All language subtitles for 1x05 - Target Angels

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,700 --> 00:00:04,200 CHARLIE: Once upon a time, 2 00:00:04,200 --> 00:00:07,200 there were three little girls who went to the police academy. 3 00:00:17,800 --> 00:00:23,900 And they were each assigned very hazardous duties. 4 00:00:23,900 --> 00:00:25,500 But I took them away from all that. 5 00:00:25,500 --> 00:00:27,400 And now they work for me. 6 00:00:27,400 --> 00:00:29,900 My name is Charlie. 7 00:03:19,700 --> 00:03:20,800 No! 8 00:03:20,800 --> 00:03:22,000 [WHISTLE BLOWS] 9 00:03:25,800 --> 00:03:28,000 Let's go! Let's go! 10 00:03:32,000 --> 00:03:33,800 Come on! Get your hands up! 11 00:03:37,100 --> 00:03:38,600 They're really good, you know? 12 00:03:38,600 --> 00:03:40,200 You mean, considering they're girls. 13 00:03:40,300 --> 00:03:42,900 No. No. 14 00:03:42,900 --> 00:03:44,300 Yes. 15 00:04:00,000 --> 00:04:01,100 Get the ball! 16 00:04:12,700 --> 00:04:13,900 [BLOWS WHISTLE] 17 00:04:13,900 --> 00:04:15,600 No basket! No basket! 18 00:04:15,600 --> 00:04:18,700 I got a foul. Number 13, charging. No basket. 19 00:04:18,800 --> 00:04:20,300 Come off it! He didn't have position. 20 00:04:20,400 --> 00:04:23,400 [BOOING AND HECKLING] 21 00:04:23,500 --> 00:04:24,900 That's a T! 22 00:04:25,000 --> 00:04:26,700 That's a T. Technical foul. 23 00:04:26,700 --> 00:04:28,600 Green team's going to shoot one and one. 24 00:04:32,400 --> 00:04:33,500 Just like Heinsohn, huh? 25 00:04:33,500 --> 00:04:35,600 Her inspirational leader. 26 00:04:39,700 --> 00:04:40,900 It was a good game. 27 00:04:40,900 --> 00:04:42,700 Oh, I thought we were going to win it. 28 00:04:42,700 --> 00:04:44,800 Oh, seven points isn't much to lose by. 29 00:04:44,800 --> 00:04:47,600 Yeah. Well, we'll get them next time. 30 00:04:47,700 --> 00:04:49,700 Hey, I'm going to take the girls for some pizza, 31 00:04:49,700 --> 00:04:51,300 kind of an almost-victory party. 32 00:04:51,400 --> 00:04:52,600 Y'all want to come along? 33 00:04:52,600 --> 00:04:55,400 Sorry, but we've got other plans. 34 00:04:55,500 --> 00:04:59,200 Ah, well, that's a healthy activity too. See you. 35 00:05:03,200 --> 00:05:06,500 Is there anything you're not terrific at? 36 00:05:06,500 --> 00:05:08,900 Navigating submarines. 37 00:05:08,900 --> 00:05:10,900 I never could get the knack. 38 00:05:10,900 --> 00:05:15,200 You're absolutely beautiful, you cook like a gourmet... 39 00:05:15,200 --> 00:05:16,500 and you-- 40 00:05:16,600 --> 00:05:17,800 Careful. 41 00:05:18,900 --> 00:05:20,500 Okay. 42 00:05:21,700 --> 00:05:24,000 But you kiss better than you cook. 43 00:05:24,100 --> 00:05:26,600 I just can't believe some man hasn't grabbed you up. 44 00:05:26,600 --> 00:05:27,900 Oh, plenty have grabbed... 45 00:05:28,000 --> 00:05:29,800 but not the way you mean. 46 00:05:31,000 --> 00:05:32,900 You ever think about--? Getting married? 47 00:05:33,000 --> 00:05:36,200 Once in a while. Not very often. 48 00:05:36,200 --> 00:05:38,400 How come? I don't know. 49 00:05:38,400 --> 00:05:42,700 Takes a lot of trust, and I have trouble with that. 50 00:05:42,700 --> 00:05:44,800 Not as much as you used to. 51 00:05:44,900 --> 00:05:46,300 Thanks to you. 52 00:05:49,400 --> 00:05:52,100 We'll work on that. Oh, I'm all for that. 53 00:05:59,100 --> 00:06:01,200 I've got to go. Already? 54 00:06:01,200 --> 00:06:04,300 Yeah, I'm due in surgery at 6 a.m., 55 00:06:04,400 --> 00:06:07,400 so I have got to get a good night's sleep, 56 00:06:07,400 --> 00:06:10,500 which is the last thing that is going to happen 57 00:06:10,500 --> 00:06:12,300 if I stay here another minute. 58 00:06:13,500 --> 00:06:16,800 Okay. That's my contribution to medicine. 59 00:06:16,900 --> 00:06:18,900 Come on. I'll walk you to the door. 60 00:06:18,900 --> 00:06:20,400 Okay. 61 00:06:39,500 --> 00:06:41,000 Good night. 62 00:06:48,100 --> 00:06:49,900 [CAR ENGINE STARTS] 63 00:06:52,500 --> 00:06:54,600 [CAR DRIVES AWAY] 64 00:07:28,000 --> 00:07:29,400 [SCREAMS] 65 00:07:42,900 --> 00:07:44,600 [CAR ENGINE STARTS] 66 00:07:45,900 --> 00:07:47,800 [TIRES SQUEALING] 67 00:07:59,900 --> 00:08:02,500 SABRINA: Now, move the bottom just a little bit to the left. 68 00:08:02,500 --> 00:08:05,600 I don't see why the office needs anything like this. 69 00:08:05,700 --> 00:08:06,800 Gives it a little humanity. 70 00:08:06,800 --> 00:08:10,600 Try moving it back a hair to the right. 71 00:08:10,600 --> 00:08:12,900 You realize I had this office decorated 72 00:08:12,900 --> 00:08:15,600 to reassure the clients of our professionalism? 73 00:08:15,600 --> 00:08:17,100 It could only be reassuring 74 00:08:17,100 --> 00:08:18,900 if the client were planning a funeral. 75 00:08:19,000 --> 00:08:19,900 [DOOR OPENS] 76 00:08:20,000 --> 00:08:21,600 Unfunny. JILL: Hiya, Bos. 77 00:08:21,600 --> 00:08:22,900 You are 20 minutes late. 78 00:08:22,900 --> 00:08:26,300 Well, take it out of next week's paycheck. 79 00:08:26,300 --> 00:08:29,000 Hey, somebody tried to use Kelly for target practice last night. 80 00:08:29,100 --> 00:08:30,000 They what? 81 00:08:30,000 --> 00:08:31,500 Fired a rifle into my bedroom. 82 00:08:31,600 --> 00:08:33,200 Do you have any idea--? Shh! 83 00:08:33,200 --> 00:08:36,100 They're all here, Charlie...finally. 84 00:08:36,200 --> 00:08:38,700 CHARLIE: Thank you, Bosley. Good morning, Angels. 85 00:08:38,700 --> 00:08:40,600 I'll get right to business. 86 00:08:40,700 --> 00:08:43,300 One of our informants called earlier this morning. 87 00:08:43,300 --> 00:08:44,900 He heard through the grapevine 88 00:08:44,900 --> 00:08:47,000 that there may be an attempt made on Kelly's life. 89 00:08:47,100 --> 00:08:48,200 I'm afraid your grapevine 90 00:08:48,200 --> 00:08:49,500 doesn't grow fast enough, Charlie. 91 00:08:49,500 --> 00:08:51,200 The attempt was made last night. 92 00:08:51,200 --> 00:08:52,500 CHARLIE: Are you all right? 93 00:08:52,500 --> 00:08:54,000 KELLY: Just some bruises from hitting the floor. 94 00:08:54,100 --> 00:08:55,600 JILL: Did you get a look at him? 95 00:08:55,600 --> 00:08:57,500 No, nothing. 96 00:08:57,500 --> 00:09:00,200 I went this morning and took a couple slugs out of the wall. They're being tested. 97 00:09:00,300 --> 00:09:01,600 Anything else? 98 00:09:01,700 --> 00:09:04,200 I looked around the area where the shots came from. 99 00:09:04,300 --> 00:09:06,500 Found some footprints. No distinctive marking, 100 00:09:06,600 --> 00:09:09,500 but the imprint of the right shoe was deeper than the left. 101 00:09:09,600 --> 00:09:11,400 Probably on the side that he carried the rifle. 102 00:09:11,500 --> 00:09:12,700 Maybe. 103 00:09:12,700 --> 00:09:15,300 Oh, another thing. We found a religious medallion. 104 00:09:15,300 --> 00:09:16,400 Anything special about it? 105 00:09:16,400 --> 00:09:17,800 Too much so. 106 00:09:17,900 --> 00:09:20,300 It's the order that ran the orphanage where I was raised. 107 00:09:20,400 --> 00:09:22,200 CHARLIE: Could it be coincidental? 108 00:09:22,200 --> 00:09:24,400 Maybe, but it's all we've got. 109 00:09:24,500 --> 00:09:25,900 Well, we've started with less. 110 00:09:25,900 --> 00:09:28,400 Never with a more important client. 111 00:09:28,400 --> 00:09:31,900 You mean a great deal to me, Kelly, all three of you do. 112 00:09:31,900 --> 00:09:33,600 I want the man found. 113 00:09:33,700 --> 00:09:35,400 Hopefully before he finds me again. 114 00:09:35,400 --> 00:09:36,800 Indeed. 115 00:09:36,800 --> 00:09:38,700 Bosley, I want no expense spared. 116 00:09:38,700 --> 00:09:41,100 Whatever the girls need, I don't care how much it costs. 117 00:09:41,100 --> 00:09:42,100 Right. 118 00:09:42,100 --> 00:09:44,000 And Sabrina, 119 00:09:44,100 --> 00:09:47,000 I love your idea about getting some paintings for the office. 120 00:09:47,000 --> 00:09:48,300 Right now, the place looks 121 00:09:48,300 --> 00:09:50,300 like a waiting room in a mortuary. 122 00:10:19,200 --> 00:10:20,500 Kelly? 123 00:10:23,500 --> 00:10:26,600 You've grown into a beautiful woman, Kelly. 124 00:10:26,600 --> 00:10:28,600 Have the years been good? 125 00:10:28,600 --> 00:10:30,600 Yes, most of them. 126 00:10:30,600 --> 00:10:34,200 You look more content than you did when you were here. 127 00:10:34,200 --> 00:10:37,800 I am. I have work and friends. 128 00:10:37,800 --> 00:10:40,100 You didn't have many of those here. 129 00:10:40,100 --> 00:10:41,700 That's what I remember. 130 00:10:41,800 --> 00:10:45,300 It's peculiar. Many of our children feel a common bond 131 00:10:45,400 --> 00:10:47,200 in being abandoned. 132 00:10:47,200 --> 00:10:49,000 You never did. 133 00:10:49,000 --> 00:10:52,200 I guess I always thought my parents would come for me. 134 00:10:52,200 --> 00:10:55,300 I used to think about that every night before I went to sleep. 135 00:10:55,300 --> 00:10:56,600 And then you cried. 136 00:10:56,700 --> 00:10:58,700 And you'd come in and comfort me. 137 00:10:58,700 --> 00:11:00,500 As much as I could. 138 00:11:00,600 --> 00:11:03,800 Sister Anne, is there anyone I might have forgotten? 139 00:11:03,900 --> 00:11:07,300 A friend, or maybe someone who wasn't a friend? 140 00:11:07,300 --> 00:11:11,500 There's only one person I remember you were close to. 141 00:11:11,600 --> 00:11:15,600 A girl named Barbara. Her bed was next to yours. 142 00:11:15,700 --> 00:11:18,700 I remember the two of you singing at vespers. 143 00:11:18,700 --> 00:11:20,000 Yes, I remember. 144 00:11:20,000 --> 00:11:22,200 Do you know where I can get in touch with her? 145 00:11:22,200 --> 00:11:24,000 She became a servant of God. 146 00:11:24,100 --> 00:11:26,600 A member of this order, for a while. 147 00:11:28,200 --> 00:11:29,600 Then she went to Africa. 148 00:11:29,700 --> 00:11:34,000 There was a raid on the village. She was killed. 149 00:11:35,300 --> 00:11:38,600 It's difficult to pick up the threads of one's past. 150 00:11:38,600 --> 00:11:41,300 I take it this is something of importance to you. 151 00:11:41,400 --> 00:11:42,400 Yes. 152 00:11:43,500 --> 00:11:45,300 Sorry I can't be more help. 153 00:11:45,400 --> 00:11:48,200 That's all right. Good seeing you again. 154 00:11:49,600 --> 00:11:51,800 And you, child. 155 00:11:51,800 --> 00:11:53,300 God go with you. 156 00:11:54,600 --> 00:11:55,900 Thank you. 157 00:11:58,200 --> 00:12:01,600 And may he watch over and protect you. 158 00:12:10,700 --> 00:12:13,300 Bree! Hey, you didn't say anything about being here. 159 00:12:13,300 --> 00:12:15,700 Well, I needed a freebie analysis from Strick. 160 00:12:15,700 --> 00:12:18,500 Can I buy you lunch? No, I can't. I'm sorry. 161 00:12:18,500 --> 00:12:21,000 I tell you what. Why don't you walk me to the car. 162 00:12:21,000 --> 00:12:22,800 Did you get the tickets for Saturday night? 163 00:12:22,800 --> 00:12:23,800 Tenth row center. 164 00:12:23,800 --> 00:12:26,100 Terrific! I can't wait to see it. 165 00:12:26,100 --> 00:12:28,700 Just what were you talking about with Strick in there? 166 00:12:28,700 --> 00:12:31,200 Uh-uh. Charlie guarantees confidential investigations. 167 00:12:31,200 --> 00:12:33,200 Well, I can always go in and ask him myself. 168 00:12:33,200 --> 00:12:34,500 Hey, that's dirty pool. 169 00:12:34,600 --> 00:12:36,900 I just want to know if the police should get involved. 170 00:12:37,000 --> 00:12:39,200 No. Not yet anyway. 171 00:12:39,300 --> 00:12:40,900 Wait, wait, wait. What's that supposed to mean? 172 00:12:40,900 --> 00:12:43,700 Just what I said. Come on, Bill, don't start. 173 00:12:43,800 --> 00:12:45,800 "Don't start." Don't start what? Worrying? 174 00:12:45,900 --> 00:12:47,400 I haven't stopped worrying about you 175 00:12:47,400 --> 00:12:48,800 since you took that damn job. 176 00:12:48,800 --> 00:12:51,000 Listen, Bill, we've been over this a hundred times. 177 00:12:51,100 --> 00:12:52,600 It hasn't seemed to have made any impression. 178 00:12:52,700 --> 00:12:54,000 Well, then maybe it's time we stopped. 179 00:12:54,000 --> 00:12:55,600 Anytime you want to quit-- 180 00:12:55,600 --> 00:12:58,300 Anytime you want to start letting me lead my own life. 181 00:13:02,600 --> 00:13:04,200 We sound like we're still married. 182 00:13:04,300 --> 00:13:05,400 Mm-hm. I'm sorry, babe. 183 00:13:05,400 --> 00:13:07,900 I just don't want to see you stretched out on a slab. 184 00:13:07,900 --> 00:13:12,500 Well, okay. I've got some, uh, very definite ideas 185 00:13:12,500 --> 00:13:14,300 about the way I want you to see me. 186 00:13:14,400 --> 00:13:15,400 Oh, yeah? Yeah. 187 00:13:15,500 --> 00:13:17,600 We'll talk about it Saturday night, okay? 188 00:13:17,600 --> 00:13:19,100 Be careful, huh? I will. 189 00:13:20,500 --> 00:13:22,400 Bye. Bye-bye. 190 00:14:35,500 --> 00:14:36,600 [GUNSHOT] 191 00:14:53,400 --> 00:14:55,600 I just don't know what else to do. 192 00:14:55,700 --> 00:14:56,900 Why don't you just tell him 193 00:14:57,000 --> 00:14:58,700 you're going out of town for a few days. 194 00:14:58,800 --> 00:15:01,600 Oh, that's no good. He'll want a number where he can reach me. 195 00:15:01,600 --> 00:15:04,600 Do you ever think about telling him the truth? Look out. 196 00:15:04,700 --> 00:15:06,500 Yes, but I know him. 197 00:15:06,500 --> 00:15:08,400 Alan's noble enough to try and protect me... 198 00:15:08,400 --> 00:15:10,700 and end up getting his head blown off in the process. 199 00:15:10,600 --> 00:15:12,500 Well, I still think you're better off 200 00:15:12,500 --> 00:15:13,800 being straight with him. 201 00:15:13,800 --> 00:15:16,100 So all we have are the footprints. 202 00:15:16,100 --> 00:15:18,900 With one foot heavier than the other one. 203 00:15:18,700 --> 00:15:20,700 Maybe the guy's a field-goal kicker. 204 00:15:20,700 --> 00:15:23,500 SABRINA: Hey, intended victims aren't supposed to make jokes. 205 00:15:23,500 --> 00:15:25,600 Hey, wait. Maybe she's got something. 206 00:15:25,600 --> 00:15:28,100 You know that guy Tom Dempsey who kicks for the Rams? 207 00:15:27,900 --> 00:15:29,800 He was born with half his right foot missing, 208 00:15:29,800 --> 00:15:31,400 so he has to wear one of those-- 209 00:15:31,400 --> 00:15:33,500 JILL AND SABRINA: Weighted shoes! 210 00:15:33,500 --> 00:15:35,300 There can't be a lot of demand for those. 211 00:15:35,400 --> 00:15:36,500 No, they'd have to be custom-made. 212 00:15:36,500 --> 00:15:38,400 Look, it's too late to start now, 213 00:15:38,500 --> 00:15:40,500 but what do you say we meet at the office 214 00:15:40,500 --> 00:15:41,500 first thing in the morning? 215 00:15:41,500 --> 00:15:43,100 We'll call all the shoe companies. 216 00:15:43,200 --> 00:15:45,100 Maybe we'll come up with a lead. 217 00:15:45,100 --> 00:15:46,400 It's a good idea. 218 00:15:46,500 --> 00:15:47,600 Okay, in the meantime, 219 00:15:47,600 --> 00:15:49,600 do you have a place to keep a low profile? 220 00:15:49,700 --> 00:15:51,300 A motel in Burbank. 221 00:15:51,400 --> 00:15:53,900 Oh, that's as low as a profile can get. 222 00:15:53,900 --> 00:15:55,900 Okay, look. Let's call it a night, all right? 223 00:15:56,000 --> 00:15:58,100 We'll pick this thing up in the morning. 224 00:15:58,100 --> 00:15:59,500 And you... 225 00:15:59,600 --> 00:16:01,300 be careful, huh? 226 00:16:01,400 --> 00:16:03,000 Okay. 227 00:16:03,000 --> 00:16:05,800 Damn! I'm beginning to sound like my ex-husband. 228 00:16:10,100 --> 00:16:11,700 [WHISTLE BLOWS] 229 00:16:11,800 --> 00:16:14,100 Come on! Hurry up. 230 00:16:16,700 --> 00:16:20,000 Okay. This is going to be my last practice for a few days. 231 00:16:20,000 --> 00:16:21,400 PLAYERS: Aw. 232 00:16:21,500 --> 00:16:23,600 Come on. You know my job interferes 233 00:16:23,600 --> 00:16:24,800 every once in a while. 234 00:16:24,800 --> 00:16:28,100 Anyway, I want Annie to act as coach. 235 00:16:28,200 --> 00:16:30,700 I want you guys to listen to her. I mean it. 236 00:16:30,700 --> 00:16:32,400 Is there anything you want us--? Shh! 237 00:16:32,500 --> 00:16:35,400 [IRREGULAR FOOTSTEPS APPROACHING] 238 00:16:37,500 --> 00:16:40,300 Uh...Go to the locker room now. 239 00:16:40,400 --> 00:16:41,400 Yeah, but what about--? 240 00:16:41,400 --> 00:16:43,000 I want you to go get your clothes 241 00:16:43,100 --> 00:16:44,800 and go out the locker room entrance. You understand? 242 00:16:44,900 --> 00:16:46,900 Come on. Hurry up. Go! 243 00:16:48,300 --> 00:16:49,700 Move it! 244 00:17:20,300 --> 00:17:21,900 [GUNSHOT] 245 00:17:50,100 --> 00:17:51,700 Just like that, huh? 246 00:17:51,700 --> 00:17:53,400 No, not just like that. 247 00:17:53,400 --> 00:17:54,400 It's been three months. 248 00:17:54,500 --> 00:17:56,400 I thought three pretty good months. 249 00:17:56,500 --> 00:17:58,700 They were. Too good. 250 00:17:58,700 --> 00:18:00,900 What is that supposed to mean? 251 00:18:01,000 --> 00:18:02,400 It's all happening so fast. 252 00:18:02,400 --> 00:18:05,100 I haven't done anything to force that. 253 00:18:06,300 --> 00:18:08,600 It's not you, it's me. 254 00:18:08,600 --> 00:18:10,800 I feel like the walls are starting to close in. 255 00:18:10,800 --> 00:18:13,000 Going off and hiding isn't going to solve anything. 256 00:18:13,000 --> 00:18:15,300 I don't know how you can be so sure about that. 257 00:18:15,300 --> 00:18:17,500 Because it never has. 258 00:18:17,500 --> 00:18:18,700 You told me that yourself. 259 00:18:18,700 --> 00:18:20,600 You start to get serious in a relationship 260 00:18:20,600 --> 00:18:21,800 and then you run away. 261 00:18:21,800 --> 00:18:23,000 And then you kick yourself 262 00:18:23,100 --> 00:18:24,800 because it's gone by the time you come back? 263 00:18:24,900 --> 00:18:27,300 That's the pattern, and you keep repeating it. 264 00:18:27,300 --> 00:18:29,900 I thought you were a surgeon, not a shrink. 265 00:18:29,900 --> 00:18:31,600 Hey. I'm in love with you, 266 00:18:31,600 --> 00:18:33,600 and if it ends, it's going to hurt like hell. 267 00:18:33,600 --> 00:18:36,000 But I'm more concerned with what happens to you. 268 00:18:36,100 --> 00:18:39,400 I mean, don't you see? 269 00:18:41,200 --> 00:18:44,300 You want to love. You want to be loved. 270 00:18:44,300 --> 00:18:49,200 But this...this thing you've got keeps getting in the way. 271 00:18:51,900 --> 00:18:54,600 It's going to keep you from getting what you really want. 272 00:18:56,000 --> 00:18:57,900 Goodbye, Kelly. 273 00:20:25,200 --> 00:20:26,600 No, it would be the right shoe. 274 00:20:26,600 --> 00:20:29,100 I have an idea where it was purchased. 275 00:20:29,200 --> 00:20:31,400 Oh, your records only go back for three years? 276 00:20:31,500 --> 00:20:32,900 Well, any information you can give us. 277 00:20:32,900 --> 00:20:34,500 We need the information as soon as possible. 278 00:20:34,500 --> 00:20:36,300 Thank you. Bye-bye. Thank you. 279 00:20:36,400 --> 00:20:38,400 Any luck? No. 280 00:20:38,400 --> 00:20:39,700 The one I was talking to 281 00:20:39,700 --> 00:20:42,200 wanted to know if I was some kind of foot-fetishist. 282 00:20:42,200 --> 00:20:43,400 What now? 283 00:20:43,500 --> 00:20:46,300 Well, Bosley's running our files through a computer. 284 00:20:46,400 --> 00:20:48,100 All our cases? That's right. 285 00:20:48,100 --> 00:20:50,200 Since the killer's already tried for you two, 286 00:20:50,300 --> 00:20:52,000 it's a good bet that I'll be next. 287 00:20:52,000 --> 00:20:53,500 Welcome to the club. 288 00:20:53,500 --> 00:20:56,300 Thanks a lot. I wish it were a little bit more exclusive. 289 00:20:56,300 --> 00:20:58,000 Hiya, Bos. How'd you do? 290 00:20:58,000 --> 00:20:59,500 Well, as the saying goes, ladies, 291 00:20:59,600 --> 00:21:02,200 I have good news and bad news. 292 00:21:02,200 --> 00:21:04,700 The people that you've been responsible for arresting 293 00:21:04,800 --> 00:21:06,800 are still serving time. All of them. 294 00:21:06,800 --> 00:21:08,600 Is that the good news or the bad news? 295 00:21:08,600 --> 00:21:12,800 Yes. It means that we know who's not trying to kill you, 296 00:21:12,800 --> 00:21:15,400 but it's not much help in finding out who is. 297 00:21:15,400 --> 00:21:18,900 Bosley, is that a note of concern I detect in your voice? 298 00:21:18,900 --> 00:21:21,800 It is just that we have spent a great deal of time and money 299 00:21:21,800 --> 00:21:23,400 in recruiting and training you all, 300 00:21:23,400 --> 00:21:25,800 and you would be very difficult to replace. 301 00:21:25,800 --> 00:21:27,700 What he means is he can't find anyone 302 00:21:27,800 --> 00:21:29,600 to work as cheap as we do. 303 00:21:29,600 --> 00:21:32,600 Look, Charlie is flying to Chicago this afternoon. 304 00:21:32,700 --> 00:21:35,600 He has some personal contacts there who may prove helpful. 305 00:21:35,700 --> 00:21:39,900 In the meantime, he wants you three to take a vacation. 306 00:21:39,900 --> 00:21:41,900 So I have taken the liberty of making reservations 307 00:21:41,900 --> 00:21:44,300 on the airlines and at the hotels for you. 308 00:21:44,300 --> 00:21:45,500 Thanks, but no, thanks. 309 00:21:45,500 --> 00:21:47,800 Me too. It's unanimous. 310 00:21:47,800 --> 00:21:51,700 Oh, come on. It's no time to start playing heroines. 311 00:21:51,700 --> 00:21:53,600 Do you realize what it means for Charlie 312 00:21:53,700 --> 00:21:56,100 to become involved in an investigation? 313 00:21:56,200 --> 00:21:58,700 I mean, he stayed out of it for seven years. 314 00:21:58,800 --> 00:22:00,500 That's how important it is to us. 315 00:22:00,500 --> 00:22:03,900 "Us"? It was a note of concern. 316 00:22:03,900 --> 00:22:06,500 Hey, Bos, we appreciate all that, really, 317 00:22:06,500 --> 00:22:09,400 but no matter where you send us, we're not going to be safe. 318 00:22:09,400 --> 00:22:11,100 Now, if somebody's going to shoot at us, 319 00:22:11,100 --> 00:22:13,200 I'd really rather it be while I was 320 00:22:13,200 --> 00:22:14,400 trying to do something about it. 321 00:22:14,400 --> 00:22:17,100 I don't want to hide in a closet. 322 00:22:17,200 --> 00:22:19,000 And you two feel the same way. 323 00:22:19,100 --> 00:22:21,500 Right on. Couldn't have said it better. 324 00:22:21,500 --> 00:22:25,000 Yeah. Charlie thought you might say that. 325 00:22:25,000 --> 00:22:27,900 Well, maybe he'll turn something up in Chicago. 326 00:22:28,000 --> 00:22:29,100 Well, let's hope so. 327 00:22:29,100 --> 00:22:31,100 In the meantime, why don't you two stay with me. 328 00:22:31,200 --> 00:22:32,700 At least it's a security building. 329 00:22:32,700 --> 00:22:34,000 Sounds good. 330 00:22:34,000 --> 00:22:36,500 I'll go get my stuff and meet you over there later. 331 00:22:36,600 --> 00:22:38,800 At least he'll have a tough time getting a clean shot. 332 00:22:40,800 --> 00:22:43,800 Hi. I got a delivery for Sabrina Duncan. 333 00:22:43,900 --> 00:22:45,000 Where's the regular guy? 334 00:22:45,000 --> 00:22:46,400 He's sick. I'm filling in for him. 335 00:22:46,400 --> 00:22:48,800 Oh, all right. But I'll have to let you in her place. 336 00:22:48,800 --> 00:22:50,700 They usually put the bottle in for her. 337 00:22:50,800 --> 00:22:52,100 Fine. 338 00:23:03,500 --> 00:23:04,700 Kitchen's through there. 339 00:23:04,700 --> 00:23:06,500 Thank you very much. I appreciate it. 340 00:23:06,600 --> 00:23:08,200 All right. 341 00:23:08,200 --> 00:23:09,500 Kind of heavy for you, huh? 342 00:23:09,500 --> 00:23:11,200 Nah, it's no bother. 343 00:23:13,200 --> 00:23:15,000 Ah, there's still some left. 344 00:23:17,100 --> 00:23:19,000 There's no point in wasting the water. 345 00:23:20,400 --> 00:23:22,400 I guess she'll get her boyfriend to replace it. 346 00:23:22,400 --> 00:23:23,800 Sure. 347 00:23:29,700 --> 00:23:31,300 Bye. 348 00:23:48,000 --> 00:23:50,200 Hi, Smiley. Hi, Miss Duncan. 349 00:23:50,200 --> 00:23:51,600 Hi. Hi. 350 00:24:02,400 --> 00:24:04,700 You hungry yet? Oh, I'm always hungry. 351 00:24:06,400 --> 00:24:09,100 Chicken salad okay? Terrific. 352 00:24:10,400 --> 00:24:13,100 Ah, swell. He didn't change it. 353 00:24:13,200 --> 00:24:15,100 Well, you still got water left in the bottle. 354 00:24:15,100 --> 00:24:16,400 Yeah, there's just a little bit, 355 00:24:16,500 --> 00:24:19,100 and it won't last for long, and you're here now. 356 00:24:19,100 --> 00:24:21,000 I knew lunch wouldn't be free. 357 00:24:36,600 --> 00:24:39,700 How are you, Miss Garrett? Fine. Is Miss Duncan here yet? 358 00:24:39,700 --> 00:24:41,900 Yeah. She and Miss Munroe went up about 15 minutes ago. 359 00:24:42,000 --> 00:24:43,900 Give you a hand with that? Thank you. 360 00:24:49,600 --> 00:24:52,300 Kelly! Oh, God, she's dead! 361 00:24:52,300 --> 00:24:54,300 Sabrina's dead! 362 00:25:01,900 --> 00:25:04,400 Cut down in the prime of her life. 363 00:25:04,400 --> 00:25:07,600 A full and active life. 364 00:25:07,600 --> 00:25:09,800 Sabrina Duncan was not content 365 00:25:09,800 --> 00:25:14,200 to lead a quiet, sedentary existence. 366 00:25:14,200 --> 00:25:19,500 She required a profession that was rewarding, exciting, 367 00:25:19,500 --> 00:25:22,000 and, yes, dangerous. 368 00:25:22,100 --> 00:25:25,300 And it was that danger that finally took her life. 369 00:25:26,700 --> 00:25:30,500 But Sabrina would have had it no other way. 370 00:25:30,500 --> 00:25:34,000 She did not believe in a world of caution. 371 00:25:34,000 --> 00:25:38,600 She challenged life, took it on to the fullest, 372 00:25:38,700 --> 00:25:42,400 as all of us who knew and loved her will attest. 373 00:25:42,400 --> 00:25:43,900 [SOBBING DRAMATICALLY] 374 00:25:43,900 --> 00:25:46,400 Bos, will you cut it out? You're overacting. 375 00:25:48,100 --> 00:25:52,500 To her husband, Bill, and her cherished friends, 376 00:25:52,600 --> 00:25:55,100 I can only offer the following thought: 377 00:25:55,200 --> 00:25:58,600 To be sure, this is a time for mourning. 378 00:25:58,600 --> 00:26:02,200 We will miss her smile, her laughter. 379 00:26:02,300 --> 00:26:04,000 But we must keep in mind 380 00:26:04,000 --> 00:26:06,500 that it is also a time for gladness. 381 00:26:08,900 --> 00:26:11,800 I still don't get it. All right, look. 382 00:26:11,800 --> 00:26:13,800 Now, every month I pay that delivery man 383 00:26:13,900 --> 00:26:15,100 an extra two dollars 384 00:26:15,100 --> 00:26:16,900 to replace the old bottle with the new one, 385 00:26:16,900 --> 00:26:19,400 even if there's a little water left in the old one. 386 00:26:19,400 --> 00:26:21,400 And then we gave the bottle cap a once-over 387 00:26:21,400 --> 00:26:22,900 and saw where somebody re-glued it. 388 00:26:22,900 --> 00:26:25,700 Right. So I figured the best way to get the killer off my back 389 00:26:25,700 --> 00:26:27,300 is to make him think he succeeded. 390 00:26:27,300 --> 00:26:29,000 Which he nearly did. 391 00:26:29,000 --> 00:26:31,300 Bree, I think it's time I got officially involved in this. 392 00:26:31,300 --> 00:26:34,000 No way. Listen, the minute you do that, 393 00:26:34,000 --> 00:26:35,900 you're going to scare the guy right off. 394 00:26:36,000 --> 00:26:38,200 Well, I don't think that's such a bad idea. 395 00:26:38,200 --> 00:26:39,800 Of course not, because you're not the one 396 00:26:39,800 --> 00:26:41,800 who has to go around the rest of your life 397 00:26:41,800 --> 00:26:42,900 looking over your shoulder. 398 00:26:44,200 --> 00:26:45,600 Oh, come on, Bos. 399 00:26:45,600 --> 00:26:49,100 You're the one who set up this terrific sendoff for me. 400 00:26:49,200 --> 00:26:51,000 Where did you get that crowd anyway? 401 00:26:51,000 --> 00:26:53,000 Where else? Central Casting. 402 00:26:53,100 --> 00:26:55,400 Do you know what those people get for a day's work? 403 00:26:55,500 --> 00:26:56,800 [WHISTLES] 404 00:26:56,800 --> 00:26:59,000 Charlie's going to have a fit when he gets the bill. 405 00:26:59,000 --> 00:27:02,400 "No expense spared," remember? 406 00:27:02,400 --> 00:27:06,100 Right. So, what now? 407 00:27:06,100 --> 00:27:08,700 Well, I've got to drive out to the beach and see my dad. 408 00:27:08,700 --> 00:27:10,900 I told him, "Ignore anything you read in the paper," 409 00:27:10,900 --> 00:27:12,200 but he's a skeptic, 410 00:27:12,200 --> 00:27:14,400 and he's going to have to see me in the flesh. 411 00:27:14,400 --> 00:27:16,800 Okay if Jill and I use your place for a while? 412 00:27:16,800 --> 00:27:19,100 We still haven't heard back from the shoe company. 413 00:27:19,200 --> 00:27:21,200 Sure. I doubt if the guy would go back there. 414 00:27:21,200 --> 00:27:24,200 Besides, the manager said he'd spot that limp a mile away. 415 00:27:24,200 --> 00:27:27,000 I tell you what. I'll give you a call from my dad's place. 416 00:27:27,000 --> 00:27:29,000 I still think you're all nuts. 417 00:27:29,000 --> 00:27:30,200 I know you do, sweetheart. 418 00:27:30,300 --> 00:27:33,900 That's the reason we don't play house anymore. 419 00:27:33,900 --> 00:27:36,900 I don't know what went wrong. 420 00:27:36,900 --> 00:27:39,200 I know. You didn't want any of them killed... 421 00:27:39,200 --> 00:27:41,900 and I didn't put that much explosive in the cap. 422 00:27:42,000 --> 00:27:45,700 I'm beginning to doubt whether you know what you're doing. 423 00:27:45,800 --> 00:27:49,000 I know what I'm doing. All right. 424 00:27:49,000 --> 00:27:51,300 Keep working on the other two. 425 00:27:51,300 --> 00:27:53,500 How far do you want me to go? 426 00:27:53,600 --> 00:27:55,500 Until I tell you to stop. 427 00:27:55,500 --> 00:27:58,100 Sooner or later, they're going to figure out 428 00:27:58,100 --> 00:28:01,700 there's only one place for them to hide. 429 00:29:27,300 --> 00:29:30,000 BLAYLOCK: Well, I'm delighted to see it in person. 430 00:29:30,000 --> 00:29:31,500 What? 431 00:29:31,500 --> 00:29:33,200 That the reports of my daughter's death 432 00:29:33,300 --> 00:29:35,000 have been greatly exaggerated. 433 00:29:36,200 --> 00:29:38,400 You and me both, Dad. 434 00:29:39,600 --> 00:29:41,000 Your middle game any better? 435 00:29:41,100 --> 00:29:43,400 Anytime you want to try me. 436 00:29:43,400 --> 00:29:45,900 You remember the first time we played? 437 00:29:45,900 --> 00:29:47,800 Indeed. You were 7. 438 00:29:47,800 --> 00:29:50,100 No, 6. 439 00:29:50,100 --> 00:29:53,000 And every time you made a bad move, I corrected you. 440 00:29:53,000 --> 00:29:54,100 Showed you the right one. 441 00:29:54,200 --> 00:29:57,100 Till I finally made a move on my own, 442 00:29:57,200 --> 00:30:01,500 and, if I recall correctly, it was checkmate. 443 00:30:01,500 --> 00:30:05,000 I think that's the only game I've won from you in 10 years. 444 00:30:05,000 --> 00:30:08,300 You could've given me a chance to at least win once or twice. 445 00:30:08,300 --> 00:30:11,300 No, I couldn't. Neither of us would have liked that. 446 00:30:15,100 --> 00:30:18,000 Uh, this current case of yours, 447 00:30:18,100 --> 00:30:20,200 I take it it's a nasty one. 448 00:30:20,300 --> 00:30:21,800 Very. 449 00:30:21,800 --> 00:30:24,000 Someone expert with weapons. 450 00:30:24,000 --> 00:30:26,200 Ballistics said the bullets he used 451 00:30:26,300 --> 00:30:27,900 were probably from an Uzi. 452 00:30:27,900 --> 00:30:30,700 Those are almost impossible to get ahold of. 453 00:30:30,700 --> 00:30:32,300 Then he couldn't buy one here? 454 00:30:32,300 --> 00:30:35,400 Israel won't export them. They need every one they've got. 455 00:30:37,300 --> 00:30:42,700 Dad, the soldiers who really love the fighting. 456 00:30:42,700 --> 00:30:45,200 What happens to them when it all winds down? 457 00:30:45,200 --> 00:30:47,000 They just find another war. 458 00:30:47,000 --> 00:30:49,300 There's always one going on somewhere. 459 00:30:49,400 --> 00:30:52,600 It's like being a doctor. You never run out of work. 460 00:30:52,600 --> 00:30:54,200 They become mercenaries? 461 00:30:54,300 --> 00:30:56,800 Wait. There's a man here. 462 00:30:56,900 --> 00:30:59,600 He recruits for that sort of thing. 463 00:30:59,600 --> 00:31:02,000 I haven't talked to him in years. 464 00:31:02,000 --> 00:31:04,100 Never cared for him very much. 465 00:31:05,300 --> 00:31:08,100 He might have a lead for you. 466 00:31:08,200 --> 00:31:09,800 I don't know how talkative he'll be, 467 00:31:09,800 --> 00:31:12,200 but maybe you can get something out of him. 468 00:31:13,700 --> 00:31:15,800 Here it is. Miles Cavendish. 469 00:31:15,800 --> 00:31:18,000 Cavendish, huh? 470 00:31:18,100 --> 00:31:21,300 Okay. I'll talk to him right away. Thanks. 471 00:31:27,800 --> 00:31:29,200 I love you. 472 00:31:32,000 --> 00:31:33,700 Bye. 473 00:31:33,800 --> 00:31:35,600 Uh... 474 00:31:35,600 --> 00:31:37,600 In return for all of this... 475 00:31:37,600 --> 00:31:40,000 I expect one of your home-cooked Chinese meals. 476 00:31:40,000 --> 00:31:43,400 You got it, just as soon as we get this thing cleared up. 477 00:31:45,600 --> 00:31:46,600 Bye. 478 00:31:50,400 --> 00:31:52,200 Rheinstadt, Hans... 479 00:31:52,200 --> 00:31:54,700 purchased in Milwaukee, March, 1962. 480 00:31:56,500 --> 00:31:57,800 Is that R-H or R-E? 481 00:31:57,800 --> 00:31:59,100 R-H. 482 00:31:59,100 --> 00:32:01,400 R-H, R-E-- what difference does it make? 483 00:32:01,400 --> 00:32:02,800 You've already got enough names there 484 00:32:02,900 --> 00:32:05,000 to have your own personal telephone directory. 485 00:32:05,000 --> 00:32:06,600 We're almost finished. 486 00:32:06,700 --> 00:32:09,300 [PHONE RINGS] 487 00:32:09,300 --> 00:32:10,600 Hello? 488 00:32:10,600 --> 00:32:12,600 This is Kelly. 489 00:32:16,100 --> 00:32:18,100 Wait a second! What are you--? 490 00:32:20,600 --> 00:32:22,300 Our limping friend? 491 00:32:22,300 --> 00:32:24,100 Mm-hm. 492 00:32:24,200 --> 00:32:25,700 He wanted to express his appreciation 493 00:32:25,700 --> 00:32:27,200 for our staying in one place, 494 00:32:27,200 --> 00:32:29,900 and to let us know there's a lot more explosives left. 495 00:32:29,900 --> 00:32:31,300 Oh, that's terrific. 496 00:32:31,300 --> 00:32:33,700 My life's ambition has always been to be a sitting duck. 497 00:32:33,800 --> 00:32:37,100 Yeah. Well, it's obvious 498 00:32:37,100 --> 00:32:39,000 that you can't stay here any longer. 499 00:32:39,000 --> 00:32:41,600 Look, will you reconsider that vacation? 500 00:32:41,600 --> 00:32:44,100 Bos, he can buy a plane ticket as easily as we can. 501 00:32:44,200 --> 00:32:46,600 We've got to find some kind of safe place. 502 00:32:46,600 --> 00:32:48,300 Where? 503 00:32:48,400 --> 00:32:50,200 Charlie's. 504 00:32:50,200 --> 00:32:51,700 What? Right! 505 00:32:51,800 --> 00:32:54,000 That's like moving in with Howard Hughes. 506 00:32:54,000 --> 00:32:56,000 Oh, no, no, no. Charlie would never go for that. 507 00:32:56,000 --> 00:32:57,400 After all we mean to him? 508 00:32:57,400 --> 00:32:59,100 And how hard we'd be to replace? 509 00:32:59,200 --> 00:33:02,100 Besides, it's cheaper than sending us on a vacation. 510 00:33:02,200 --> 00:33:04,600 Well, I'll, uh-- I'll have to check with him. 511 00:33:04,700 --> 00:33:05,900 Bos, there isn't time. 512 00:33:05,900 --> 00:33:08,300 For all we know, gimpy's already planted something here. 513 00:33:10,800 --> 00:33:12,100 Maybe you're right. 514 00:33:12,100 --> 00:33:14,300 But how can you be sure that he won't follow you? 515 00:33:14,300 --> 00:33:15,800 Oh, he would. 516 00:33:15,900 --> 00:33:17,700 But he wouldn't follow you. 517 00:33:17,700 --> 00:33:21,100 I don't get it. I don't think I get it. 518 00:33:21,100 --> 00:33:23,300 Look, we'll leave Bree a note with the address. 519 00:33:23,400 --> 00:33:26,000 You do have the address, don't you, Bos? 520 00:33:26,000 --> 00:33:27,900 Oh, well, yes, but-- 521 00:33:27,900 --> 00:33:30,100 I hope Charlie has clean sheets. 522 00:33:42,300 --> 00:33:44,300 JILL: Could you take it a little easier? 523 00:33:44,400 --> 00:33:47,300 Just a precaution. You don't want him to kill you, do you? 524 00:33:47,300 --> 00:33:50,600 With you driving he won't have to. 525 00:34:09,700 --> 00:34:12,700 JILL: Wow. Remind me to ask for a raise. 526 00:34:12,700 --> 00:34:14,600 Let's get your luggage inside. 527 00:34:27,900 --> 00:34:29,700 Here, I'll give you a hand. 528 00:34:46,700 --> 00:34:50,100 674 Vinewood Lane. 529 00:34:50,100 --> 00:34:51,300 You're sure? 530 00:34:51,300 --> 00:34:53,700 Yeah. What do you want me to do now? 531 00:34:55,000 --> 00:34:56,500 Just sit tight. 532 00:34:56,600 --> 00:34:58,700 I'll get back to you within the hour. 533 00:35:12,100 --> 00:35:13,500 I haven't got the faintest idea 534 00:35:13,600 --> 00:35:15,300 what you're talking about, young woman. 535 00:35:15,400 --> 00:35:16,900 This is the place one comes to 536 00:35:17,000 --> 00:35:19,300 to find out about the Caribbean and Hawaii, 537 00:35:19,300 --> 00:35:22,000 not about mercenaries. 538 00:35:22,000 --> 00:35:24,200 I know nothing about that sort of thing. 539 00:35:24,300 --> 00:35:27,300 I don't believe you. My dear... 540 00:35:27,400 --> 00:35:28,800 you're quite entitled to believe 541 00:35:28,800 --> 00:35:31,000 whatever you bloody well please, 542 00:35:31,000 --> 00:35:33,200 but I'm afraid you'll never be able 543 00:35:33,300 --> 00:35:34,800 to prove this wild allegation. 544 00:35:36,000 --> 00:35:39,100 I'm not interested in proving anything, 545 00:35:39,100 --> 00:35:41,700 but there are other people who might be. 546 00:35:41,700 --> 00:35:43,200 Such as? 547 00:35:43,200 --> 00:35:44,700 Certain nations, like Angola, 548 00:35:44,800 --> 00:35:47,600 who seem to take a rather dim view of mercenaries 549 00:35:47,600 --> 00:35:49,600 and the people who recruit them. 550 00:35:49,700 --> 00:35:52,600 I have nothing to fear from those wogs. 551 00:35:52,700 --> 00:35:55,300 I'm a naturalized citizen. This country will protect me. 552 00:35:57,100 --> 00:35:59,000 That's what Eichmann thought. 553 00:36:01,200 --> 00:36:02,700 He really did. 554 00:36:10,700 --> 00:36:14,900 I can rely on your discretion? 555 00:36:14,900 --> 00:36:16,600 Yes, of course. 556 00:36:16,700 --> 00:36:18,700 What are you looking for? 557 00:36:18,700 --> 00:36:20,900 A man with a bad right foot. 558 00:36:20,900 --> 00:36:23,100 I wouldn't have any idea of his age. 559 00:36:23,200 --> 00:36:25,600 He probably spent some time in Africa, 560 00:36:25,600 --> 00:36:27,900 maybe even Angola. 561 00:36:30,000 --> 00:36:34,400 Wardlow. Harry Wardlow. 562 00:36:34,500 --> 00:36:36,700 He came to me about a month ago. 563 00:36:36,800 --> 00:36:38,700 He managed to get out of Africa in time. 564 00:36:38,700 --> 00:36:41,500 Bummed around, spent all of his money. 565 00:36:41,600 --> 00:36:43,000 Came to me for work. 566 00:36:43,100 --> 00:36:44,700 And did you have anything for him? 567 00:36:46,000 --> 00:36:47,800 Nothing in his regular line, but... 568 00:36:47,800 --> 00:36:50,300 Angola's put the damper on that sort of thing, 569 00:36:50,400 --> 00:36:53,300 for the time being anyhow. 570 00:36:53,300 --> 00:36:58,300 There were one or two private-type affairs. 571 00:36:59,700 --> 00:37:01,900 What we call "contract hits"? 572 00:37:02,000 --> 00:37:04,600 I believe that's the term. 573 00:37:04,700 --> 00:37:07,000 Wardlow's proven quite good at it over the years. 574 00:37:07,100 --> 00:37:09,500 He's considered one of the best. 575 00:37:09,500 --> 00:37:11,600 Anyway, I put him in touch 576 00:37:11,700 --> 00:37:13,000 with the people who contacted me. 577 00:37:13,100 --> 00:37:14,500 And who were they? 578 00:37:14,500 --> 00:37:17,200 Oh, no, my dear. 579 00:37:17,200 --> 00:37:19,700 That's as far as I go. 580 00:37:19,800 --> 00:37:24,700 Telling you about Wardlow presents some problems. 581 00:37:26,100 --> 00:37:29,600 But giving you the other names is committing suicide, 582 00:37:29,600 --> 00:37:32,900 and I'm really not predisposed in that direction. 583 00:37:32,900 --> 00:37:35,300 I'm sure you're not. 584 00:37:37,000 --> 00:37:38,700 Where can I find Wardlow? 585 00:37:38,700 --> 00:37:41,200 The Montclair Hotel. Under what name? 586 00:37:41,300 --> 00:37:46,000 His own, of course. Mercenaries don't wear nametags, you know. 587 00:37:50,200 --> 00:37:52,000 Oh, by the way... 588 00:37:53,700 --> 00:37:56,400 we never had this little conversation. 589 00:37:56,400 --> 00:37:58,700 Oh, believe me... 590 00:37:58,700 --> 00:38:02,500 of all the people in the world I would deny knowing... 591 00:38:02,500 --> 00:38:05,100 you're tops on the list. 592 00:38:05,100 --> 00:38:06,400 Charming. 593 00:38:09,900 --> 00:38:11,300 SABRINA: Maid service. 594 00:38:12,400 --> 00:38:13,700 [KNOCKING AT DOOR] 595 00:38:13,800 --> 00:38:15,500 [KEYS JINGLING] 596 00:40:00,700 --> 00:40:03,100 Doggone it, you shoot good. 597 00:40:03,200 --> 00:40:05,600 One of the benefits of a misspent youth. 598 00:40:05,700 --> 00:40:07,700 You find anything else in that guy's room? 599 00:40:07,800 --> 00:40:09,000 Just what I told you. 600 00:40:09,000 --> 00:40:11,800 I called Homicide, and they went over there last night. 601 00:40:11,800 --> 00:40:13,900 They promised they'd call if they come up with anything. 602 00:40:14,000 --> 00:40:16,700 So the killer's walking around with a whole bunch of dynamite. 603 00:40:16,700 --> 00:40:19,000 I'm pretty sure. And the money? 604 00:40:19,000 --> 00:40:22,300 Well, Bosley's at the police lab waiting for the test results. 605 00:40:22,400 --> 00:40:24,600 It's about time. I get the feeling I'm being hustled. 606 00:40:32,500 --> 00:40:33,700 Whoo! 607 00:40:33,700 --> 00:40:35,600 Listen, with all this excitement, 608 00:40:35,600 --> 00:40:38,100 you know, there's one thing I'm really curious about. 609 00:40:38,100 --> 00:40:40,300 What Charlie looks like, right? 610 00:40:40,400 --> 00:40:41,500 Uh-huh. 611 00:40:41,500 --> 00:40:43,000 That's the one thing we wanted to see 612 00:40:43,000 --> 00:40:45,100 when we came to this house. You know what we found? 613 00:40:45,100 --> 00:40:46,100 What? 614 00:40:55,800 --> 00:40:58,400 Did Bosley do that? Uh-huh. 615 00:40:58,400 --> 00:41:01,600 KELLY: While we were unpacking, the mad cropper struck again. 616 00:41:02,700 --> 00:41:05,200 Hey. What time does Charlie's plane get in? 617 00:41:05,200 --> 00:41:08,100 Another hour. Maybe we can see him then. 618 00:41:08,200 --> 00:41:10,600 Fat chance. He'll probably lock himself in the bedroom 619 00:41:10,700 --> 00:41:12,800 and shout instructions through the window. 620 00:41:26,300 --> 00:41:28,900 Doesn't he have any diet drinks? 621 00:41:28,900 --> 00:41:31,700 He must like his girls zaftig. Then why'd he hire us? 622 00:41:31,700 --> 00:41:33,900 Doesn't make sense. What? 623 00:41:33,900 --> 00:41:35,400 Any of it. 624 00:41:35,400 --> 00:41:38,100 Cavendish said Wardlow was one of the best, 625 00:41:38,100 --> 00:41:40,000 but he missed each of us. 626 00:41:40,100 --> 00:41:41,000 Why? 627 00:41:42,100 --> 00:41:46,000 Suppose he didn't mean to kill us. 628 00:41:46,000 --> 00:41:47,700 Right. He's a male chauvinist 629 00:41:47,700 --> 00:41:49,700 who wants us out of the private-eye business. 630 00:41:49,800 --> 00:41:52,100 Do you ever get serious? 631 00:41:52,100 --> 00:41:54,400 When I'm being shot at? Never. 632 00:41:54,500 --> 00:41:56,200 Oh, come on, you guys. 633 00:41:56,200 --> 00:41:58,000 Okay, okay. If he isn't really after us, 634 00:41:58,000 --> 00:41:59,900 then why go to all this trouble? 635 00:41:59,900 --> 00:42:02,100 To put Charlie out of business? 636 00:42:02,100 --> 00:42:03,700 Mm-hm. 637 00:42:03,700 --> 00:42:05,200 Maybe permanently. 638 00:42:05,300 --> 00:42:06,500 Charlie? 639 00:42:06,600 --> 00:42:08,600 Think about it. Here we are. 640 00:42:08,700 --> 00:42:10,900 We work for somebody that we've never seen 641 00:42:10,900 --> 00:42:13,300 who wants to make sure that we never do see him. 642 00:42:13,300 --> 00:42:14,500 Now why is that? 643 00:42:14,600 --> 00:42:16,400 You said it yesterday: 644 00:42:16,400 --> 00:42:18,100 It's like working for Howard Hughes. 645 00:42:18,100 --> 00:42:20,500 Who was scared to death of being kidnapped. 646 00:42:20,500 --> 00:42:23,700 Oh, wait. Charlie did send a lot of people to prison. 647 00:42:23,700 --> 00:42:25,600 Most of whom get out sooner or later. 648 00:42:25,700 --> 00:42:27,700 Pass me the phone, will you? 649 00:42:27,800 --> 00:42:30,500 And that's why Charlie's so careful. 650 00:42:37,400 --> 00:42:40,400 John Bosley, please. 651 00:42:40,400 --> 00:42:45,000 Bos, listen, we've been following the wrong angle. 652 00:42:45,000 --> 00:42:47,700 Go back into Charlie's records. 653 00:42:47,800 --> 00:42:49,500 Yeah, Charlie. 654 00:42:49,500 --> 00:42:52,500 Bosley...hurry. 655 00:43:23,900 --> 00:43:26,100 Bingo! 656 00:43:26,100 --> 00:43:28,200 Ronald Meeker. Embezzling. 657 00:43:28,300 --> 00:43:31,200 Fifteen years ago. Over $60,000. 658 00:43:31,200 --> 00:43:33,100 And what's more, the serial numbers match up 659 00:43:33,100 --> 00:43:34,500 with the money that Sabrina found. 660 00:43:34,600 --> 00:43:36,200 How come he waited so long? 661 00:43:36,200 --> 00:43:37,700 He just got released from prison. 662 00:43:37,700 --> 00:43:39,300 That's a long rap for embezzlement. 663 00:43:39,300 --> 00:43:40,300 Yeah, that's because he refused 664 00:43:40,300 --> 00:43:41,800 to tell anybody where the money was. 665 00:43:41,900 --> 00:43:44,200 Then he tried to get his lawyer to bribe one of the jurors, 666 00:43:44,200 --> 00:43:45,900 so they just threw the book at him. 667 00:43:46,000 --> 00:43:48,300 He was a terrific accountant, lousy crook. 668 00:43:48,300 --> 00:43:51,300 Like an administration we once had. Did you tell the police? 669 00:43:51,300 --> 00:43:53,600 Oh, yeah. They've got an APB out on him right now. 670 00:43:53,700 --> 00:43:54,900 Well, what if it's too late? 671 00:43:54,900 --> 00:43:56,900 Suppose Meeker's already planted the dynamite? 672 00:43:57,000 --> 00:43:58,700 On some kind of timer device? 673 00:43:58,700 --> 00:43:59,900 Maybe. 674 00:43:59,900 --> 00:44:01,900 But he doesn't know when Charlie's going to be here. 675 00:44:01,900 --> 00:44:03,600 So how's he going to do it? 676 00:44:03,600 --> 00:44:05,800 Well, I know what I'd do. 677 00:44:05,800 --> 00:44:07,800 After sitting in prison for all those years, 678 00:44:07,900 --> 00:44:09,800 I'd want to see my victim die. 679 00:44:09,800 --> 00:44:12,100 That's terrific. Remind me never to get you mad at me. 680 00:44:12,200 --> 00:44:13,600 What are you getting at? 681 00:44:13,700 --> 00:44:15,300 He's probably planning to blow up Charlie's cab 682 00:44:15,300 --> 00:44:16,700 just as he comes in the gate. 683 00:44:16,700 --> 00:44:19,200 Meeker used us to flush Charlie. 684 00:44:19,200 --> 00:44:21,400 I think it's time we flush Meeker. 685 00:45:23,700 --> 00:45:25,800 Hi. Hi. 686 00:45:25,800 --> 00:45:28,900 You've got a long wait, you know. You just missed one. 687 00:45:28,900 --> 00:45:30,300 Oh... 688 00:45:30,400 --> 00:45:31,600 Can you use a cab? 689 00:45:31,600 --> 00:45:35,100 Oh, I sure could, but I don't have enough money. 690 00:45:35,200 --> 00:45:38,300 Well, I think maybe we might be able to work something out. 691 00:45:38,300 --> 00:45:41,000 We don't have to put it on the meter. 692 00:45:41,000 --> 00:45:42,600 Oh. 693 00:45:42,600 --> 00:45:43,800 I'll tell you what. 694 00:45:47,500 --> 00:45:50,400 Why don't you call the number on this card tomorrow 695 00:45:50,400 --> 00:45:52,600 and just ask for Bosley. Why? 696 00:45:52,700 --> 00:45:54,600 He'll reimburse you for your cab. 697 00:45:54,600 --> 00:45:55,600 What? 698 00:45:55,700 --> 00:45:56,600 [HORN HONKS] 699 00:46:03,800 --> 00:46:05,200 [HORN HONKS] 700 00:46:10,500 --> 00:46:11,800 Give me. 701 00:46:17,100 --> 00:46:18,400 Watch it. 702 00:46:36,200 --> 00:46:38,200 Is that Charlie? 703 00:46:38,200 --> 00:46:40,300 It could be. I can't be sure. 704 00:46:40,400 --> 00:46:41,800 I'm going to try and catch him. 705 00:46:41,900 --> 00:46:42,800 Well, hurry. 706 00:46:53,100 --> 00:46:53,800 [HORN BLARING] 707 00:46:59,200 --> 00:47:02,900 Nuts! They're all nuts! 708 00:47:02,900 --> 00:47:05,700 Are you all right? CHARLIE: Fine, fine. 709 00:47:05,700 --> 00:47:08,800 Just get me home in one piece. 710 00:47:08,800 --> 00:47:11,400 Don't go too slow. It'll tip him. 711 00:47:11,400 --> 00:47:13,400 I just want to make sure we have enough time. 712 00:47:13,400 --> 00:47:14,600 And what if we don't? 713 00:47:14,700 --> 00:47:17,200 Let's just hope Mr. Meeker has a lousy arm. 714 00:47:29,800 --> 00:47:31,100 Okay, get ready. 715 00:47:40,300 --> 00:47:41,300 Hold it! 716 00:47:46,600 --> 00:47:49,600 That's against the law. And unfunny. 717 00:47:59,800 --> 00:48:02,900 That must be Charlie. I'd like to see him hide now. 718 00:48:02,900 --> 00:48:05,600 You can't! Come back, Charlie! 719 00:48:05,600 --> 00:48:07,900 Come back, you chicken! 720 00:48:19,500 --> 00:48:22,900 I'm deeply grateful to you, Angels. You saved my life. 721 00:48:23,000 --> 00:48:25,900 And kept you anonymous. That too. 722 00:48:26,000 --> 00:48:27,400 You know, that's what really bugs me. 723 00:48:27,400 --> 00:48:28,900 We do our job right, 724 00:48:28,900 --> 00:48:30,700 and that's what keeps us from getting to see 725 00:48:30,700 --> 00:48:32,400 what you really look like. 726 00:48:32,500 --> 00:48:35,400 Not necessarily. We can drop by any evening. 727 00:48:35,400 --> 00:48:36,700 Afraid not, Angels. 728 00:48:36,700 --> 00:48:39,000 My house went on the market this morning, 729 00:48:39,000 --> 00:48:42,500 and until I find another one, I'm staying with a friend. 730 00:48:42,500 --> 00:48:46,800 A friend, huh? I bet you got plenty of those to choose from. 731 00:48:46,800 --> 00:48:52,200 Indeed, but none as lovely as you three. Bye, Angels. 732 00:48:52,200 --> 00:48:54,200 You didn't really think I was foolish enough 733 00:48:54,200 --> 00:48:55,800 to let you know Charlie's address? 734 00:48:55,800 --> 00:48:57,600 I mean, when I pointed out to him that-- 735 00:48:57,600 --> 00:48:59,100 You? Of course. 736 00:48:59,200 --> 00:49:01,200 Bosley! Oh, no. No, no. 737 00:49:02,800 --> 00:49:04,000 Unfunny. 738 00:49:05,700 --> 00:49:07,500 Now, that's funny. 70173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.