All language subtitles for le.bureau.des.legendes.s02e05 Justert

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,280 --> 00:00:23,352 Antakya - TURKEY 2 00:00:34,960 --> 00:00:36,109 Feeling better? 3 00:00:36,920 --> 00:00:39,309 Yes, sorry. I've never flown before. 4 00:00:40,800 --> 00:00:43,678 No need to apologize! 2 planes in one morning... 5 00:00:46,920 --> 00:00:49,150 - I've been here before. - Ah, before. 6 00:00:49,640 --> 00:00:50,550 You speak Turkish? 7 00:00:51,240 --> 00:00:53,151 I had a Turkish client. 8 00:00:53,840 --> 00:00:55,398 I get by. 9 00:01:24,560 --> 00:01:27,028 Arrival in Antakya 10 00:01:44,960 --> 00:01:47,155 He's added an event for us. 11 00:01:57,760 --> 00:02:00,274 I'd like to speak to Marcel Guingouin. 12 00:02:01,600 --> 00:02:03,477 They've arrived safe and sound. 13 00:02:04,720 --> 00:02:06,711 That's where they wait for the driver 14 00:02:06,880 --> 00:02:08,871 to take them to the meeting place. 15 00:02:09,600 --> 00:02:12,273 It could take a day, or a week. 16 00:02:34,440 --> 00:02:37,159 KATNISS93 wrote: We're in the zone. 17 00:02:53,880 --> 00:02:56,599 - Hi Marina. - I came as fast as I could. 18 00:02:56,760 --> 00:02:58,876 I hear you contacted Shapur Zamani. 19 00:03:00,080 --> 00:03:01,513 I got them to come to Paris. 20 00:03:01,680 --> 00:03:03,910 I had forbid you to contact him. 21 00:03:05,760 --> 00:03:07,432 But then you... 22 00:03:07,600 --> 00:03:08,953 What? 23 00:03:09,760 --> 00:03:10,988 Changed your mind. 24 00:03:11,440 --> 00:03:12,634 Who told you that? 25 00:03:12,920 --> 00:03:14,797 Guillaume Debailly persuaded you. 26 00:03:16,400 --> 00:03:17,389 He did? 27 00:03:18,080 --> 00:03:19,229 Is this a test? 28 00:03:20,040 --> 00:03:21,439 No, it's not a test. 29 00:03:22,240 --> 00:03:24,071 Let's start over. 30 00:03:26,800 --> 00:03:29,075 Malotru gave you orders 31 00:03:29,520 --> 00:03:31,636 to reach out to Shapur Zamani? 32 00:03:32,440 --> 00:03:34,908 - Yes. - he said I knew About it? 33 00:03:35,080 --> 00:03:38,117 No, he said he convinced you. 34 00:03:40,080 --> 00:03:41,195 Very well. 35 00:03:42,440 --> 00:03:44,795 Don't worry about this. 36 00:03:45,080 --> 00:03:47,196 - What's going on? - Nothing. 37 00:03:47,520 --> 00:03:52,116 Tell me where you're at with Shapur Zamani. 38 00:04:15,520 --> 00:04:16,589 Thank you. 39 00:04:25,360 --> 00:04:26,998 It's not working. 40 00:04:28,040 --> 00:04:29,075 Go to reception. 41 00:04:33,040 --> 00:04:34,268 There's a problem. 42 00:04:39,880 --> 00:04:41,199 Go to administration. 43 00:04:41,360 --> 00:04:43,396 - Why? - I don't know. 44 00:04:43,560 --> 00:04:44,629 We'll escort you. 45 00:04:45,680 --> 00:04:46,999 Go with him. 46 00:05:01,360 --> 00:05:02,554 Marie-Jeanne? 47 00:05:03,040 --> 00:05:04,553 Come with me please. 48 00:05:21,040 --> 00:05:23,952 You're back in charge of Marina Loiseau. 49 00:05:26,400 --> 00:05:27,992 In addition to Mamlouk? 50 00:05:28,160 --> 00:05:30,276 You can do both, can't you? 51 00:05:30,440 --> 00:05:31,555 I guess so. 52 00:05:32,600 --> 00:05:34,079 Is Guillaume sick? 53 00:05:34,560 --> 00:05:36,471 No, he's not here anymore. 54 00:05:37,880 --> 00:05:38,915 Pardon me? 55 00:05:39,080 --> 00:05:41,719 He's not here anymore. That's all. 56 00:05:43,880 --> 00:05:45,791 Is he still deputy director? 57 00:05:48,800 --> 00:05:49,835 No. 58 00:06:03,200 --> 00:06:05,794 Can you tell me why I'm being dismissed? 59 00:06:05,960 --> 00:06:07,598 You know I can't. It's the rule. 60 00:06:08,960 --> 00:06:10,632 May I speak to MAG? 61 00:06:11,200 --> 00:06:12,519 No. 62 00:06:55,640 --> 00:06:56,595 Leaving? 63 00:06:57,720 --> 00:07:00,439 I'd like to talk to you, if you have a minute. 64 00:07:00,600 --> 00:07:01,953 About what? 65 00:07:02,120 --> 00:07:03,838 I'm worried about Sisteron. 66 00:07:04,760 --> 00:07:05,909 Why? 67 00:07:06,240 --> 00:07:07,559 I don't know. 68 00:07:08,120 --> 00:07:09,678 Is there reason to worry? 69 00:07:11,360 --> 00:07:13,191 Do you believe in intuition? 70 00:07:13,360 --> 00:07:14,429 No. 71 00:07:15,040 --> 00:07:17,315 I feel like he's walking into a trap. 72 00:07:18,600 --> 00:07:22,036 Did something in the file catch your attention, 73 00:07:22,680 --> 00:07:25,319 and you told yourself you were probably overreacting? 74 00:07:25,520 --> 00:07:26,589 I don't know. 75 00:07:27,240 --> 00:07:29,549 Try to figure it out. That's intuition. 76 00:07:29,720 --> 00:07:32,473 Something you saw and let slip, 77 00:07:32,640 --> 00:07:34,358 and it's stuck in your mind. 78 00:07:35,160 --> 00:07:36,195 OK. 79 00:07:40,200 --> 00:07:41,428 Wrong direction. 80 00:07:43,320 --> 00:07:44,719 In the morning, it's this way. 81 00:08:40,040 --> 00:08:42,554 It's an NGO that fights to free Arab women 82 00:08:42,720 --> 00:08:45,029 who've been jailed for being feminists. 83 00:08:54,760 --> 00:08:56,034 Nadia. 84 00:09:00,760 --> 00:09:03,228 Is this organization funded by the CIA? 85 00:09:03,400 --> 00:09:05,630 Let's say we trade favors. 86 00:09:05,800 --> 00:09:08,394 Bashar el-Assad demanded that we work through them 87 00:09:08,560 --> 00:09:10,357 to free Nadia El-Mansour. 88 00:09:10,520 --> 00:09:15,116 He wants to appear sensitive to humanitarian considerations. 89 00:09:17,400 --> 00:09:20,153 We're going to uphold our end of the deal. 90 00:09:20,920 --> 00:09:21,909 When? 91 00:09:22,080 --> 00:09:25,277 In due time. In the meantime, keep upholding yours. 92 00:09:28,200 --> 00:09:29,758 It could still backfire. 93 00:09:29,920 --> 00:09:32,388 At any time. For many reasons. 94 00:09:32,920 --> 00:09:36,276 Bashar could backtrack without any explanation. 95 00:09:36,440 --> 00:09:37,839 So could we. 96 00:09:39,400 --> 00:09:40,435 Her picture's there, 97 00:09:40,600 --> 00:09:43,592 but we can take it away. No one will care. 98 00:09:45,200 --> 00:09:47,191 Did you find a solution? 99 00:09:47,360 --> 00:09:48,190 For what? 100 00:09:49,600 --> 00:09:51,272 You haven't been told? 101 00:09:51,440 --> 00:09:55,513 Zamani and his girlfriend booked one-way tickets for Los Angeles. 102 00:09:55,680 --> 00:09:57,272 They're not rushing home. 103 00:09:57,440 --> 00:10:01,479 - the girlfriend bought the tickets? - No, Shapur Zamani did. 104 00:10:02,760 --> 00:10:05,513 - I'll handle it. - does Marina Loiseau know? 105 00:10:07,400 --> 00:10:09,675 We're only in contact once a day. 106 00:10:21,800 --> 00:10:23,392 It's good to see you. 107 00:10:23,560 --> 00:10:25,869 Something good came of out of your ordeal. 108 00:10:30,000 --> 00:10:31,991 Congratulations. I mean it. 109 00:10:32,160 --> 00:10:34,116 Thank you. For what? 110 00:10:35,720 --> 00:10:37,438 For the police station. 111 00:10:37,920 --> 00:10:40,309 You stood your ground. I'm proud of you. 112 00:10:40,480 --> 00:10:42,038 I don't know... 113 00:10:42,200 --> 00:10:45,556 Now I'm back in Paris. I should be in Tehran. 114 00:10:46,480 --> 00:10:48,914 Who said it was over? 115 00:10:49,080 --> 00:10:51,719 - That would Be A shame. - So what's the plan? 116 00:10:51,880 --> 00:10:53,598 Forget Shapur Zamani. 117 00:10:54,000 --> 00:10:57,037 You put the relation on hold, for the time being. 118 00:11:00,000 --> 00:11:02,389 - Yes? - I want to talk to Marina. 119 00:11:03,760 --> 00:11:04,510 What? 120 00:11:05,280 --> 00:11:07,111 It's Debailly. For Marina... 121 00:11:14,360 --> 00:11:15,998 You can't talk to Phénomène. 122 00:11:16,160 --> 00:11:18,993 - I'm still your superior. - Nice try. 123 00:11:19,400 --> 00:11:20,389 Not anymore. 124 00:11:20,800 --> 00:11:22,711 This lead is strategic. Don't drop it. 125 00:11:23,000 --> 00:11:25,036 Guillaume, it's over. 126 00:11:30,400 --> 00:11:32,277 Change all the phone numbers. 127 00:11:32,840 --> 00:11:34,193 All the codes. 128 00:12:24,880 --> 00:12:26,108 What happened here? 129 00:12:28,640 --> 00:12:30,517 - I was fired. - From where? 130 00:12:31,480 --> 00:12:33,038 My job of 14 years. 131 00:12:34,080 --> 00:12:35,069 Why? 132 00:12:38,240 --> 00:12:39,912 Professional misconduct. 133 00:12:41,200 --> 00:12:42,315 Damn. 134 00:12:42,640 --> 00:12:43,675 I'm really sorry. 135 00:12:44,160 --> 00:12:45,275 Me too. 136 00:12:47,000 --> 00:12:48,513 I'll help you clean up. 137 00:12:48,680 --> 00:12:49,908 No, I'll do it. 138 00:12:50,680 --> 00:12:52,352 You should bandage that cut. 139 00:12:52,920 --> 00:12:54,194 It's fine. Thanks. 140 00:12:54,360 --> 00:12:57,511 I have bandages. I'll get them. 141 00:12:59,200 --> 00:13:00,030 Violette. 142 00:13:05,200 --> 00:13:06,315 Who is your employer? 143 00:13:07,040 --> 00:13:08,268 What do you mean? 144 00:13:09,440 --> 00:13:11,670 You know who pays your salary? 145 00:13:11,840 --> 00:13:13,319 I don't understand. 146 00:13:14,720 --> 00:13:17,757 Are you here to watch me or protect me? Or both? 147 00:13:19,120 --> 00:13:20,553 You're scary. 148 00:13:24,760 --> 00:13:26,512 Can you give them a message? 149 00:13:30,120 --> 00:13:31,519 Only in an emergency. 150 00:13:33,000 --> 00:13:34,831 Tell them I have a solution. 151 00:13:36,280 --> 00:13:37,793 Just tell them that. 152 00:15:00,760 --> 00:15:02,990 Antakya - TURKE Y 153 00:15:37,280 --> 00:15:40,317 - What's happening? - I don't know. It's an alarm. 154 00:15:57,680 --> 00:15:59,432 You didn't have your hijab on? 155 00:16:00,560 --> 00:16:02,710 That's disgusting! Indecent! 156 00:16:02,880 --> 00:16:04,108 What's he saying? 157 00:16:04,400 --> 00:16:06,231 You came out without your hijab. 158 00:16:06,400 --> 00:16:10,757 Was I supposed to burn like Joan of Arc? The alarm's the problem, not me. 159 00:16:11,360 --> 00:16:12,713 Tell this idiot! 160 00:16:12,880 --> 00:16:14,871 I don't know how to say that. 161 00:16:15,040 --> 00:16:16,359 What did she say? 162 00:16:17,800 --> 00:16:20,075 She's afraid of the fire. 163 00:16:20,240 --> 00:16:21,229 What fire? 164 00:16:21,400 --> 00:16:22,992 She's a fool! 165 00:16:28,480 --> 00:16:30,550 I've never seen you bare-headed. 166 00:16:32,000 --> 00:16:33,194 Good night. 167 00:16:56,920 --> 00:16:59,036 - Yes? - We have A visitor. 168 00:16:59,520 --> 00:17:00,953 Give me a minute. 169 00:17:17,160 --> 00:17:18,752 - Only 1000? - Yes. 170 00:17:18,920 --> 00:17:20,194 The rest when we arrive. 171 00:17:24,720 --> 00:17:25,550 Time to shower? 172 00:17:25,720 --> 00:17:27,153 No, let's go. 173 00:17:27,520 --> 00:17:29,909 - A bathroom run? - We'll be waiting. 174 00:17:39,360 --> 00:17:42,193 We're leaving. Driver here. 175 00:18:04,600 --> 00:18:06,955 They're leaving the hotel in Antakya. 176 00:18:16,640 --> 00:18:17,993 They've left. 177 00:18:18,160 --> 00:18:19,991 Do we know where they're going? 178 00:18:20,160 --> 00:18:22,833 No. We're tracking Raymond's phone. 179 00:18:23,280 --> 00:18:24,190 OK. 180 00:18:25,400 --> 00:18:27,197 Your guy is good. 181 00:18:27,640 --> 00:18:30,154 I think very highly of Raymond Sisteron. 182 00:18:30,680 --> 00:18:32,272 Like everyone here, right? 183 00:18:34,120 --> 00:18:37,829 I'm not questioning your decision. You followed the rules. 184 00:18:38,000 --> 00:18:40,594 But still... Malotru? 185 00:18:40,960 --> 00:18:45,033 He brought Cyclone back and helped us make headway in Syria. 186 00:18:45,200 --> 00:18:46,872 You didn't even hesitate? 187 00:18:50,560 --> 00:18:51,879 Loyalty. 188 00:18:52,360 --> 00:18:53,793 I understand. 189 00:18:54,600 --> 00:18:56,591 When has he ever been disloyal? 190 00:18:58,320 --> 00:19:02,108 He merely kept Phénomène on a promising lead 191 00:19:02,280 --> 00:19:03,599 that had been approved. 192 00:19:05,440 --> 00:19:08,830 Until it was ruled out as being too dangerous. 193 00:19:14,520 --> 00:19:18,752 Don't forget Phénomène was arrested with and because of Shapur Zamani. 194 00:19:18,920 --> 00:19:21,229 Debailly put Phénomène at risk. 195 00:19:21,920 --> 00:19:23,876 In my book, that's insubordination, 196 00:19:24,040 --> 00:19:27,396 and withholding information, bordering on sabotage. 197 00:19:38,040 --> 00:19:40,235 Has this become personal, by any chance? 198 00:19:41,840 --> 00:19:43,910 - Personal? - I don't know... 199 00:19:44,080 --> 00:19:46,196 He's not screwing my wife, you know. 200 00:20:01,440 --> 00:20:03,795 This is from the Technical Directorate. 201 00:20:04,400 --> 00:20:08,678 An email to the State Department, from the US ambassador to Abu Dhabi. 202 00:20:10,240 --> 00:20:12,549 It's a reply to a question he received. 203 00:20:13,680 --> 00:20:15,955 It confirms that Shapur Zamani's father 204 00:20:16,120 --> 00:20:18,270 will play a strategic part in modern Iran. 205 00:20:19,120 --> 00:20:19,757 And so? 206 00:20:19,920 --> 00:20:21,876 The Americans have no agents in Iran. 207 00:20:22,040 --> 00:20:23,359 But we do. 208 00:20:24,160 --> 00:20:27,709 Phénomène will stay on Zamani, regardless of Debailly. 209 00:20:32,600 --> 00:20:36,388 In my opinion, it's personal. 210 00:20:57,440 --> 00:21:00,000 Zamani has become a priority target again. 211 00:21:00,560 --> 00:21:02,596 But he's leaving for the States. 212 00:21:03,440 --> 00:21:04,759 Break some legs. 213 00:21:05,440 --> 00:21:06,634 Seriously? 214 00:21:22,880 --> 00:21:24,199 What did he say? 215 00:21:25,320 --> 00:21:26,878 I don't know. He talks too fast. 216 00:21:40,240 --> 00:21:42,549 Shit! 217 00:21:48,640 --> 00:21:49,709 Who's that? 218 00:21:51,440 --> 00:21:53,556 - What's happening? - Don't worry. 219 00:22:16,880 --> 00:22:19,519 - are they Serbs? Russians? - I don't know. 220 00:22:25,200 --> 00:22:26,189 No signal. 221 00:22:27,720 --> 00:22:30,792 - What do You want to do? - Text My mother. 222 00:22:33,480 --> 00:22:34,833 Here. I have a signal. 223 00:22:35,320 --> 00:22:37,550 Don't worry. You'll see your mother soon. 224 00:23:17,600 --> 00:23:19,431 Stop. Give me that. 225 00:23:20,240 --> 00:23:21,719 GSM INACTIVE 226 00:23:33,360 --> 00:23:35,476 I bet he's going to take my phone. 227 00:23:40,840 --> 00:23:42,319 Give them to him. 228 00:24:21,200 --> 00:24:22,997 Are they going to kidnap us? 229 00:24:25,520 --> 00:24:27,431 Won't your brother sort it out? 230 00:24:27,600 --> 00:24:29,909 I don't think he expected this. 231 00:24:41,600 --> 00:24:42,919 Are they hitchhiking? 232 00:25:09,720 --> 00:25:12,518 - he wants your shoes. - I heard him. 233 00:25:33,760 --> 00:25:35,159 Whew, they stink! 234 00:26:20,400 --> 00:26:21,435 Thank you. 235 00:26:21,600 --> 00:26:23,830 I don't want Shapur to do it. 236 00:26:24,000 --> 00:26:24,876 No problem. 237 00:26:28,760 --> 00:26:30,113 Is that nice? 238 00:26:32,480 --> 00:26:33,515 So-so. 239 00:26:35,320 --> 00:26:36,878 I don't think I like it. 240 00:26:37,520 --> 00:26:39,715 You want it? I'll give it to you. 241 00:27:25,200 --> 00:27:28,317 Dina, I'll call you back. 242 00:27:29,200 --> 00:27:30,553 What do you want? 243 00:27:31,200 --> 00:27:32,349 Pack your bags. 244 00:27:32,520 --> 00:27:34,795 Your niece is expecting you in Mashhad. 245 00:27:35,280 --> 00:27:36,269 Marji? 246 00:27:36,640 --> 00:27:39,393 - She lives in Tehran. - She's in Mashhad. 247 00:27:39,560 --> 00:27:43,075 Tomorrow, she's going to Afghanistan. They like virgins there. 248 00:27:43,560 --> 00:27:44,834 She's only 9! 249 00:27:45,000 --> 00:27:47,719 That's the best age. Such a delicious fruit... 250 00:27:49,120 --> 00:27:50,269 What do you want? 251 00:27:50,440 --> 00:27:52,590 For you to go take care of your niece. 252 00:27:52,760 --> 00:27:56,878 You can teach her how to live without getting whipped. 253 00:27:57,040 --> 00:27:59,508 Kazem will take you, so you don't get lost. 254 00:28:01,040 --> 00:28:04,316 My uncle is Mullah Qarami. 255 00:28:04,480 --> 00:28:06,835 My boyfriend is the son of Majid Zamani. 256 00:28:07,000 --> 00:28:08,353 You think we don't know that? 257 00:28:08,520 --> 00:28:09,839 Hey, Kazem! 258 00:28:10,000 --> 00:28:13,470 We made a big mistake! She's a VIP! 259 00:28:15,480 --> 00:28:18,119 I'm a high ranking VEVAK officer. 260 00:28:18,280 --> 00:28:22,717 One signal from me and your back will look like currant jelly. 261 00:28:22,880 --> 00:28:26,077 I never want to see you with Shapur or his father. 262 00:28:26,240 --> 00:28:28,595 You hear me? Forget about him. 263 00:28:28,760 --> 00:28:30,432 We don't have much time. 264 00:28:30,720 --> 00:28:31,869 Sit down. 265 00:28:40,840 --> 00:28:41,989 Write this down. 266 00:28:43,160 --> 00:28:46,391 My love... That's what you call him, isn't it? 267 00:28:48,200 --> 00:28:49,394 "Shapur, 268 00:28:41,540 --> 00:28:43,690 I'm not going with you" to Los Angeles. 269 00:28:56,280 --> 00:28:58,430 It's over between us. 270 00:29:18,400 --> 00:29:19,913 It's Marina. 271 00:29:28,280 --> 00:29:29,872 - Did You know? - know what? 272 00:29:30,040 --> 00:29:32,952 You knew. You organized everything. 273 00:29:33,120 --> 00:29:34,348 What are you talking about? 274 00:29:34,520 --> 00:29:37,239 You plotted together for us to come to Paris. 275 00:29:37,800 --> 00:29:38,789 That hurts! 276 00:29:38,960 --> 00:29:42,475 Did she tell you to take care of me, so she could leave me? 277 00:29:42,640 --> 00:29:43,629 Stop it! 278 00:29:44,440 --> 00:29:47,238 There you are, so nice to me. So sweet! 279 00:29:47,400 --> 00:29:48,753 Shapur, Shapur... 280 00:29:48,920 --> 00:29:50,876 You think I didn't see it? 281 00:29:51,040 --> 00:29:52,439 Admit it! 282 00:29:52,920 --> 00:29:53,875 Admit it! 283 00:29:54,040 --> 00:29:55,553 Did I whip her too? 284 00:30:01,840 --> 00:30:03,876 How could she do this? 285 00:30:17,080 --> 00:30:18,354 It's over. 286 00:30:18,720 --> 00:30:20,233 She wrote... 287 00:30:22,400 --> 00:30:25,756 "Maybe a love that ends never really began." 288 00:30:27,960 --> 00:30:29,757 Do you believe that crap? 289 00:30:31,800 --> 00:30:34,075 It's teenage silliness. 290 00:30:34,240 --> 00:30:35,639 She's young. 291 00:30:35,800 --> 00:30:37,438 She's my age! 292 00:30:39,680 --> 00:30:41,955 I'm really sorry. 293 00:30:55,320 --> 00:30:56,639 You know... 294 00:30:58,440 --> 00:31:01,318 The arrest really upset her. 295 00:31:03,640 --> 00:31:05,437 Maybe she needs time. 296 00:31:15,360 --> 00:31:16,634 I'm sorry. 297 00:31:58,880 --> 00:32:00,199 You want a drink? 298 00:32:00,560 --> 00:32:01,754 No thanks. 299 00:32:13,840 --> 00:32:16,434 - Is this an interrogation? - No. 300 00:32:18,080 --> 00:32:22,471 When you returned from Syria, I was afraid you wouldn't hold up. 301 00:32:24,440 --> 00:32:25,839 I was worried. 302 00:32:26,640 --> 00:32:28,835 I didn't want you to screw up 303 00:32:29,000 --> 00:32:30,911 or hurt yourself. 304 00:32:32,360 --> 00:32:33,873 Stupid of me, right? 305 00:32:35,760 --> 00:32:38,274 Do you know my date of birth? 306 00:32:39,560 --> 00:32:43,235 I know yours. November 16, 1970. 307 00:32:45,480 --> 00:32:47,675 You didn't follow my instructions. 308 00:32:48,960 --> 00:32:49,995 Rather... 309 00:32:51,080 --> 00:32:52,593 my orders. 310 00:32:54,720 --> 00:32:58,759 You used an undercover agent for your personal objectives. 311 00:32:58,920 --> 00:33:00,717 What personal objectives? 312 00:33:00,880 --> 00:33:02,711 I just didn't want to drop Zamani. 313 00:33:05,400 --> 00:33:06,913 Bravo. Wonderful. 314 00:33:08,680 --> 00:33:10,159 Spare me your spiel. 315 00:33:10,320 --> 00:33:12,436 You think I don't see what you were doing? 316 00:33:13,480 --> 00:33:15,675 You were trying to push me out. 317 00:33:17,040 --> 00:33:18,917 We don't do that here. 318 00:33:19,200 --> 00:33:20,952 That's not our way. 319 00:33:22,880 --> 00:33:24,711 It's really pathetic. 320 00:33:25,160 --> 00:33:26,388 Pitiful. 321 00:33:28,200 --> 00:33:29,918 And so very sad... 322 00:33:32,240 --> 00:33:34,117 So sad! 323 00:33:38,120 --> 00:33:39,439 I bought this 324 00:33:39,600 --> 00:33:42,717 last week. It's for your birthday. 325 00:33:43,920 --> 00:33:47,117 I'm a week early and I apologize for that, but... 326 00:33:47,280 --> 00:33:49,157 I doubt we'll see each other again. 327 00:34:01,920 --> 00:34:03,558 It's a Moleskine? 328 00:34:04,120 --> 00:34:05,439 Skin of a mole. 329 00:34:06,920 --> 00:34:08,194 Moleskine. 330 00:34:08,760 --> 00:34:10,557 It means "skin of a mole". 331 00:35:02,640 --> 00:35:04,153 Ladies and gentlemen, 332 00:35:04,320 --> 00:35:07,949 it's a great honor for me to welcome on French soil 333 00:35:08,120 --> 00:35:09,712 Mrs. El-Mansour. 334 00:35:11,720 --> 00:35:14,792 Her release was the result of a persistent effort 335 00:35:14,960 --> 00:35:16,951 on behalf of the French government 336 00:35:17,120 --> 00:35:20,874 and of those who fight to defend human rights. 337 00:35:30,640 --> 00:35:33,916 Mrs. El-Mansour has honored us by choosing 338 00:35:34,080 --> 00:35:36,230 our country as her safe haven. 339 00:35:36,400 --> 00:35:39,710 It is with great emotion and relief 340 00:35:39,880 --> 00:35:42,917 that I hold out my arms to her, in the name of France. 341 00:35:48,600 --> 00:35:50,750 Thank you, Mr. Secretary of State. 342 00:35:50,920 --> 00:35:52,751 I'd like to thank France 343 00:35:53,200 --> 00:35:55,475 for giving me such a warm welcome. 344 00:35:56,360 --> 00:35:58,396 I have just been released... 345 00:36:01,960 --> 00:36:03,757 I didn't know you'd be here. 346 00:36:19,160 --> 00:36:20,593 Mr. Lefebvre? 347 00:36:21,880 --> 00:36:23,950 Mrs. El-Mansour would like you to leave. 348 00:36:29,600 --> 00:36:30,874 This way, please. 349 00:36:49,320 --> 00:36:50,514 Guillaume! 350 00:37:17,760 --> 00:37:19,591 Are you still worried about Raymond? 351 00:37:20,920 --> 00:37:22,148 Of course I am. 352 00:37:22,880 --> 00:37:24,233 Did you find anything? 353 00:37:45,880 --> 00:37:47,871 They're 24 km from the border. 354 00:38:15,520 --> 00:38:16,635 Rendezvous. 355 00:39:27,560 --> 00:39:29,630 - You're the sister? - I am. 356 00:39:30,840 --> 00:39:31,989 Sabrina. 357 00:39:33,240 --> 00:39:34,275 My sister of Islam. 358 00:39:37,160 --> 00:39:39,469 Give me the name I know. 359 00:39:42,160 --> 00:39:43,434 Katniss. 360 00:39:51,720 --> 00:39:54,188 I said you were a cousin by marriage. 361 00:40:28,480 --> 00:40:30,072 Raymond made it to the barn. 362 00:40:30,240 --> 00:40:32,674 Our guys gave us the GPS coordinates. 363 00:40:33,520 --> 00:40:34,669 Will the Turks step in? 364 00:40:34,840 --> 00:40:36,432 Within the hour. 365 00:40:36,760 --> 00:40:38,990 They'll get Raymond out before Chevalier arrives. 366 00:40:46,640 --> 00:40:49,279 It stuck in my mind, like you said. 367 00:40:49,960 --> 00:40:51,996 I kept obsessing over it. 368 00:40:52,160 --> 00:40:54,435 - go ahead. - It's probably nothing. 369 00:40:54,760 --> 00:40:57,274 It's never nothing, when a man's in the field. 370 00:40:58,600 --> 00:41:01,194 I heard the ex ecutioner's jihadist name 371 00:41:01,360 --> 00:41:02,952 and I can't figure it out. 372 00:41:03,120 --> 00:41:05,350 If I don't understand something, I get obsessed. 373 00:41:05,520 --> 00:41:09,195 - What's the name? - Toufik Al-wyraq Dakin. 374 00:41:09,880 --> 00:41:11,996 Usually, their names have meaning. 375 00:41:12,160 --> 00:41:14,037 Al-Faransi is "the Frenchman". 376 00:41:14,200 --> 00:41:15,997 Al-Baghdadi is "from Bagdad". 377 00:41:16,320 --> 00:41:19,357 But his name is Toufik of the deep blue. 378 00:41:20,720 --> 00:41:22,039 It's very weird. 379 00:41:27,320 --> 00:41:29,231 You're here. 380 00:41:29,960 --> 00:41:32,190 - Aren't you parking in the lot? - No. 381 00:41:39,840 --> 00:41:40,716 Thank you. 382 00:41:41,120 --> 00:41:42,599 You'll find it. 383 00:42:17,160 --> 00:42:18,479 It's his phone. 384 00:42:18,640 --> 00:42:20,631 Where exactly are the Turks? 385 00:42:23,760 --> 00:42:27,389 2.7 km away. There was no other option. 386 00:42:27,560 --> 00:42:29,471 It's wide open space. 387 00:42:30,800 --> 00:42:33,189 How long will they need to get there? 388 00:42:37,520 --> 00:42:39,317 Less than 30 minutes. 389 00:42:39,760 --> 00:42:43,435 Guillaume Debailly is asking me to check something. 390 00:42:43,920 --> 00:42:44,636 What? 391 00:42:45,080 --> 00:42:47,958 He insisted. I agreed to take the call. 392 00:42:48,120 --> 00:42:48,870 What does he want? 393 00:42:49,040 --> 00:42:52,157 He wants me to access Mother Teresa's phone 394 00:42:52,320 --> 00:42:53,992 from Raymond's, by Bluetooth. 395 00:42:54,160 --> 00:42:55,070 Why? 396 00:42:55,240 --> 00:42:57,993 To search for the words "Azraq Dakin" 397 00:42:58,160 --> 00:42:59,479 within her phone. 398 00:42:59,640 --> 00:43:02,234 - "Wyraq Dakin"? - Chevalier's jihad name. 399 00:43:03,720 --> 00:43:04,994 Did you talk to him? 400 00:43:06,040 --> 00:43:07,314 I shouldn't have? 401 00:43:08,720 --> 00:43:10,233 Is that technically possible? 402 00:43:10,400 --> 00:43:13,551 If the phones are close together, I can try. 403 00:43:13,720 --> 00:43:14,789 Marcel? 404 00:43:14,960 --> 00:43:18,032 - Is It noticeable? - the screens may light up. 405 00:43:18,880 --> 00:43:20,199 Refuse. 406 00:43:20,360 --> 00:43:23,113 We can't perform a check that puts our agent at risk. 407 00:43:30,400 --> 00:43:32,675 You came a long way to see Toufik Al-wyraq Dakin. 408 00:43:33,120 --> 00:43:35,236 That's good. Welcome to Al-Sham. 409 00:43:38,760 --> 00:43:41,274 - Does he know I'm here? - We told him. 410 00:43:43,720 --> 00:43:45,153 When will he get here? 411 00:43:45,320 --> 00:43:46,389 Tonight. 412 00:43:46,560 --> 00:43:48,676 Tomorrow. He's coming. 413 00:43:48,840 --> 00:43:49,875 You in a hurry? 414 00:43:50,280 --> 00:43:52,475 I haven't seen him in 2 years. 415 00:43:53,480 --> 00:43:55,436 He's become a great mujahid. 416 00:43:55,600 --> 00:43:56,919 A leader. 417 00:44:00,800 --> 00:44:02,199 It's time to pray. 418 00:44:27,400 --> 00:44:30,790 Mr. Guingouin? Guillaume Debailly won't back down. 419 00:44:34,360 --> 00:44:36,157 He no longer works here. 420 00:44:36,440 --> 00:44:39,079 So why is he calling? Is he bored? 421 00:44:42,800 --> 00:44:43,596 Debailly? 422 00:44:44,480 --> 00:44:47,153 If you find "Azraq Dakin" in the sister's phone, 423 00:44:47,320 --> 00:44:49,675 she's in touch with him behind our backs. 424 00:44:54,320 --> 00:44:56,038 Why are you telling me this? 425 00:44:56,200 --> 00:44:57,918 Why are you listening? 426 00:45:00,000 --> 00:45:01,149 Hang on. 427 00:45:04,440 --> 00:45:05,668 What do you think? 428 00:45:07,160 --> 00:45:10,755 He has a hunch. The question is, is he reliable? 429 00:45:12,280 --> 00:45:14,236 If you have any doubt, forget it. 430 00:45:14,400 --> 00:45:18,393 I have no doubt. We shouldn't ignore it. 431 00:45:18,880 --> 00:45:20,916 One must follow one's instinct. 432 00:45:24,760 --> 00:45:26,113 OK, I'm listening. 433 00:46:05,720 --> 00:46:08,837 OK, I've accessed Mother Teresa's phone. 434 00:46:12,520 --> 00:46:14,272 I'm trying to search. 435 00:46:17,280 --> 00:46:19,510 Azraq Dakin, written like this? 436 00:46:25,680 --> 00:46:27,238 OK. It's searching. 437 00:46:32,080 --> 00:46:34,275 Go get our sister. 438 00:46:54,960 --> 00:46:56,188 Do you play? 439 00:46:57,400 --> 00:46:58,515 Not well. 440 00:46:59,320 --> 00:47:00,799 Me neither. 441 00:47:01,200 --> 00:47:04,237 Toufik doesn't like men who don't play chess. 442 00:47:04,400 --> 00:47:06,152 He says they're stupid. 443 00:47:06,520 --> 00:47:07,475 Does he play? 444 00:47:08,440 --> 00:47:11,398 Why you think he's called Toufik Al-wyraq Dakin? 445 00:47:13,520 --> 00:47:14,999 It's his favorite color? 446 00:47:15,680 --> 00:47:17,318 No. "wyraq Dakin". 447 00:47:17,480 --> 00:47:19,948 Deep Blue. The computer that beat Kasparov. 448 00:47:38,680 --> 00:47:39,908 What's this? 449 00:47:41,000 --> 00:47:42,228 You didn't turn them off? 450 00:47:42,400 --> 00:47:43,879 Of course I did. 451 00:47:45,920 --> 00:47:47,194 What's this? 452 00:47:57,920 --> 00:47:59,035 I lost the connection. 453 00:48:26,240 --> 00:48:28,390 - What's going on? - I don't know. 454 00:48:31,520 --> 00:48:32,873 The Turks have taken over. 455 00:48:33,680 --> 00:48:35,238 Good. Get Raymond out. 456 00:48:43,680 --> 00:48:46,114 It's Henri. Guillaume, don't call again. 457 00:48:46,400 --> 00:48:49,278 Were you able to search the girl's phone? 458 00:48:49,440 --> 00:48:50,429 There's no point now. 459 00:48:51,360 --> 00:48:52,998 If she continues to contact her brother, 460 00:48:53,160 --> 00:48:56,630 it may mean they're not dupe, or they're setting Raymond up. 461 00:48:56,800 --> 00:48:58,153 Chevalier won't come. 462 00:49:15,280 --> 00:49:17,589 Can we still search her phone? 463 00:49:17,760 --> 00:49:20,115 No, they must have removed the battery. 464 00:49:20,280 --> 00:49:20,917 OK. 465 00:49:21,480 --> 00:49:22,754 There is one thing. 466 00:49:22,920 --> 00:49:25,514 A weird website flashed on Raymond's screen earlier. 467 00:49:25,680 --> 00:49:27,432 Pictures of dogs with wigs. 468 00:49:27,760 --> 00:49:31,878 There's no way it was Raymond, but it could have been the girl. 469 00:49:32,440 --> 00:49:36,479 Maybe she used his phone to chat with her brother. 470 00:49:38,080 --> 00:49:39,877 There's no harm trying. 471 00:49:52,200 --> 00:49:53,315 Coujard? 472 00:49:55,120 --> 00:49:56,712 Yes, I'm Matthieu Coujard. 473 00:49:56,880 --> 00:49:58,632 Mehmet, come here! 474 00:50:03,800 --> 00:50:04,994 Take him away. 475 00:50:08,280 --> 00:50:09,599 What about me? 476 00:50:22,800 --> 00:50:24,074 Is this one yours? 477 00:50:24,640 --> 00:50:26,517 I'm taking you back to Antakya. 478 00:50:44,520 --> 00:50:46,238 Raymond Sisteron has left. 479 00:50:50,400 --> 00:50:52,595 Now we wait for Chevalier. 480 00:51:04,480 --> 00:51:06,789 Is there a list of registered users? 481 00:51:07,400 --> 00:51:09,834 In the code. I'll take a look. 482 00:51:33,240 --> 00:51:35,037 No "Azraq Dakin". 483 00:51:37,840 --> 00:51:38,590 There! 484 00:51:38,960 --> 00:51:40,188 DeepBlue. 485 00:51:41,840 --> 00:51:43,159 Deep blue. 486 00:51:56,080 --> 00:51:57,229 KATNISS93: We're in the zone. 487 00:51:57,400 --> 00:51:59,391 DeepBlue: Keep calm and be ready. 32659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.