Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,800 --> 00:00:30,552
Do I seem different?
2
00:00:33,800 --> 00:00:35,153
I am different.
3
00:00:35,320 --> 00:00:39,029
Now I know what anguish is.
I'm old and bitter.
4
00:00:39,640 --> 00:00:42,791
I'm still in jail, even here.
You know why?
5
00:00:43,840 --> 00:00:46,559
I heard you were backing Al-Roumi.
6
00:00:46,800 --> 00:00:48,313
I think I understand.
7
00:00:48,480 --> 00:00:52,075
That's why they let me out.
There were strings attached.
8
00:00:52,840 --> 00:00:54,637
I had to be useful to them.
9
00:00:55,440 --> 00:00:56,634
I'm backing him,
10
00:00:56,800 --> 00:00:58,995
betraying my country and my friends.
11
00:00:59,840 --> 00:01:01,717
To keep me in line, they beat me
12
00:01:01,880 --> 00:01:03,677
and threaten my family.
13
00:01:04,040 --> 00:01:05,029
I can help you.
14
00:01:05,920 --> 00:01:09,071
You must help me.
It's a duty, not a favor.
15
00:01:09,440 --> 00:01:10,589
I know that.
16
00:01:11,080 --> 00:01:13,196
I'm going on tour
with Al-Roumi this week.
17
00:01:13,880 --> 00:01:15,108
It's too much for me.
18
00:01:15,720 --> 00:01:17,278
I can't do it, not anymore.
19
00:01:18,000 --> 00:01:19,353
You have to get me out of this.
20
00:01:20,320 --> 00:01:21,673
You won't be going.
21
00:01:23,520 --> 00:01:25,272
I already tried to stop.
22
00:01:26,440 --> 00:01:29,273
They threaten us.
They're everywhere.
23
00:01:29,440 --> 00:01:31,476
I'm afraid for my family.
24
00:01:32,720 --> 00:01:33,948
I know.
25
00:01:34,600 --> 00:01:37,194
Of course you know.
That's your job.
26
00:01:39,080 --> 00:01:41,719
When I think of our afternoons
in Damascus...
27
00:01:44,040 --> 00:01:46,031
I feel sick.
28
00:01:46,280 --> 00:01:48,919
I wonder how much more
I'll have for pay for them.
29
00:01:50,120 --> 00:01:51,633
I know.
30
00:01:53,280 --> 00:01:55,714
Have you ever found yourself
in a courtyard,
31
00:01:55,880 --> 00:01:57,871
thinking you'd be executed?
32
00:01:58,720 --> 00:02:01,712
Have you ever felt a gun
in the back of your neck?
33
00:02:02,480 --> 00:02:04,914
No, you don't know anything.
34
00:02:06,680 --> 00:02:07,954
Get me out of here.
35
00:02:28,040 --> 00:02:29,917
Just delivered.
Beautiful and brand new.
36
00:02:31,560 --> 00:02:33,551
I'd like to talk to you.
37
00:02:41,680 --> 00:02:44,877
Does the DGSE know about
my meeting with Nadia?
38
00:02:45,200 --> 00:02:46,428
No.
39
00:02:46,600 --> 00:02:48,477
When do you plan to tell them?
40
00:02:48,640 --> 00:02:49,789
I don't know.
41
00:02:49,960 --> 00:02:52,428
Do you realize
the mistake you've made?
42
00:02:52,600 --> 00:02:53,715
What?
43
00:02:54,160 --> 00:02:57,357
You organized a contact
without informing anyone.
44
00:02:57,520 --> 00:02:59,272
Was it a personal initiative?
45
00:02:59,920 --> 00:03:01,433
Do your superiors know?
46
00:03:02,400 --> 00:03:03,628
You know about it.
47
00:03:03,800 --> 00:03:07,156
That's not enough. It has nothing to do
with your mission here.
48
00:03:07,320 --> 00:03:08,912
Report it to your superiors.
49
00:03:09,080 --> 00:03:12,038
Say she wanted to see me.
You informed me, and I went.
50
00:03:13,040 --> 00:03:15,190
I thought it would be good
for both of you.
51
00:03:15,360 --> 00:03:17,954
It's not up to you to decide alone.
52
00:03:18,920 --> 00:03:21,992
There are rules. You understand?
53
00:03:22,560 --> 00:03:24,437
Even if your friend's in danger.
54
00:03:24,720 --> 00:03:26,233
Abide by the rules.
55
00:03:26,800 --> 00:03:30,918
They exist to protect him,
you and the company.
56
00:03:32,720 --> 00:03:33,675
OK.
57
00:03:36,880 --> 00:03:38,916
Bring me some codeine.
My back hurts.
58
00:03:43,400 --> 00:03:44,753
Go ahead.
59
00:03:46,200 --> 00:03:49,556
You know I sat in on
Mrs. El-Mansour's DGSI debriefing?
60
00:03:49,720 --> 00:03:50,630
Yes.
61
00:03:53,680 --> 00:03:55,910
She asked for a meeting
with Guillaume.
62
00:03:58,480 --> 00:03:59,833
I organized it.
63
00:04:00,640 --> 00:04:02,312
She asked him for protection.
64
00:04:02,840 --> 00:04:03,750
Against who?
65
00:04:04,320 --> 00:04:07,517
Nadim El Bachir, a high-ranking
Syrian intelligence agent.
66
00:04:08,760 --> 00:04:10,159
That bastard's in Paris?
67
00:04:13,200 --> 00:04:16,431
Tehran - IRAN
68
00:04:22,560 --> 00:04:23,276
Hello?
69
00:04:23,440 --> 00:04:25,271
Hi, it's Shapur.
70
00:04:26,440 --> 00:04:27,793
I'm working.
71
00:04:27,960 --> 00:04:30,474
Can you come with meto Qatar next week?
72
00:04:31,200 --> 00:04:34,636
There's a great conference in Dohaon water management.
73
00:04:34,800 --> 00:04:38,998
Which also means a nice hotel,a jacuzzi, girls...
74
00:04:39,160 --> 00:04:41,151
What's in it for me?
75
00:04:41,320 --> 00:04:43,675
You could listen to me whine.
76
00:04:43,840 --> 00:04:46,149
Over Daria's leaving.
77
00:04:46,320 --> 00:04:49,630
Over the cold jacuzzi and cold girls.
78
00:04:50,160 --> 00:04:53,869
I don't need to go to Doha.
I already do that here.
79
00:04:54,080 --> 00:04:57,390
If you agree,I'll call your boss and organize it.
80
00:04:57,800 --> 00:04:59,392
I'm leaving Tuesday.
81
00:05:28,840 --> 00:05:29,989
Come in!
82
00:05:31,480 --> 00:05:32,469
Shut the door!
83
00:05:35,560 --> 00:05:39,269
- You can't smell a thing outside.
- We've perfected our technique.
84
00:05:40,880 --> 00:05:44,350
Shapur is going to Qatar next week.
For a water conference.
85
00:05:44,520 --> 00:05:45,157
We know.
86
00:05:45,320 --> 00:05:47,072
We're going too.
87
00:05:47,920 --> 00:05:48,989
OK.
88
00:05:49,360 --> 00:05:50,952
Good for you.
89
00:05:51,120 --> 00:05:52,917
Should Phénoméne
go with him or not?
90
00:05:53,960 --> 00:05:56,110
- Absolutely not!
- She shouldn't?
91
00:05:56,280 --> 00:05:58,510
No, she definitely shouldn't.
92
00:06:01,080 --> 00:06:03,230
You plan to recruit him there,
is that it?
93
00:06:05,200 --> 00:06:06,315
Nice of you to tell me.
94
00:06:06,480 --> 00:06:09,552
What happens if I tell my agent
to go to Doha?
95
00:06:09,720 --> 00:06:11,995
- do We work together?
- of course.
96
00:06:12,160 --> 00:06:15,835
So why didn't you tell me?
You think they don't see each other?
97
00:06:16,000 --> 00:06:17,479
We were planning to...
98
00:06:17,640 --> 00:06:21,997
I have an agent in the field! Not in Qatar.
In the Islamic Republic of Iran.
99
00:06:22,160 --> 00:06:23,718
So, have a ball together,
100
00:06:23,880 --> 00:06:27,077
but don't put her at risk.
And keep me fully informed!
101
00:06:37,120 --> 00:06:41,352
Sorry. We're in the thick of it.
Things are tense.
102
00:06:41,640 --> 00:06:43,790
We should have told you immediately.
103
00:06:44,280 --> 00:06:46,236
It's just business.
104
00:06:48,640 --> 00:06:50,392
Shall we get together soon?
105
00:06:50,560 --> 00:06:52,516
Sure... but like I said...
106
00:06:53,120 --> 00:06:55,793
It's pretty tense, because
of the recruitment. I'll call you, OK?
107
00:06:55,960 --> 00:06:56,597
OK.
108
00:06:58,840 --> 00:06:59,636
See you.
109
00:07:12,040 --> 00:07:13,678
I'm a piece of shit.
110
00:07:14,760 --> 00:07:16,637
I'm good for nothing.
111
00:07:17,120 --> 00:07:20,237
No, you're not. You'll get there.
Drive.
112
00:07:22,960 --> 00:07:25,428
We still have a little time.
113
00:07:27,680 --> 00:07:30,114
Yes, God willing.
114
00:07:30,520 --> 00:07:32,351
It's not that complicated.
115
00:07:32,520 --> 00:07:33,669
Youssef?
116
00:07:34,200 --> 00:07:35,713
Are you wavering?
117
00:07:36,720 --> 00:07:38,517
Are you not confident anymore?
118
00:07:38,680 --> 00:07:39,749
No.
119
00:07:42,560 --> 00:07:45,916
If you have doubts,
you should tell me now.
120
00:07:46,080 --> 00:07:47,274
No, I'm good.
121
00:07:48,640 --> 00:07:49,789
See?
122
00:07:51,040 --> 00:07:53,349
You know why you're doing this?
123
00:07:54,200 --> 00:07:58,591
So those Jewish dogs will washtheir children's blood with their tears?
124
00:07:58,760 --> 00:07:59,795
No.
125
00:08:03,480 --> 00:08:06,950
You're doing it to praise Allah.
126
00:08:07,240 --> 00:08:11,597
The Almighty created youto pay tribute to him.
127
00:08:11,920 --> 00:08:15,390
They were preparing for last May's
suicide attack in Jerusalem.
128
00:08:16,320 --> 00:08:18,754
There was no attack
last May in Jerusalem.
129
00:08:19,440 --> 00:08:20,953
There wasn't, for 2 reasons:
130
00:08:21,120 --> 00:08:23,315
Shin Bet was on the case,
131
00:08:23,480 --> 00:08:25,710
and the kamikaze was nervous.
132
00:08:25,880 --> 00:08:27,393
Unsure of himself.
133
00:08:27,720 --> 00:08:31,349
He disappeared right after this film.
No bomber, no attack.
134
00:08:32,160 --> 00:08:33,434
We need a good recruiter.
135
00:08:33,600 --> 00:08:37,593
This one's OK. But to get an Islamist
to blow himself up with another Islamist,
136
00:08:37,760 --> 00:08:40,149
we need a radical Islam professional.
137
00:08:40,920 --> 00:08:42,194
An imam.
138
00:08:42,760 --> 00:08:44,557
We can't recruit an imam!
139
00:08:46,680 --> 00:08:48,272
We can? Do we know any?
140
00:09:19,400 --> 00:09:21,960
You're not very talkative today,
Guillaume.
141
00:09:23,800 --> 00:09:24,915
Why not?
142
00:09:40,480 --> 00:09:43,074
Nothing left to say.
We're done, aren't we?
143
00:09:43,840 --> 00:09:46,400
Sometimes it's hard to start a session.
144
00:09:46,720 --> 00:09:49,553
It's common.
It doesn't mean there's nothing to say.
145
00:09:52,160 --> 00:09:53,957
My daughter needs a therapist.
146
00:09:54,760 --> 00:09:56,910
Prune? How is she?
147
00:09:57,120 --> 00:09:58,758
She's fine.
148
00:09:59,320 --> 00:10:01,197
But her boyfriend's not.
149
00:10:01,400 --> 00:10:02,833
He's giving her a hard time.
150
00:10:03,480 --> 00:10:05,118
I'm sorry to hear that.
151
00:10:05,800 --> 00:10:07,552
He could use a good shrink.
152
00:10:08,360 --> 00:10:09,679
Just for him.
153
00:10:10,360 --> 00:10:11,839
I don't work with teenagers.
154
00:10:14,080 --> 00:10:15,149
He's older than Prune.
155
00:10:18,080 --> 00:10:19,718
He's uncontrollable.
156
00:10:20,720 --> 00:10:24,474
He's already seen therapists, on his
parents' recommendation. It was useless.
157
00:10:26,600 --> 00:10:28,192
He needs someone like you,
158
00:10:28,360 --> 00:10:30,271
with other methods.
159
00:10:31,880 --> 00:10:33,711
Can I give him your number?
160
00:10:50,440 --> 00:10:53,637
You have imams who work for you.I need one.
161
00:10:55,080 --> 00:10:56,877
I'll see what I can do.
162
00:11:00,960 --> 00:11:02,439
Shall we begin?
163
00:11:15,640 --> 00:11:17,835
There's something I never told you.
164
00:11:18,840 --> 00:11:20,398
That I've never told anyone.
165
00:11:21,360 --> 00:11:22,713
It's weighing on me.
166
00:11:23,120 --> 00:11:25,395
I've been back for almost a year.
167
00:11:25,560 --> 00:11:27,357
I've been in Paris for a year.
168
00:11:30,800 --> 00:11:32,677
I still haven't told my father.
169
00:11:33,200 --> 00:11:34,838
He thinks I'm still on a mission.
170
00:11:35,440 --> 00:11:38,318
I've been back for a year
and my father doesn't know.
171
00:11:38,840 --> 00:11:41,479
- Your daughter doesn't see him?
- She does.
172
00:11:41,640 --> 00:11:43,119
But I told her to lie.
173
00:11:44,440 --> 00:11:46,556
You asked Prune to lie to your father?
174
00:11:46,720 --> 00:11:48,153
To lie by omission.
175
00:11:48,920 --> 00:11:51,593
He lives in the South.
He has little contact with my ex-wife.
176
00:11:51,760 --> 00:11:53,910
Prune only sees him over Christmas.
177
00:11:54,240 --> 00:11:56,959
I know I shouldn't drag my daughter
into this...
178
00:11:57,240 --> 00:11:59,879
Why can't your father know you're back?
179
00:12:01,640 --> 00:12:03,073
I don't want to see him.
180
00:12:04,640 --> 00:12:07,359
A few months ago, I told Henri Duflot
181
00:12:07,520 --> 00:12:10,637
that I was visiting my father.
It was a lie.
182
00:12:11,600 --> 00:12:13,033
I couldn't go.
183
00:12:14,880 --> 00:12:16,154
Why not?
184
00:12:17,960 --> 00:12:19,632
Because he hates me.
185
00:12:20,960 --> 00:12:22,916
He's a career army man.
186
00:12:23,480 --> 00:12:26,313
High-ranking officers
hate people in my line of work.
187
00:12:27,440 --> 00:12:28,555
It's not just that.
188
00:12:31,200 --> 00:12:34,715
He thinks I'm selfish,that I only think of myself.
189
00:12:35,520 --> 00:12:37,954
That I'm probably a coward and a liar.
190
00:12:38,600 --> 00:12:40,875
He always said I ruined everything.
191
00:12:41,360 --> 00:12:44,511
"You're not just a bastard,you're a messy one", he'd say.
192
00:12:45,280 --> 00:12:48,352
One day, I asked him why
he was so convinced of this.
193
00:12:49,960 --> 00:12:51,029
He replied,
194
00:12:52,200 --> 00:12:53,633
"You're ugly.
195
00:12:46,780 --> 00:12:48,771
Both morally and physically."""
196
00:13:06,800 --> 00:13:09,712
You see why I can't bring myselfto see him?
197
00:16:00,280 --> 00:16:02,271
There are infernal machines that,
198
00:16:02,440 --> 00:16:04,317
once activated,
199
00:16:04,480 --> 00:16:06,596
can't be turned off.
200
00:16:08,960 --> 00:16:10,632
Resistance is pointless.
201
00:16:12,320 --> 00:16:13,912
There are 3 options:
202
00:16:14,640 --> 00:16:16,710
You can fight uselessly,
203
00:16:17,920 --> 00:16:19,399
run away,
204
00:16:20,040 --> 00:16:22,190
or wait until it catches up with you.
205
00:16:24,840 --> 00:16:27,070
Wait quietly,
206
00:16:30,800 --> 00:16:33,758
and do your bestwith the time you have left.
207
00:16:34,960 --> 00:16:36,678
Do what needs to be done.
208
00:16:39,760 --> 00:16:41,557
Say what needs to be said.
209
00:16:44,040 --> 00:16:49,433
My darling Prune...
210
00:16:58,560 --> 00:16:59,993
- Hello.
- Hi.
211
00:17:00,160 --> 00:17:02,549
- would You like Some coffee?
- Thanks.
212
00:17:07,400 --> 00:17:10,870
The plumber's going to come by
to fix the water damage.
213
00:17:14,840 --> 00:17:17,434
Drop the insurance papers
in my letter box.
214
00:17:21,560 --> 00:17:22,709
Good, thanks.
215
00:17:40,280 --> 00:17:41,872
Can I talk to you?
216
00:17:45,280 --> 00:17:47,191
I answered too quickly the other day.
217
00:17:47,360 --> 00:17:50,557
About needing special technology
to make a phone disappear.
218
00:17:51,240 --> 00:17:56,268
I've done some reading,
and it could be a bug. A special bug.
219
00:17:56,440 --> 00:17:57,111
Really?
220
00:17:57,280 --> 00:18:00,033
To check, we'd have to look
deep inside the phone.
221
00:18:00,200 --> 00:18:03,272
If you have a loyalty issue
with Debailly, just say so.
222
00:18:03,440 --> 00:18:05,908
I don't,
but I can't imagine stealing his phone.
223
00:18:06,080 --> 00:18:07,991
You can't look around remotely?
224
00:18:10,520 --> 00:18:11,475
I could.
225
00:18:12,040 --> 00:18:13,314
So?
226
00:18:18,680 --> 00:18:19,635
Thank you.
227
00:18:20,000 --> 00:18:22,195
Find that bug for me.
228
00:18:38,160 --> 00:18:41,038
Between 500000
and one million dollars?
229
00:18:41,520 --> 00:18:42,839
What if he wants 2 million?
230
00:18:43,480 --> 00:18:44,799
Then he's not motivated.
231
00:18:47,960 --> 00:18:49,951
700000, maximum.
232
00:18:50,120 --> 00:18:52,509
Final payment
upon successful completion.
233
00:18:52,680 --> 00:18:53,635
OK.
234
00:18:54,560 --> 00:18:56,152
How did you find this imam?
235
00:18:57,880 --> 00:19:01,111
You're very curious, for someone
who didn't authorize this operation.
236
00:19:05,240 --> 00:19:08,357
Benghazi - LIBYA
237
00:19:21,760 --> 00:19:23,273
- Hello?
- Hello.
238
00:19:23,440 --> 00:19:25,635
I'm calling on Abdallak's behalf.
239
00:19:29,920 --> 00:19:30,750
Yes?
240
00:19:30,920 --> 00:19:33,992
I'd like to invite you to Algiers,to discuss funding your mosque.
241
00:19:34,160 --> 00:19:35,912
I hear wonderful things about it.
242
00:19:36,080 --> 00:19:37,149
Very well.
243
00:19:37,520 --> 00:19:40,512
The day after tomorrow,6PM in the Botanical Gardens.
244
00:19:40,680 --> 00:19:42,910
If you're calling on Abdallak's behalf,
245
00:19:43,080 --> 00:19:45,071
you know what you'll need to say?
246
00:19:45,440 --> 00:19:46,714
Yes, I know.
247
00:19:47,920 --> 00:19:48,716
Good.
248
00:19:56,000 --> 00:19:57,115
He's fast.
249
00:19:57,960 --> 00:19:59,359
Can they trace the call?
250
00:19:59,520 --> 00:20:00,475
No.
251
00:20:14,800 --> 00:20:17,030
How did it go with Nadia El-Mansour?
252
00:20:17,200 --> 00:20:20,397
She's justifiably worried.
She wants our protection.
253
00:20:20,560 --> 00:20:22,198
Do we get Nadim El Bachir?
254
00:20:22,600 --> 00:20:24,033
We're working on it.
255
00:20:24,200 --> 00:20:25,872
A Syrian intelligence defector
256
00:20:26,040 --> 00:20:27,155
would be invaluable.
257
00:20:28,680 --> 00:20:31,114
What's the plan?
Cheaper than your imam?
258
00:20:32,680 --> 00:20:34,796
We have to discredit him to the Syrians.
259
00:20:36,040 --> 00:20:38,190
What if the Syrians found outNadim El Bachir
260
00:20:38,360 --> 00:20:40,669
requested political asylum in France?
261
00:20:42,680 --> 00:20:45,717
They'll think he usedhis Parisian mission with Nadia
262
00:20:45,880 --> 00:20:47,472
to set up his defection.
263
00:20:48,200 --> 00:20:51,988
Maybe he even fabricatedthe entire mission for that very purpose.
264
00:20:52,560 --> 00:20:54,232
They'll want to kill him,
265
00:20:54,400 --> 00:20:56,277
He too will need protection.
266
00:20:56,440 --> 00:20:59,238
We'll tell him he can turn to us.
267
00:21:04,680 --> 00:21:07,956
How will the Syrians learnof his asylum request?
268
00:21:09,320 --> 00:21:10,833
Sometimes, the DGSI warns
269
00:21:11,000 --> 00:21:12,911
certain opposition leaders in exile
270
00:21:13,080 --> 00:21:15,594
when someone defectsto the opposite side.
271
00:21:15,760 --> 00:21:16,988
Some of those leaders
272
00:21:17,160 --> 00:21:19,549
are tapped by the Syrian secret service.
273
00:21:22,000 --> 00:21:24,594
You'd have been great
during the Cold War.
274
00:21:37,560 --> 00:21:40,233
You have everything?
Phone? Passport?
275
00:21:40,400 --> 00:21:41,469
Yes.
276
00:21:41,800 --> 00:21:42,835
Lots of good will?
277
00:21:43,000 --> 00:21:45,150
A loyal, confident smile?
278
00:21:46,240 --> 00:21:48,151
Where is the taxi?
279
00:21:50,200 --> 00:21:52,555
Stop being in a bad mood.
280
00:21:53,240 --> 00:21:55,196
Rome, Berlin,
281
00:21:55,520 --> 00:21:57,715
London... You travel,
282
00:21:58,040 --> 00:22:01,191
you meet people.
Some would love to be in your shoes.
283
00:22:04,720 --> 00:22:06,472
I'll see you in London.
284
00:22:16,960 --> 00:22:17,949
Where to?
285
00:22:18,120 --> 00:22:20,031
Charles de Gaulle Airport, please.
286
00:22:36,560 --> 00:22:37,913
You're not exiting here?
287
00:22:38,880 --> 00:22:39,710
No.
288
00:22:41,600 --> 00:22:42,669
Where are we going?
289
00:22:43,440 --> 00:22:44,714
Far away.
290
00:22:45,040 --> 00:22:46,268
Where you'll be safe.
291
00:22:49,880 --> 00:22:51,871
I need your phone, Mrs. El-Mansour.
292
00:22:56,880 --> 00:22:59,474
You'll get your phone
and contacts back later.
293
00:22:59,640 --> 00:23:00,436
OK.
294
00:23:24,000 --> 00:23:25,115
This is it.
295
00:23:25,280 --> 00:23:27,111
You'll have to keep yourself busy.
296
00:23:27,280 --> 00:23:29,396
It's very calm in these parts.
297
00:23:30,160 --> 00:23:31,593
- Hello.
- Hi.
298
00:23:32,040 --> 00:23:34,315
The heat should be turned on.
299
00:23:35,120 --> 00:23:37,270
- I'll show you around.
- That's OK.
300
00:23:39,320 --> 00:23:41,550
You'll stay here for a while.
301
00:23:42,360 --> 00:23:45,079
We'll take care of the people
pressuring you.
302
00:23:45,640 --> 00:23:46,516
Thank you.
303
00:23:49,520 --> 00:23:51,078
Why are you doing this?
304
00:23:53,040 --> 00:23:56,430
I know his reasons.
But what does the DGSE have to gain?
305
00:23:57,040 --> 00:23:58,837
You must be gaining something.
306
00:23:59,360 --> 00:24:01,157
Don't worry about all that.
307
00:24:01,320 --> 00:24:02,673
Just get some rest.
308
00:24:20,600 --> 00:24:21,316
Hello?
309
00:24:21,480 --> 00:24:23,436
What are you up to again?
310
00:24:23,600 --> 00:24:26,672
Hello, Mr. Al-Roumi.
I'll be joining you tomorrow.
311
00:24:26,840 --> 00:24:30,753
I don't mean you, I mean Nadia.
Where is she?
312
00:24:30,920 --> 00:24:32,194
She's not there?
313
00:24:32,800 --> 00:24:34,472
No, she's not with me.
314
00:24:35,160 --> 00:24:38,072
This is very bad for you,
315
00:24:38,440 --> 00:24:40,829
for us, and particularly for her.
316
00:24:41,000 --> 00:24:43,036
I'll take care of it.
317
00:24:44,080 --> 00:24:46,230
Go back to the hotel.
318
00:24:57,160 --> 00:24:59,879
Hello, this is Nadia El-Mansour.Please leave a message.
319
00:25:12,040 --> 00:25:13,951
She hasn't returned to the hotel.
320
00:25:15,160 --> 00:25:16,878
I'm to take you to the Embassy.
321
00:25:17,920 --> 00:25:19,035
Now? Why?
322
00:25:22,440 --> 00:25:23,759
Wait.
323
00:25:34,720 --> 00:25:38,076
Why did you do this?
Do you think this is the right time?
324
00:25:38,240 --> 00:25:40,515
It would be bestfor you to come to the Embassy.
325
00:25:40,680 --> 00:25:44,150
This isn't the time.
Nadia El-Mansour has disappeared.
326
00:25:44,320 --> 00:25:47,392
I'll find her.
She must have freaked out.
327
00:25:47,560 --> 00:25:48,788
She's a woman.
328
00:25:48,960 --> 00:25:49,995
I'll bring her back.
329
00:25:50,160 --> 00:25:52,879
If you don't want her,
I'll take care of it.
330
00:25:53,040 --> 00:25:55,918
- It's not about that.
- Then what's it about?
331
00:25:56,080 --> 00:25:59,868
We'll discuss it at the Embassy.We're waiting for you.
332
00:26:10,040 --> 00:26:11,632
Get out. I need the car.
333
00:26:39,640 --> 00:26:40,993
Farouk?
334
00:26:41,160 --> 00:26:43,594
Pick up!
It's me, Nadim.
335
00:26:45,400 --> 00:26:47,038
Can we meet?
336
00:26:47,320 --> 00:26:48,309
Why?
337
00:26:48,480 --> 00:26:50,357
Because I'm asking.
338
00:26:50,520 --> 00:26:52,351
Meet me at the Palais de Tokyo.
339
00:26:52,520 --> 00:26:55,318
Like last time,
340
00:26:55,480 --> 00:26:56,833
on the lle Saint-Louis.
341
00:26:57,000 --> 00:26:58,319
Tell Debailly.
342
00:27:04,280 --> 00:27:06,111
Hello? He's panicking.
343
00:27:08,160 --> 00:27:09,559
We're following him.
344
00:27:10,320 --> 00:27:11,639
We're having fun today.
345
00:27:30,240 --> 00:27:31,639
Good job.
346
00:27:32,560 --> 00:27:33,834
What?
347
00:27:34,400 --> 00:27:37,039
Hussein's secretary told me...
348
00:27:37,200 --> 00:27:38,519
What?
349
00:27:39,680 --> 00:27:41,557
She pretended to be shocked.
350
00:27:41,720 --> 00:27:45,156
But I swear I could feel it.
She's like me.
351
00:27:45,960 --> 00:27:47,359
She envies you!
352
00:27:47,840 --> 00:27:49,831
What are you talking about?
353
00:27:50,000 --> 00:27:51,831
Your request for political asylum!
354
00:27:52,640 --> 00:27:54,676
What request for political asylum?
355
00:27:54,840 --> 00:27:56,717
The one you submitted in France,
356
00:27:57,200 --> 00:27:58,872
that's about to be granted.
357
00:27:59,040 --> 00:28:01,634
I never asked for political asylum.
358
00:28:01,840 --> 00:28:03,068
What is this nonsense?
359
00:28:03,240 --> 00:28:04,434
Stop, Nadim.
360
00:28:05,040 --> 00:28:06,917
I saw the file.
361
00:28:07,080 --> 00:28:09,389
It's complete and well argued.
362
00:28:09,880 --> 00:28:12,075
You've always been the smartest one.
363
00:28:12,240 --> 00:28:15,038
That's why you organized
this whole operation.
364
00:28:15,520 --> 00:28:16,555
Isn't it?
365
00:28:17,280 --> 00:28:20,317
Nadia El-Mansour,
her recruitment, Paris...
366
00:28:20,640 --> 00:28:22,756
You wanted to come back
and request asylum.
367
00:28:22,920 --> 00:28:26,549
You believe that?
You think I'm a turncoat?
368
00:28:26,720 --> 00:28:28,631
That I'd betray my country
and run away?
369
00:28:28,800 --> 00:28:30,631
You know what we do to traitors?
370
00:28:31,160 --> 00:28:34,675
Why didn't you involve me?
371
00:28:35,720 --> 00:28:39,156
You'll help me out once it's done,
won't you?
372
00:28:54,680 --> 00:28:56,113
No, Farouk!
373
00:28:56,560 --> 00:29:00,951
I would never do that.
You, of all people, should know that!
374
00:29:02,200 --> 00:29:03,553
You can tell me.
375
00:29:03,720 --> 00:29:06,359
I'm on your side, you know that.
376
00:29:07,200 --> 00:29:08,599
Go away!
377
00:30:07,400 --> 00:30:09,834
Receipt for depositof asylum application
378
00:30:10,000 --> 00:30:12,958
Entry to French territoryaccepted for asylum purposes
379
00:30:23,280 --> 00:30:26,272
Haussman Parking.
380
00:30:46,920 --> 00:30:48,512
Who is her family?
381
00:30:48,680 --> 00:30:50,272
Her mother is in Damascus.
382
00:30:50,440 --> 00:30:53,034
An aunt and 2 nieces are in Alep.
They're minors.
383
00:30:53,200 --> 00:30:56,351
Stop that.
Don't try to soften me up.
384
00:30:58,520 --> 00:31:00,875
- 4 people to get out?
- Quickly.
385
00:31:02,560 --> 00:31:04,551
She's a martyr of Bashar's regime.
386
00:31:04,840 --> 00:31:07,912
A respected, uncompromised exile.
387
00:31:08,120 --> 00:31:10,634
She even refused to compromise herself.
388
00:31:11,280 --> 00:31:12,918
She has the profile of a leader.
389
00:31:13,240 --> 00:31:16,710
Within 2 years,
she'll be an important voice in Syria.
390
00:31:17,240 --> 00:31:19,151
Maybe the most important one.
391
00:31:19,840 --> 00:31:21,432
Don't we want to be close to her?
392
00:31:29,320 --> 00:31:30,389
I'll handle it.
393
00:34:27,480 --> 00:34:28,754
What's going on?
394
00:34:28,920 --> 00:34:32,708
Nadim won't be stalking you anymore.
It's over. They'll forget you.
395
00:34:34,040 --> 00:34:36,600
Your family will be safe in a few days.
396
00:34:37,640 --> 00:34:38,868
Are you sure?
397
00:34:39,040 --> 00:34:39,950
You stay here,
398
00:34:40,120 --> 00:34:42,680
until Syrian authorities stamp the file
399
00:34:42,960 --> 00:34:45,110
and drop the operation.
400
00:34:47,320 --> 00:34:49,550
You're sure of what you're saying?
401
00:34:50,720 --> 00:34:53,280
I am. I know them.
402
00:34:53,800 --> 00:34:55,631
I know. You're one of them.
403
00:34:57,880 --> 00:34:59,791
You wanted to tell me yourself.
404
00:35:01,160 --> 00:35:03,071
Am I supposed to thank you?
405
00:35:06,080 --> 00:35:07,274
There's food in the bags.
406
00:35:43,280 --> 00:35:44,395
Let's go.
407
00:35:55,640 --> 00:35:59,428
Algiers - ALGERIA
408
00:36:15,920 --> 00:36:16,875
Hold onto this.
409
00:37:21,160 --> 00:37:24,277
You didn't make the mistake
of bringing your phone?
410
00:37:24,640 --> 00:37:26,471
No phone, no microphone.
411
00:37:29,320 --> 00:37:30,594
What do you want?
412
00:37:31,520 --> 00:37:32,873
A suicide bomber.
413
00:37:34,800 --> 00:37:37,997
You Westerners,
you're always full of surprises.
414
00:37:39,480 --> 00:37:40,959
Against a Muslim.
415
00:37:42,760 --> 00:37:44,079
What kind of Muslim?
416
00:37:44,240 --> 00:37:45,798
An ISIS soldier.
417
00:37:48,800 --> 00:37:50,518
You have drones,
418
00:37:51,240 --> 00:37:52,639
killer robots,
419
00:37:52,800 --> 00:37:55,030
and phones that explode remotely.
420
00:37:56,160 --> 00:37:58,310
We've explored all options.
421
00:37:59,080 --> 00:38:00,559
I don't like ISIS.
422
00:38:01,280 --> 00:38:02,793
You prefer Al-Qaeda?
423
00:38:02,960 --> 00:38:04,678
They spend less time on Twitter,
424
00:38:04,960 --> 00:38:06,916
more time reading the Koran.
425
00:38:07,640 --> 00:38:08,629
So, yes.
426
00:38:27,800 --> 00:38:30,633
My mosque needs renovating.
427
00:38:30,800 --> 00:38:34,429
The faithful donate less,
now that ISIS also asks them for money.
428
00:38:34,600 --> 00:38:35,953
I have crumbling mosaics
429
00:38:36,280 --> 00:38:37,429
and water damage.
430
00:38:37,600 --> 00:38:38,635
500000.
431
00:38:39,760 --> 00:38:41,512
- Euros?
- Dollars.
432
00:38:42,040 --> 00:38:43,632
You're not American.
433
00:38:43,800 --> 00:38:45,074
True.
434
00:38:47,680 --> 00:38:48,749
The Brunei account.
435
00:38:49,720 --> 00:38:52,109
You can't trust Switzerland anymore.
436
00:38:53,200 --> 00:38:54,349
10% now,
437
00:38:55,000 --> 00:38:57,798
20% when you produce a viable candidate,
438
00:38:58,000 --> 00:39:00,195
and the rest after
a successful operation.
439
00:39:01,080 --> 00:39:04,231
20, 30, 50...
440
00:39:05,040 --> 00:39:07,156
regardless of the end result.
441
00:39:10,560 --> 00:39:13,028
20, 20, 40 and another 20,
if it's successful.
442
00:39:35,920 --> 00:39:37,194
To the airport.
443
00:39:52,800 --> 00:39:53,630
So?
444
00:39:54,080 --> 00:39:56,674
I don't know
if this is good or bad news.
445
00:39:56,840 --> 00:39:58,558
Don't keep me hanging.
446
00:39:58,720 --> 00:39:59,630
There's no bug.
447
00:40:00,840 --> 00:40:02,512
I looked, and found nothing.
448
00:40:02,680 --> 00:40:04,272
Could it have been fixed?
449
00:40:04,760 --> 00:40:06,079
Unlikely.
450
00:40:07,800 --> 00:40:10,553
- Then it's bad news.
- Sorry.
451
00:40:10,960 --> 00:40:11,710
Go.
452
00:40:21,440 --> 00:40:23,158
Come in!
453
00:40:35,960 --> 00:40:37,188
Have a seat.
454
00:41:05,680 --> 00:41:09,958
You've been here for almost 2 years,
haven't you?
455
00:41:12,200 --> 00:41:14,794
You've been assisting me for one year.
456
00:41:15,160 --> 00:41:16,275
Yes.
457
00:41:16,720 --> 00:41:18,153
You're meticulous
458
00:41:18,520 --> 00:41:20,078
and discreet.
459
00:41:21,400 --> 00:41:22,833
Drink your tea.
460
00:41:25,480 --> 00:41:26,629
***[Merci.]
461
00:41:28,040 --> 00:41:29,996
I think you are ready.
462
00:41:30,600 --> 00:41:31,715
Are you ready?
463
00:41:32,920 --> 00:41:34,433
Yes, I think so.
464
00:41:35,120 --> 00:41:36,951
So, you will soon leave.
465
00:41:37,760 --> 00:41:41,753
You'll have to be as meticulous
as you've been here, with me.
466
00:41:42,480 --> 00:41:44,596
Islam has many enemies.
467
00:41:45,560 --> 00:41:47,949
And the enemy has many faces.
468
00:41:48,280 --> 00:41:50,669
Not only miscreants and Zionists.
469
00:41:51,600 --> 00:41:53,238
Sometimes, the enemy
470
00:41:53,400 --> 00:41:57,439
is he who poorly fights our enemy
471
00:41:57,600 --> 00:41:59,670
and harms our cause.
472
00:42:03,080 --> 00:42:05,196
Do you understand?
473
00:42:07,160 --> 00:42:08,752
I think so.
474
00:42:10,320 --> 00:42:11,639
I am ready.
475
00:42:11,800 --> 00:42:14,997
Please allow me to sacrifice myself.
476
00:42:18,240 --> 00:42:19,958
I'll give it some thought.
477
00:42:21,720 --> 00:42:23,199
I have to go pray.
478
00:42:23,480 --> 00:42:26,313
Rest today.
We'll see each other tomorrow.
479
00:42:28,480 --> 00:42:32,155
Are you any good at chess, Fatiq?
480
00:42:35,520 --> 00:42:37,158
Doha - QATAR
481
00:44:12,120 --> 00:44:13,838
Something's up. I need you.
482
00:45:35,480 --> 00:45:36,754
Did you get it?
483
00:45:37,800 --> 00:45:39,358
Not yet.
484
00:45:39,800 --> 00:45:41,472
This is Shapur.
485
00:45:54,240 --> 00:45:55,229
We have to go back.
486
00:46:26,440 --> 00:46:28,317
- Hello.
- Hi.
487
00:46:28,680 --> 00:46:31,035
Clément's not here?
He's not answering.
488
00:46:31,360 --> 00:46:32,679
No, he's gone.
489
00:46:33,880 --> 00:46:35,108
Gone where?
490
00:46:35,680 --> 00:46:37,910
With Caro.
They left last night.
491
00:46:38,880 --> 00:46:39,949
To Doha?
492
00:46:40,560 --> 00:46:41,993
A few days abroad.
493
00:46:42,760 --> 00:46:44,159
He didn't tell you?
494
00:46:57,920 --> 00:46:59,273
You seem upset.
495
00:46:59,440 --> 00:47:00,998
I'm fine.
I just imagined things.
496
00:47:01,440 --> 00:47:03,271
I know what that's like.
497
00:47:03,440 --> 00:47:05,158
Maybe I do it on purpose.
498
00:47:08,120 --> 00:47:10,315
I must enjoy getting screwed over.
499
00:47:11,040 --> 00:47:13,998
If we didn't,
we wouldn't be doing this job.
500
00:47:14,160 --> 00:47:17,118
It's like saying cops love crime,
isn't it?
501
00:47:19,080 --> 00:47:20,274
How about a drink?
502
00:47:21,240 --> 00:47:23,549
- I could use one.
- I'll wait for you.
503
00:47:30,200 --> 00:47:33,317
Doha - QATAR
504
00:47:44,200 --> 00:47:45,428
Another emergency?
505
00:52:25,880 --> 00:52:27,757
Why did he turn it down?
506
00:52:28,520 --> 00:52:31,637
I'm a married man.
What on earth does that mean?
507
00:52:33,320 --> 00:52:35,470
He's already working for someone else?
508
00:52:47,160 --> 00:52:48,593
Give me your bag.
509
00:53:06,800 --> 00:53:08,028
Send it to the office.
35464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.