All language subtitles for The.Three.Stooges.Comedy.Gold.Standard.S09E05.Three.Smart.Saps.WEB-DL.720p.AAC.2.0.H.264-FEYNMANIUM_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,020 --> 00:00:04,520 [♪] 2 00:00:24,620 --> 00:00:26,620 [ALL SOBBING] 3 00:00:26,620 --> 00:00:30,130 Now, now, girls, everything's going to be all right. 4 00:00:30,130 --> 00:00:32,130 Oh, but it isn't going to be all right. 5 00:00:32,130 --> 00:00:34,630 We can't get married. 6 00:00:34,630 --> 00:00:36,430 [ALL SOBBING] 7 00:00:36,430 --> 00:00:38,520 CURLY: ♪ The wedding bells Will start to ring ♪ 8 00:00:38,520 --> 00:00:40,520 ALL: ♪ Ding, dong, ding ♪ 9 00:00:40,520 --> 00:00:43,020 CURLY: ♪ The birdies, They will start to sing ♪ 10 00:00:43,020 --> 00:00:43,030 ALL: ♪ Sing, song, sing ♪ CURLY: ♪ The birdies, They will start to sing ♪ 11 00:00:43,030 --> 00:00:44,530 ALL: ♪ Sing, song, sing ♪ 12 00:00:44,530 --> 00:00:47,480 CURLY: ♪ The bride and groom Will start to swing ♪ 13 00:00:47,480 --> 00:00:49,030 MOE AND LARRY: ♪ Oh, oh, swing ♪ 14 00:00:49,030 --> 00:00:51,030 CURLY: ♪ Oh, oh, swing ♪ 15 00:00:51,030 --> 00:00:53,030 ♪ So swing it ♪ 16 00:00:54,990 --> 00:00:56,070 Ah, boy. 17 00:00:56,070 --> 00:00:58,070 Just think, in five minutes, we'll be married. 18 00:00:58,070 --> 00:01:00,080 And a glorious honeymoon on the water. 19 00:01:00,080 --> 00:01:02,080 I'll hire a large rowboat in the park. 20 00:01:02,080 --> 00:01:03,080 [CHUCKLES] 21 00:01:06,080 --> 00:01:07,580 [CRIES OUT] 22 00:01:07,580 --> 00:01:08,700 Get out of the way. Come on. 23 00:01:10,300 --> 00:01:11,390 [WOMEN SOBBING] 24 00:01:12,390 --> 00:01:13,890 Stella. Nella. 25 00:01:13,890 --> 00:01:14,890 Bella. 26 00:01:16,390 --> 00:01:17,390 What's the matter? 27 00:01:17,390 --> 00:01:19,390 We have to call the wedding off. 28 00:01:19,390 --> 00:01:21,400 Father's in jail. 29 00:01:21,400 --> 00:01:23,820 We know he's in jail. He's been the warden for years. 30 00:01:23,820 --> 00:01:26,900 But he's not the warden anymore. 31 00:01:26,900 --> 00:01:29,770 Walker's clique framed him. 32 00:01:29,770 --> 00:01:35,580 And now Walker's the warden and father's a convict. 33 00:01:35,580 --> 00:01:38,160 How do you like that? [ALL SOBBING] 34 00:01:38,160 --> 00:01:41,670 Aw, don't cry, honey. I can't stand that. 35 00:01:41,670 --> 00:01:44,170 Dry your tears, dear. That's it. 36 00:01:44,170 --> 00:01:45,670 And you-- You make me feel so sad. 37 00:01:45,670 --> 00:01:47,170 Stop that, now. 38 00:01:56,850 --> 00:01:57,850 There you are. 39 00:01:57,850 --> 00:01:59,350 Wait a minute. I got it. 40 00:01:59,350 --> 00:02:00,850 He's got it. 41 00:02:00,850 --> 00:02:02,850 Listen, you got nothing to worry about. 42 00:02:02,850 --> 00:02:04,890 We'll get into the jail and get your father out. 43 00:02:04,890 --> 00:02:06,470 But there's something fishy going on. 44 00:02:06,470 --> 00:02:09,280 They won't arrest ordinary people. 45 00:02:09,280 --> 00:02:12,860 We're not ordinary people. We're morons. 46 00:02:12,860 --> 00:02:14,370 Speak for yourself. 47 00:02:14,370 --> 00:02:17,870 We gotta get into that jail. Come on. 48 00:02:17,870 --> 00:02:18,870 Nyuck nyuck. 49 00:02:20,870 --> 00:02:21,870 Hm. 50 00:02:21,870 --> 00:02:22,870 [CHUCKLES] 51 00:02:24,380 --> 00:02:25,330 Ow! No! 52 00:02:25,330 --> 00:02:26,380 [CRIES OUT] 53 00:02:26,380 --> 00:02:27,380 Woo-hoo. 54 00:02:30,830 --> 00:02:33,420 Look, we're practically in the clink now. 55 00:02:33,420 --> 00:02:34,420 Come on. 56 00:02:40,510 --> 00:02:42,010 Who did that? 57 00:02:42,010 --> 00:02:43,510 ALL: We did. Arrest us. 58 00:02:43,510 --> 00:02:45,510 Oh. Close your eyes. 59 00:02:48,020 --> 00:02:50,020 ALL: Oh! 60 00:02:50,020 --> 00:02:53,020 Our jail is for important people. 61 00:02:53,020 --> 00:02:55,020 Some nerve. He wouldn't arrest us. 62 00:02:55,020 --> 00:02:56,520 I got the idea. 63 00:02:56,520 --> 00:02:56,530 We get some rocks, we throw 'em through a window, I got the idea. 64 00:02:56,530 --> 00:02:58,610 We get some rocks, we throw 'em through a window, 65 00:02:58,610 --> 00:03:00,500 we're sure to get pinched. Swell. 66 00:03:00,500 --> 00:03:02,080 Why didn't I think of that? 67 00:03:04,080 --> 00:03:05,080 What a dumbbell. 68 00:03:06,080 --> 00:03:07,590 What are you doin'? 69 00:03:07,590 --> 00:03:08,590 I'm mad at myself. 70 00:03:08,590 --> 00:03:10,090 So am I. 71 00:03:10,090 --> 00:03:13,090 [CRIES OUT] 72 00:03:13,090 --> 00:03:14,090 Listen, you. 73 00:03:14,090 --> 00:03:15,090 What? 74 00:03:15,090 --> 00:03:17,050 I think I know where I can find some rocks. 75 00:03:21,100 --> 00:03:24,100 Mr. Lansky, there she is. 76 00:03:24,100 --> 00:03:27,110 All done and absolutely unbreakable. 77 00:03:27,110 --> 00:03:28,060 [CLANGS] 78 00:03:28,060 --> 00:03:30,110 See that? You can't break it. 79 00:03:30,110 --> 00:03:31,610 [CLANGS] 80 00:03:31,610 --> 00:03:33,560 Now, come on, we'll get the other panel in, 81 00:03:33,560 --> 00:03:35,610 and you can help me. It's out in the back. 82 00:03:35,610 --> 00:03:37,450 All right. 83 00:03:37,450 --> 00:03:39,530 Company, halt. 84 00:03:39,530 --> 00:03:41,540 Right, face. 85 00:03:41,540 --> 00:03:44,040 Ready, aim, 86 00:03:44,040 --> 00:03:46,040 Wait a minute. I said right face. 87 00:03:46,040 --> 00:03:48,040 This is my right face. 88 00:03:48,040 --> 00:03:49,580 Well, I don't like it. 89 00:03:49,580 --> 00:03:51,160 That way. 90 00:03:51,160 --> 00:03:55,130 Ready, aim, fire. 91 00:04:00,340 --> 00:04:02,340 Hey, look. The window didn't break. 92 00:04:02,340 --> 00:04:03,340 Somethin' broke. 93 00:04:03,340 --> 00:04:04,760 I thought I heard a hollow sound. 94 00:04:04,760 --> 00:04:05,840 Hey, Moe, want to-- 95 00:04:09,350 --> 00:04:12,350 Hey, Moe. Say somethin'. Talk to me. Anything. 96 00:04:12,350 --> 00:04:13,850 I hate you. 97 00:04:13,850 --> 00:04:15,350 That's the sweetest words you ever said. 98 00:04:15,350 --> 00:04:16,850 And you won't slap me? 99 00:04:16,850 --> 00:04:16,860 Who said I wouldn't? And you won't slap me? 100 00:04:16,860 --> 00:04:17,860 Who said I wouldn't? 101 00:04:17,860 --> 00:04:19,360 Oh. Oh. 102 00:04:19,360 --> 00:04:20,360 Get up there. 103 00:04:20,360 --> 00:04:21,360 We gotta get into jail, 104 00:04:21,360 --> 00:04:22,860 and that window's gotta be broken. 105 00:04:22,860 --> 00:04:24,360 Well, what can we do? 106 00:04:24,360 --> 00:04:26,860 I don't know. Use your head. 107 00:04:26,860 --> 00:04:26,870 I-- I don't know. Use your head. 108 00:04:26,870 --> 00:04:27,870 I-- 109 00:04:28,370 --> 00:04:29,870 Hm-hm. 110 00:04:33,450 --> 00:04:34,450 [CRASHING] 111 00:04:43,180 --> 00:04:45,680 [IMITATING JIMMY DURANTE] I got a million of 'em. 112 00:04:45,680 --> 00:04:47,190 Am I mortified. 113 00:04:50,690 --> 00:04:52,690 Shh. Shh. 114 00:04:52,690 --> 00:04:53,690 Shh. 115 00:04:54,690 --> 00:04:56,190 Shh-- 116 00:04:57,700 --> 00:04:58,700 Bars on a jail. 117 00:04:58,700 --> 00:05:00,700 How do they expect anyone to get in? 118 00:05:00,700 --> 00:05:01,700 Quiet! 119 00:05:03,900 --> 00:05:05,950 Now, look, 5736, if you're gonna be out late, 120 00:05:05,950 --> 00:05:08,460 you better take the key. I want to go to sleep myself. 121 00:05:08,460 --> 00:05:09,960 All right. So long. Have a good time. 122 00:05:09,960 --> 00:05:11,460 Hi, guys. 123 00:05:11,460 --> 00:05:12,460 How could he see us? 124 00:05:12,460 --> 00:05:14,460 Must have been the garlic you ate last night. 125 00:05:15,460 --> 00:05:17,970 [KNOCKS "SHAVE AND A HAIRCUT"] 126 00:05:17,970 --> 00:05:19,470 MAN: Hello, Mr. No One. Come in. 127 00:05:21,470 --> 00:05:22,970 That's for us. 128 00:05:23,970 --> 00:05:26,970 [KNOCKS "SHAVE AND A HAIRCUT"] 129 00:05:26,970 --> 00:05:27,980 [CRIES OUT] 130 00:05:27,980 --> 00:05:28,980 [CHUCKLES] 131 00:05:28,980 --> 00:05:30,480 Stand aside. 132 00:05:30,480 --> 00:05:31,980 Let a guy who knows how to knock knock, 133 00:05:31,980 --> 00:05:34,480 knick, knock, knock, knock, nyuck, nyuck, nyuck-- 134 00:05:34,480 --> 00:05:35,480 [CRIES OUT] 135 00:05:37,440 --> 00:05:40,240 I quit. That settles it. I quit. 136 00:05:41,490 --> 00:05:44,440 Good work, kid, good work. 137 00:05:44,440 --> 00:05:45,990 That's using your head. 138 00:05:45,990 --> 00:05:47,950 Look. A marble machine in jail. 139 00:05:47,950 --> 00:05:49,000 That's where they belong. 140 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 That's for me. 141 00:05:59,370 --> 00:06:00,380 [WHINES] 142 00:06:03,380 --> 00:06:04,380 [BOINGS] 143 00:06:05,880 --> 00:06:08,180 [BELL RINGS, CUCKOO CHIRPS] 144 00:06:08,180 --> 00:06:09,220 [MAKING STRANGE NOISES] 145 00:06:17,060 --> 00:06:19,560 Wait a minute. We gotta find our fiancées' father. 146 00:06:19,560 --> 00:06:21,060 Maybe he's in solitary refinement. 147 00:06:21,060 --> 00:06:22,560 Wherever he is, we gotta find him. 148 00:06:24,570 --> 00:06:25,570 Boys. 149 00:06:25,570 --> 00:06:26,570 It's him. 150 00:06:26,570 --> 00:06:27,570 Our future father-in-law. 151 00:06:27,570 --> 00:06:28,820 Hello, Mr. Stevens. 152 00:06:28,820 --> 00:06:30,910 The girls told us about the trouble you were in, 153 00:06:30,910 --> 00:06:32,410 and we got in here to help you escape. 154 00:06:32,410 --> 00:06:34,330 No, there's only one way for me to get outta here, 155 00:06:34,330 --> 00:06:36,910 and that's to expose that crooked Walker. 156 00:06:36,910 --> 00:06:38,910 And then I can get my warden's job back. 157 00:06:38,910 --> 00:06:40,080 How can you expose them? 158 00:06:40,080 --> 00:06:41,170 They've been usin' this place 159 00:06:41,170 --> 00:06:43,170 as a hide-out for racketeers and gangsters. 160 00:06:43,170 --> 00:06:45,590 Right now they're holding a big party in the main room. 161 00:06:45,590 --> 00:06:48,670 Here, get some candid pictures for evidence, 162 00:06:48,670 --> 00:06:49,670 and I'll soon be free. 163 00:06:49,670 --> 00:06:52,180 And it's wedding bells for us? That's right. 164 00:06:52,180 --> 00:06:54,180 Leave it to me. I'm an expert. 165 00:06:54,180 --> 00:06:55,180 [CLICKS] 166 00:06:55,180 --> 00:06:56,680 Exhibit A. 167 00:06:56,680 --> 00:06:59,180 Exhibit B. 168 00:06:59,180 --> 00:07:00,180 Come on. 169 00:07:01,150 --> 00:07:02,740 [CROWD SPEAKING INDISTINCTLY] 170 00:07:02,740 --> 00:07:03,740 [CLICKS] 171 00:07:15,170 --> 00:07:17,170 Boy, this is really somethin'. Come on. 172 00:07:17,170 --> 00:07:18,170 Sorry, gentlemen. 173 00:07:18,170 --> 00:07:20,170 I can't admit you unless you have formal attire. 174 00:07:20,170 --> 00:07:21,670 Oh, snooty, eh? 175 00:07:21,670 --> 00:07:23,670 Yeah, you gotta have a snoot suit. 176 00:07:26,960 --> 00:07:28,050 That guy's suit will fit me. 177 00:07:28,050 --> 00:07:29,960 What are we waitin' for? 178 00:07:29,960 --> 00:07:31,050 Hey, Billiken. 179 00:07:31,050 --> 00:07:32,550 [WHISTLES] 180 00:07:32,550 --> 00:07:35,050 I haven't got my glasses. I got static in the left eye. 181 00:07:35,050 --> 00:07:36,050 Tell me, what time is it? 182 00:07:39,560 --> 00:07:41,060 okay, I got mine. You see what you can find. 183 00:07:41,060 --> 00:07:43,060 I'll meet you inside. Hurry up. 184 00:07:44,060 --> 00:07:45,950 That way. 185 00:07:45,950 --> 00:07:49,480 MAN: Now, see here, you've been my tailor for years, 186 00:07:49,480 --> 00:07:51,040 and the day when I need my clothes most, 187 00:07:51,040 --> 00:07:52,540 you have to disappoint me. 188 00:07:52,540 --> 00:07:54,540 I didn't have time to finish the suit. 189 00:07:54,540 --> 00:07:56,540 I just got it loosely basted 190 00:07:56,540 --> 00:07:59,040 when you phoned and said, "bring it regardless." 191 00:08:07,340 --> 00:08:08,840 Nyuck, nyuck, nyuck, nyuck. 192 00:08:11,840 --> 00:08:13,340 [BARKS] 193 00:08:13,340 --> 00:08:14,840 [CRIES OUT] 194 00:08:16,340 --> 00:08:19,350 Get the camera. Let's get going. I'll run interference for ya. 195 00:08:19,350 --> 00:08:21,850 I'll hide behind the drapes in case you need me. 196 00:08:21,850 --> 00:08:23,230 Okay. 197 00:08:23,230 --> 00:08:25,320 [LATIN MUSIC PLAYING] 198 00:08:30,860 --> 00:08:32,440 [MAN CLEARS THROAT] 199 00:08:32,440 --> 00:08:36,450 Ah, you naughty boys. I see you've joined our party. 200 00:08:36,450 --> 00:08:37,450 Are you dancing? 201 00:08:37,450 --> 00:08:38,450 Are you asking? 202 00:08:38,450 --> 00:08:40,450 Well, yes, I'm asking. 203 00:08:40,450 --> 00:08:41,450 Then I'm dancing. 204 00:08:45,510 --> 00:08:47,510 Fun's fun, but this is ridiculous. 205 00:08:47,510 --> 00:08:48,510 Oh! 206 00:08:48,510 --> 00:08:49,510 Moe's the name. 207 00:08:49,510 --> 00:08:51,510 Would you like to trip over the light fantasia? 208 00:08:51,510 --> 00:08:52,510 [CHUCKLES] 209 00:08:55,050 --> 00:08:57,050 Mm. Spirits. 210 00:09:02,310 --> 00:09:03,890 Nyuck, nyuck, nyuck, nyuck, nyuck. 211 00:09:03,890 --> 00:09:05,890 Would you care to dance? 212 00:09:05,890 --> 00:09:06,890 Do you rumba? 213 00:09:06,890 --> 00:09:09,400 Only when I take bicarbonate. Nyuck, nyuck. 214 00:09:09,400 --> 00:09:10,400 But let's dance anyway. 215 00:09:13,400 --> 00:09:14,400 [HISSES] 216 00:09:14,400 --> 00:09:15,400 [SNORTS] 217 00:09:51,520 --> 00:09:52,520 [BARKS] 218 00:10:41,040 --> 00:10:42,070 [CRIES OUT] 219 00:10:44,540 --> 00:10:45,540 [CLICKS] 220 00:11:18,240 --> 00:11:20,240 [ALL LAUGHING] 221 00:11:26,670 --> 00:11:28,670 Do you feel a draft? 222 00:11:28,670 --> 00:11:30,170 Draft? 223 00:11:30,170 --> 00:11:31,460 No, I was exempted. 224 00:11:40,720 --> 00:11:43,050 Somebody lost their skirt. 225 00:11:43,050 --> 00:11:44,640 [BOTH LAUGH] 226 00:11:45,140 --> 00:11:46,640 [LAUGHS] 227 00:11:48,940 --> 00:11:49,940 Oh. 228 00:12:06,540 --> 00:12:08,410 I could dance like this forever. 229 00:12:10,800 --> 00:12:11,880 [CRIES OUT] 230 00:12:11,880 --> 00:12:13,960 ♪ I love to dance In the springtime ♪ 231 00:12:13,960 --> 00:12:15,050 ♪ Don't you? ♪ 232 00:12:21,970 --> 00:12:23,970 I must say, you're a most unusual dancer. 233 00:12:23,970 --> 00:12:25,560 I come from a family of dancers. 234 00:12:25,560 --> 00:12:28,010 My father died dancing... on the end of a rope. 235 00:12:28,010 --> 00:12:29,400 Nyuck, nyuck, nyuck, nyuck. 236 00:12:38,020 --> 00:12:39,110 [CURLY LAUGHS] 237 00:12:41,080 --> 00:12:42,610 Come on, kid, let's get going. 238 00:12:49,200 --> 00:12:51,700 Oh, a striptease, eh? 239 00:12:51,700 --> 00:12:54,540 Fascinating, isn't it? 240 00:12:57,340 --> 00:12:58,340 Ooh! 241 00:12:59,880 --> 00:13:01,460 I feel a stitch comin' up my leg. 242 00:13:05,100 --> 00:13:06,600 Oh, thanks for the dance, 243 00:13:06,600 --> 00:13:07,600 or whatever you might call it. 244 00:13:07,600 --> 00:13:08,600 Won't you sit down? 245 00:13:08,600 --> 00:13:10,100 Thank you. 246 00:13:19,650 --> 00:13:20,650 [CRIES OUT] 247 00:13:24,320 --> 00:13:27,200 Did anyone ever tell you you had beautiful eyes? 248 00:13:27,200 --> 00:13:30,160 And a wonderful head of hair? 249 00:13:30,160 --> 00:13:32,240 Oh. 250 00:13:32,240 --> 00:13:33,630 What's the matter? 251 00:13:33,630 --> 00:13:35,630 Can't you see I'm fallin' for ya? 252 00:13:40,670 --> 00:13:42,140 Oh, my goodness. 253 00:13:42,140 --> 00:13:43,140 Here, let me help you up. 254 00:13:46,170 --> 00:13:48,180 Ow! 255 00:13:48,180 --> 00:13:49,180 Oh, I'm so sorry. 256 00:13:49,180 --> 00:13:51,180 Here, let's try again. 257 00:13:54,180 --> 00:13:55,180 Oh! 258 00:13:59,190 --> 00:14:00,190 Hey, Larry. Get me some clothes. 259 00:14:00,190 --> 00:14:01,820 Never mind that. 260 00:14:01,820 --> 00:14:03,410 Let's go. I got enough pictures in this thing 261 00:14:03,410 --> 00:14:04,910 to hang everybody in the joint. 262 00:14:04,910 --> 00:14:06,910 I can't now. I-- Come on, I said. 263 00:14:06,910 --> 00:14:07,910 You too. Get goin'. 264 00:14:08,410 --> 00:14:09,410 Come on. 265 00:14:12,580 --> 00:14:13,580 [ALL LAUGHING] 266 00:14:13,580 --> 00:14:14,590 Hey, look at ya. 267 00:14:14,590 --> 00:14:16,090 What'd you expect, Venus de Milo? 268 00:14:16,090 --> 00:14:17,090 I'll "Venus de Milo" you. 269 00:14:20,590 --> 00:14:22,090 Whoo, whoo. 270 00:14:34,100 --> 00:14:36,610 Hurry up. They're waiting to start the wedding. 271 00:14:36,610 --> 00:14:38,610 I can't find my belt, my suspenders, or anything. 272 00:14:38,610 --> 00:14:41,060 Get a rope. Get a wire. Find somethin', you thick-- 273 00:14:42,980 --> 00:14:43,980 Hey, I got it. 274 00:14:46,980 --> 00:14:48,240 Ah, this will do it. 275 00:14:48,240 --> 00:14:50,820 Here, take ahold of this. 276 00:14:50,820 --> 00:14:52,320 We'll have you set up in a minute. 277 00:14:52,320 --> 00:14:53,320 [CHUCKLES] 278 00:14:53,320 --> 00:14:54,830 This will be just the thing. 279 00:14:54,830 --> 00:14:55,830 [CHUCKLES] 280 00:14:57,330 --> 00:14:58,330 Now, if you didn't have TB, 281 00:14:58,330 --> 00:14:59,830 I'd be able to get this around ya. 282 00:14:59,830 --> 00:15:00,830 What do you mean "TB"? 283 00:15:00,830 --> 00:15:02,130 Two bellies. Oh. 284 00:15:02,130 --> 00:15:03,380 Okay. 285 00:15:03,380 --> 00:15:04,470 [CLICKS] All right. 286 00:15:04,470 --> 00:15:05,970 There's the key. Oh, thanks. 287 00:15:05,970 --> 00:15:06,970 Now, keep movin'. 288 00:15:06,970 --> 00:15:08,470 Come on, let's get going. 289 00:15:11,980 --> 00:15:13,480 Now, hurry up. 290 00:15:23,440 --> 00:15:24,490 [GIBBERS] 291 00:15:29,410 --> 00:15:30,490 STOOGES: I do. 292 00:15:30,490 --> 00:15:32,000 Then I pronounce you men and wife. 293 00:15:32,000 --> 00:15:33,000 Hoo-hoo-hoo. 294 00:15:33,000 --> 00:15:34,500 Oh, boy. We're married. 295 00:15:34,500 --> 00:15:35,500 Hurry up. The car's waitin'. 296 00:15:35,500 --> 00:15:36,500 Goodbye, Ma. 297 00:15:36,500 --> 00:15:38,500 ALL: Goodbye. 298 00:15:38,500 --> 00:15:41,170 Don't worry about anything. Everything will be all right. 299 00:15:41,170 --> 00:15:42,760 Hurry up. Everybody get in the car. 300 00:15:42,760 --> 00:15:44,260 Goodbye. Goodbye. 301 00:15:45,260 --> 00:15:46,760 Oh. 302 00:15:46,760 --> 00:15:49,260 LARRY: Get in the front seat, darling. I'll let you drive. 303 00:15:49,260 --> 00:15:50,260 MOE: Oh. 304 00:15:50,260 --> 00:15:51,770 [CHUCKLES] 305 00:15:51,770 --> 00:15:53,270 [CAR STARTS] 306 00:15:54,270 --> 00:15:55,770 Mm. That's too good to throw. 307 00:15:58,770 --> 00:16:00,690 Why, you. 308 00:16:00,690 --> 00:16:02,780 [WHINES] 309 00:16:06,650 --> 00:16:08,120 Oh-hoo. 310 00:16:12,150 --> 00:16:13,150 [RASPBERRYS] 311 00:16:17,160 --> 00:16:18,660 But I don't care. Ha-ha-ha-ha. 312 00:16:18,660 --> 00:16:19,660 What are you doin'? 313 00:16:19,660 --> 00:16:21,160 Going on a honeymoon. 314 00:16:21,160 --> 00:16:22,660 Well, come on. 315 00:16:22,660 --> 00:16:24,670 ALL: ♪ Oh, the wedding bells Will start to ring ♪ 316 00:16:24,670 --> 00:16:26,170 ♪ Ding dong ding ♪ 317 00:16:26,170 --> 00:16:28,170 ♪ The wedding bells Will start to swing ♪ 318 00:16:28,170 --> 00:16:29,170 ♪ Swing, swing, swing ♪ 319 00:16:29,170 --> 00:16:30,170 ♪ Oh, swing... ♪ 320 00:16:30,170 --> 00:16:31,670 [BARKS] 321 00:16:31,670 --> 00:16:33,170 [♪] 20662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.