43:51,300
Like an administration we once
had. Did you tell the police?
669
00:43:51,300 --> 00:43:53,600
Oh, yeah. They've got
an APB out on him right now.
670
00:43:53,700 --> 00:43:54,900
Well, what if
it's too late?
671
00:43:54,900 --> 00:43:56,900
Suppose Meeker's already
planted the dynamite?
672
00:43:57,000 --> 00:43:58,700
On some kind of
timer device?
673
00:43:58,700 --> 00:43:59,900
Maybe.
674
00:43:59,900 --> 00:44:01,900
But he doesn't know when
Charlie's going to be here.
675
00:44:01,900 --> 00:44:03,600
So how's
he going to do it?
676
00:44:03,600 --> 00:44:05,800
Well, I know what
I'd do.
677
00:44:05,800 --> 00:44:07,800
After sitting in prison
for all those years,
678
00:44:07,900 --> 00:44:09,800
I'd want to see
my victim die.
679
00:44:09,800 --> 00:44:12,100
That's terrific. Remind me
never to get you mad at me.
680
00:44:12,200 --> 00:44:13,600
What are you
getting at?
681
00:44:13,700 --> 00:44:15,300
He's probably planning
to blow up Charlie's cab
682
00:44:15,300 --> 00:44:16,700
just as he comes
in the gate.
683
00:44:16,700 --> 00:44:19,200
Meeker used us
to flush Charlie.
684
00:44:19,200 --> 00:44:21,400
I think it's time
we flush Meeker.
685
00:45:23,700 --> 00:45:25,800
Hi.
Hi.
686
00:45:25,800 --> 00:45:28,900
You've got a long wait,
you know. You just missed one.
687
00:45:28,900 --> 00:45:30,300
Oh...
688
00:45:30,400 --> 00:45:31,600
Can you use a cab?
689
00:45:31,600 --> 00:45:35,100
Oh, I sure could,
but I don't have enough money.
690
00:45:35,200 --> 00:45:38,300
Well, I think maybe we might
be able to work something out.
691
00:45:38,300 --> 00:45:41,000
We don't have to
put it on the meter.
692
00:45:41,000 --> 00:45:42,600
Oh.
693
00:45:42,600 --> 00:45:43,800
I'll tell you what.
694
00:45:47,500 --> 00:45:50,400
Why don't you call the number
on this card tomorrow
695
00:45:50,400 --> 00:45:52,600
and just ask for Bosley.
Why?
696
00:45:52,700 --> 00:45:54,600
He'll reimburse you
for your cab.
697
00:45:54,600 --> 00:45:55,600
What?
698
00:45:55,700 --> 00:45:56,600
[HORN HONKS]
699
00:46:03,800 --> 00:46:05,200
[HORN HONKS]
700
00:46:10,500 --> 00:46:11,800
Give me.
701
00:46:17,100 --> 00:46:18,400
Watch it.
702
00:46:36,200 --> 00:46:38,200
Is that Charlie?
703
00:46:38,200 --> 00:46:40,300
It could be.
I can't be sure.
704
00:46:40,400 --> 00:46:41,800
I'm going to try
and catch him.
705
00:46:41,900 --> 00:46:42,800
Well, hurry.
706
00:46:53,100 --> 00:46:53,800
[HORN BLARING]
707
00:46:59,200 --> 00:47:02,900
Nuts! They're all nuts!
708
00:47:02,900 --> 00:47:05,700
Are you all right?
CHARLIE: Fine, fine.
709
00:47:05,700 --> 00:47:08,800
Just get me home
in one piece.
710
00:47:08,800 --> 00:47:11,400
Don't go too slow.
It'll tip him.
711
00:47:11,400 --> 00:47:13,400
I just want to make sure
we have enough time.
712
00:47:13,400 --> 00:47:14,600
And what if
we don't?
713
00:47:14,700 --> 00:47:17,200
Let's just hope
Mr. Meeker has a lousy arm.
714
00:47:29,800 --> 00:47:31,100
Okay, get ready.
715
00:47:40,300 --> 00:47:41,300
Hold it!
716
00:47:46,600 --> 00:47:49,600
That's against the law.
And unfunny.
717
00:47:59,800 --> 00:48:02,900
That must be Charlie.
I'd like to see him hide now.
718
00:48:02,900 --> 00:48:05,600
You can't!
Come back, Charlie!
719
00:48:05,600 --> 00:48:07,900
Come back,
you chicken!
720
00:48:19,500 --> 00:48:22,900
I'm deeply grateful to you,Angels. You saved my life.
721
00:48:23,000 --> 00:48:25,900
And kept you anonymous.
That too.
722
00:48:26,000 --> 00:48:27,400
You know, that's
what really bugs me.
723
00:48:27,400 --> 00:48:28,900
We do our job right,
724
00:48:28,900 --> 00:48:30,700
and that's what keeps us
from getting to see
725
00:48:30,700 --> 00:48:32,400
what you really look like.
726
00:48:32,500 --> 00:48:35,400
Not necessarily.
We can drop by any evening.
727
00:48:35,400 --> 00:48:36,700
Afraid not, Angels.
728
00:48:36,700 --> 00:48:39,000
My house went on the marketthis morning,
729
00:48:39,000 --> 00:48:42,500
and until I find another one,I'm staying with a friend.
730
00:48:42,500 --> 00:48:46,800
A friend, huh? I bet you got
plenty of those to choose from.
731
00:48:46,800 --> 00:48:52,200
Indeed, but none as lovelyas you three. Bye, Angels.
732
00:48:52,200 --> 00:48:54,200
You didn't really think
I was foolish enough
733
00:48:54,200 --> 00:48:55,800
to let you know
Charlie's address?
734
00:48:55,800 --> 00:48:57,600
I mean, when I pointed
out to him that--
735
00:48:57,600 --> 00:48:59,100
You?
Of course.
736
00:48:59,200 --> 00:49:01,200
Bosley!
Oh, no. No, no.
737
00:49:02,800 --> 00:49:04,000
Unfunny.
738
00:49:05,700 --> 00:49:07,500
Now, that's funny.
70173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.