All language subtitles for oku.1985-fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,300 --> 00:00:12,300
La Nikkatsu présente
2
00:00:13,300 --> 00:00:17,300
Produit par V Planning Ltd
3
00:00:33,600 --> 00:00:36,110
Au secours !
4
00:00:36,950 --> 00:00:38,400
Non !
5
00:00:38,540 --> 00:00:40,400
A l'aide !
6
00:00:53,000 --> 00:00:55,800
A l'aide ! Au secours !
7
00:00:59,360 --> 00:01:00,640
Non !
8
00:01:29,110 --> 00:01:31,970
HĂ©, Satomi ! Satomi !
9
00:01:33,850 --> 00:01:35,400
Tu dors encore ?
10
00:01:36,770 --> 00:01:38,600
Oh, c'Ă©tait effrayant !
11
00:01:39,240 --> 00:01:41,570
Qu'est-ce que tu fais ? Il faut te lever.
12
00:01:41,650 --> 00:01:43,820
Pourquoi ?
13
00:01:44,220 --> 00:01:46,800
Hein ? Qu'est-ce tu as ce matin ?
14
00:01:46,880 --> 00:01:48,810
Tu sais bien que je pars en déplacement.
15
00:01:48,820 --> 00:01:50,610
DĂ©pĂȘche-toi de faire Ă manger.
16
00:01:54,110 --> 00:02:00,610
L'Enfer Charnel de la MĂ©nagĂšre
17
00:02:01,410 --> 00:02:03,080
Tu pars combien de temps ?
18
00:02:03,400 --> 00:02:06,400
- Comme toujours, deux semaines.
- Ah ?
19
00:02:06,510 --> 00:02:07,900
On nây peut rien.
20
00:02:07,910 --> 00:02:10,050
- Salut.
- Prends soin de toi.
21
00:02:10,940 --> 00:02:12,740
- Bonjour.
- Bonjour.
22
00:02:12,970 --> 00:02:15,400
- Bonjour.
- Bonjour.
23
00:02:17,800 --> 00:02:19,600
- Tu rentres ?
- Oui.
24
00:02:19,680 --> 00:02:21,600
- J'ai fini le travail.
- Ah bon ?
25
00:02:21,940 --> 00:02:24,600
Ton mari n'a toujours pas de travail ?
26
00:02:25,970 --> 00:02:28,400
Il continue de chercher.
27
00:02:29,170 --> 00:02:30,680
C'est dur.
28
00:02:30,710 --> 00:02:32,250
HĂ©, Misa !
29
00:02:35,450 --> 00:02:37,140
Il y a un problĂšme ?
30
00:02:37,150 --> 00:02:39,480
Donne-moi 30 000 yens !
31
00:02:39,490 --> 00:02:41,020
30 000 ?
32
00:02:41,050 --> 00:02:43,340
Je n'en peux pas en avoir autant.
33
00:02:47,420 --> 00:02:49,710
Il m'en faut plus, j'ai des problĂšmes.
34
00:02:49,800 --> 00:02:52,450
Mais, tu ne peux pas tout prendre. Laisse-m'en.
35
00:02:52,460 --> 00:02:55,340
Tu veux me faire couper le petit doigt ?
36
00:02:59,400 --> 00:03:01,260
J'ai perdu contre ces loulous.
37
00:03:02,510 --> 00:03:04,750
Tiens ! Pour te dépanner.
38
00:03:04,780 --> 00:03:06,950
- Ce n'est pas la peine.
- Prends-le.
39
00:03:07,080 --> 00:03:08,950
Merci, je suis désolé.
40
00:03:13,000 --> 00:03:14,850
Je te rembourserai.
41
00:03:15,140 --> 00:03:16,520
Merci.
42
00:03:21,740 --> 00:03:23,540
Je suis désolée.
43
00:03:31,650 --> 00:03:34,020
Quelle nuit !
44
00:03:35,950 --> 00:03:37,330
Misa ?
45
00:03:38,660 --> 00:03:40,100
HĂ©, Misa.
46
00:03:41,180 --> 00:03:42,860
Qu'est-ce qui ne va pas?
47
00:03:56,880 --> 00:03:59,310
- Je ne pouvais pas refuser.
- Tu aurais dĂ».
48
00:04:00,710 --> 00:04:03,000
BientĂŽt, c'est moi qui pourrai t'aider.
49
00:04:06,000 --> 00:04:08,250
DĂ©panne-moi en attendant.
50
00:04:11,250 --> 00:04:14,680
Je trouverai du travail.
51
00:04:17,110 --> 00:04:18,800
Je te dis la vérité.
52
00:04:20,820 --> 00:04:23,250
S'il te plaĂźt, crois-moi.
53
00:04:24,800 --> 00:04:27,000
Tu me connais, Misa.
54
00:04:27,646 --> 00:04:30,200
Quand je te vois comme ça...
55
00:04:30,370 --> 00:04:31,740
Non !
56
00:04:31,850 --> 00:04:33,510
ArrĂȘte !
57
00:04:42,310 --> 00:04:44,020
Je n'ai que toi.
58
00:04:44,620 --> 00:04:46,680
Si tu ne me réconfortes pas...
59
00:04:47,620 --> 00:04:49,650
que suis-je censé faire ?
60
00:04:50,220 --> 00:04:51,620
Misa !
61
00:04:52,170 --> 00:04:54,110
Je me sens si seul.
62
00:04:54,650 --> 00:04:56,020
Misa !
63
00:06:16,400 --> 00:06:18,710
- C'Ă©tait super ! - Vraiment ?
64
00:06:18,720 --> 00:06:20,170
Je ne peux pas t'en dire plus.
65
00:06:20,180 --> 00:06:22,400
J'ai bien apprécié.
66
00:06:22,600 --> 00:06:26,310
Je dis juste ce qu'honnĂȘtement j'ai ressenti.
67
00:06:26,880 --> 00:06:31,800
Mais tu sais, je me demande si
je la tiens de la bonne façon.
68
00:06:31,810 --> 00:06:35,510
- Pourquoi donc ?
- C'est trĂšs plaisant.
69
00:06:36,860 --> 00:06:39,600
Il y a longtemps que je n'avais
pas autant transpiré.
70
00:06:39,610 --> 00:06:42,600
Oh, Kuramochi-san. Cela fait un bail !
71
00:06:42,660 --> 00:06:44,420
Bonjour !
72
00:06:44,600 --> 00:06:47,110
- Puis-je ?
- Bien sûr.
73
00:06:48,050 --> 00:06:50,710
Sakai-san, tu es rayonnante.
74
00:06:50,820 --> 00:06:53,880
Pourtant passée 30 ans, les rides
commencent Ă apparaĂźtre.
75
00:06:53,890 --> 00:06:57,400
Mais je prends des cours de tennis
et de danse jazz au centre culturel.
76
00:06:57,410 --> 00:06:59,880
Ah oui ? Je t'envie.
77
00:07:00,000 --> 00:07:03,720
Tu as une belle maison et un mari méritant.
78
00:07:03,850 --> 00:07:06,510
Pas tant que ça, il vend des voitures.
79
00:07:06,520 --> 00:07:09,800
Il se débrouille bien, grosse
entreprise, gros bonus.
80
00:07:09,810 --> 00:07:11,570
Un peu plus de 4 millions.
81
00:07:11,590 --> 00:07:13,370
4 millions ?
82
00:07:18,820 --> 00:07:21,650
Je t'envie pour ça.
83
00:07:21,660 --> 00:07:24,370
Excusez-moi, votre commande.
84
00:07:34,110 --> 00:07:36,420
Merci de m'avoir offert les gĂąteaux.
85
00:07:36,430 --> 00:07:38,450
- C'est rien, au revoir.
- A bientĂŽt.
86
00:07:43,090 --> 00:07:44,800
- Au revoir.
- Bye-bye.
87
00:08:02,680 --> 00:08:04,050
Oui ?
88
00:08:06,570 --> 00:08:08,000
Bonjour.
89
00:08:08,010 --> 00:08:10,420
- Entrez.
- Merci.
90
00:08:13,970 --> 00:08:16,100
- Je suis désolé pour l'autre fois.
- Mais non.
91
00:08:16,480 --> 00:08:18,860
HĂ©, c'est la femme de Kuramochi-san.
92
00:08:20,000 --> 00:08:22,510
- Prenez votre temps.
- Merci.
93
00:08:25,250 --> 00:08:26,760
Bonjour.
94
00:08:27,220 --> 00:08:29,170
Vous vous ĂȘtes disputĂ©s ?
95
00:08:29,180 --> 00:08:30,740
Tu veux du thé ?
96
00:08:30,750 --> 00:08:33,280
Ăa arrive dans les couples.
97
00:08:44,400 --> 00:08:45,960
DĂ©licieux.
98
00:08:47,220 --> 00:08:50,050
Je suis désolée, c'est toujours toi qui offre.
99
00:08:50,710 --> 00:08:53,450
Ăa vient de Mme Sakai, qui
vivait ici, il y a six mois.
100
00:08:53,730 --> 00:08:56,170
- Elle Ă©tait un peu flashy ?
- Oui.
101
00:08:56,590 --> 00:09:00,170
Elle s'amusait avec ses
copines des beaux quartiers.
102
00:09:01,740 --> 00:09:04,050
- Comme quoi, les vies sont bien différentes.
103
00:09:04,140 --> 00:09:08,000
C'est vrai, mon mari, lui, ne se soucie pas de moi.
104
00:09:08,940 --> 00:09:10,710
Le tien est sympathique.
105
00:09:12,480 --> 00:09:14,740
Quand j'Ă©tais infirmiĂšre...
106
00:09:15,020 --> 00:09:17,420
c'Ă©tait un patient de l'hĂŽpital.
107
00:09:17,680 --> 00:09:19,610
Il Ă©tait trĂšs gentil.
108
00:09:21,770 --> 00:09:26,320
Mais aprĂšs le mariage, j'ai compris que
la gentillesse Ă©tait loin de suffire.
109
00:09:28,820 --> 00:09:31,370
J'ai mĂȘme des pensĂ©es de suicide.
110
00:09:32,310 --> 00:09:34,140
Ne dis pas de bĂȘtises.
111
00:09:34,710 --> 00:09:37,540
A force de vivre, quelque chose de bien arrivera.
112
00:09:38,110 --> 00:09:39,820
J'aimerais bien pouvoir.
113
00:09:40,110 --> 00:09:42,540
Allons faire un tour Ă Shinjuku ?
114
00:10:04,710 --> 00:10:06,620
Quelque chose vous tracasse ?
115
00:10:07,400 --> 00:10:09,480
Oh, M. Kusama !
116
00:10:11,680 --> 00:10:13,710
- Cela fait longtemps.
- Bonjour.
117
00:10:19,140 --> 00:10:20,560
Bienvenue.
118
00:10:21,800 --> 00:10:23,130
Viens.
119
00:10:33,250 --> 00:10:37,200
Je n'ai jamais été dans un
restaurant d'hÎtel aussi raffiné.
120
00:10:37,280 --> 00:10:40,060
- Je me demande si je suis assez bien pour ça.
- Bien sûr.
121
00:10:41,400 --> 00:10:43,970
Tu es devenue une charmante Ă©pouse.
122
00:10:44,170 --> 00:10:46,820
- Marié depuis quand ?
- Trois ans.
123
00:10:47,370 --> 00:10:50,110
- Des enfants ?
- Pas encore, et toi ?
124
00:10:51,000 --> 00:10:52,730
Je ne suis pas marié.
125
00:10:52,850 --> 00:10:55,020
Tu travailles toujours au mĂȘme endroit ?
126
00:10:55,250 --> 00:10:56,550
Non.
127
00:10:56,560 --> 00:10:59,910
J'en ai eu un peu marre quand tu es partie.
128
00:11:00,170 --> 00:11:02,290
- Alors, je suis parti aussi.
- Allons !
129
00:11:03,250 --> 00:11:05,030
Et maintenant ?
130
00:11:05,970 --> 00:11:09,540
A présent, je travaille pour l'agence de renseignement de Tozai.
131
00:11:11,370 --> 00:11:14,420
- Tu es détective ?
- Non, pas exactement.
132
00:11:15,520 --> 00:11:18,170
Au fait, je peux te demander ton numéro de téléphone ?
133
00:11:18,250 --> 00:11:21,480
Bien sûr. Appelle-moi n'importe quand.
134
00:11:31,540 --> 00:11:33,620
- Cela m'a fait plaisir.
- Moi aussi.
135
00:11:33,700 --> 00:11:35,200
Au revoir.
136
00:11:35,480 --> 00:11:37,540
J'aurais tant voulu t'Ă©pouser.
137
00:11:49,470 --> 00:11:52,220
- Frangine !
- Oh ?
138
00:11:52,310 --> 00:11:54,150
Tu es en retard.
139
00:11:54,310 --> 00:11:56,680
Tu savais qu'on revenait du ski
140
00:11:56,690 --> 00:11:59,480
- On attend depuis 1 heure.
- Pardon, pardon.
141
00:11:59,590 --> 00:12:01,340
Vous vous ĂȘtes bien amusĂ©s ?
142
00:12:01,350 --> 00:12:04,910
- Oui c'Ă©tait super. - DĂ©pĂȘche-toi
- Attendez, j'ouvre.
143
00:12:05,030 --> 00:12:06,430
Vite ! Vite !
144
00:12:06,440 --> 00:12:09,540
Je vous prépare un bain bien chaud.
145
00:12:13,400 --> 00:12:15,770
- Tu bandes ?
- Aie ! Aie ! Aie !
146
00:12:16,610 --> 00:12:18,210
Idiote.
147
00:12:18,310 --> 00:12:19,910
Toi-mĂȘme !
148
00:12:28,000 --> 00:12:29,980
- Viens Kei !
- Yoshie.
149
00:12:30,550 --> 00:12:33,020
- Tu ne me regardes pas
- Mais, je ne fais que ça.
150
00:12:33,030 --> 00:12:35,020
On ne dirait pas.
151
00:12:38,110 --> 00:12:40,020
Fais-moi voir.
152
00:12:41,110 --> 00:12:43,250
On ne peut pas faire l'amour.
153
00:12:51,480 --> 00:12:53,170
Non...
154
00:13:16,140 --> 00:13:18,600
Mon Kei-chan se réveille pour moi.
155
00:13:19,450 --> 00:13:21,000
Mon bébé...
156
00:13:22,340 --> 00:13:23,700
AĂŻe !
157
00:13:27,080 --> 00:13:28,640
Tu as coupé tes ongles ?
158
00:13:28,970 --> 00:13:30,710
Je l'ai fait.
159
00:13:44,710 --> 00:13:46,860
Ăte ton slip, Kei.
160
00:14:11,600 --> 00:14:13,160
J'aime.
161
00:14:54,310 --> 00:14:55,650
LĂ ...
162
00:15:19,020 --> 00:15:20,920
Frangine !
163
00:15:20,920 --> 00:15:22,920
On s'en va.
164
00:15:23,880 --> 00:15:26,570
Mais, ne soyez pas si pressés.
165
00:15:26,580 --> 00:15:28,200
Kei-chan commence tĂŽt demain.
166
00:15:28,210 --> 00:15:29,850
- C'est vrai ?
- Oui.
167
00:15:30,110 --> 00:15:33,020
- Allons-y ensemble la prochaine fois.
- D'accord.
168
00:15:34,250 --> 00:15:36,000
C'est prĂȘt ?
169
00:15:36,420 --> 00:15:38,280
Soyez prudents.
170
00:15:39,140 --> 00:15:40,850
Ă la prochaine.
171
00:15:46,450 --> 00:15:48,220
Bienvenue.
172
00:16:01,150 --> 00:16:02,500
Woua !
173
00:16:11,680 --> 00:16:14,440
- Merci.
- Il semble avoir été oublié.
174
00:16:18,600 --> 00:16:20,140
Tenez. Merci.
175
00:16:26,110 --> 00:16:28,940
S'il vous plaßt, n'aurais-je pas oublié mon portefeuille ?
176
00:16:29,170 --> 00:16:31,280
- Est-ce celui-ci ?
- Oui, c'est bien lui.
177
00:16:31,480 --> 00:16:33,580
C'est cette dame qui l'a rapporté.
178
00:16:34,680 --> 00:16:36,820
- Merci infiniment.
- C'Ă©tait bien normal.
179
00:16:36,860 --> 00:16:39,110
Je m'en suis rendu compte sur la route.
180
00:16:39,120 --> 00:16:41,140
- Ce n'est rien.
- Encore merci.
181
00:16:44,140 --> 00:16:46,960
En témoignage de ma gratitude.
182
00:16:46,970 --> 00:16:49,020
Ce n'est pas nécessaire.
183
00:16:49,030 --> 00:16:51,720
- Si vous refusez, je me sentirais mal.
- Je vous en prie.
184
00:16:52,170 --> 00:16:54,710
Je comprends. Puis-je vous inviter alors ?
185
00:16:54,720 --> 00:16:57,480
- Mais...
- Je vous en prie, acceptez.
186
00:16:58,200 --> 00:17:00,510
Tenez, je paie.
187
00:17:04,000 --> 00:17:05,330
Je vous sers.
188
00:17:05,340 --> 00:17:08,310
- Son parfum arrive à maturité.
- Il a l'air trĂšs bon.
189
00:17:09,550 --> 00:17:12,170
Madame, encore merci.
190
00:17:22,810 --> 00:17:25,530
C'est un endroit calme et agréable, n'est-ce pas ?
191
00:17:25,690 --> 00:17:27,030
Oui.
192
00:17:28,220 --> 00:17:30,280
Je suis un commercial.
193
00:17:30,820 --> 00:17:33,340
J'amĂšne des Ă©trangers ici de temps en temps.
194
00:17:34,280 --> 00:17:38,110
Regardez, d'ici, vous pouvez
voir toute la ville de Tokyo.
195
00:17:39,250 --> 00:17:42,020
Cette vue est trÚs appréciée.
196
00:17:42,940 --> 00:17:44,420
C'est charmant.
197
00:17:52,380 --> 00:17:54,270
Ătes-vous pressĂ©e ?
198
00:17:54,280 --> 00:17:55,540
Non.
199
00:17:57,940 --> 00:17:59,650
Votre mari vous attend ?
200
00:18:03,580 --> 00:18:05,820
Il est en voyage d'affaires aujourd'hui.
201
00:18:08,200 --> 00:18:10,570
Nous pouvons donc prendre tout notre temps.
202
00:18:11,820 --> 00:18:13,270
Juste un peu.
203
00:18:14,540 --> 00:18:16,600
Eh bien, dégustons.
204
00:18:22,860 --> 00:18:25,000
Je vous laisse, alors.
205
00:18:25,260 --> 00:18:28,700
Non, je tiens Ă vous raccompagner
chez vous. Venez, s'il vous plaĂźt.
206
00:18:28,710 --> 00:18:30,420
Merci.
207
00:18:44,980 --> 00:18:48,220
Conduisez-moi Ă la station la plus proche.
208
00:18:51,570 --> 00:18:54,950
C'est la premiĂšre fois que je monte
dans une voiture avec un homme.
209
00:19:15,940 --> 00:19:17,740
Que croyez-vous faire ?
210
00:19:19,110 --> 00:19:20,690
Excusez-moi.
211
00:19:22,940 --> 00:19:25,450
Vous étiez si séduisante, j'ai juste...
212
00:19:27,800 --> 00:19:31,490
Madame, laissez-moi vous aimer ce soir.
213
00:19:31,500 --> 00:19:34,280
- S'il vous plaĂźt !
- Laissez-moi ! Non !
214
00:20:31,300 --> 00:20:33,800
Anniversaire de mariage
215
00:21:01,770 --> 00:21:03,540
Que t'arrive-t-il ?
216
00:21:04,850 --> 00:21:06,340
Pour toi.
217
00:21:06,600 --> 00:21:08,060
Moi ?
218
00:21:08,400 --> 00:21:09,800
Ton mari ?
219
00:21:09,810 --> 00:21:11,160
En déplacement.
220
00:21:12,250 --> 00:21:13,700
Merci.
221
00:21:14,400 --> 00:21:16,040
Je veux m'amuser.
222
00:21:16,610 --> 00:21:18,680
EmmĂšne-moi quelque part.
223
00:21:20,020 --> 00:21:21,740
Tu es sûre ?
224
00:21:36,280 --> 00:21:37,850
Ăa ne va pas?
225
00:21:47,480 --> 00:21:50,700
Je suis heureux de pouvoir
ĂȘtre avec toi comme avant.
226
00:21:52,410 --> 00:21:54,400
Je t'aimais vraiment.
227
00:22:52,140 --> 00:22:53,650
DĂ©tends-toi.
228
00:27:44,170 --> 00:27:46,220
Attendez s'il vous plaßt !
229
00:27:46,220 --> 00:27:49,340
Mon chéri ! Je vous en supplie !
230
00:27:49,350 --> 00:27:52,200
- La paix !
- Ne t'inquiĂšte pas. Tout va bien.
231
00:28:06,300 --> 00:28:07,720
AllĂŽ ?
232
00:28:08,260 --> 00:28:10,000
Ah, Kusama ?
233
00:28:12,280 --> 00:28:14,020
OĂč es-tu maintenant ?
234
00:28:15,570 --> 00:28:17,300
Je t'attendais.
235
00:28:18,200 --> 00:28:20,690
J'espérais ton appel.
236
00:28:20,700 --> 00:28:22,500
Agence de Renseignement de Tozai.
237
00:28:22,510 --> 00:28:24,800
Excuse-moi, j'étais en déplacement.
238
00:28:26,650 --> 00:28:29,140
- J'aimerais te voir ce soir.
- Moi aussi.
239
00:28:30,800 --> 00:28:33,110
J'ai envie de te voir.
240
00:28:33,880 --> 00:28:35,490
Alors, Ă tout Ă l'heure.
241
00:28:42,310 --> 00:28:44,850
Tu veux faire bosser cette femme mariée ?
242
00:28:45,450 --> 00:28:49,340
Oui, bien sûr. Je suis sûr d'avoir les bons clients.
243
00:28:50,910 --> 00:28:54,710
Aucune femme ne peut résister
Ă tes piĂšges, pas vrai ?
244
00:29:03,130 --> 00:29:04,530
Merci.
245
00:30:38,620 --> 00:30:40,570
Que... ? Non !
246
00:30:43,250 --> 00:30:45,080
ArrĂȘtez ! Non !
247
00:30:46,370 --> 00:30:49,370
LĂąchez-moi !
248
00:31:01,480 --> 00:31:03,680
ArrĂȘtez !
249
00:31:04,050 --> 00:31:05,910
A l'aide !
250
00:31:11,480 --> 00:31:13,550
Non ! Non !
251
00:32:32,800 --> 00:32:34,340
Qui est lĂ ?
252
00:32:37,170 --> 00:32:40,200
Je viens de la part de Kusama-san.
253
00:32:40,540 --> 00:32:43,110
Vous connaissez bien M. Kusama ?
254
00:32:43,400 --> 00:32:44,910
Oui.
255
00:32:47,020 --> 00:32:50,620
Voici 40 000 „, prix de la chambre d'hier déduit.
256
00:32:50,910 --> 00:32:53,970
Non, je ne veux pas de ce type d'argent.
257
00:32:54,710 --> 00:32:59,020
Vous m'en voyez navré et pourtant vous
semblez vous ĂȘtre beaucoup amusĂ©e.
258
00:33:08,970 --> 00:33:11,050
Allez-vous-en !
259
00:33:12,600 --> 00:33:14,620
Discutons-en calmement à l'intérieur.
260
00:33:14,650 --> 00:33:18,080
Qu'attendez-vous de moi ?
261
00:33:18,250 --> 00:33:20,600
J'aimerais que nous envisagions...
262
00:33:20,610 --> 00:33:23,280
une espĂšce d'accord entre vous et moi.
263
00:33:23,620 --> 00:33:25,420
- Pour des rendez-vous ?
- Oui.
264
00:33:29,810 --> 00:33:32,140
Peu importe que...
265
00:33:32,140 --> 00:33:35,740
vous demandiez ou non de l'argent au client.
266
00:33:36,000 --> 00:33:38,770
L'important est d'y prendre du plaisir tous les deux.
267
00:33:38,800 --> 00:33:40,900
Vous passerez des moments agréables.
268
00:33:41,220 --> 00:33:43,420
J'aurai l'impression de me vendre.
269
00:33:43,550 --> 00:33:45,000
Ne dßtes pas ça !
270
00:33:45,000 --> 00:33:46,680
C'est trop vulgaire !
271
00:33:46,690 --> 00:33:48,580
C'est un vrai métier.
272
00:33:49,450 --> 00:33:51,940
Je ne peux pas faire ça.
S'il vous plaĂźt, partez !
273
00:33:56,620 --> 00:34:00,510
Je mouille.... Je jouis !
274
00:34:03,360 --> 00:34:07,450
Souhaitez-vous que votre mari et vos
voisins découvrent votre liaison ?
275
00:34:17,820 --> 00:34:20,710
Votre partenaire du jour doit se rendre ici.
276
00:34:21,910 --> 00:34:24,060
VoilĂ , je vous laisse.
277
00:34:26,800 --> 00:34:28,940
Attendez, je vous en prie !
278
00:34:31,310 --> 00:34:32,960
Je vous en supplie !
279
00:35:14,140 --> 00:35:18,140
Cette femme est douée pour
bien accueillir les clients.
280
00:35:18,250 --> 00:35:20,140
Beaucoup de demandes pour elle.
281
00:35:49,250 --> 00:35:50,700
Bon retour !
282
00:35:51,110 --> 00:35:54,140
J'ai appelé plusieurs fois,
mais ça ne répondait pas.
283
00:35:54,310 --> 00:35:56,370
- J'ai été un peu occupée.
- A quoi ?
284
00:35:56,850 --> 00:35:59,500
A rien. Une amie m'a demandée de passer.
285
00:36:00,280 --> 00:36:01,800
Tu m'as manquée.
286
00:36:01,850 --> 00:36:04,050
Oh, tes joues sont froides.
287
00:36:21,170 --> 00:36:23,480
OĂč est passĂ© ton mari ?
288
00:36:23,710 --> 00:36:26,400
- Tu le sais, n'est-ce pas ?
- Excusez-moi.
289
00:36:27,110 --> 00:36:29,950
Je vous prie de bien vouloir
patienter encore un peu.
290
00:36:29,980 --> 00:36:32,680
- Je vous en prie !
- "Je m'excuse" qu'elle dit
291
00:36:32,820 --> 00:36:35,650
Il ne suffit pas d'incliner la tĂȘte, madame.
292
00:36:35,880 --> 00:36:38,650
On ne peut plus attendre, ça suffit les grimaces.
293
00:36:38,660 --> 00:36:40,080
Je suis désolée.
294
00:36:40,090 --> 00:36:42,330
Je vais travailler et vous rembourser.
295
00:36:42,340 --> 00:36:43,970
Veuillez patienter jusque lĂ .
296
00:36:44,280 --> 00:36:46,020
Je vous en supplie.
297
00:36:46,330 --> 00:36:50,400
Je t'ai dit que je venais voir ton mari
et quand j'arrive, il s'est enfui.
298
00:36:50,410 --> 00:36:52,000
C'est la troisiĂšme fois.
299
00:36:52,010 --> 00:36:55,510
Madame, vous n'avez qu'Ă emprunter
10 000 „ à chacun de vos voisins.
300
00:36:55,520 --> 00:36:57,710
10 personnes feront les 100 000 „.
301
00:36:57,790 --> 00:36:59,350
Et nous serons contents.
302
00:37:00,050 --> 00:37:02,710
- Je vous en prie !
- Attendez ! Que faĂźtes-vous ?
303
00:37:02,910 --> 00:37:04,820
- LĂąchez lĂ !
- Oh ?
304
00:37:05,000 --> 00:37:08,390
Alors je suppose que vous ĂȘtes
prĂȘte Ă payer sa dette ?
305
00:37:08,450 --> 00:37:09,850
Combien ?
306
00:37:09,860 --> 00:37:11,600
1.5 million.
307
00:37:12,080 --> 00:37:14,080
Payez au moins les intĂ©rĂȘts.
308
00:37:15,290 --> 00:37:17,420
ArrĂȘtez ! ArrĂȘtez ça !
309
00:37:21,340 --> 00:37:24,420
- 100 000.
- Satomi, ne fais pas ça.
310
00:37:24,600 --> 00:37:26,250
Maintenant, arrĂȘtez !
311
00:37:34,850 --> 00:37:36,350
Pardon !
312
00:37:41,140 --> 00:37:43,740
Je ne pourrai pas toujours faire ça pour toi.
313
00:37:44,650 --> 00:37:46,540
Et ils reviendront.
314
00:37:47,970 --> 00:37:50,940
Je... ne sais plus quoi faire.
315
00:37:50,950 --> 00:37:53,400
Pleurer ne résoudra pas les problÚmes.
316
00:37:56,770 --> 00:38:00,880
Mais il existe un autre moyen pour les rembourser.
317
00:38:03,340 --> 00:38:07,170
Si tu fermes les yeux, je pense que
tu pourrais gagner autant d'argent.
318
00:38:07,850 --> 00:38:09,710
Je pourrai y arriver ?
319
00:38:10,770 --> 00:38:12,710
C'est toi qui vois...
320
00:38:12,740 --> 00:38:16,170
Mais si tu continues comme ça, tu finiras ruinée.
321
00:38:19,310 --> 00:38:21,000
A toi de décider.
322
00:38:23,880 --> 00:38:27,200
Oh, une ancienne infirmiĂšre ? Elle est belle ?
323
00:38:28,600 --> 00:38:30,110
D'accord.
324
00:38:30,370 --> 00:38:32,250
Présentons-lui un bon client.
325
00:38:39,370 --> 00:38:41,070
Je ne sais pas si je vais y arriver.
326
00:38:41,850 --> 00:38:45,800
Cela t'arrivera un jour, mais lĂ , c'est
bien mieux que de mourir, d'accord ?
327
00:38:50,600 --> 00:38:53,170
Je dois te laisser maintenant. A bientĂŽt.
328
00:38:55,680 --> 00:38:57,420
Satomi-san !
329
00:39:08,600 --> 00:39:10,340
Désolé du retard.
330
00:39:19,880 --> 00:39:21,740
Avez-vous attendu longtemps ?
331
00:39:24,280 --> 00:39:27,200
C'est la premiĂšre fois que vous venez ici ?
332
00:39:27,333 --> 00:39:28,600
Oui.
333
00:39:37,020 --> 00:39:38,930
Nous n'avons pas beaucoup de temps.
334
00:39:49,540 --> 00:39:52,110
Voulez-vous prendre un bain avec moi ?
335
00:39:52,540 --> 00:39:54,010
Non.
336
00:39:58,250 --> 00:40:00,200
Vous sentez bon.
337
00:40:00,210 --> 00:40:03,000
J'envie votre mari.
338
00:40:04,080 --> 00:40:05,520
Vraiment.
339
00:40:15,370 --> 00:40:18,340
C'est vraiment votre premiĂšre fois ?
340
00:42:37,420 --> 00:42:38,900
C'est bon.
341
00:45:11,180 --> 00:45:14,189
Agence de renseignement de Tozai.
342
00:45:14,200 --> 00:45:18,050
Les femmes ne doivent pas venir ici.
On ne veut pas attirer l'attention.
343
00:45:18,060 --> 00:45:20,200
- Cela poserait problĂšme.
- Certes...
344
00:45:20,210 --> 00:45:22,630
Mais je voulais vous demander quelque chose.
345
00:45:28,370 --> 00:45:30,510
Tu m'as présenté une bonne recrue.
346
00:45:30,620 --> 00:45:33,170
J'ai de bons retours des clients.
347
00:45:34,140 --> 00:45:36,620
Alors, quelle est ta question ?
348
00:45:37,800 --> 00:45:40,340
Cette personne est-elle également inscrite ici ?
349
00:45:47,220 --> 00:45:48,680
Je le savais.
350
00:45:48,800 --> 00:45:51,940
Cela reste confidentiel et je
ne devrais pas t'en parler.
351
00:45:51,950 --> 00:45:53,620
Mais, ça ira.
352
00:45:53,730 --> 00:45:55,910
- Donc tu la connais ?
- Oui.
353
00:45:57,200 --> 00:45:59,510
Son mari est mécanicien automobile.
354
00:45:59,660 --> 00:46:02,650
Aussi vaniteux le mari que la femme.
355
00:46:02,770 --> 00:46:05,570
Ils ont emprunté de l'argent partout pour leur maison.
356
00:46:05,680 --> 00:46:09,640
Elle a fini par venir ici parce qu'elle
ne pouvait plus rembourser ses prĂȘts.
357
00:46:10,020 --> 00:46:12,650
Au début, elle se tenait tranquille.
358
00:46:12,660 --> 00:46:16,710
Petit à petit, elle a cherché à s'émanciper
et Ă se mettre Ă son compte.
359
00:46:18,040 --> 00:46:20,200
Elle agissait d'une sale maniĂšre.
360
00:46:20,210 --> 00:46:24,880
Elle se promenait dans des voitures de luxe
qui étaient en réparation au garage du mari.
361
00:46:24,970 --> 00:46:28,110
Elle contacte sans autorisation de nombreux clients.
362
00:46:28,120 --> 00:46:30,220
Elle se donne des airs de grande dame.
363
00:46:30,230 --> 00:46:33,450
Elle s'est fait beaucoup d'argent ainsi.
364
00:46:33,650 --> 00:46:37,600
Mais, je vais ĂȘtre obligĂ© d'intervenir.
365
00:46:40,790 --> 00:46:45,880
On doit savoir respecter les accords
si on veut garder de bonnes relations.
366
00:47:31,170 --> 00:47:32,910
Tu es fantastique.
367
00:49:08,200 --> 00:49:10,010
Je n'en peux plus.
368
00:49:49,600 --> 00:49:52,000
Je n'ai jamais ressenti ça auparavant.
369
00:49:53,540 --> 00:49:57,080
Tu me reviendras me voir ?
370
00:50:03,770 --> 00:50:05,560
Tu es une bonne fille et pourtant...
371
00:50:05,560 --> 00:50:07,560
Il le faut.
372
00:50:11,000 --> 00:50:12,910
Que fais-tu ? Non !
373
00:50:29,880 --> 00:50:32,640
- VoilĂ ! - Combien ?
- 900 „.
374
00:50:37,400 --> 00:50:39,680
- Ăa va ?
- Bonjour.
375
00:50:40,250 --> 00:50:41,820
Merci.
376
00:50:43,530 --> 00:50:45,110
Je peux te parler ?
377
00:50:45,120 --> 00:50:48,220
Mon mari m'attend pour manger.
378
00:50:50,340 --> 00:50:51,710
Euh...
379
00:50:52,710 --> 00:50:56,850
- Grùce à toi, j'ai remboursé la majeure
partie de la dette. -C'est bien.
380
00:51:27,783 --> 00:51:29,510
Qu'est-ce tu as ?
381
00:51:29,550 --> 00:51:31,190
Tu es magnifique.
382
00:51:40,910 --> 00:51:43,940
- Ăa me donne envie.
- Idiot.
383
00:52:08,450 --> 00:52:10,770
Non pas tout de suite. Non !
384
00:52:10,780 --> 00:52:14,170
- J'ai envie.
- AĂźe ! Tu fais mal !
385
00:52:14,400 --> 00:52:16,000
Ăa fait mal.
386
00:52:33,420 --> 00:52:34,920
J'ai fini !
387
00:52:36,740 --> 00:52:38,340
Tu as déjà joui ?
388
00:52:38,350 --> 00:52:41,570
Non, mais il faut que tu continues.
389
00:52:41,590 --> 00:52:43,970
Allez, on continue.
390
00:52:44,110 --> 00:52:46,540
LĂšche-moi au moins.
391
00:52:53,420 --> 00:52:55,280
Encore !
392
00:53:15,740 --> 00:53:18,020
J'aimerais bien partir ailleurs.
393
00:53:18,650 --> 00:53:20,480
Quitter notre appartement ?
394
00:53:21,140 --> 00:53:24,020
On devrait déménager.
395
00:53:24,370 --> 00:53:27,110
On aura bientÎt tout remboursé.
396
00:53:28,080 --> 00:53:31,340
Je me fiche d'ĂȘtre pauvre.
397
00:53:31,570 --> 00:53:34,370
Ensemble, on pourrait y arriver.
398
00:53:35,140 --> 00:53:36,520
N'est-ce pas ?
399
00:53:37,650 --> 00:53:40,110
Tout va bien déjà comme ça.
400
00:53:40,710 --> 00:53:42,850
On n'a pas besoin de changer de vie.
401
00:53:43,110 --> 00:53:46,140
Par rapport Ă avant, c'est pareil.
402
00:53:47,480 --> 00:53:49,100
Et puis, tu ramĂšnes de l'argent.
403
00:53:54,310 --> 00:53:55,880
Je suis au courant.
404
00:53:58,620 --> 00:54:00,660
Ce que tu fais...
405
00:54:01,820 --> 00:54:04,540
Ne t'inquiĂšte pas, je l'ai bien compris.
406
00:54:06,510 --> 00:54:10,570
Dans tes clients, il pourrait y avoir des tarés.
407
00:54:11,570 --> 00:54:13,250
Comment tu t'en arrangerais ?
408
00:54:13,310 --> 00:54:15,750
Non ! ArrĂȘte !
409
00:54:15,830 --> 00:54:18,220
- Dis-le-moi.
- ArrĂȘte ! Non !
410
00:54:19,200 --> 00:54:20,810
- Comme ça ?
- Non !
411
00:54:21,720 --> 00:54:23,000
Tu...
412
00:54:23,970 --> 00:54:26,600
ou comme ça
413
00:54:27,170 --> 00:54:29,680
- ArrĂȘte !
- Je vais te montrer.
414
00:54:34,940 --> 00:54:37,220
Non ! ArrĂȘte s'il te plaĂźt.
415
00:54:58,970 --> 00:55:01,880
ArrĂȘte, je t'en supplie.
416
00:55:19,480 --> 00:55:20,720
Pour moi...
417
00:55:20,820 --> 00:55:23,000
Tu es si belle.
418
00:55:23,420 --> 00:55:24,850
De plus en plus...
419
00:55:25,340 --> 00:55:26,820
Je suis jaloux.
420
00:55:27,620 --> 00:55:29,340
Je ne fais rien pour toi.
421
00:55:30,080 --> 00:55:33,650
Mais je t'aime.
422
00:56:03,560 --> 00:56:05,700
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Je ne sais pas.
423
00:56:05,846 --> 00:56:07,080
C'est lĂ -bas.
424
00:56:09,260 --> 00:56:10,120
Que se passe-t-il?
425
00:56:13,426 --> 00:56:14,380
LĂ haut.
426
00:56:14,390 --> 00:56:17,150
Une femme... morte...
427
00:56:19,910 --> 00:56:22,773
- Elle serait suicidée ?
- Ce n'est pas vrai ?
428
00:56:22,780 --> 00:56:24,770
Quel malheur ! AprÚs tant d'années...
429
00:56:24,770 --> 00:56:28,170
On ne sait pas tout ce qui s'est passé.
430
00:56:35,450 --> 00:56:38,080
Se suicider comme ça, ça lui brise le cĆur.
431
00:56:38,170 --> 00:56:41,420
Quand je l'ai vu, celle que tu m'as présentée,...
432
00:56:41,540 --> 00:56:43,620
je savais qu'elle ferait du bon travail..
433
00:56:47,810 --> 00:56:49,200
AllĂŽ ?
434
00:56:49,680 --> 00:56:51,240
Oh c'est toi.
435
00:56:52,570 --> 00:56:54,740
Pourquoi on vient ici ?
436
00:56:54,930 --> 00:56:56,910
Tu dois me détester.
437
00:56:58,770 --> 00:57:00,340
Au début.
438
00:57:01,280 --> 00:57:03,630
Mais plus maintenant.
439
00:57:06,000 --> 00:57:09,370
Je réalise ce que je ne pouvais satisfaire.
440
00:57:10,370 --> 00:57:11,810
L'argent qu'on reçoit.
441
00:57:12,310 --> 00:57:14,570
Mais ce n'est pas la seule raison.
442
00:57:15,910 --> 00:57:18,140
Ce n'est pas un mauvais travail.
443
00:57:32,600 --> 00:57:34,710
Deviens ma femme.
444
01:00:50,920 --> 01:00:54,280
C'Ă©tait chouette, on recommencera.
445
01:00:54,290 --> 01:00:57,880
D'accord, mais tu ne m'as pas
encore payée pour tout à l'heure.
446
01:00:58,480 --> 01:01:00,580
Tu connais bien mes tarifs, n'est-ce pas ?
447
01:01:10,340 --> 01:01:11,800
Merci.
448
01:01:24,000 --> 01:01:26,600
Distribution :
Reina Kuroki (Satomi Kuramochi)
449
01:01:26,610 --> 01:01:29,100
Naomi Oka (Sakai Kiyoko)
Hajime Tanimoto (SyĂŽhei Tsubouchi)
450
01:01:29,110 --> 01:01:31,100
Ko Hanagami (Kishimoto)
Keijiro Shika (Kusama)
451
01:01:31,110 --> 01:01:33,100
Kazuo Satake (Anjo)
Rina Awashima (Yoshie)
452
01:01:33,110 --> 01:01:35,100
Maruyama Keisuke (homme ùgé)
Akio Matsuda
453
01:01:35,110 --> 01:01:37,100
Takanobu Eguchi (Daisuke Kuratsu)
Keita Sasaki (Masahiko)
454
01:01:37,110 --> 01:01:39,100
Shiokai Feng (Homme A)
Katsuhiko Ito (Homme B)
455
01:01:39,110 --> 01:01:41,600
Masayoshi Nogami (Homme d'Ăąge moyen)
Kiriko Shimizu (Misa Tsubouchi)
456
01:01:41,610 --> 01:01:44,100
Personnels :
Producteur exécutif : Isomi Kurihara
457
01:01:44,110 --> 01:01:46,600
Scénario : Shoichi Ikeda
Producteur : Gunji Kawasaki
458
01:01:46,610 --> 01:01:48,600
Image : Suzuki Koichi
Eclairage : Makoto Shinkawa
459
01:01:48,610 --> 01:01:50,600
Son : Shinji Yamazaki
Direction artistique : Hajime Hasegawa
460
01:01:50,610 --> 01:01:52,600
Montage : Junichi Kikuchi
Musique : Chiiyuki Matsumoto
461
01:01:52,610 --> 01:01:54,600
Assistant réalisateur : Masato Hirota
Producteur : Tomoyasu Ichimura
462
01:02:01,600 --> 01:02:05,600
RĂ©alisation :
Nobuaki Shirai
463
01:02:08,000 --> 01:02:11,000
FIN
464
01:02:11,000 --> 01:02:15,000
Tradhison CAT of TeryA
avec l'appui de Japanpinku1664
Janvier 2024 - v1
FIN
32605